Lavor TUCSON XL Používateľská príručka

Kategória
Vysokotlakové čističe
Typ
Používateľská príručka

Tento návod je vhodný aj pre

IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE pag. 10
HIGH PRESSURE CLEANER pag. 17
NETTOYEUR HAUTE PRESSION page 24
HOCHDRUCKREINIGER Seite 31
(HIDRO)LIMPIADOR DE ALTA PRESIÓN pág. 38
HOGEDRUKREINIGER blz. 45
ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΜΕ ΥΨΗΛΗ ΠΙΕΣΗ σελ. 52
KORKEAPAINEPESURI sivu 60
   стр. 67
LAVADORA DE ALTA PRESSÃO pág. 75
VISOKOTLAČNI VODENI ČIST str. 82
VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILNI APARAT str. 89
ﺔﺤﻔﺻ
99
VYSOKOTLAKOVÝ ČISTIČ str
.
100
VYSOKOTLAKÝ ČISTIČ str
.
108
Technical data plate.
TUCSON XL
ATTENZIONE: leggere
le istruzioni prima dell’
utilizzo. WARNING: read
the instructions carefully
before use. ATTENTION:
lire attentivement
les istructions avant
l’usage. ACHTUNG:
die anweisungen bitte
vor gebrauch sorgfältig
lesen. ADVERTENCIA:
leer atentamente las
advertencias antes el
uso de aparado.
LET OP: vóór gebruik
de gebruiksaanwijzing
aandachtig lezen.
ΠΡΟΣΟΧΗ: διαβαστε
τις οδηγιες πριν τη
χρηση. ATENÇÃO: ler
atentamente as instruções
antes da utilização.
HUOMIO: lue ohjeet ennen
käyttöä. ВНИМАНИЕ:
перед использованием
прочитайте инструкцию по
эксплуатации. PAŽNJA:
prije upotrebe pročitajte
upute. POZOR: pred
uporabo preberite navodila.
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ تﻴﻠﻌﺘﻟا أﺮﻗا :ﻪﻴﺒﻨﺗ
UPOZORNENIE: pred
použitím zariadenia
si prečítajte návod na
použitie. POZOR: Před
použitím si přečtěte návod .
2 X
2 X
4 X
4 X
1 X
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
INSTRUCTION DE MONTAGE
MONTAGEANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
MONTAGE-INSTRUCTIES
INSTRUÇÃO DE MONTAGEM
ΟΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ
ASENNUSOHJE
  
UPUTE ZA MONTAŽU
MONTÁŽNE INŠTRUKCIE
VOD K MONTÁŽI
1.
2
2 X
2 X
4 X
4 X
1 X
2 X
2 X
4 X
4 X
1 X
Avvolgitubo
Hose reel
Enrouleur de exible
Schlauchhaspel
In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura. Depending on the model,
there are differences in the scopes of delivery. Suivant le modèle, la fourniture peut varier. Je nach
Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang. Según el modelos, hay diferencias en el contenido
suministrado. Consoante o modelo, existem diferenças no volume de fornecimento. Mallien
varustetaso vaihtelee, katso kuvaus laatikon kyljestä. В зависимост от модела има различни обхвати
в доставката. Leveransomfånget varierar allt efter modell. Alt etter modell kan det være ulike
leveringsomfang. Voliteľné : Jednotlivé modely môžu obsahovať odlišné príslušenstvo. V závislosti
na modelu se liší obsah dodávky.
Enrolla-tubo
Slanghaspel
Μηχανισό τυλίγατο λάστιχου
Enrolador de tubo
Letkukela
2.
 
Vitlo cijevi
Tuljava za gumijasto cev
Naviják na hadicu (Voliteľ)
Naviják na hadici
3
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
3
5
4
2
1
1
10
3
5
4
2
7
11
12 11
14
15
16
13
9
1413
9
12
= OFF
= ON
7
8
= OFF
= ON
8
6
6
12
1/2 inch
13 mm
Ø
10 1/2 inch
13 mm
Ø
3
5
4
2
DESCRIZIONE DELLAPPARECCHIO
DESCRIPTION OF THE MACHINE
DESCRIPTION DU LAPPAREIL
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
TOESTEL UITZICHT
ΣΤΆΝΤΑΡ ΕΞΟΠΛΙΣΜΌΣ
COMPONENTES DO APARELHO
VAKIOVARUSTEET
 
SERIJSKA OPREMA
OBSEG DOBAVE
POPIS STROJA
POPIS PŘÍSTROJE
3.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11 12
13 14
12
In base al modello si possono vericare delle dierenze nella fornitura. Depending on the model,
there are dierences in the scopes of delivery. Suivant le modèle, la fourniture peut varier. Je
nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang. Según el modelos, hay diferencias en el conteni-
do suministrado. Consoante o modelo, existem diferenças no volume de fornecimento. Mallien
4
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
3
5
4
2
1
1
10
3
5
4
2
7
11
12 11
14
15
16
13
9
1413
9
12
= OFF
= ON
7
8
= OFF
= ON
8
6
6
12
1/2 inch
13 mm
Ø
10 1/2 inch
13 mm
Ø
3
5
4
2
DESCRIZIONE DELLAPPARECCHIO
DESCRIPTION OF THE MACHINE
DESCRIPTION DU LAPPAREIL
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
TOESTEL UITZICHT
ΣΤΆΝΤΑΡ ΕΞΟΠΛΙΣΜΌΣ
COMPONENTES DO APARELHO
VAKIOVARUSTEET
 
SERIJSKA OPREMA
OBSEG DOBAVE
POPIS STROJA
POPIS PŘÍSTROJE
varustetaso vaihtelee, katso kuvaus laatikon kyljestä. В зависимост от модела има различни обхвати
в доставката. Leveransomfånget varierar allt efter modell. Alt etter modell kan det være ulike leve-
ringsomfang. Voliteľné : Jednotlivé modely môžu obsahovať odlišné príslušenstvo. V závislosti na
modelu se liší obsah dodávky.
4.
5
A
B
OPTIONAL
Fig. 4 Fig. 5
Fig. 6A Fig. 6B
Fig. 7
Fig. 8B
Fig. 8A
Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11
Fig. 12 Fig. 13
Fig. 14A Fig. 14B
OPTIONAL
Hose reel
4
12
4
12
= OFF
7
= ON
7
1/2 inch
13 mm ø
OPTIONAL
5
10
OPTIONAL
OPTIONAL
S S
A
B
INSTALLAZIONE INSTALLATION MISE EN PLACE INSTALLATION INSTALACIÓN
INSTALATIE ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ASENNUS  INSTALAÇÃO INSTALACIJA
MONTAŽA INŠTALÁCIA INSTALACE
5. 6. 7.
8. 9.
10. 11.
12. 13.
6
A
B
OPTIONAL
Fig. 4 Fig. 5
Fig. 6A Fig. 6B
Fig. 7
Fig. 8B
Fig. 8A
Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11
Fig. 12 Fig. 13
Fig. 14A Fig. 14B
OPTIONAL
Hose reel
4
12
4
12
= OFF
7
= ON
7
1/2 inch
13 mm ø
OPTIONAL
5
10
OPTIONAL
OPTIONAL
S S
A
B
AVVIAMENTO STARTING UP DEMARRAGE INBETRIEBNAHME PUESTA EN MARCHA
INGEBRUIKNAME ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ YTTÖÖNOTTO  COLOCAÇÃO EM
FUNCIONAMENTO POKRETANJE ZAGON ZAPÍNANIE UVEDENÍ DO PROVOZU
14. 15. 16.
17. 18.
19. 20.
7
I = ON
0 = OFF
0°C
FUORI SERVIZIO SWITCHING OFF ÉTEINDRE BETRIEB BEENDEN PARA DEL APARATO
APPARAAT UITSCHAKELEN ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ KÄYTÖN LOPETUS 
TERMINAR A OPERAÇÃO VAN UPORABE MIROVANJE VYPÍNANIE VYPNUTÍ
(UKONČENÍ PRÁCE)
21. 22. 23. 24.
25. 26. 27.
1 min.
8
OK
OK
OK
TUBO AD ALTA PRESSIONE HIGH PRESSURE HOSE TUYAU HAUTE PRESSION
HOCHDRUCKSCHLAUCH TUBO DE ALTA PRESIÓN HOGEDRUKSLANG ΣΛΗΝΑΣ ΥΨΗΛΗΣ
ΠΙΕΣΗΣ KORKEAPAINELETKU    TUBO DE ALTA PRESSÃO
VISOKOTLAČNA CIJEV VISOKOTLAČNA CEV VYSOKOTLAKOVÁ HADICA VYSOKOTLAKÁ
HADICE
28.
9
INTRODUZIONE
> UTILIZZO PREVISTO
- Le prestazioni e la semplicità d’uso dellapparec-
chio sono idonee ad un utilizzo PROFESSIONALE.
- Lapparecchio può essere usato per il lavaggio di
superci in ambienti esterni, ogni qualvolta si ri-
chieda luso di acqua in pressione per eliminare lo
sporco.
- Con opportuni accessori opzionali si possono
svolgere lavori di schiumatura, sabbiatura e la-
vaggi con spazzola rotativa da applicare alla pi-
stola.
- La temperatura dellambiente di lavoro deve es-
sere compresa tra +5 ÷ +50 °C.
- È vietato eettuare modiche alla struttura e a
qualsiasi organo della macchina.
> DATI TECNICI
(vedi targhetta dati tecnici) pag. 117
.
> SIMBOLI
ATTENZIONE!
Prestare attenzione per motivi di sicurezza.
IMPORTANTE
BLOCCATO
APERTO
SE PRESENTE
SICUREZZA
> AVVERTENZE GENERALI
99
ATTENZIONE!
Prestare attenzione per motivi di sicurezza.
01
ATTENZIONE: Apparecchio da utilizzarsi solo
all’aperto.
02
ATTENZIONE: Alla ne di ogni lavoro, scollegare
sempre il collegamento elettrico e idrico.
03
ATTENZIONE: Non usare l’apparecchio se il
cavo elettrico o parti importanti dellapparecchio
risultano danneggiate, es. dispositivi di sicurez-
za, tubo alta pressione, pistola ecc.
04
ATTENZIONE: Questo apparecchio è stato pro-
gettato per essere utilizzato con il detergente
fornito o prescritto dal costruttore, tipo sham-
poo detergente neutro a base di tensioattivi bio-
degradabili anionici. L’impiego di altri detergenti
o sostanze chimiche può compromettere la sicu-
rezza dell’apparecchio.
05a
ATTENZIONE: Non utilizzare l’apparecchio in
prossimità di persone, salvo il caso in cui queste
indossino abiti protettivi.
05b
ATTENZIONE: durante il lavoro non ammettete
la presenza di persone o animali entro un raggio
di 5 metri.
05c
ATTENZIONE: operate sempre con abbiglia-
mento adeguato per proteggersi contro l’even-
tuale rimbalzo di materiale asportato dal getto
d’acqua ad alta pressione.
05d
ATTENZIONE: non toccare la spina elettrica e
l’apparecchio con le mani bagnate e a piedi nudi.
05e
ATTENZIONE: indossate eventualmente oc-
chiali di protezione e calzature con suola in gom-
ma.
06
ATTENZIONE: Il getto della lancia non deve
essere indirizzato verso parti meccaniche conte-
nenti grasso lubricante: in caso contrario il gras-
so verrà disciolto e disperso sul terreno. I pneu-
matici e le valvole d’aria dei pneumatici devono
essere lavati mantenendo una distanza minima
di 30 cm; in caso contrario essi potrebbero esse-
re danneggiati dal getto d’acqua alta pressione.
Il primo segno di tale danneggiamento è dato
dallo sbiadimento del pneumatico. Pneumatici
e valvole daria dei pneumatici danneggiati sono
pericolosi per la vita.
07
ATTENZIONE: I getti ad alta
pressione possono essere pericolosi
se usati impropriamente. I getti non
devono essere diretti verso le persone, gli anima-
li, verso le apparecchiature elettriche vive oppu-
re verso lapparecchio stesso.
08
ATTENZIONE: I tubi essibili, gli accessori e i rac-
cordi per lalta pressione, sono importanti per la
sicurezza dell’apparecchio. Utilizzare solamente
tubi essibili, accessori e raccordi prescritti dal
costruttore (è estremamente importante preser-
vare l’integrità di questi componenti evitandone
Istruzioni originali
IT
10
presso il produttore o approvati dal fabbricante.
23
ATTENZIONE: Non dirigere il getto verso se
stessi oppure verso altre persone per pulire abiti
o scarpe.
24
ATTENZIONE: Non permettere che l’apparec-
chio venga usato da bambini o da personale non
addestrato.
99
ATTENZIONE: L'acqua che è passata attraverso i
dispositivi antiriusso è considerata non potabi-
le.
XX
ATTENZIONE: Scollegare l'apparecchio dalla
rete elettrica, staccando la spina dalla presa
elettrica, prima di eettuare qualsiasi intervento
di manutenzione e pulizia .
XY
ATTENZIONE: Prolunghe non adeguate posso-
no essere pericolose.
XJ
ATTENZIONE: Se viene utilizzata una prolunga,
la spina e la presa dovranno essere impermeabili
all’acqua
99
ATTENZIONE: È assolutamente vietato usare la
macchina in ambienti o zone classicate poten-
zialmente esplosive.
99
ATTENZIONE:
99
ATTENZIONE: NON TOCCARE LAPPARECCHIO
CON MANI BAGNATE E A PIEDI NUDI
99
ATTENZIONE: NON TIRARE IL CAVO DI ALIMEN-
TAZIONE O LAPPARECCHIO STESSO PER STACCA-
RE LA SPINA DALLA PRESA DI CORRENTE
99
ATTENZIONE: NEL CASO IN CUI DURANTE IL
FUNZIONAMENTO VENGA A MANCARE LALI-
MENTAZIONE DI CORRENTE, PER MOTIVI DI SICU-
REZZA, SPEGNERE LA MACCHINA (OFF).
> DISPOSITIVI DI SICUREZZA
99
ATTENZIONE: La pistola è dotata di un fermo
di sicurezza. Ogni qualvolta si interrompe l’uso
della macchina è importante azionare il fermo di
sicurezza per evitare aperture accidentali.
- Dispositivi di sicurezza: pistola dotata di fermo di
sicurezza, macchina dotata di protezione da so-
vraccarichi elettrici (CL. I), pompa dotata di valvo-
la di by pass o dispositivo di arresto.
- Il pulsante di sicurezza della pistola non serve al
bloccaggio della leva durante il funzionamento,
ma per evitarne aperture accidentali.
> STABILI
99
ATTENZIONE: La macchina deve essere sempre
mantenuta su una base orizzontale, in modo si-
curo e stabile.
un uso improprio e prevenendoli da pieghe, urti,
abrasioni).
09
ATTENZIONE: Apparecchi non dotati di T.S. –
Automatic Stop System: non devono rimanere in
funzione per più di 2 minuti a pistola rilasciata.
L’acqua riciclata aumenta notevolmente di tem-
peratura provocando gravi danni alla pompa.
10
ATTENZIONE: Apparecchi dotati di T.S. – Auto-
matic Stop System: è buona norma non lasciarli
in stand-by per più di 5 minuti.
11
ATTENZIONE: Spegnere completamente l’ap-
parecchio (interruttore generale in posizione
OFF) ogni qualvolta lo si lascia incustodito.
12
ATTENZIONE: Ogni macchina viene collaudata
nelle sue condizioni d’uso, per cui è normale che
alcune gocce d’acqua rimangano presenti al suo
interno.
13
ATTENZIONE: Fare attenzione a non danneg-
giare il cavo elettrico. Fare sostituire immediata-
mente il cavo di alimentazione danneggiato dal
servizio assistenza clienti/elettricista specializza-
to autorizzati.
14
ATTENZIONE: Macchina con uido in pressione.
Impugnare la pistola saldamente per prevenire
la forza di reazione. Utilizzare solo l’ugello di alta
presione in dotazione alla macchina.
99
ATTENZIONE: Il tubo ad alta pressione è stato
progettato e costruito per resistere alle alte pres-
sioni. Per non danneggiarlo va trattato con parti-
colare riguardo. Un cattivo utilizzo può generare
danni o rotture premature e causare il decadi-
mento.
16
ATTENZIONE: Questo apparecchio non è de-
stinato all'utilizzo da parte di persone (bambini
compresi) con ridotte capacità siche, sensoriali
o mentali o mancanza di esperienza e conoscen-
za, a meno che non abbiano avuto istruzioni per
l'uso o la supervisione dell'apparecchio da parte
di una persona responsabile della loro sicurezza.
17
ATTENZIONE: I bambini devono essere sorve-
gliati per assicurarsi che non giochino con l'ap-
parecchio.
18
ATTENZIONE: Non mettere in funzione l’idro-
pulitrice prima di aver srotolato il tubo ad alta
pressione.
19
ATTENZIONE: Avvolgere e svolgere il tubo
avendo cura di non causare il ribaltamento dell’i-
dropulitrice.
20
ATTENZIONE: Quando si svolge o avvolge il
tubo, la macchina deve essere spenta ed il tubo
scarico dalla pressione (fuori servizio).
21
ATTENZIONE: Rischio di esplosione. Non spruz-
zare liquidi inammabili.
22
ATTENZIONE: Per garantire la sicurezza della
macchina, usare solo pezzi di ricambio originali
IT
11
USO
> DISIMBALLO
Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi dell’inte-
grità dellapparecchio.
- In caso di dubbio, non utilizzare l’apparecchio e
rivolgersi ad un centro specializzato o al rivendi-
tore.
- Per motivi di trasporto e di dimensioni dell’imbal-
lo alcune parti accessorie possono essere fornite
smontate, nel qual caso eseguire il montaggio
seguendo le istruzioni contenute nel presente
libretto (fig.1-pag.2)(fig.2-pag.3) .
- Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plasti-
ca, polistirolo espanso, chiodi, ecc.) non devono
essere lasciati alla portata dei bambini, in quanto
potenziali fonti di pericolo.
> ELEMENTI DELLAPPARECCHIO
(fig.3-pag.4)(fig.4-pag.5)
Maniglia
Regolazione pressione
Manometro
Uscita acqua alta pressione
Entrata acqua + ltro
cavo elettrico
Interruttore ON/OFF
Serbatoio detergente
Ugello A.P.
Raccordo portagomma
Lancia
Tubo essibile alta pressione
Leva della pistola a spruzzo
Pistola a spruzzo
> ALIMENTAZIONE IDRICA
Collegamento idrico
ATTENZIONE (simbolo):
apparecchio
non adatto al collegamento alla rete
dell'acqua potabile.
99
ATTENZIONE: Pericolo!
Aspirare solamente acqua ltrata o pulita. Il rubi-
netto di prelievo dellacqua deve garantire una
erogazione pari al doppio della portata massima
della pompa.
- Portata minima: 20 l/ min.
- Temperatura massima dell’acqua in ingresso:
40°C
- Pressione massima dellacqua in ingresso: 1Mpa
Collocare l’idropulitrice il più vicino possibile alla
rete idrica di approvvigionamento.
Alimentazione dalla conduttura dell’acqua
- Collegare un tubo essibile di alimentazione (non
compreso nella fornitura) al raccordo di entrata
per lacqua dell’apparecchio 5 (fig. 7 - pag. 6)
ed allalimentazione dell’acqua (pressione max 10
bar).
- Collegare il tubo ad alta pressione al raccor-
do di uscita dell’acqua dellapparecchio 4
(fig. 8 - pag. 6)(fig. 9 - pag. 6) ed aprire il ru-
binetto dell’acqua.
L’idropulitrice può essere collegata direttamente
alla rete pubblica di distribuzione dellacqua so-
lamente se nella tubazione di alimentazione è
installato un dispositivo antiriusso con svuota-
mento conforme alle normative vigenti.
Assicurarsi che il tubo sia almeno Ø 13 mm e che sia
rinforzato.
La non osservanza delle suddette condizioni pro-
voca gravi danni meccanici alla pompa nonché il
decadimento della garanzia.
> TUBO AD ALTA PRESSIONE
99
ATTENZIONE: Il tubo ad alta pressione è stato
progettato e costruito per resistere alle alte pres-
sioni. Per non danneggiarlo va trattato con parti-
colare riguardo.
Un cattivo utilizzo può generare danni o rotture pre-
mature e causare il decadimento della garanzia.
(Vedere illustrazioni) (fig. 28 - pag. 9). Usare
l’idropulitrice solo se il tubo è completamente
disteso.
> ALIMENTAZIONE ELETTRICA
- Il collegamento elettrico dell’apparecchio deve
essere conforme alla norma IEC 364.
99
IMPORTANTE: prima di collegare lapparec-
chio, accertarsi che i dati di targa siano rispon-
denti a quelli della rete elettrica e che la presa
sia protetta con un interruttore magnetotermico
dierenziale “SALVAVITA” con sensibilità di inter-
vento inferiore a 0,03 A - 30ms.
- In casi di incompatibilità tra la presa e la spina
dell’apparecchio, fare sostituire la presa con altra
di tipo adatto da personale professionalmente
IT
12
qualicato.
- Non utilizzare l’apparecchio in caso di temperatu-
ra ambiente inferiore a 0°C, se esso é equipaggia-
to con cavo in PVC (H VV-F).
In mancanza di una delle norme di cui sopra, il
costruttore declina ogni responsabilità per iI
personale addetto e non riconosce alcuna ga-
ranzia.
99
IMPORTANTE: Fare molta attenzione, per mo-
tori trifase, al collegamento del cavo elettrico
con la spina (vedi schema elettrico).
XY
ATTENZIONE: Prolunghe non adeguate posso-
no essere pericolose.
XJ
ATTENZIONE: Se viene utilizzata una prolunga,
la spina e la presa dovranno essere impermeabili
all’acqua e il cavo deve avere le dimensioni indi-
cate nella tabella sottostante.
230-240V 400-415V
3G 2,5 mm24G 2,5 mm2
max 20 m max 30 m
(se presente)
Macchine dotate di Total Stop:
- Quando la macchina è in funzione , rilasciando
la leva della pistola, il motore si arresta automa-
ticamente prevenendo l’usura dei componenti
durante la fase di by-pass della pompa (motore in
stand-by).
- Premendo la leva della pistola, il motore riparte
automaticamente.
99
ATTENZIONE: non lasciare in stand-by per più
di 5 minuti.
- A ne lavoro portare l’interruttore in posizione
OFF”.
(se presente)
Macchine dotate di Total Stop ritardato ed in bassa
tensione:
- Quando la macchina è in funzione , rilasciando la
leva della pistola, dopo circa 15 secondi, il motore
si arresta automaticamente, prevenendo l’usura
dei componenti durante la fase di by-pass della
pompa (motore in stand-by).
- Premendo la leva della pistola, il motore riparte
automaticamente.
99
ATTENZIONE: non lasciare in stand-by per più
di 5 minuti.
- A ne lavoro portare l’interruttore in posizione
OFF”.
99
IMPORTANTE: Si consiglia perciò di inserire la
sicura posta sulla leva della pistola ogni qualvol-
ta si fermi la macchina, per evitare accensioni ac-
cidentali (fig.17-pag.7) .
- Spontanei avviamenti della macchina senza
intervenire sulla pistola sono imputabili a fe-
nomeni quali bolle d’aria nellacqua o altro e
non a difettosità del prodotto.
- Vericare che laccoppiamento del tubo alta
pressione con la macchina e con la pistola in
dotazione sia correttamente eseguito, vale a
dire senza perdita d’acqua.
> REGOLATORE DI PRESSIONE
Se la macchina è dotata di
regolatore di pres-
sione:
- Con la pressione regolata al minimo il T.S.
potrebbe non intervenire. Evitare quindi di
far funzionare in by-pass la macchina per più
di 1 minuto.
- Evitare azionamenti con frequenza elevata
della leva della pistola ( perchè potrebbero
causare malfunzionamenti)
.
> INSTALLAZIONE
- Controllare che l’interruttore generale sia in po-
sizione OFF”(0) (fig. 6 - pag. 6) e che il ltro
dellacqua sia inserito nel manicotto di aspirazio-
ne della pompa (INLET) pos. 5 (fig.7-pag.6).
- Avvitare l’innesto rapido a mano, senza l’aiuto di
utensili pos. 10 (fig.7-pag.6) .
- Collegare il tubo di alimentazione dell’acqua
all’innesto rapido. Il tubo deve avere un diametro
interno di almeno 13 mm (1/2”).
- Collegare il tubo alta pressione al manicot-
to di uscita della pompa (OUTLET) pos. 4
(fig. 8 - pag. 6)(fig. 9 - pag. 6) Il raccordo del
tubo alta pressione va spinto no in fondo e poi
avvitato a mano senza l’aiuto di utensili.
- Collegare il tubo alta pressione alla pistola
(fig.10-pag.6) .
- Aprire completamente il rubinetto dell’acqua.
La temperatura dellacqua deve essere tassativa-
mente inferiore a 40°C.
xx
IMPORTANTE: l’idropulitrice deve funzionare
con acqua pulita onde evitare danni all’idropu-
litrice stessa.
- Sbloccare il fermo di sicurezza della pistola
IT
13
(fig. 16 - pag. 7) e tenere premuto il grilletto
facendo scorrere acqua no a quando tutta laria
sarà stata espulsa.
- Inserire la lancia nella pistola (fig.11-pag.6).
- Inserire l'ugello nella lancia.
- Inserire la spina nella presa di corrente.
> 1° AVVIAMENTO
Per la prima volta o dopo un periodo di lunga inatti-
vità è necessario collegare per alcuni minuti solo
il tubo di aspirazione per fare uscire dalla man-
data eventuali impurità in modo da non intasare
l’ugello della pistola.
> AVVIAMENTO
999
IMPORTANTE: Ogni qualvolta si usa l’idro-
pulitrice ad alta pressione si consiglia di impu-
gnare la pistola nella posizione corretta, con
una mano sull’impugnatura e l’altra sulla lancia
(fig.17-pag.7)(fig.18-pag.7) .
- Per avviare la macchina posizionare l’interruttore
generale su “ON” e contemporaneamente, pre-
mere il grilletto della pistola.
> ASPIRAZIONE DEL DETERGENTE
Riempire il serbatoio del detergente pos.
8 (fig. 3 - pag. 4)(fig. 4 - pag. 5) con prodotti
consigliati adatti al tipo di lavaggio da effettuare.
99
ATTENZIONE: Usare solamente detergenti
liquidi, evitare assolutamente prodotti acidi
o molto alcalini. Vi consigliamo di usare i nostri
prodotti che sono stati studiati appositamente
per luso con idropulitrici.
99
ATTENZIONE: Per il corretto uso del serba-
toio, non introdurre sostanze inammabili o
chimicamente aggressive.
La testina regolabile permette di selezionare il
getto a bassa e alta pressione. La pressione può
essere regolata agendo sulla manopola dell’u-
gello
(fig. 19 - pag. 7)(fig. 20 - pag. 7)
: “B”
bassa, A alta. La selezione della pressione deve
essere eettuata a pistola
chiusa. L’aspirazione del detergente avviene
automaticamente quando la testina regolabile
della lancia viene posizionata per il funziona-
mento a bassa pressione. Accendere l’apparec-
chio e la miscelazione del detergente con l’ac-
qua avvengono automaticamente al passaggio
dell’acqua.
> APPARECCHI DOTATI DI VALVOLA TERMICA
OPTIONAL
Questo dispositivo consente di lasciare lavorare lap-
parecchio in by-pass, scaricando automaticamen-
te l’acqua quando questa raggiunge una tempe-
ratura di circa 60°C e rareddando gli organi di
funzionamento.
99
ATTENZIONE: apparecchi non dotati di questo
dispositivo non devono rimanere in funzione per
più di 2 minuti a pistola rilasciata. Lacqua ricicla-
ta aumenta notevolmente di temperatura provo-
cando gravi danni alla pompa.
> DISPOSITIVO DI SICUREZZA DELLA PISTOLA
Ogni qualvolta si ha la necessità di fermare la
macchina è importante inserire la sicura pos. S
(fig. 16 - pag. 7) presente sulla pistola per evita-
re aperture accidentali.
> STOCCAGGIO
· Spostare l'apparecchio solo aerrando la mani-
glia di trasporto
· Conservare l'apparecchio e gli accessori in un luo-
go asciutto e sicuro, fuori dalla portata dei bambi-
ni.
Apparecchi e accessori non completamente svuotati
potrebbero venire danneggiati dal gelo. Svuota-
re completamente l'apparecchio e gli accessori e
proteggerli dal gelo.
(fig.21-pag.8)-(fig.27-pag.8)
Per evitare danni:
- Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione idri-
ca.
- Separare la lancia dalla pistola a spruzzo.
- Accendere l'apparecchio (1/ON), premere la leva
della pistola a spruzzo no a quando non esce più
acqua (circa 1 min.).
- Spegnere lapparecchio.
- Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori in un
ambiente protetto dal gelo.
MANUTENZIONE
PROGRAMMA MANUTENZIONI PROGRAMMATE
IT
14
funzionanti, delle incrostazioni, dei filtri e ugelli in
genere.
> SMALTIMENTO
Quale proprietario di un apparecchio elettrico o elettroni-
co, la legge (conformemente alla direttiva 2012/19/EU sui
rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche e alle
legislazioni nazionali degli Stati membri UE che hanno
messo in atto tale direttiva) le vieta di smaltire questo pro-
dotto o i suoi accessori elettrici / elettronici come rifiuto
domestico solido urbano e le impone invece di smaltirlo
negli appositi centri di raccolta. E’ possibile smaltire il pro-
dotto direttamente dal distributore mediante l’acquisto
di un prodotto nuovo, equivalente a quello da smaltire.
Abbandonando il prodotto nell’ambiente si potrebbero
creare gravi danni allambiente stesso e alla salute umana.
Il simbolo in figura rappresenta il bidone dei rifiuti urbani
ed è tassativamente vietato riporre lapparecchio in questi
contenitori. La non ottemperanza alle indicazioni della
direttiva 2012/19/EU e ai decreti attuativi dei vari Stati co-
munitari è sanzionabile amministrativamente.
RIPARAZIONI  RICAMBI
Per eventuali inconvenienti non menzionati nel pre-
sente manuale o rotture della macchina, si prega di
interpellare un Servizio Assistenza Autorizzato per la
relativa riparazione o per l’eventuale sostituzione di
parti di ricambio originali. Utilizzare esclusivamente
ricambi originali.
NCONVENIENTI E RIMEDI
Prima di qualsiasi intervento sulla macchina togliere
l’alimentazione elettrica, idrica e scaricare la pressio-
ne. Operare sistematicamente per la ricerca dei gua-
sti in base allo schema seguente; se malgrado ciò
non si riesce ad eliminare l’inconveniente, si richieda
l’intervento del Servizio Assistenza Autorizzato.
Visita il sito www.lavorservice.com e scarica il
piano manutenzioni programmate.
999
IMPORTANTE: Prima di eettuare qualsiasi
manutenzione alla idropulitrice scaricare la
pressione, togliere il collegamento elettrico e
idrico.
(fig.21-pag.8)-(fig.27-pag.8)
CONTROLLO LIVELLO OLIO POMPA
Controllare periodicamente il livello dell’olio. Il
cambio dell’olio deve essere fatto inizialmente
dopo 50 ore di lavoro, successivamente ogni 500
ore. Si consiglia olio SAE 20/30 - Capacità olio 0,5
Kg
CONTROLLO FILTRO ASPIRAZIONE ACQUA
Ispezionare e pulire periodicamente il ltro di
aspirazione acqua (fig. 27 - pag. 8) posto nel
raccordo di entrata. É importante per evitare inta-
samenti e compromettere il buon funzionamento
della pompa.
SOSTITUZIONE UGELLO LANCIA
Sostituire l’ugello qualora la pressione scenda al
di sotto dei normali valori.
CAVO ELETTRICO
99
ATTENZIONE: Fare attenzione a non danneg-
giare il cavo elettrico. Fare sostituire immediata-
mente il cavo di alimentazione danneggiato dal
servizio assistenza clienti/ elettricista specializza-
to autorizzati.
> SCHEMA ELETTRICO
Vedere illustrazioni, pag.118.
> SCHEMA IDRICO,
Vedere illustrazioni, pag.118.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad ac-
curati collaudi e sono coperti da garanzia da difetti
di fabbricazione in conformità alle normative vigenti
applicabili nei vari Paesi.
La garanzia decorre dalla data di acquisto.
Sono esclusi dalla garanzia: le parti soggette a nor-
male usura, le parti in gomma, spazzole di carbone,
i filtri, gli accessori e gli optional; i danni accidentali,
per trasporto, per incuria o inadeguato trattamento,
per uso ed installazione errati o impropri.
La garanzia non contempla la pulizia degli organi
IT
15
Inconvenienti: Premendo l’interruttore l’elet-
tropompa non parte
Cause
- La spina non è ben inserita nella presa.
- La presa elettrica non funziona.
- La tensione di rete è insuciente.
- La pompa è bloccata.
- La prolunga elettrica è di sezione inadeguata.
Rimedi
- Inserire correttamente la spina nella presa di corrente.
- Far controllare la presa elettrica.
- Far controllare che l’impianto sia adeguato.
- Posizionare l’interruttore su ON mentre si tiene
premuta la leva della pistola, se il problema persiste
rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
- Consultare il paragrafo sulla manutenzione.
Il motore si arresta improvvisamente
Cause
- Il termico è scattato.
- La prolunga elettrica è di sezione inadeguata.
Rimedi
- Lasciare rareddare il motore per alcuni minuti.Se
l’anomalia persiste rivolgersi ad un centro assistenza
autorizzato.
- Consultare il paragrafo sulla manutenzione.
Lelettropompa gira, ma non va in pressione
Cause
- Acqua insuciente.
- Filtro aspirazione intasato.
- Valvole aspirazione o mandata intasate o usurate.
- Valvola di regolazione di pressione in posizione di
minima pressione.
- Ugello usurato.
Rimedi
- Controllare che la portata sia del 30% superiore al
dato presente nella targhetta dati tecnici dell’appa-
recchio.
- Smontare e pulire il ltro.
- Rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
- Aumentare la pressione avvitando la manopola di
regolazione della pressione.
- Sostituire l’ugello.
Pressione di lavoro irregolare
Cause
- Ugello intasato.
- Valvole aspirazione o mandata intasate o usurate.
- Guarnizioni consumate.
- Guarnizioni valvola regolazione pressione usurate.
- Filtro aspirazione intasato.
Rimedi
- Smontare la lancia e pulire l’ugello con lo spillo in
dotazione.
- Rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
- Rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
- Rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
- Smontare e pulire il ltro.
Perdite di acqua dalla macchina
Cause
- Perdite dalla pompa.
- Perdite dall’avvolgitubo.
- Perdite dalla valvola regolazione pressione.
- Perdite dai raccordi idraulici.
Rimedi
- Rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
- Serrare i raccordi, se l’anomalia persiste rivolgersi ad
un centro assistenza autorizzato.
- Rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
- Serrare i raccordi, se il difetto persiste rivolgersi ad un
centro assistenza autorizzato.
Rumorosità anomala
Cause
- Valvole aspirazione o mandata intasate o usurate.
- Cuscinetti usurati.
- Filtro aspirazione intasato.
- Temperatura eccessiva dell’acqua di ingresso.
Rimedi
- Rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
- Rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
- Smontare e pulire il ltro.
- Portare la temperatura sotto la max temperatura
dichiarata nel presente libretto.
Presenza di acqua nell’olio
Cause
- Anelli di tenuta usurati.
Rimedi
- Rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
La macchina non aspira detergente
- Serbatoio del detergente vuoto.
- Manopola della lancia in posizione di alta pressione.
- Un tubo del sistema di aspirazione del detergente è
staccato.
Rimedi
- Riempire il serbatoio.
- Ruotarla in posizione di bassa pressione.
- Rimetterlo in posizione.
IT
16
GENERAL INFORMATION
- This appliance’s performance and userfriendli-
ness make it suitable for PROFESSIONAL use.
- The appliance can be used for washing surfaces
outdoors, whenever pressurised water is required
to remove dirt.
- With special optional accessories, it can be used
for foaming and sandingblasting, and for wash-
ing with a rotary brush for application to the gun.
- The working temperature must range between
+5° and +50°C.
- It is forbidden to carry out any modication to the
structure and to any elements of the machine.
> THECNICAL DATA
(see technical data plate) pag.
117
.
> SYMBOLS
WARNING: It is important to be
careful of the following items.
IMPORTANT: NOTE
LOCKED
OPEN
IF PRESENT
SAFETY PRECAUTIONS
> WARNINGS
CAUTION! It is important to be careful on
safety grounds.
WARNING: This appliance is for outdoor use
only.
WARNING: Always disconnect the electricity
and water supplies on completion of every job.
WARNING: Never use the appliance if the
electrical cable or important parts of the appli-
ance are damaged, e.g. safety devices, high pres-
sure hose, gun, etc.
WARNING: This appliance has been de-
signed for use with the detergent provided or the
detergent specied by the manufacturer, such as
a neutral shampoo based on biodegradable ani-
onic surface active detergents. The use of other
detergents or chemicals may put the appliance’s
safety at risk.
WARNING:
05a WARNING: Do not use the machine
within range of persons unless they wear
protective clothing.
05b - Do not allow other people or ani-
mals within a range of 5m when operating
the machine.
05c - Always wear suitable protective
clothing in order to protect yourself against
ricocheting parts.
05d - Do not touch the plug and the ap-
pliance with wet hands or when barefoot.
05e - Wear safety goggles and non-slip
rubber footwear.
WARNING: Do not direct the nozzle toward
mechanical parts containing lubricant grease, as
the grease will dissolve and spread over the sur-
rounding ground. Vehicle tyres/tyre valves may
only be cleaned from a minimum distance of 30
cm, otherwise the vehicle tyre/tyre valve could
be damaged by the high-pressure jet. The rst
indication of this is a discoloration of the tyre.
Damaged vehicle tyres/tyre valves can be deadly
dangerous.
07WARNING:High pressure jets
may be dangerous if improperly
used. Jets must never be point-
ed at people, animals, life electrical equipment or
the appliance itself.
WARNING: The hoses, accessories and high
pressure couplings are important for the appli-
ance’s safety. Use only hoses, accessories and
couplings recommended by the manufacturer (it
is extremely important to protect these compo-
nents against damage by avoiding their improper
use and protecting them against bending, knocks
and scratches).
WARNING: Appliances not equipped with T.S.–
Automatic Stop System: must not be left in op-
eration for more than 2 minutes with the gun re-
leased. The recycled water heats up considerably,
seriously damaging the pump.
WARNING: Appliances equipped with T.S.–
Translation of the original instructions
EN
17
Automatic Stop System: these appliances should
not be left in standby for more than 5 minutes.
11WARNING: Switch the appliance o com-
pletely (master switch on OFF) whenever it is left
unattended.
12WARNING: Every machine is tested in its
operating conditions, so it is normal for a few
drops of water to be left inside it.
13WARNING: Take care not damage the
electric cable. If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in order to
avoid a hazard
14WARNING: Appliance with uid under
pressure. Keep a rm hold on the gun and be
prepared to take the kickback pressure. Only use
the high pressure nozzle provided with the appli-
ance.
16WARNING: This appliance is not intended
for use by persons (including children) with re-
duced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction con-
cerning use of the appliance by a person respon-
sible for their safety.
17WARNING: Children should be supervised
to ensure that they do not play with the appli-
ance.
18WARNING: Never start the high-pressure
cleaner without rst completely unwinding the
high-pressure hose.
19WARNING: When winding and unwinding the
pipe take care not to cause the high-pressure
cleaner to overturn.
20WARNING: Before unwinding or winding the
hose, switch the machine o and release the pres-
sure in the hose itself (switching o).
21WARNING: Risk of explosion — Do not
spray ammable liquids.
22WARNING: To ensure machine safety, use
only original spare parts from the manufacturer
or approved by the manufacturer.
23WARNING: Do not direct the jet against
yourself or others in order to clean clothes or
foot-wear.
24WARNING: High pressure cleaners shall
not be used by children or untrained personnel.
WARNING: Water that has own through
backow preventers is considered to be non-po-
table.
XX WARNING: the machine shall be discon-
nected from its power source, by removing the
plug from the socket-outlet, during cleaning or
maintenance and when replacing spare parts
XJ WARNING: If an extension cord is used,
the plug and socket must be of watertight con-
struction.
XY WARNING: Inadequate extension cords
can be dangerous.
WARNING: It is absolutely forbidden to use the
machine in potentially explosive environments or
areas.
WARNING:
- NEVER EVER TOUCH THE MACHINE WITH WET
HANDS OR BARE FEET.
- NEVER PULL THE POWER SUPPLY CABLE OR MA-
CHINE IN ORDER TO DISCONNECT THE PLUG
FROM THE SOCKET.
- IF DURING FUNCTIONING THE POWER SUPPLY
RUNS OUT, FOR SAFETY REASONS, TURN THE MA-
CHINE OFF.
> SAFETY DEVICE
WARNING: the gun is tted with a safety
catch. Whenever use of the machine is interrupt-
ed it is important to operate the safety catch to
prevent accidental activation of the jet.
- Safety features: gun equipped with safety
locking device, appliance equipped with
(Class I) overload cutout, pump equipped
with by-pass valve or shutdown device.
- The safety button on the gun is not there to
lock the lever during operation, but to pre-
vent its accidental operation.
> STABILITY
WARNING: The machine must be always
kept on horizontal bases, in a safe and stable way.
USAGE
> UNPACKING
After opening the package, check the entire unit.
-
In case of problems with this unit do not use it
until you have consulted an authorized service/
centre.
- (fig. 1 - pag. 2)(fig. 2 - pag. 3) Due to tran-
sport and packing dimension reasons, some ac-
cessories can be supplied disassembled; in this
case the tting has to be carried out following the
instructions on this booklet.
EN
18
- All possible harmful parts of the package (plastic
bags, foamed polystyrene, nails etc.) should be
kept out of children’s reach.on ground and take
the pallet o.
> DESCRIPTION OF THE MACHINE
(fig.3-pag.4)(fig.4-pag.5)
Handle
Pressure control
Pressure-gauge
High pressure water outlet
Water inlet + lter
Power cord
ON/OFF switch
Detergent tank
H.P. nozzle
Rubber hose tting
Lance
High pressure hose
Gun trigger lever
Spray gun
> WATER SUPPLY
Water supply connection
WARNING: (synbol) machine not suitable
for connection to the potable water mains.
Caution - Danger!
Only clean or ltered water should be used for
intake. The delivery of the water intake tap
should be equal to the double of the maxi-
mum pump range.
-
Minimum delivery rate
: 20 l/ min.
-
Maximum intake water temperature
: 40°C
-
Max inlet water pressure
: 1Mpa
Place the cleaner as close to the water supply
system as possible.
Water supply from the water main
- Pos 5 (fig. 7 - pag. 6)
Connect a supply hose
(not included) to the water inlet of the unit
and to the water supply
(max. pressure 10 bar).
- Pos 4 (fig. 8 - pag. 6)(fig. 9 - pag. 6)
Connect
high pressure hose to the machine connection
and turn on the water tap.
The cleaner can be connected directly to the
mains drinking water supply hose is tted
with a backow preventer valve as per cur-
rent regulations in force.
Make sure that the hose is at least Ø 13 mm and
that it is reinforced.
Failure to comply with the above conditions
causes serious mechanical damage to the
pump and the loss of warranty cover.
> HIGH PRESSURE HOSE
WARNING: The high pressure hose is de-
signed and produced to withstand high pres-
sures. To avoid damage, it must be handled with
special care.
Misuse may lead to premature breakages or dam-
age and cause the loss of warranty cover. See il-
lustrations (fig. 28 - pag. 9). Use the hydrocle-
aner only if the hose is completely uncoiled and
extended.
> ELECTRICITY SUPPLY
-
The appliance’s electrical connection must com-
ply with the IEC 364 standard.
IMPORTANT: Before connecting the appli-
ance, make sure that the nameplate data are the
same as those of the electrical mains and that
the socket is protected by a dierential security
breaker with tripping sensitivity below 0.03 A - 30
ms.
-
If the appliance’s plug is not compatible with the
socket, have the socket replaced with another of
suitable type by professionally qualied sta.
-
Never use the appliance in ambient temperatures
below 0° C if it is equipped with a PVC (H VV-F)
cable.
Check that the mains voltage is the same as that of
your machine, indicated on the technical data
plate. Your electrical system must be constructed
by qualied technicians capable of working in
accordance with the requirements of the regula-
tions in force (earth connection, fuses, dierential
security breaker, etc).
In case of failure to comply with one of the regu-
lations stated above, the manufacturer decli-
nes all responsibility for the sta and provi-
des no warranty.
IMPORTANT: Regarding three-phase motors,
pay attention to the connection of the electric
cable to the plug (see electric diagram).
XY WARNING: Inadequate extension cords can
be dangerous.
XJ WARNING: If an extension cord is used, the
plug and socket must be of watertight construc-
tion.
EN
19
Information for supply may also be obtained from
the plug manufacturer.
230-240V 400-415V
3G 2,5 mm24G 2,5 mm2
max 20 m max 30 m
(if tted)
Machines equipped with Total Stop:
- When the machine is working, by releasing the
gun lever, the motor stops automatically to pre-
vent component wear during the pump by-pass
phase (motor in stand-by).
- By pressing the gun lever the motor starts auto-
matically.
WARNING: do not leave the stand-by mode
active for more than 5 minutes.
- At the end of the operation, set the switch to
OFF”.
(if tted)
Machines equipped with delayed, low-voltage Total
Stop:
- When the machine is working, by releasing the
gun lever, after approximately 15 seconds the
motor stops automatically to prevent component
wear during the pump by-pass phase (motor in
stand-by).
- By pressing the gun lever the motor starts auto-
matically.
WARNING: do not leave the stand-by mode
active for more than 5 minutes.
- At the end of the operation, set the switch to
OFF”.
IMPORTANT: (fig. 17 - pag. 7) It is advis-
able to put on the safety of the pistol trigger
whenever the machine is stopped, in order to
avoid unintentional starting.
-
Any automatic start of the machine with-
out pressing the gun trigger is attribut-
able to air bubbles in the water or other
similar phenomena which do not imply
the existence of any defects in the ma-
chine.
- Please check that the coupling of the high
pressure hose with the appliance and the gun
supplied as standard equipments made cor-
rectly, that is to say without any water leak.
> PRESSURE REGULATOR
If the appliance is equipped with a pressure reg-
ulator:
- when the pressure is set to minimum the T.S.may
not trigger. Therefore, do not allow the appliance
to function in by-pass for more than 1 minute.
- do not act on the gun lever too frequently (this may
cause a malfunction).
> INSTALLATION
1- Check that the master switch is turned to “OFF” (0)
(fig. 6 - pag. 6) and that the water lter is tted
into the pump’s inlet pipe pos. 5 (fig.7-pag.6).
2- Screw the snap connection into place by hand,
without the aid of tools pos. 10 (fig.7-pag.6) .
3- Connect the water supply hose to the snap con-
nection . The hose must have an inside diameter
of at least 13 mm (1/2”).
- Connect the high pressure hose to the pump’s out-
let pipe pos. 4 (fig. 8 - pag. 6)(fig. 9 - pag. 6).
Press the high pressure hose coupling fully down
and then screw into place by hand without the
aid of tools.
- Connect the high pressure hose to the gun
(fig.10-pag.6) .
- Turn the water tap fully on. The water tempera-
ture absolutely must be below 40°C.
IMPORTANTE: The washer machine has to oper-
ate with clean water in order to avoid any dam-
ages to the washer machine itself.
- Release the gun safety catch and keep the trigger
pressed, allowing the water to ow until all the air
has been expelled (fig.16-pag.7).
- Fit the lance into the gun (fig.11-pag.6).
- Fit the nozzle into the lance.
- Connect the plug to the power socket.
> 1ST STARTUP
When starting up for the rst time or after a long
period out of use, connect the intake line only for
a few minutes so that any dirt is vented from the
delivery outlet
> STARTUP
IMPORTANTE: Whenever using the high-
pressure cleaner, users are urged to hold the
EN
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Lavor TUCSON XL Používateľská príručka

Kategória
Vysokotlakové čističe
Typ
Používateľská príručka
Tento návod je vhodný aj pre