Kospel GRW-1 4-230 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
GRW
Instrukcja Obsługi Grzałki
Návod K Obsluze Topného Tělesa
Bedienungsanleitung Für Den Elektroheizstab
Operating Instructions For Immersion Heaters
Manuel D‘Utilisation Résistance Électrique
Elektromos fűtőbetét használati útmutató
Instructiune utilizare pt rezistenta electrica imersata
Руководство По Эксплуатации Тэнов
PL
CZ
DE
EN
FR
HU
RO
RU
PL;CZ;DE;EN;FR;HU;RO;RU-068B_f.1531 3
A használt termék nem kezelhető általános kommunális hulladékként. A szétszerelt készüléket újrahasznosítás céljából az
elektromos és elektronikus berendezések gyűjtőhelyére kell szállítani. A használt termék megfelelő hasznosítása megakadályozza
a hulladék nem megfelelő kezeléséből adódó esetleges negatív környezeti hatásokat. A termék újrahasznosításával kapcsolatos
részletesebb információkért forduljon a helyi önkormányzathoz, a hulladékgazdálkodási szolgálathoz vagy ahhoz az üzlethez,
ahol a terméket vásárolta.
Zużyty produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny. Zdemontowane, urządzenie należy dostarczyć do punktu
zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu
zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego
zagospodarowania odpadów.
W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się
z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowania odpadów lub ze sklepem w którym
zakupiony został ten produkt.
Das Produkt darf nicht als Restmüll behandelt werden. Alle Altgeräte müssen einer getrennten Sammlung zugeführt und
bei örtlichen Sammelstellen entsorgt werden. Sachgemäße Entsorgung verhindert die negative Einwirkung auf unsere
Umwelt. Für weitere Informationen über Recycling von diesem Produkt, wenden Sie sich bitte an den örtlichen Behörden
oder an Ihren Baumarkt.
Used product can’t be treated as general communal waste. Disassembled appliance has to be delivered to the collection
point of electrical and electronic equipment for recycling. Appropriate utilisation of used product prevents potential
negative environmental inuences that may occur as a result of inappropriate handling of waste.
In order to get more
detailed information about recycling this product you should contact the local government unit, waste management service
or the shop where this product has been purchased.
Ce produit ne doit pas être traité comme un déchet ordinaire. Lappareil démonté doit être ramené à un point de
recyclage approprié pour les déchets électriques et électronique. Le recyclage des produits n’a pas d’impact négatif
sur l’environnement, qui pourrait se produire dans le cas d’une mauvaise élimination des déchets. Pour obtenir de plus
amples informations sur le recyclage du produit, contacter l’agence régionale de l’ADEME, votre mairie, ou le magasin
où le produit a été acheté.
Прибор нельзя выбросить как обыкновенный мусор, его следует сдать в соответственный пункт приема электронных и
электрических приборов для последующей утилизации. Соответственный способ утилизации ликвидирует возможное
негативное влияние на окружающую среду.
Для получения более подробной информации относительно утилизации
этого изделия следует обратится в соответственную региональную службу по утилизации или в магазин, в
котором было приобретено изделие.
Produsul folosit nu poate  tratat ca deșeu comunal general menajer. Aparatul dezasamblat trebuie e livrat la punctul de
colectare a echipamentelor electrice și electronice în vederea reciclării. Utilizarea adecvată a produsului uzat previne potențialele
inuențe negative asupra mediului care pot apărea ca urmare a manipulării necorespunzătoare a deșeurilor. Pentru a obține mai
multe informații detaliate despre reciclarea acestui produs trebuie contactați unitatea administrației publice locale, serviciul
de management al deșeurilor sau magazinul în care a fost achiziționat acest produs.
S odpadním výrobkem nesmí být nakládáno jako s komunálním odpadem. Demontované zařízení je nutné odevzdat do
sběrného dvora elektrického a elektronického odpadu za účelem recyklace. Správné nakládání s odpadním zařízením
předchází potenciálním negativním vlivům na životní prostředí, ke kterým by mohlo dojít v případě nesprávného
obhospodaření odpadu.
Za účelem získání podrobnějších informací o recyklaci tohoto výrobku kontaktujte místní jednotku územní samosprávy
nebo zpracovatele odpadu nebo obchod, ve kterém byl výrobek zakoupen.
4
Warunki gwarancji
1. Producent KOSPEL Sp.z o.o. w Ko sza li nie - udzie la ku pu ce mu - użyt kow ni ko wi
gwa ran cji co do ja ko ści wy ro bu na okres 24 miesięcy od daty sprzedaży.
2. W przypadku ujawnienia się wady ku pu cy - użytkownik jest zo bo wią za ny dostarczyć
grzałkę do sprzedawcy wraz z dokumentem potwierdzającym datę zakupu.
3. Producent ponosi odpowiedzialność z tytułu gwarancji tylko wte dy, gdy wada
powsta ła z przy czy ny tkwią cej w samym urządzeniu.
4. Do producenta należy prawo wyboru czy usunąć wadę czy dostarczyć urzą dze nie
wol ne od wad.
5. Naprawa gwarancyjna jest bezpłatna.
6. Okres gwarancji ulega przedłużeniu o czas, w którym kupujący - użyt kow nik nie
mógł z urządzenia korzystać wskutek jego wad.
7. Wyżej wymienione warunki gwarancji dotyczą wyrobów KOSPEL Sp.z o.o.
zakupionych i użytkowanych na terytorium Polski.
8. Udzielona gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza, ani nie zawiesza upraw nień
kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
Przeznaczenie
Grzałka przeznaczona jest wyłącznie do ogrzewania wody w pojemnościowych
ogrzewaczach wody i wymiennikach c.w.u.
Instalacja
a. Opróżnić wymiennik z wody.
b. Wykręcić z wymiennika korek 1½”.
c. Wkręcić za pomocą klucza grzałkę.
d. Napełnić wymiennik wodą.
e. Sprawdzić szczelność połączenia gwintowego.
GRW-1,4/230; GRW-2,0/230, GRW-3,0/230.
- Podłączyć grzałkę do gniazdka sieciowego wyposażonego w bolec ochronny „PE”.
GRW-3,0/400; GRW-4,5/400; GRW-6,0/400.
- Podłączenie grzałki do instalacji elektrycznej powinien wykonać uprawniony elektryk.
Należy sprawdzić czy zachowana jest minimalna odległość 2 mm rurki czujnika od
elementu grzejnego.
Producent nie odpowiada za uszkodzenia grzałki powstałe w wyniku nieprawidłowej
instalacji.
PL;CZ;DE;EN;FR;HU;RO;RU-068B_f.1531 5
Eksploatacja
Grzałka posiada wbudowany termostat oraz wyłącznik termiczny zabezpieczający
urządzenie przed przekroczeniem dopuszczalnej temperatury.
W przypadku zadziałania wyłącznika termicznego należy:
- odłączyć grzałkę od sieci,
- schłodzić wymiennik,
- sprawdzić przyczynę zadziałania wyłącznika
Rys.1
Rys.2
GRW-1,4/230; GRW-2,0/230, GRW-3,0/230
(rys.1).
- zdjąć pokrętło termostatu, wcisnąć
przycisk wyłącznika, przez otwór oznaczony
strzałką,
GRW-3,0/400; GRW-4,5/400; GRW-6,0/400;
(rys.2).
- wcisnąć wkrętakiem bezpiecznik
temperatury znajdujący się pod zaślepką
w otworze obok pokrętła termostatu,
Podłączyć grzałkę do sieci.
0
PL
6
a. Nie należy włączać zasilania dopóki grzałka nie jest zanurzona w wodzie.
b. Nie należy czyścić grzałki ostrymi środkami czyszczącymi.
c. Nie wolno naprawiać grzałki we własnym zakresie.
d. Nie wolno zanurzać grzałki w cieczy innej, niż woda.
e. Grzałka nie może pracować „na sucho” - cały element grzejny musi znajdować się
w wodzie.
f. Nie wolno stosować grzałki w zbiornikach ze stali nierdzewnej.
g. Nie należy montować grzałki w urządzeniach z innym źródłem ciepła przekraczającym
temperaturę 80°C.
h. W przypadku korzystania z innego źródła ciepła (np. kocioł węglowy) po sezonie
grzewczym sprawdzić poprawność działania grzałki. Przy nieprawidłowym działaniu
GRW wykonać czynności opisane w pkt. „Eksploatacja
Zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji obsługi umożliwi prawidłową instalację
i eks plo a ta cję urzą dze nia, za pew nia jąc jego długotrwałą i niezawodną pracę.
Producent zastrzega sobie prawo wprowadzania zmian jakie będzie uważał za wskazane,
a które nie będą uwi docz nio ne w instrukcji obsługi, przy czym zasadnicze cechy wyrobu
zostaną za cho wa ne.
Nieprawidłowe użytkowanie
PL;CZ;DE;EN;FR;HU;RO;RU-068B_f.1531 7
Záruční podmínky
1. Výrobce, KOSPEL Sp.z o.o., poskytuje kupujícímu/uživateli záruku na kvalitu výrobku
po dobu 24 měsíců od data prodeje.
2. V případě zjištění vady je kupující/uživatel povinen doručit topné těleso prodávajícímu
spolu s dokladem potvrzujícím datum nákupu.
3. Výrobce nese odpovědnost z titulu záruky pouze tehdy, když vada byla způsobena
příčinami tkvícími v samotném zařízení.
4. Výrobce rozhoduje, zda závadu odstraní, nebo dodá zařízení bez závad.
5. Záruční oprava je bezplatná.
6. Záruční doba se prodlužuje o dobu, po kterou kupující/uživatel nemohl zařízení
používat z důvodu závady.
7. Výše uvedené záruční podmínky se vztahují na výrobky společnosti KOSPEL
Sp.z o.o. zakoupené a používané na území České republiky.
8. Poskytnutá záruka nevylučuje, neomezuje, ani nepozastavuje práva kupujícího
vyplývající z rozporu zboží s kupní smlouvou.
Určení
Topné těleso je určeno výhradně k ohřevu vody v zásobníkových ohřívačích vody
a výměnících TUV.
Instalace
a. Vypusťte z výměníku vodu.
b. Vyšroubujte z výměníku zátku 1½“.
c. Pomocí klíče zašroubujte topné těleso.
d. Naplňte výměník vodou.
e. Zkontrolujte těsnost závitového spoje.
GRW-1,4/230; GRW-2,0/230, GRW-3,0/230.
- Připojte topné těleso do síťové zásuvky s ochranným kolíkem „PE“.
GRW-3,0/400; GRW-4,5/400; GRW-6,0/400.
- Připojení topného tělesa k elektrické instalace musí provést oprávněný elektrikář.
Zkontrolujte, zda je dodržena minimální vzdálenost 2 mm mezi trubicí čidla a topným
tělesem.
Výrobce neodpovídá za poškození topného tělesa způsobené nesprávnou instalací.
CZ
8
Provoz
Topné těleso má zabudovaný termostat a tepelný vypínač, který chrání zařízení před
překročením povolené teploty.
Pokud dojde k aktivaci tepelného vypínače:
- odpojte topné těleso od elektrické sítě,
- zchlaďte výměník,
- zkontrolujte příčinu aktivace vypínače
Obr.1
Obr2
GRW-1,4/230; GRW-2,0/230, GRW-3,0/230
(rys.1).
- sundejte otočný volič termostatu, stiskněte
tlačítko vypínače přes otvor označený
šipkou,
GRW-3,0/400; GRW-4,5/400; GRW-6,0/400;
(rys.2).
- šroubovákem stiskněte teplotní pojistku
umístěnou pod záslepkou v otvoru vedle
otočného voliče termostatu,
Zapojte topné těleso do sítě
0
PL;CZ;DE;EN;FR;HU;RO;RU-068B_f.1531 9
a. Nezapínejte napájení, dokud není topné těleso ponořeno do vody.
b. Nečistěte topné těleso drsnými čisticími prostředky.
c. Neopravujte topné těleso svépomocí.
d. Topné těleso neponořujte do jiné kapaliny než do vody.
e. Topné těleso nesmí běžet „na suchocelé topné těleso musí být ponořeno ve
vodě.
f. Nepoužívejte topné těleso v nádržích z nerezové oceli.
g. Topné těleso neinstalujte do zařízení s jiným zdrojem tepla o teplotě vyšší než 80°C.
h. V případě použití jiného zdroje tepla (např. kotel na uhlí), zkontrolujte po skončení
topné sezóny správnou funkci topného tělesa. V případě poruchy zařízení GRW
postupujte podle pokynů uvedených v bodě „Provoz“.
Seznámení s obsahem tohoto návodu umožní správnou instalaci a provoz zařízení
a zajistí jeho dlouhodobou a spolehlivou funkci.
Výrobce si vyhrazuje právo provést změny, které považuje za vhodné a které nebudou
uvedeny v návodu k obsluze, přičemž budou zachovány základní vlastnosti výrobku.
Nesprávný provoz CZ
10
Garantiebedingungen
1. Es wird eine Garantie für die Dauer von 24 Monaten ab Kaufdatum gemäß unter den
folgenden Bedingungen zugesichert.
2. Sind die Mängel aufgetreten, so ist der Käufer-Nutzer dazu verpichtet, den Heizstab
zum Verkäufer samt Kaufnachweis zu bringen.
3. Die Garantie erstreckt sich auf die Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind.
4. Der Hersteller darf entscheiden ob das Gerät repariert oder ausgetauscht werden
muss.
5. Die Garantiereparatur ist kostenfrei.
6. Für die Geräte die während der Reparatur nicht im Betrieb bleiben konnten, verlängert
sich die Garantiezeit um die Zeit der Betriebsunterbrechung.
7. Die Garantiebedingungen nden die Anwendung nur bei Produkten der Firma KOSPEL
Sp.z o.o. die in Deutschland erworben sind.
8. Der Anspruch auf die Garantieleistung schließt nicht aus und schränkt nicht ein, die
Rechte des Käufers, die bei der Unstimmigkeiten zwischen erworbenen Artikel und
den abgeschlossen Kaufvertrag entstanden sind.
Einsatzbereich
Der Elektroheizstab ist ausschließlich für Erwärmung vom Wasser im Wasserspeicher
gedacht.
Montage
a. den Behälter leeren,
b. die Anschlussmuffe (1½“) des Behälters herausnehmen,
c. den Elektroheizstab an den Behälter mithilfe des Montageschlüssels anbringen,
d. den Behälter mit Wasser füllen,
e. die Dichtigkeit der Gewinde überprüfen,
GRW-1,4/230; GRW-2,0/230, GRW-3,0/230.
- den Elektroheizstab an das, mit dem Schutzleiter ausgestattete Stromnetz
anschließen,
GRW-3,0/400; GRW-4,5/400; GRW-6,0/400.
- Der Elektroanschluss muss von einem Fachmann durchgeführt werden.
Prüfen Sie, ob der Mindestabstand von 2 mm des Sensorrohrs vom Heizelement
eingehalten wird.
Durch die unsachgemäße Montage verursachte Schäden stellen keinen Gewährleistungsfall
dar.
PL;CZ;DE;EN;FR;HU;RO;RU-068B_f.1531 11
Inbetriebnahme
Der Elektroheizstab ist mit Thermoregulierung und mit einem Übertemperaturbegrenzer
ausgestattet, der das Gerät vor übermäßiger Temperatur schützt.
Wird der Übertemperaturbegrenzer aktiviert, ist folgend vorzugehen:
- den Elektroheizstab vom Stromnetz trennen,
- den Behälter abkühlen lassen,
- die Ursache feststellen,
Bild.1
Bild.2
GRW-1,4/230; GRW-2,0/230; GRW-3,0/230
(Bild.1).
- den Regler der Thermoregelung
abnehmen,
- das Stift des Übertemperaturbegrenzers
eindrücken,
GRW-3,0/400; GRW-4,5/400; GRW-6,0/400;
(Bild.2).
- den sich neben Thermoregelung
bendender Stift des
Übertemperaturbegrenzers eindrücken,
Den elektroheizstab an das stromnetz wieder
anschließen.
DE
0
12
a. Der Elektroheizstab darf nicht in Betrieb genommen werden solange er nicht
ausreichend vom Wasser umgeben ist,
b. Der Elektroheizstab darf nicht mit scharfen Gegenständen gereinigt werden,
c. Durchführung jeglicher eigenen Reparaturen ist unzulässig,
d. Der Elektroheizstab darf nicht mit einem anderen Medium als Wasser in Betrieb
genommen werden,
e. Trockenbetrieb ist unzulässig,
f. Der Heizstab darf NICHT im Behälter eingesetzt werden, wo die Temperatur infolge
Einsatzes anderer Wärmequellen über 80°C steigt,
g. Der Heizstab darf NICHT im Edelstahlbehälter in Betrieb genommen werden,
h. Bei einer Zusammenarbeit mit einer anderen Wärmequelle ist es empfohlen die
Funktion des Elektroheizstabes zu überprüfen.
Die Bedienungsanleitung ermöglicht eine richtige Installation und Nutzung, bzw. sichert
die dauerhafte und störungsfreie Arbeit des Gerätes. Der Hersteller behält sich das Recht
vor, Änderungen am Produkt durchzuführen.
Unsachgemäße Benutzung
PL;CZ;DE;EN;FR;HU;RO;RU-068B_f.1531 13
Warranty conditions
1. The product carries manufacturer’s 24 months warranty starts on the date of
purchase. The warranty covers all defects originating from faulty materials and
workmanship.
2. If a fault of the appliance is noticed the user is obliged to inform about the fact an
importer.
3. The warranty will not cover any call out charges that are a user or external control
fault.
4. It is importers right to decide whether the broken down unit will be repaired or
replaced.
5. The warranty covers the replacement of any faulty parts and labour costs.
6. Warranty period is automatically extended for a period of time during which the unit
does not work because of its defect.
7. Warranty repairs cannot be performed if the warranty card is not lled. Statutory
rights can claimed if the user holds a proof of a purchase.
8. The warranty does not exclude or limit the buyer’s statutory rights come out of
nonconformity of goods with the contract.
Application
The GRW range of immersion heater is intended to heat the water in storage water
heaters and heat exchangers only.
Installation
a. Drain all the water from cylinder
b. Screw out the cork 1½’
c. Fit the immersion heater using the tool
d. Rell cylinder with water
e. Check for leaks in threaded connection.
GRW-1,4/230; GRW-2,0/230;, GRW-3,0/230.
- connect the immersion heater to the socket outlet with an earth contact (PE).
GRW-3,0/400; GRW-4,5/400; GRW-6,0/400.
- electrical connection must be done by a licensed electrician.
Check that the minimum distance of 2 mm of the sensor tube from the heating element
is maintained. Manufacturer is not responsible for damages to the immersion heater
caused by poor or incorrect installation work.
EN
14
Operation
The immersion heater is equipped with thermostat and thermoswitch to prevent
overheating.
Procedures to follow in case of overheating:
- disconnect the heater from the mains
- cool the cylinder down
g.1
g.2
- check the cause of overheating
GRW-1,4/230; GRW-2,0/2300; GRW-3,0/230
(see g.1).
- remove the control knob, push the switch
button through the hole which shows an
arrow.
GRW-3,0/400; GRW-4,5/400; GRW-6,0/400;
(see g.2).
- push the thermal fuse using the
screwdriver, the thermal fuse is placed in
the hole near the control knob,
Connect the heater to the mains.
0
PL;CZ;DE;EN;FR;HU;RO;RU-068B_f.1531 15
a. Do not turn the power on unless the unit is immersed in water
b. Do not clean the unit by strong cleaning agents
c. Do not attempt to repair the unit yourself
d. The unit must be immersed in water only.
e. The unit can not work in the air.
f. It is not allowed to mount the unit to the cylinder made of stainless steel.
g. It is not allowed to mount the unit to the device with another heat source with
temperature over 80°C.
h. If you use another heat source (e.g. coal-red furnace), make sure the unit works
correctly after each heating season. In the case of any failure follow the steps
described in paragraph „Operation”.
Familiarising with the operating instructions will ensure a long life and reliable operation
of this product. KOSPEL Sp.z o.o. may make minor changes in the appliance if necessary,
which will not be included in the operating instruction, as long as the main features of
the product remain the same.
Warning EN
16
Conditions de garantie
1. Fabricant/Importateur - fournit à l’acheteur une garantie de la qualité du produit
pour une période de 24 mois à compter de la date de vente.
2. En cas de défauts acheteur l’utilisateur est tenu de remettre le produit avec preuve
d’achat au vendeur.
3. Fabricant/Importateur – est responsabilité pour la garantie seulement dans le cas
ou défaut provient de causes inhérentes à l’appareil lui-même.
4. Fabricant/Importateur a le droit de choisir, de supprimer un défaut, ou bien fournir
l’appareil sans défauts.
5. Le service de garantie est gratuite.
6. La période de garantie est prolongée d’une période pendant laquelle l’acheteur
- utilisateur ne pouvait pas utiliser l’appareil en raison de ses défauts.
7. Si la carte de garantie n’est pas remplie la garantie n’est pas valable. Il est possible
d’enquêter sur la garantie sur la base de ticket d’achats.
Destination
Résistance est destiné uniquement à chauffer l’eau dans des ballons et préparateurs
d’e.c.s
Installation
a. Vidanger le préparateur d’eau.
b. Dévisser le bouchon 1½” de préparateur.
c. Visser la résistance à l’aide d’une clé.
d. Remplir le préparateur d’eau.
e. Vérier étanchéité
GRW-1,4/230; GRW-2,0/230; GRW-3,0/230.
- Brancher la résistance à une prise électrique avec mise à la terré.
GRW-3,0/400; GRW-4,5/400; GRW-6,0/400.
- Le branchement électrique doit être réalisé par un électricien qualié.
Vérier que la distance minimale de 2 mm du tube du capteur par rapport à l’élément
chauffant est maintenue.
Fabricant/Importateur n’est pas responsable des dommages résultant d’une mauvaise
installation.
PL;CZ;DE;EN;FR;HU;RO;RU-068B_f.1531 17
Exploitation
Résistance est équipe d’une thermostat et une interrupteur thermique de sécurité
protègent l’appareil en cas de dépassement de la température autorisée. Dans le cas
de fonctionnement de interrupteur thermique il faut:
- débrancher la résistance de réseau électrique,
- refroidir le préparateur,
- vérier la cause du fonctionnement de interrupteur.
g.1
g.2
GRW-1,4/230; GRW-2,0/230; GRW-3,0/230
(èche g.1).
- retirer le bouton du thermorégulateur,
enfoncer le bouton de réarmements à travers
le trou
GRW-3,0/400; GRW-4,5/400; GRW-6,0/400;
(èche g.2).
- enfoncer avec tournevis le bouton de
réarmements à travers le trou a cote de
bouton du thermorégulateur.
Brancher la résistance au réseau électrique.
FR
0
18
a. Ne pas brancher le courant électrique avant que résistance soit complètement
immergée dans l’eau.
b. Il ne faut pas nettoyer de résistance avec produits nettoyants forts.
c. Il ne faut pas tenter de réparer la résistance par soi-même.
d. Ne pas plonger la résistance dans un autre liquide que l’eau.
e. La résistance ne peut pas fonctionner dans l’air.
f. La résistance ne doit pas être utilisé dans des cuves en acier inoxydable.
g. Ne pas installer la résistance dans un l’appareil avec une autre source de chaleur
dépassant la température 80°C.
h. Dans ce cas de utilisation d’une autre source de chaleur (p.ex: chaudière charbonne)
après saison de chauffage vérier bonne fonctionnement de résistance. En cas de
manque de chauffage suivez les étapes décrites dans la section „Exploitation”.
Lire et suivre attentivement les instructions d’installation et d’utilisation an d’assurer
un fonctionnement et une durée de vie optimales de votre matériel.
Fabricant/Importateur peut effectuer les changements éventuels sur l’appareil, qui ne
seraient pas indiqués dans la notice d’installation et d’utilisation, à condition que les
caractéristiques principales du chauffe-eau soient les mêmes.
Une mauvaise utilisation
PL;CZ;DE;EN;FR;HU;RO;RU-068B_f.1531 19
Garanciális feltételek
1. A termékre a gyártó 24 hónapos garanciát biztosít, amely a vásárlás napjától
kezdődik. A garancia kiterjed minden olyan hibára, amely anyag- és gyártási hibából
ered.
2. Ha a felhasználó a készülék meghibásodását észleli, köteles erről a kereskedőt
értesíteni.
3. A garancia nem vonatkozik a felhasználói vagy külső eredetű vezérlési hibákra.
4. A kereskedő joga eldönteni, hogy a meghibásodott egységet megjavítják vagy
kicserélik.
5. A garancia a hibás alkatrész cseréjét és a munkaköltséget is fedezi.
6. A garanciális idő automatikusan meghosszabbodik a meghibásodás miatti
üzemkiesés időtartamával.
7. A garanciális javítás nem végezhető el, ha a jótállási jegy nincs kitöltve. A törvényes
jogok akkor érvényesíthetők, ha a felhasználó rendelkezik a vásárlást igazoló
dokumentummal.
8. A garancia nem zárja ki és nem korlátozza a vevő azon törvényi jogait, amelyek
abból erednek, hogy az áru nem felel meg a szerződésnek.
Alkalmazás
A GRW típusú elektromos fűtőbetétek kizárólag tárolós vízmelegítőkben és indirekt
tárolókban lévő víz melegítésére szolgálnak.
Összeszerelés
a. Engedje le az összes vizet a tartályból
b. Csavarja ki az 1½” dugót
c. Szerelje fel a fűtőbetétet a szerszám segítségével
d. Töltse fel újra a tárolót vízzel
e. Ellenőrizze, hogy nincs-e szivárgás a menetes csatlakozásnál.
GRW-1,4/230; GRW-2,0/230; GRW-3,0/230.
- Csatlakoztassa a fűtőbetétet a földelőérintkezős (PE) csatlakozóaljzathoz.
GRW-3,0/400; GRW-4,5/400; GRW-6,0/400.
- Az elektromos bekötést engedéllyel rendelkező villanyszerelőnek kell elvégeznie.
Ellenőrizze, hogy be van-e tartva az érzékelőcső és a fűtőbetét közötti legalább 2 mm-
-es távolság. A gyártó nem vállal felelősséget az elektromos fűtőbetétben bekövetkező,
a nem megfelelő vagy helytelen szerelési munkából eredő károkért.
HU
20
Kezelés
Az elektromos fűtőbetét termosztáttal és hőkapcsolóval van felszerelve a túlmelegedés
megelőzése érdekében.
Túlmelegedés esetén követendő eljárások:
- válassza le a fűtőtestet a hálózatról
- várja meg amíg kihűl a tároló
- ellenőrizze a túlmelegedés okát.
ábra.1
ábra.2
GRW-1,4/230; GRW-2,0/230; GRW-3,0/230
(lásd az 1. ábrát).
- távolítsa el a vezérlőgombot, nyomja be
a kapcsológombot a nyíllal megjelölt
nyíláson keresztül.
GRW-3,0/400; GRW-4,5/400; GRW-6,0/400;
(lásd a 2. ábrát).
- nyomja le a hőbiztosítékot a csavarhúzóval,
így a hőbiztosíték a vezérlőgomb melletti
lyukba kerül,
Csatlakoztassa a fűtőtestet a hálózathoz.
0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Kospel GRW-1 4-230 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka