Lavor HTR Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Technical data plate.-Placa dato técnicos.
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE A CALDO pag. 10 IT
HOT HIGH-PRESSURE WASHER MACHINE pag. 20 EN
NETTOYEUR HAUTE PRESSION A CHAUD page30 FR
HEIßWASSER-HOCHDRUCKREINIGER Seite41 DE
HIDROLIPIADORA DE ALTA PRESIÓN EN CALIENTE pág. 52 ES
HEET WATER HOGEDRUCK REINIGER blz. 62 NL
HIDROLIMPADORA DE ALTA PRESSÃO A QUENTE pág. 72 PT
VYSOKOTLAKÝ ČISTIČ S OHŘEVEM str. 82 CS
ΜΗΧΆΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΎ ΜΕ ΥΨΗΛΉ ΠΊΕΣΗ blz
.
92 EL
HYDRAULINEN KORKEAPAINEPESURI sivu 102 FI
MELEGVÍZES MAGASNYOMÁSÚ MOSÓ old. 111 HU
BRUKSANVISNING FOR HØYTRYKKSVASKER sid. 121 NO
MYJKA WYSOKOCIŚNIENIOWA GORĄCĄ WODĄ str. 131 PL
    140 RU
VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILEC NA VROČO VODO str. 150 SL
BRUKSANVISNING FÖR HÖGTRYCKSTVÄTT sid. 158 SV
( )  . 168 BG
TOPLI VODENI PERAČ VISOKOG PRITISKA str. 178 HR
190 AR
ATTENZIONE: leggere le
istruzioni prima dell’ utilizzo.
WARNING: read the
instructions carefully before
use. ATTENTION: lire
attentivement les istructions
avant l’usage. ACHTUNG:
Die Anweisungen bitte vor
Gebrauch sorgfältig lesen.
ADVERTENCIA: leer
atentamente las advertencias
antes el uso de aparado.
LET OP: vóór gebruik
de gebruiksaanwijzing
aandachtig lezen.
ATENÇÃO: ler atentamente
as instruções antes da
utilização. POZOR: před
použitím si přečtěte návod
k obsluze. ΠΡΟΣΟΧΗ:
διαβαστε τις οδηγιες πριν τη
χρηση. VAROITUS: lue
ohjeet ennen käyttöä.
FIGYELEM: használat előtt
gyelmesen olvassa el az
utasításokat. ADVARSEL:
les bruksanvisningen
før bruk. UWAGA:
przed użyciem przeczytać
instrukcje. ВНИМАНИЕ:
перед использованием
прочитайте инструкцию
по эксплуатации.
POZOR: pred uporabo
preberite navodila.
VIKTIGT! läs anvisningarna
före användning.
ВНИМАНИЕ: прочетете
указанията преди
употреба. PAŽNJA: prije
upotrebe pročitajte upute.
HTL
TEKNA
MAXIMA
HYPER T
HYPER TR
-
P86.0149
DESCRIZIONE DELLAPPARECCHIO DESCRIPTION OF THE MACHINE
DESCRIPTION
DU LAPPAREIL BESCHREIBUNG DES GERÄTS PROSPECTO DEL APARATO TOESTEL
UITZICHT COMPONENTES DO APARELHO POPIS PŘÍSTROJE ΣΤΆΝΤΑΡ ΕΞΟΠΛΙΣΜΌΣ
2
󱊧
󰒅
󰒄
󰒆 󰒇
󰒉 󰒉 󰒉
󰒈
In base al modello si possono vericare delle dierenze nella fornitura. Depending on the model,
there are dierences in the scopes of delivery. Suivant le modèle, la fourniture peut varier. Je
nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang. Según el modelos, hay diferencias en el conteni-
do suministrado). Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leveringspakkette). Conso-
ante o modelo, existem diferenças no volume de fornecimento). V závislosti na modelu se liší obsah
dodávky. Στο παραδοτέο υλικό υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο. Mallien varustetaso
vaihtelee, katso kuvaus laatikon kyljestä. A szállítási terjedelem modellenként eltérő (lásd a csoma-
goláson). Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang. W zależności od modelu istnieją
różnice w zakresie dostawy. В данном руководстве по эксплуатации дано описание прибора с
максимальной комплектацией. Комплектация отличается в зависимости от модели. Glede na
model prihaja do razlik v obsegu dobave . Leveransomfånget varierar allt efter modell . В обема
на доставка има разлики в зависимост от модела. Ovisno o modelu postoje razlike u sadaju
isporuke (vidi ambalažu).
VAKIOVARUSTEET ALAPFELSZERELTSÉG SERIETILBEHØR WYPOSAŻENIE SERYJNE
  OBSEG DOBAVE
UTRUSTNING STANDARDUTRUSTNING
 SERIJSKA OPREMA
3
Diesel
Detergent
󰒑
󰒒
󰒋
󰒊󰒎
󰒓
󰒎
󰒌󰒍
󰒐
󰒏
4
󱊩
󱊨
󱊪 󱊫
󰒊
󰒋
󱊬 󱊭
INSTALLAZIONE INSTALLATION MISE EN PLACE INSTALLATION INSTALACIÓN
INSTALATIE INSTALAÇÃO
INSTALACE ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ASENNUS ÜZEMBE HELYEZÉS
INSTALLASJON INSTALACJA  MONTA INSTALLATION 
INSTALACIJA
min 30 l/min • max 1 MPa
optional
1/2 " inch - 13 mm
5÷40°C
55
1 2
4
󱊮
󱊯
getto ventaglio spread pattern jet deau en
eventail großen Wasserstrahl chorro grandes
waaiervormige straal jato grande vějířová tryska
πιδακας βενταλια viuhkamainen suihku legye
alakú vízsugár. samlet stråle strumień wachlarzowy
веерообразная струя pahljačasti curek vode
solfjädersformad stråle за ветрилообразна струя
mlaznica raspršivač
AVVIAMENTO STARTING UP DEMARRAGE INBETRIEBNAHME PUESTA EN MARCHA
INGEBRUIKNAME COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO START ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
YTTÖÖNOTTO INDÍTÁS OPPSTART WŁĄCZANIE  ZAGON 
POKRETANJE
6
44
55
󱊲
112233
66
77
HH22OO
Water FilterWater Filter
DieselDiesel
NO
NO
NON
NEIN
NO
NEE
NO
NO
NON
NEIN
NO
NEE
min. 120°
A = 3B A
B
min. 20 cm
min. 7,9 inch
OK
OK
󱊳
7
8
LP_3Ph_220V
XP_1Ph XP_3Ph
LP_1Ph_230V
LP_3Ph (TS2)
ЕЛЕКТРИЧЕСКА ДИАГРАМА
Т- термостат
Р – пресостат
IG – гламен ключ
M3 – мотор три-фазен
TS – автоматична стоп система /
тотал стоп/
EV – ниско гориво елекро- клапан
TR – трансформатор за запалване
IB – ключ за горелката
M2 – ветилаторен мотор
GG - поплавък
L1 – ниско ниво гориво лампа
IT – термален ключ
H2O
SCHEMA IDRICO • WATER DIAGRAM • SCHEMA
HYDRAULIQUE • WASSERUMLAUFSCHEMA • ESQUEMA
DRICO • WATERSCHEMA • ΣΧΕΙΟ ΥΡΕΥΣΗΣ •
ESQUEMA HIDRÁULICO • VEDENKYTKENTÄKAAVIO
•   • SHEMA VODENOG
KRUGA • VODOVODNA SHEMA •   •
HIDRAULIKUS KAPCSOLÁSI RAJZ • VATTENSCHEMA •
VANNSKJEMA • DIAGRAM WODY • HYDRAUL. SCMA
- SCHEMA ELETTRICO
- ELECTRIC DIAGRAM
- SCHEMA ELECTRIQUE
- ELEKTROSCHEMA
- ESQUEMA ELÉCTRICO
- ELEKTRICITEITSSCHEMA
- ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΙΑΓΡΑΜΜΑ
- ESQUEMA ELÉCTRICO
- SÄHKÖKAAVIO
- 
- ELEKTRIČNA SHEMA
- ELEKTRIČNA SHEMA
-  
- VILLAMOS KAPCSOSI RAJZ
- VATTENSCHEMA
- ELEKTRISK SKJEMA
- DIAGRAM ELEKTYCZNY
9
LP_3Ph_220V
XP_1Ph XP_3Ph
LP_1Ph_230V
LP_3Ph (TS2)
ЕЛЕКТРИЧЕСКА ДИАГРАМА
Т- термостат
Р – пресостат
IG – гламен ключ
M3 – мотор три-фазен
TS – автоматична стоп система /
тотал стоп/
EV – ниско гориво елекро- клапан
TR – трансформатор за запалване
IB – ключ за горелката
M2 – ветилаторен мотор
GG - поплавък
L1 – ниско ниво гориво лампа
IT – термален ключ
INTRODUZIONE
> UTILIZZO PREVISTO
Le prestazioni e la semplicità d’uso
dell’apparecchio sono idonee ad un utilizzo
PROFESSIONALE.
Lapparecchio può essere usato per il lavaggio
di superci in ambienti esterni, ogni qualvolta
si richieda l’uso di acqua in pressione per
eliminare lo sporco.
Con opportuni accessori opzionali si possono
svolgere lavori di schiumatura, sabbiatura e
lavaggi con spazzola rotativa da applicare alla
pistola.
> DATI TECNICI
(vedi targhetta dati tecnici)
> SIMBOLI
ATTENZIONE! Prestare attenzione per
motivi di sicurezza.
IMPORTANTE
BLOCCATO
APERTO
SE PRESENTE
WARNING DO NOT TOUCH.
AVISO NÃO TOQUE. PRECAUCIÓN NO TOCAR.
ATTENZIONE:
non toccare.
Pericolo di scottature cau-
sate da superci calde!
ATTENZIONE: I getti ad alta
pressione possono essere
pericolosi se usati impro-
priamente. I getti non de-
vono essere diretti verso le
persone, gli animali, verso
le apparecchiature elettri-
che vive oppure verso lapparecchio stesso.
ATTENZIONE: simbolo: non inalare
SICUREZZA
> AVVERTENZE GENERALI
01 ATTENZIONE: Apparecchio da utilizzarsi solo
all’aperto.
ATTENZIONE: non utilizzare apparecchi aziona-
ti da motori a combustione in ambienti chiusi a
meno che un'adeguata ventilazione sia valutata
dalle autorità nazionali del lavoro.
ATTENZIONE: assicurarsi che le emissioni di scari-
co non siano vicine alle prese d'aria.
ATTENZIONE: In caso di funzionamento in am-
biente chiuso deve essere assicurata suciente
aerazione e scarico dei gas.
02 ATTENZIONE: Alla ne di ogni lavoro, scolle-
gare sempre il collegamento elettrico e idrico.
03 ATTENZIONE: Non usare l’apparecchio se il
cavo elettrico o parti importanti dell’apparecchio
risultano danneggiate, es. dispositivi di sicurezza,
tubo alta pressione pistola ecc.
04 ATTENZIONE: Questo apparecchio è stato
progettato per essere utilizzato con il detergente
fornito o prescritto dal costruttore, tipo shampoo
detergente neutro a base di tensioattivi biodegra-
dabili anionici. Limpiego di altri detergenti o so-
stanze chimiche può compromettere la sicurezza
dell’apparecchio.
05a ATTENZIONE: Non utilizzare l’apparec-
chio in prossimità di persone, salvo il caso in cui
queste indossino abiti protettivi.
05b - durante il lavoro non ammettete la presenza
di persone o animali entro un raggio di 5 metri.
05c - operate sempre con abbigliamento adegua-
to per proteggersi contro l’eventuale rimbalzo di
materiale asportato dal getto d’acqua ad alta pres-
sione.
05d - non toccare la spina elettrica e l’apparecchio
con le mani bagnate e a piedi nudi.
05e - indossate eventualmente occhiali di prote-
zione e calzature con suola in gomma.
06 ATTENZIONE: Il getto della lancia non deve
essere indirizzato verso parti meccaniche conte-
nenti grasso lubricante: in caso contrario il grasso
verrà disciolto e disperso sul terreno. I pneumatici
e le valvole d’aria dei pneumatici devono essere
lavati mantenendo una distanza minima di 30 cm;
in caso contrario essi potrebbero essere danne-
ggiati dal getto d’acqua alta pressione. Il primo
segno di tale danneggiamento è dato dallo sbi-
adimento del pneumatico. Pneumatici e valvole
d’aria dei pneumatici danneggiati sono pericolosi
per la vita.
IT
10
20 ATTENZIONE: Quando si svolge o avvolge il
tubo, la macchina deve essere spenta ed il tubo
scarico dalla pressione (fuori servizio).
21 ATTENZIONE: Rischio di esplosione. Non
spruzzare liquidi inammabili.
22 ATTENZIONE: Per garantire la sicurezza della
macchina, usare solo pezzi di ricambio originali
presso il produttore o approvati dal fabbricante.
23 ATTENZIONE: Non dirigere il getto verso se
stessi oppure verso altre persone per pulire abiti
o scarpe.
24 ATTENZIONE: Non permettere che l’apparec-
chio venga usato da bambini o da personale non
addestrato.
24*
ATTENZIONE: L'acqua che è passata attraverso i
dispositivi antiriusso è considerata non potabile.
25
A
TTENZIONE:
Scollegare l'apparecchio dalla
rete elettrica, staccando la spina dalla presa
elettrica, prima di eettuare qualsiasi inter-
vento di manutenzione e pulizia.
26
ATTENZIONE: I cavi di prolunga non corretti
possono essere pericolosi. Se viene utilizzato
un cavo di prolunga, assicurarsi che sia adatto
per luso all’esterno e il collegamento deve re-
stare asciutto e lontano da terra. A tal ne, si
consiglia l’utilizzo di un rullo avvolgicavo che
mantenga la presa elettrica a una distanza da
terra non inferiore a 60 mm.
27
ATTENZIONE: Se viene utilizzata una prolun-
ga, la spina e la presa dovranno essere imper-
meabili allacqua .
28
ATTENZIONE: Durante l’uso di idropulitrici ad
alta pressione possono formarsi degli aerosol.
L’inalazione di aerosol può essere pericolosa
per la salute.
29
ATTENZIONE: A seconda dell'applicazione,
è possibile utilizzare ugelli schermati per la
pulizia ad alta pressione, che ridurranno dra-
sticamente le emissioni di aerosol idrati. Tutta-
via, non tutte le applicazioni consentono l'uso
di tale dispositivo. Se gli ugelli schermati non
sono applicabili per la protezione dagli aero-
sol, potrebbe essere necessaria una maschera
respiratoria di classe FFP 2 o equivalente, a se-
conda dell'ambiente di pulizia
ATTENZIONE: È assolutamente vietato usare
la macchina in ambienti o zone classicate
potenzialmente esplosive.
AT TENZIONE: durante il funzionamento, non
posizionare la macchina in aree con scarsa
aerazione, tanto meno coprirla.
ATTENZIONE: evitare di usare la macchina sotto
la pioggia e non dirigere il getto contro di essa.
07ATTENZIONE: I getti ad alta pressione possono
essere pericolosi se usati impropriamente. I getti
non devono essere diretti verso le persone, gli
animali, verso le apparecchiature elettriche vive
oppure verso l’apparecchio stesso.
08 ATTENZIONE: I tubi essibili, gli accessori e i
raccordi per l’alta pressione, sono importanti per
la sicurezza dell’apparecchio. Utilizzare solamen-
te tubi essibili, accessori e raccordi prescritti dal
costruttore (è estremamente importante preser-
vare l’integrità di questi componenti evitandone
un uso improprio e prevenendoli da pieghe, urti,
abrasioni).
09ATTENZIONE: Apparecchi non dotati di T.S.
– Automatic Stop System: non devono rimanere
in funzione per più di 2 minuti a pistola rilasciata.
L’acqua riciclata aumenta notevolmente di tempe-
ratura provocando gravi danni alla pompa.
10ATTENZIONE: Apparecchi dotati di T.S. – Au-
tomatic Stop System: è buona norma non lasciarli
in stand-by per più di 5 minuti.
11 ATTENZIONE: Spegnere completamente l’ap-
parecchio (interruttore generale in posizione (0)
OFF) ogni qualvolta lo si lascia incustodito.
12 ATTENZIONE: Ogni macchina viene collauda-
ta nelle sue condizioni d’uso, per cui è normale
che alcune gocce d’acqua rimangano presenti al
suo interno.
13 ATTENZIONE: Fare attenzione a non danneg-
giare il cavo elettrico. Se il cavo di alimentazione
è danneggiato deve essere sostituito dal costrut-
tore oppure dal servizio assistenza, oppure da
personale qulicato al ne di evitare situazioni di
pericolo.
14 ATTENZIONE: Macchina con uido in pressio-
ne. Impugnare la pistola saldamente per prevenire
la forza di reazione. Utilizzare solo l’ugello di alta
presione in dotazione alla macchina.
16 ATTENZIONE: Questo apparecchio non è de-
stinato all'utilizzo da parte di persone (bambini
compresi) con ridotte capacità siche, sensoriali o
mentali o mancanza di esperienza e conoscenza, a
meno che non abbiano avuto istruzioni per l'uso
o la supervisione dell'apparecchio da parte di una
persona responsabile della loro sicurezza.
17 ATTENZIONE: I bambini devono essere sorve-
gliati per assicurarsi che non giochino con l'appa-
recchio.
18 ATTENZIONE: Non mettere in funzione l’idro-
pulitrice prima di aver srotolato il tubo ad alta
pressione.
19 ATTENZIONE: Avvolgere e svolgere il tubo
avendo cura di non causare il ribaltamento dell’i-
dropulitrice.
IT
11
ATTENZIONE: non utilizzare l'unità su superci
inammabili.
ATTENZIONE:
- NON TOCCARE LAPPARECCHIO CON MANI
BAGNATE E A PIEDI NUDI
- NON TIRARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE O
LAPPARECCHIO STESSO PER STACCARE LA SPINA
DALLA PRESA DI CORRENTE
- NEL CASO IN CUI DURANTE IL FUNZIONAMENTO
VENGA A MANCARE LALIMENTAZIONE DI
CORRENTE, PER MOTIVI DI SICUREZZA, SPEGNERE
LA MACCHINA (OFF).
> DISPOSITIVI DI SICUREZZA
ATTENZIONE: La pistola è dotata di un fermo di
sicurezza. Ogni qualvolta si interrompe l’uso della
macchina è importante azionare il fermo di sicu-
rezza per evitare aperture accidentali.
- Dispositivi di sicurezza: pistola dotata di fermo di
sicurezza, macchina dotata di protezione da so-
vraccarichi elettrici (CL. I), pompa dotata di valvola
di by pass o dispositivo di arresto.
- Il pulsante di sicurezza della pistola non serve al
bloccaggio della leva durante il funzionamento,
ma per evitarne aperture accidentali.
ATTENZIONE: L'apparecchio è dotato di un dispo-
sitivo di protezione motore: in caso di intervento
del dispositivo attendere qualche minuto o in
alternativa scollegare e ricollegare l'apparecchio
alla rete elettrica. In caso del ripetersi del proble-
ma o della mancata riaccensione, portare l'appa-
recchio presso il più vicino Centro Assistenza,
> STABILITÀ
ATTENZIONE: La macchina deve essere sempre
mantenuta su una base orizontale, in modo sicu-
ro e stabile.
> ALIMENTAZIONE IDRICA
Collegamento idrico
ATTENZIONE (sinbolo): apparecchio non
adatto al collegamento alla rete dell'acqua po-
tabile.
Lidropulitrice può essere collegata direttamente alla
rete di distribuzione dell’acqua POTABILE solamente
se nella tubazione di alimentazione è installato un
dispositivo antiriusso con svuotamento conforme
alle normative vigenti.
Assicurarsi che il tubo sia almeno Ø 13mm - 1/2 inch
e che sia rinforzato.
ATTENZIONE: L'acqua che è passata attraverso i
dispositivi antiriusso è considerata non potabile.
IMPORTANTE: Aspirare solamente acqua ltrata
o pulita. Il rubinetto di prelievo acqua deve garan-
tire una erogazione pari al doppio della portata
massima della pompa.
-Portata minima: 30 l/ min.
-Temperatura massima dell’acqua in ingresso: 40°C
-Pressione massima dell’acqua in ingresso: 1Mpa
-Collocare l’idropulitrice il più vicino possibile alla
rete idrica di approvvigionamento.
La non osservanza delle suddette condizioni provo-
ca gravi danni meccanici alla pompa nonché il deca-
dimento della garanzia.
Alimentazione dalla conduttura dell’acqua
· Collegare un tubo essibile di alimentazione (non
compreso nella fornitura) al raccordo per l’acqua
dell’apparecchio ed all’alimentazione dell’acqua.
· Aprire il rubinetto.
Alimentazione dell’acqua da un serbatoio aperto
· Svitare il raccordo per l’alimentazione dell’acqua.
· Avvitare il tubo di aspirazione con ltro (non
compreso nella fornitura) al raccordo per l’acqua
dell’apparecchio.
· Immergere il ltro nel serbatoio.
· Satare l’apparecchio prima dell’uso.
· Svitare il tubo essibile ad alta pressione dal
raccordo dell’alta pressione dell’apparecchio.
· Accendere l’apparecchio e farlo funzionare nché
l’acqua esce priva di bolle dal raccordo ad alta
pressione.
· Spegnere l’apparecchio e riavvitare il tubo
essibile ad alta pressione.
> ALIMENTAZIONE ELETTRICA
- Il collegamento elettrico dell’apparecchio deve
essere conforme alla norma IEC 60364-1.
Rivolgersi ad un ELETTRICISTA QUALIFICATO per:
- far collegare una spina in ottemperanza alle nor-
me vigenti nel paese in cui viene installata la
macchina, qualora il cavo di alimentazione ne sia
sprovvisto e l’apparecchio non sia destinato ad
essere collegato in modo sso all’alimentazione
IT
12
elettrica;
IMPORTANTE Prima di collegare l’apparecchio,
accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a
quelli della rete elettrica e che la presa sia protetta
con un interruttore magnetotermico dierenziale
“SALVAVITA con sensibilità di intervento inferiore
a 0,03 A - 30ms.
- In casi di incompatibilità tra la presa e la spina
dell’apparecchio, fare sostituire la presa con altra
di tipo adatto da personale professionalmente
qualicato.
- Non utilizzare l’apparecchio in caso di temperatu-
ra ambiente inferiore a 0°C, se esso é equipaggiato
con cavo in PVC (H VV-F).
26
ATTENZIONE: I cavi di prolunga non corretti
possono essere pericolosi. Se viene utilizzato
un cavo di prolunga, assicurarsi che sia adatto
per luso all’esterno e il collegamento deve re-
stare asciutto e lontano da terra. A tal ne, si
consiglia l’utilizzo di un rullo avvolgicavo che
mantenga la presa elettrica a una distanza da
terra non inferiore a 60 mm.
27
ATTENZIONE: Se viene utilizzata una prolun-
ga, la spina e la presa dovranno essere imper-
meabili allacqua .
Il cavo deve avere le dimensioni indicate nella tabella
sottostante.
230-240V 400-415V
3G 2,5 mm2 4G 2,5 mm2
max 20 m max 30 m
> DISPOSIZIONE DELLA CANNA FUMARIA IN
LUOGHI CHIUSI
(vedi g. 󱊳)
ATTENZIONE: In caso di funzionamento in am-
biente chiuso deve essere assicurata suciente
aerazione e scarico dei gas.
Talvolta è necessario utilizzare una canna fumaria
per lo scarico dei prodotti della combustione dell’i-
dropulitrice.
Questo problema non esiste se si utilizza la macchi-
na all’aperto, ma se la sua installazione avviene in un
luogo chiuso è necessario seguire alcune avvertenze
di seguito riportate:
- Lo sviluppo della canna fumaria deve essere sem-
pre in salita, possibilmente verticale e preferibilmen-
te non eccedere i 5 m.
- La canna deve possedere un coperchio a cappello
per impedire entrate d’acqua piovana sulla sua par-
te terminale superiore, senza ovviamente impedire
l’uscita dei fumi.
- La sezione A della canna fumaria deve essere tripla
di quella di uscita del camino della macchina B ed ad
una distanza di almeno 20 cm.
Si deve poi sottolineare l’importanza dei punti sud-
detti ai ni di limitare al massimo la caduta di con-
densa in macchina. L’acqua che si condensa nella
canna fumaria e penetra in macchina è altamente
corrosiva per caldaia e serpentina. Essa contiene in-
fatti acido solforico e condensa no alla temperatura
di 180° C circa. Si deve cercare di evitare la condensa-
zione, ma in ogni caso la condensa non deve entrare
nella macchina.
La non osservanza di queste istruzioni può arrecare
danno alla macchina in breve tempo.
SEZIONE CAMINO DI PRESA:
3 volte l’area del camino minimo
Diametro tubazione = 150 mm
SEZIONE CAMINO DI PRESA PER 2 CALDAIE:
6 volte l’area del camino minimo
Diametro tubazione = 225 mm
USO
> DISIMBALLO
(vedi g. 󱊨)
Togliere i ganci superiori e inferiori che ssano il car-
tone al pallet. Slare la gabbia di cartone, appoggia-
re due ruote della macchina a terra e slare il pallet.
> DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
(vedi g. 󱊧)
󰒄Interruttore elettropompa
󰒅Regolatore del bruciatore
󰒆Regolatore detergente
󰒇Manometro
󰒈Interruttore bruciatore
󰒉Spie
󰒊Uscita acqua alta pressione
󰒋Entrata acqua + ltro
󰒌Pistola
󰒍Lancia
󰒎Tubo alta pressione
󰒏Raccordo portagomma
󰒐Ugello
󰒑Diesel
IT
13
󰒒Serbatoio detergente
󰒓Serbatoio addolcitivo liquido
> ELEMENTI DI COMANDO
INTERRUTTORI DI COMANDO
󰒄Interruttore elettropompa
󰒅Regolatore bruciatore
󰒆Regolatore detergente
󰒈Interruttore bruciatore
󰒉Spia : riserva Diesel (OPTIONAL)
󰒉A: Spia verde accensione interruttore
elettropompa
󰒉B: Spia controllo perdite
- lampeggia quando si aziona ripetutamente in
breve tempo la leva della pistola oppure quando
si verica una perdita nel circuito alta pressione.
Eliminare la perdita, rivolgendosi ad un centro
assistenza autorizzato.
- rimane accesa quando si abbandona la
macchina in stand-by per un tempo superiore a
20 minuti. Spegnere e riaccendere l’interruttore
elettropompa.
󰒉C: Spia bruciatore
- lampeggia quando il serbatoio gasolio si vuota
ed arresta il bruciatore. Fare rifornimento.
- rimane accesa quando si accende il bruciato.
> INSTALLAZIONE ED AVVIAMENTO
RIFORNIMENTO
Diesel (vedi g. 󱊧
Indicazioni tipo di gasolio da utilizzare:
Diesel per autotrazione e senza additivi.
Riempire il serbatoio con combustibile indicato sulla
targhetta dati tecnici (Diesel).
Evitare che il serbatoio si vuoti durante il funziona-
mento per non danneggiare la pompa del gasolio.
ATTENZIONE: L’uso di combustibili non adeguati
può causare pericolo.
Detergente (vedi g. 󱊧
Riempire il serbatoio del detergente con prodotti
consigliati adatti al tipo di lavaggio da eettuare.
ATTENZIONE: Usare solamente detergenti liquidi,
evitare assolutamente prodotti acidi o molto
alcalini. Vi consigliamo di usare i nostri prodotti
che sono stati studiati appositamente per l’uso
con idropulitrici.
> INSTALLAZIONE
(g. 󱊩󱊪󱊫󱊬󱊭)
- Controllare che l’interruttore generale sia in
posizione “OFF”(0) e che il ltro dell’acqua sia
inserito nel manicotto di aspirazione della pompa
(INLET).
- Avvitare l’innesto rapido a mano, senza l’aiuto di
utensili.
- Collegare il tubo di alimentazione dell’acqua
all’innesto rapido. Il tubo deve avere un diametro
interno di almeno 13 mm (1/2”).
- Collegare il tubo alta pressione al manicotto di
uscita della pompa (OUTLET). Il raccordo del
tubo alta pressione va spinto no in fondo e poi
avvitato a mano senza l’aiuto di utensili.
- Collegare il tubo alta pressione alla pistola
- Aprire completamente il rubinetto dell’acqua.
La temperatura dell’acqua deve essere
tassativamente inferiore a 40°C.
IMPORTANTE: l’idropulitrice deve funzionare con
acqua pulita onde evitare danni all’idropulitrice
stessa.
- Sbloccare il fermo di sicurezza della pistola e
tenere premuto il grilletto facendo scorrere acqua
no a quando tutta l’aria sarà stata espulsa.
- Inserire la lancia nella pistola.
- Inserire l'ugello nella lancia.
- Inserire la spina nella presa di corrente.
> AVVIAMENTO
Per la prima volta o dopo un periodo di lunga inat-
tività è necessario collegare per alcuni minuti solo
il tubo di aspirazione per fare uscire dalla mandata
eventuali impurità in modo da non intasare l’ugello
della pistola.
> AVVIAMENTO
(vedi g. 󱊮)
• Ogni qualvolta si usa l’idropulitrice ad alta
pressione si consiglia di impugnare la pistola
nella posizione corretta, con una mano
sull’impugnatura e l’altra sulla lancia.
- Per avviare la macchina posizionare l’interruttore
generale su “ON” e contemporaneamente,
premere il grilletto della pistola.
> Per lavare ad acqua calda:
(vedi g. 󱊧) Ruotare la manopola dell’interruttore
bruciatore e selezionare la temperatura desiderata.
(vedi g. 󱊧) Per miscelare detergente o disinfettante
IT
14
si arresta automaticamente, prevenendo l’usura
dei componenti durante la fase di by-pass della
pompa (motore in stand-by).
Premendo la leva della pistola, il motore riparte
automaticamente.
Attenzione: non lasciare in stand-by per più di 5
minuti.
Nel caso in cui la macchina rimanga in stand-by per
un periodo superiore ai 20 minuti, la macchina si
spegne automaticamente e completamente: in-
fatti premendo la leva della pistola la macchina
NON si mette in funzione.
Per questo se si vuole mettere in funzione la macchi-
na è necessari
REGOLATORE DI PRESSIONE:
Se la macchina è dotata di regolatore di pressione:
• Con la pressione regolata al minimo l’T.S.
potrebbe non intervenire. Evitare quindi di far
funzionare in by-pass la macchina per più di 1
minuto.
• Evitare azionamenti con frequenza elevata della
leva della pistola ( perchè potrebbero causare
malfunzionamenti).
Spegnere l’apparecchio
ATTENZIONE: Pericolo di scottature causate da
acqua calda! Dopo il funzionamento con acqua
calda o vapore aggiungere acqua fredda e mette-
re in moto l'apparecchio (pistola aperta) per alme-
no due minuti, in modo che si possa rareddare.
- Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0/OFF".
- Chiudere l'alimentazione dell'acqua.
- Aprire la pistola a spruzzo.
- Azionare la pompa agendo sull'interruttore dell'ap-
parecchio (per ca. 5 secondi).
- Estrarre la spina di alimentazione dalla presa di cor-
rente.
- Staccare il collegamento acqua.
- Azionare la pistola a spruzzo no a completa de-
pressurizzazione dell'apparecchio.
- Bloccare la pistola a spruzzo.
Deposito dellapparecchio
- Innestare la lancia nel supporto del cofano.
- Arrotolare sia il tubo essibile alta pressione che il
cavo elettrico. Depositarli negli appositi supporti.
Apparecchi con avvolgitubo:
- Stendere per il lungo il tubo essibile alta pressione
prima di avvolgerlo.
al getto d’acqua, aprire il regolatore nella quantità
desiderata come indicato nel capitolo ASPIRAZIONE
DEL DETERGENTE”.
ATTENZIONE: In caso di funzionamento in
ambiente chiuso deve essere assicurata suciente
aerazione e scarico dei gas.
> Utilizzo con termostato regolato sopra i 100°C.
Quando si lavora con la temperatura superiore ai
100°C, occorre fare queste operazioni:
- La pressione di lavoro non deve superare i 32 bar.
- É possibile regolare la pressione attraverso la ma-
nopola montata sul by-pass della pompa.
- Montare l’ugello vapore cod. 3.749.0183 (OPTIO-
NAL, NON FORNITO)"
> ASPIRAZIONE DEL DETERGENTE,
in bassa pressione (se presente)
(vedi g. 󱊯)
La testina regolabile permette di selezionare il getto
a bassa e alta pressione. La selezione della pressione
avviene ruotando la testina regolabile. Per aumenta-
re la pressione ruotare la testina regolabile in senso
orario, per diminuire la pressione ruotarla in senso
antiorario. L’aspirazione del detergente avviene au-
tomaticamente quando la testina regolabile della
lancia viene ruotata per il funzionamento a bassa
pressione (in senso antiorario).
> ASPIRAZIONE DEL DETERGENTE
in alta pressione (se presente)
(vedi g. 󱊯)
La miscelazione del detergente con l’acqua avviene
automaticamente al passaggio dell’acqua. La quan-
tità di detergente aspirato dipende dalla quantità
impostata sulla manopola regolazione detergente.
ATTENZIONE: Usare solamente detergenti liquidi,
evitare assolutamente prodotti acidi o molto
alcalini. Vi consigliamo di usare i nostri prodotti
che sono stati studiati appositamente per l’uso
con idropulitrici.
(se presente)
Macchine dotate di Total Stop ritardato ed in bassa
tensione con spegnimento intelligente:
Quando la macchina è in funzione , rilasciando la
leva della pistola, dopo circa 15 secondi, il motore
IT
15
- Girare la manovella in senso orario (direzione indi-
cata dalla freccia).
Avviso: Evitare strozzature del tubo essibile alta
pressione e del cavo elettrico.
Conservare l'apparecchio e gli accessori in un luo-
go asciutto e sicuro, fuori dalla portata dei bambi-
ni.
Proteggere l'apparecchio e gli accessori dal gelo.
Questo apparecchio può essere conservato solo
in ambienti interni.
CURA E MANUTENZIONE
(vedi g. 󱊲)
IMPORTANTE: Prima di eettuare qualsiasi
manutenzione alla idropulitrice scaricare la
pressione, togliere il collegamento elettrico e
idrico.
CONTROLLO LIVELLO OLIO POMPA
Controllare periodicamente il livello dell’olio. Il cam-
bio dell’olio deve essere fatto inizialmente dopo 50
ore di lavoro, successivamente ogni 500 ore. Si consi-
glia olio SAE 20/30 , 15W-40, 20W-40.
CONTROLLO FILTRO ASPIRAZIONE ACQUA
Ispezionare e pulire periodicamente il ltro di aspi-
razione acqua posto nel raccordo di entrata. É im-
portante per evitare intasamenti e compromettere il
buon funzionamento della pompa.
PULIZIA FILTRO GASOLIO
Controllare periodicamente il ltro gasolio se dete-
riorato o troppo sporco sostituirlo.
DECALCIFICAZIONE
Il trattamento di decalcicazione è da eettuarsi pe-
riodicamente con prodotti specici. La periodicità di-
pende dalla durezza dell’acqua. In un fusto di acqua
di almeno 30 litri versare il prodotto in proporzioni di
un litro ogni 15 litri di acqua. Staccare la pistola dal
tubo ad alta pressione, immergere l’estremità libera
del tubo stesso nel fusto, in modo da formare un cir-
cuito chiuso e far aspirare il prodotto dalla idropu-
litrice per almeno 10 minuti. E’ consigliabile che l’e-
stremità del tubo di mandata scarichi in un sacchetto
di tela o di reticella per evitare di rimettere in circuito
il calcare asportato. Quindi ripristinare il collegamen-
to normale e sciacquare abbondantemente con ac-
qua fredda. Si consiglia di far eseguire l’operazione
al personale del Servizio Assistenza Autorizzato
in quando il prodotto decalcicante può provocare
usura dei componenti. Per lo smaltimento del decal-
cicante attenersi alle norme vigenti.
Tanica addolcitivo liquido
(Optional - se presente)
Il trattamento di decalcicazione è da eettuarsi pe-
riodicamente con prodotti specici. La periodicità
dipende dalla durezza dell’acqua. Si consiglia di far
eseguire l’operazione al personale della nostra assi-
stenza in quando il prodotto decalcicante può pro-
vocare usura dei componenti. Per lo smaltimento del
decalcicante attenersi alle norme vigenti.
• Riempire la tanica dell’addolcitivo con nostri pro-
dotti (in ogni caso non corrosivi) il dosaggio è rego-
lato ad un valore medio, i Servizi di Assistenza pos-
sono adattare la regolazione alle condizioni locali.
PULIZIA CALDAIA
ATTENZIONE: Per tutte le operazioni di
manutenzione della caldaia, della pompa alta
pressione e della macchina è necessario rivolgersi
a personale professionalmente specializzato o ad
un nostro Servizio Assistenza Autorizzato.
La pulizia della caldaia deve essere eseguita perio-
dicamente ogni 180 ÷ 200 ore di lavoro procedendo
come sottoindicato:
- Smontare la angia porta ugello e porta elettrodi
(testa bruciatore).
- Pulire con aria compressa il ltro ugello e
controllare la posizione degli elettrodi.
- Togliere il coperchio della caldaia, pulire il
deettore indi slare il coperchio interno a mano.
- Svitare i dadi di bloccaggio della serpentina ed
estrarre la serpentina stessa dalla caldaia.
- Con la spazzola di ferro pulire la serpentina.
- Aspirare i residui della caldaia.
- Rimontare il tutto eseguendo le operazioni in
senso inverso.
ATTENZIONE: Periodicamente iI controllo
totale e la regolazione della combustione deve
essere eseguita, come prescrive la legge, da
personale specializzato, Servizio Assistenza
Autorizzato.
SCHEMA ELETTRICO
Vedere illustrazioni, pag. 7-8.
SCHEMA IDRICO
Vedere illustrazioni, pag. 7-8.
INCONVENIENTI E RIMEDI
IT
16
Inconvenienti
5
Eccessive vibrazioni alla
mandata
Cause
Accumulatore di pressione
scarico.
Valvole usurate o sporche.
Rimedi
Controllare la pressione
nell’accumulatore.
Controllare e/o sostituire.
Inconvenienti
6
La pompa gira ma non rag-
giunge le pressioni prescritte
Cause
La pompa aspira aria.
Valvole usurate.
Sede valvola di regolazione
usurata.
Ugello inadeguato o usurato
Guarnizioni usurate.
Rimedi
Controllare i condotti
d’aspirazione e assicurarsi che
siano ben stagni.
Controllare e/o sostituire.
Rivolgersi ad un centro di
assistenza autorizzato.
Rivolgersi ad un centro di
assistenza autorizzato.
Inconvenienti
7
Oscillazioni irregolari di
pressione
Cause
Valvole di aspirazione e/o
mandata usurate.
Presenza di corpi estranei nelle
valvole che ne pregiudicano il
funzionamento.
Aspirazione d’aria.
Guarnizioni usurate
.
Rimedi
Controllare e/o sostituire.
Controllare e pulire le valvole
Controllare i condotti di
aspirazione.
Controllare e/o sostituire le
guarnizioni.
Inconvenienti
8
Calo di pressione
Prima di qualsiasi intervento sulla macchina togliere
l’alimentazione elettrica, idrica e scaricare la pres-
sione. Operare sistematicamente per la ricerca dei
guasti in base allo schema seguente; se malgrado ciò
non si riesce ad eliminare l’inconveniente, si richieda
l’intervento del Servizio Assistenza Autorizzato.
Inconvenienti
1
Azionando l’interruttore
di accensione la macchina
non parte
Cause
Spina non bene inserita.
Fusibili del qu
a
dro di
allacciamento bruciati.
Rimedi
Controllare accuratamente la
spina ed il cavo elettrico.
Controllarli e sostituirli.
Inconvenienti
2
Il motore ronza ma non parte
Cause
Mancanza di una fase (per
modelli trifase).
Tensione bassa.
Pompa alta pressione bloccata.
Rimedi
Rivolgersi ad un centro di
assistenza autorizzato.
Rivolgersi ad un centro di
assistenza autorizzato.
Rivolgersi ad un centro di
assistenza autorizzato.
Inconvenienti
3
Il motore si arresta improv-
visamente o dopo qualche
istante
Cause
L’interruttore salvamotore
è intervenuto a causa della
tensione di rete insuciente.
Rimedi
Controllare il valore della
tensione di rete.
Rivolgersi ad un centro di
assistenza autorizzato.
Inconvenienti
4
A lancia aperta la pressio-
ne scende e sale
Cause
Ugello intasato o deformato
Serpentina caldaia o lancia
intasate dal calcare.
Rimedi Pulirlo o sostituirlo.
Procedere alla disincrostazione.
IT
17
Cause
Ugello usurato.
Valvole aspirazione e/o
mandata rotte o esaurite.
Corpi estranei nelle valvole
che ne pregiudicano il
funzionamento.
Sede valvola di regolazione
usurata.
Guarnizioni usurate.
Rimedi
Cambiare ugello.
Controllare e/o sostituire le
valvole.
Controllare e pulire le valvole
Controllare e/o sostituire la
sede valvola di regolazione.
Sostituire guarnizioni.
Inconvenienti
9
Rumorosità
Cause
Aspirazione di aria.
Molle valvola di aspirazione
e/o mandata rotte o esaurite.
Corpi estranei nelle valvole
aspirazione mandata.
Cuscinetti usurati.
Temperature eccessive del
liquido pompato.
Rimedi
Vericare che i condotti di
aspirazione siano ben stagni.
Sostituire le molle valvola.
Controllare e pulire le valvole
di aspirazione e mandata.
Sostituire i cuscinetti.
Diminuire la temperatura del
liquido pompato.
Inconvenienti
10
Presenza di acqua nell’olio
Cause
Anello di tenuta lato carter
usurato.
Alta percentuale di umidità
nell’aria.
Guarnizioni completamente
usurate.
Rimedi Controllare e/o sostituire anello
di tenuta.
Cambiare l’olio con frequenze
doppie rispetto a quelle
prescritte.
Sostituire le guarnizioni.
Inconvenienti
11
Tralamenti di acqua dagli
scarichi fra carter e testata
Cause
Guarnizioni usurate.
Pistone usurato.
O.R. tappo pistone usurato.
Rimedi
Sostituire le guarnizioni.
Sostituire il pistone.
Sostituire O.R. tappo pistone.
Inconvenienti
12
Tralamenti di olio dagli
scarichi fra testata e carter
Cause
Anelli di tenuta lato carter
usurati.
Rimedi
Sostituire anelli di tenuta.
Inconvenienti
13
Azionando l’interruttore
bruciatore non si verica
l’accensione della caldaia
Cause Mancanza gasolio.
Filtro gasolio intasato.
Pompa gasolio bloccata o
bruciata.
Termostato guasto.
Scarica accensione
insuciente o totalmente
assente.
Elettrodi non a distanza corretta.
Fusibile bruciato.
Rimedi
Vericare il livello nel serbatoio
e controllare la pulizia del
tubetto rigido di aspirazione.
Sostituire il ltrino di linea.
• Sostituirla.
• Sostituirlo.
Rivolgersi ad un centro di
assistenza autorizzato.
Controllare il loro
posizionamento.
Sostituirlo.
Inconvenienti
14
Acqua non sucientemen-
te calda
Cause Scarso rendimento della caldaia.
Serpentina caldaia intasata dal
calcare.
Rimedi Pulire ltro ugello bruciatore.
Pulire il ltro gasolio.
Vericare pressione pompa
gasolio.
Procedere alla disincrostazione.
IT
18
Inconvenienti
15 Eccessivo fumo dal camino
Cause Combustione non corretta.
Combustibile alterato con presenza
di impurità o acqua
Rimedi Pulire il ltro gasolio.
Pulire la caldaia.
Svuotare il serbatoio e pulirlo
accuratamente.
Pulire il ltro gasolio.
Inconvenienti
16
Aspirazione detergente in-
suciente
Cause Detergente esaurito.
Iniettore incrostato.
Serpentina, tubo o lancia
intasati.
Rimedi Riempire la tanica con
detergente.
Pulire.
Pulire o procedere alla
disincrostazione.
> RIPARAZIONI - RICAMBI
Per eventuali inconvenienti non menzionati nel pre-
sente manuale o rotture della macchina, si prega di
interpellare un Servizio Assistenza Autorizzato per
la relativa riparazione o per l’eventuale sostituzione
di parti di ricambio originali. Utilizzare esclusivamen-
te ricambi originali.
> CONDIZIONI DI GARANZIA
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad ac-
curati collaudi e sono coperti da garanzia da difetti
di fabbricazione in conformità alla normativa vigen-
te (minimo 12 mesi). La garanzia decorre dalla data
di acquisto. In caso di riparazione dell’idropulitrice o
degli accessori nel periodo della garanzia, bisogna
allegare una copia della ricevuta.
La garanzia vale solo se: - Si tratta di difetti del ma-
teriale o di fabbricazione. - Le istruzioni indicate nel
presente manuale sono state seguite attentamente.
- Le riparazioni sono state eettuate da riparatori
autorizzati. - Siano stati utilizzati accessori origina-
li. - Lidropulitrice non sia stata sottoposta a sovrac-
carichi quali urti, cadute o gelo. - È stata usata solo
acqua pulita. - Lidropulitrice non sia stata oggetto di
locazione o in altro modo sia stata oggetto dell’uso
commerciale/professionale.
Sono esclusi dalla garanzia: - Le parti soggette a
normale usura. - Il tubo ad alta pressione e accessori
optional. - I danni accidentali, per trasporto, per incu-
ria o inadeguato trattamento, per uso ed installazio-
ne errati od impropri, non conformi alle avvertenze
riportate sul Iibretto di istruzioni. - La garanzia non
contempla l’eventuale pulizia degli organi funzio-
nanti.
Una riparazione da garanzia comprende la sosti-
tuzione di parti difettose, mentre sono esclusi la
spedizione e l’imballaggio. È esclusa la sostituzione
dell’apparecchio ed il prolungamento della garanzia
a seguito di intervenuto guasto. Il costruttore declina
qualsiasi responsabilità per eventuali danni a perso-
ne o cose, causati da cattiva installazione o imperfet-
to uso dell’apparecchio.
ATTENZIONE! Difetti quali ugelli otturati, macchine
bloccate per residui di formazioni di calcare, acces-
sori danneggiati (es. tubo piegato) e/o macchine
che non presentano difetti NON SONO COPERTI DA
GARANZIA.
> SMALTIMENTO
Quale proprietario di un apparecchio
elettrico o elettronico, la legge (confor-
memente alla direttiva UE 2012/19/EU
sui riuti da apparecchiature elettriche
ed elettroniche e alle legislazioni nazio-
nali degli Stati membri UE che hanno messo in atto
tale direttiva) le vieta di smaltire questo prodotto
o i suoi accessori elettrici / elettronici come riu-
to domestico solido urbano e le impone invece di
smaltirlo negli appositi centri di raccolta. E’ possibi-
le smaltire il prodotto direttamente dal distributore
mediante l’acquisto di un prodotto nuovo, equiva-
lente a quello da smaltire. Abbandonando il prodot-
to nell’ambiente si potrebbero creare gravi danni
all’ambiente stesso e alla salute umana. Il simbolo
in gura rappresenta il bidone dei riuti urbani ed è
tassativamente vietato riporre l’apparecchio in que-
sti contenitori. La non ottemperanza alle indicazioni
della direttiva 2012/19/EU e ai decreti attuativi dei
vari Stati comunitari è sanzionabile amministrativa-
mente.
IT
19
GENERAL INFORMATION
- This appliance’s performance and
userfriendliness make it suitable for
PROFESSIONAL use.
- The appliance can be used for washing
surfaces outdoors, whenever pressurised water
is required to remove dirt.
- With special optional accessories, it can be
used for foaming and sandingblasting, and for
washing with a rotary brush for application to
the gun.
> THECNICAL DATA
(see thecnical data plate)
SYMBOLS
WARNING: It is important to be
careful of the following items.
IMPORTANT
LOCKED
OPEN
IF PRESENT
WARNING DO NOT TOUCH.
AVISO NÃO TOQUE. PRECAUCIÓN NO TOCAR.
WARNING:
do not touch .
Risk of burns on account
of hot surfaces!
WARNING: High pressure
jets can be dangerous if
subject to misuse. The
jet must not be directed
at persons,animal, live
electrical equipment or
the machine itself.
warning symbol : do not inhale
.
SAFETY PRECAUTIONS
> WARNINGS
01WARNING: This appliance is for outdoor
use only.
Warning: do not use combustion engine
powered appliances indoors, unless adequate
ventilation is assessed by national labour
authorities.
WARNING:
Ensure that any exhaust emissions
are not a vicinity of air intakes
WARNING
:
In case of operation indoors,
adequate ventilation and gas venting must be
assured.
02WARNING: Always disconnect the
electricity and water supplies on completion
of every job.
03WARNING: Do not use the machine
if a supply cord or important parts of the
machine are damaged, e.g. safety devices,
high pressure hoses, trigger gun.
04WARNING: This appliance has been
designed for use with the detergent
provided or the detergent specied
by the manufacturer, such as a neutral
shampoo based on biodegradable anionic
surface active detergents. The use of
other detergents or chemicals may put the
appliance’s safety at risk.
05a WARNING: Do not use the machine
within range of persons unless they wear
protective clothing.
05b
- Do not allow other people or animals
within a range of 5m when operating the
machine.
05c
- Always wear suitable protective clothing
in order to protect yourself against ricocheting
parts.
05d
- Do not touch
the plug and
the appliance
with wet hands or when barefoot.
05e
- Wear safety goggles and non-slip rubber
footwear.
06WARNING: Do not direct the nozzle
toward mechanical parts containing
lubricant grease, as the grease will dissolve
and spread over the surrounding ground.
Vehicle tyres/tyre valves may only be
cleaned from a minimum distance of 30 cm,
otherwise the vehicle tyre/tyre valve could
be damaged by the high-pressure jet. The
rst indication of this is a discoloration of the
Translation of the original instructions
EN
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196

Lavor HTR Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

v iných jazykoch