Mavic E-Deemax Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
NOTICE ROUE
WHEEL USER GUIDE
BEDIENUNGSANLEITUNG LAUFRAD
01 02
A
CB
120 kg
max
+ =
Visit mavic.com for more details
150 kg
max
+ = 180 kg
max
or
E-MTB
03
23
25
28
30
32
35
37
40
42
44
47
50
52
54
55
57
58
60
62
64
65
70
75
100
125
0,90
0,98
1,10
1,18
1,26
1,38
1,46
1,57
1,65
1,73
1,85
1,97
2,04
2,13
2,17
2,24
2,28
2,36
2,44
2,52
2,56
2,76
2,95
3,94
4,92
15TC 16TC 17TC 18TC 19TC 19TSS 20TC 20TSS 21TC 21TSS 22TC 22TSS 23TC 23TSS 24TC 24TSS 25TC 25TSS 26TC 26TSS 27TC 27TSS 28TC 28TSS 29TC 29TSS 30TC 30TSS 35TSS 40TSS45TSS 50TSS 75TSS100TSS
mm inch
109
65 87
21 43
04 05
35,3 mm
37,1 mm
9/10 S
11 S
Campagnolo
Sram / Shimano
06 0606A CB
40 N.m
2
1
100 N.m
07 07
40 N.m
10 N.m
40 N.m
5 N.m
0908 a
08 b
< 5 mm
10
11 12
L’équipe Mavic® a mis toute sa passion, son expérience et
sa compétence dans la conception et la production de votre
roue. Les recommandations de cette notice s’appliquent à
toutes les roues (route, VTT, piste etc.), et leurs accessoires
livrés d’origine. Les produits Mavic® sont commercialisés uniquement par
des détaillants agréés Mavic®.
LISEZ ATTENTIVEMENT, LES INSTRUCTIONS SUIVANTES AINSI QUE
LES NOTICES SPECIFIQUES EVENTUELLEMENT JOINTES (EGALEMENT
DISPONIBLES SUR www.mavic.com), AVANT D’UTILISER VOS ROUES
ET LEURS ACCESSOIRES. CONSERVEZ-LES ET REMETTEZ-LES AUX
ACHETEURS ET UTILISATEURS POTENTIELS.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE
La pratique du cyclisme implique des risques de blessures voire de mort.
Le non respect de ces instructions peut présenter un risque de blessures
corporelles.
En cas de doute, par rapport à l’utilisation, le montage, l’entretien, la
réparation, le changement de pièces d’origine, consultez votre détaillant
agréé Mavic®.
Faites preuve de bon sens. Soyez vigilant et respectez les règles de
sécurité routière de jour comme de nuit (éclairage et réflecteurs). Adaptez
votre conduite aux conditions climatiques.
Pour une utilisation sûre, le port du casque ainsi que les éléments de
protection et/ou de signalisation sont recommandés.
Utilisez vos roues Mavic® exclusivement avec des blocages rapides Mavic®.
Avant toute utilisation, contrôlez le serrage du blocage conformément aux
sections 9&10, l’absence de voile et de saut des roues et le niveau d’usure
des patins de freins, des jantes, des composants en matériaux composites
et des pneus. En cas de doute, consultez votre détaillant agréé Mavic®.
N’apportez aucune modification à vos roues (tension des rayons,
composants...). Les modifications de vos roues, même partielles peuvent
les endommager et être source de risque.
Adoptez en descente un freinage équilibré avant-arrière et discontinu,
afin de limiter l’échauffement des roues, au risque d’endommager la jante,
la chambre à air ou le pneu.
Tout composant est soumis a un vieillissement mécanique (efforts élevés et
fatigue) qui peut altérer sa résistance. Toute apparition de fissure, rayure ou
changement de teinte peut indiquer que la fin de vie d’un composant est
atteinte, qu’il peut céder brutalement, présentant un risque de blessures,
et qu’il doit être remplacé.
Après une chute ou un accident, faites impérativement contrôler votre roue
par votre détaillant agréé Mavic® même si aucun dommage n’est visible.
En cas d’impact, les roues comportant des composants en matériaux
composites devront être retournées au Service Après-vente MSC Mavic®
pour inspection par votre détaillant.
N’utilisez une roue pour freins à disque que sur un vélo équipé de freins
à disque.
Une roue UST® utilisée en configuration Tubeless doit être montée
uniquement avec un pneu Tubeless UST®, au risque de déjanter.
INFORMATIONS IMPORTANTES
Chaque roue Mavic® est destinée exclusivement :
- à la pratique indiquée sur www.mavic.com. Par exemple : une roue de
Cross-country Racing sur un circuit de Cross-country…
- à être montée sur un vélo de piste, de route ou un VTT et ne convient pas
à un autre type de vélo notamment tandem, cyclo-cross… (sauf mention
contraire écrite de la part de Mavic®).
Les roues Mavic® peuvent présenter une limitation de poids du cycliste
et de son équipement. Demandez conseil à votre détaillant agréé Mavic®.
Contrôlez régulièrement le degré d’usure des flancs de freinage de la jante.
Faites la changer si celle-ci est usée. Inspectez l’intérieur (notamment sous
le fond de jante s’il y en a un) et l’extérieur de la jan
te à la recherche
de signes de fatigue ou d’usure : détérioration des surfaces de freinage,
fissure sur les parois ou autour de l’accroche des rayons.
Tous les serrages (notamment le serrage des disques de freins) doivent
être réalisés aux valeurs de couple indiquées et à l’aide d’une clé
dynamométrique par votre détaillant agréé Mavic®.
Utilisez exclusivement des pièces de rechange Mavic® (notamment
pneumatiques, chambres à air, patins de freins) délivrées et montées par
votre détaillant agréé Mavic®.
INSTRUCTIONS
Pour les instructions suivantes, merci de vous reporter aux pictogrammes
de cette notice.
1 & 2.
Montage du fond de jante
Il est recommandé de changer le fond de jante à chaque changement
de pneu ou tous les ans d’utilisation de la roue indépendamment du
kilométrage parcouru.
3.
Compatibilité et gonflage des pneumatiques (pneus à tringles
et boyaux)
Si votre roue est livrée avec un pneumatique Mavic, reportez-vous à la
notice jointe.
Vérifiez avant toute utilisation que le pneumatique est compatible avec
votre roue et qu’il n’affecte pas pas la liberté du pied au pédalage.
Gonflez vos pneumatiques en respectant la pression maximale
indiquée sur le pneumatique, ou sur la jante. En cas d’indications
divergentes, respectez la pression la plus basse, au risque de déjanter
ou d’endommager la jante.
Vérifiez avant toute utilisation que le pneumatique est bien en place. Un
pneu trop facile à monter peut être dangereux à l’utilisation.
Dans le cas d’utilisation de produits d’étanchéité anti-crevaison de
dépannage, respectez strictement la notice du fabricant de ces produits.
Certains de ces produits peuvent altérer les jantes et le pneumatique
sans réclamation possible auprès de Mavic à propos des dommages
occasionnés.
Utilisez des démonte pneus uniquement en plastique.
Utilisez des chambres à air en butyle. N’utilisez pas de chambres à air
en latex.
Pour les instructions de collage du boyau sur vos roues, référez-vous à la
notice du boyau et de la colle.
Pour les roues en matériaux composites, utilisez une colle à boyau
résistante à l’échauffement provoqué par le freinage sur jante.
4.
Montage et utilisation du prolongateur de valve
5.
Valves UST®
6.
Compatibilité cassettes/corps de roue libre
7.
Montage de la cassette
8.
Montage des disques de freins
Si vos roues sont livrées avec des vis de montage des disques, employez
systématiquement ces vis.
A : couple de serrage des vis (5 N.m )
B : couple de serrage des écrous Center Lock (40 N.m )
Center Lock : système de montage de disque sous licence Shimano® Inc.
9.
Serrage de la roue Piste
10.
Dispositifs de serrage
Utilisez vos roues Mavic© uniquement avec des dispositifs
de serrage Mavic© (blocages rapides ou axes)
Ne pas serrer correctement (ou suffisamment) votre blocage rapide
est source de risque de blessures ou de mort.
Vérifiez toujours la compatibilité de votre blocage avec votre roue.
Assurez-vous que les blocages rapides sont compatibles avec le
matériau de la fourche de votre vélo, en cas de doute consultez votre
détaillant agréé Mavic®.
N’utilisez pas de fourches (avant et arrière) avec des pattes d’une
épaisseur inférieure à 4 mm. A l’issue de l’assemblage, vérifiez
la compatibilité de votre cadre avec les blocages rapides Mavic
conformément au paragraphe ci-dessous ASSEMBLAGE ET
SERRAGE.
Dans le cas de fourches munies de pattes en fibres de carbone,
vérifiez avant chaque sortie le bon serrage de votre blocage.
Ne modifiez pas les ergots (ou tout autre système de rétention) si
votre fourche en est munie.
Les blocages rapides Mavic ne sont pas compatibles avec les
fourches ayant des pattes en titane ou tout autre matériau de dureté
supérieure.
Avant toute utilisation de votre vélo, assurez-vous que les roues sont
bien fixées sur le cadre : donnez un coup sec sur la roue pour vérifier
le bon serrage du blocage.
Pour serrer ou desserrer le blocage, vous devez utiliser l’écrou de
réglage et non pas le levier de blocage rapide.
ASSEMBLAGE ET SERRAGE DES BLOCAGES RAPIDES
Les dispositifs de blocage rapide sont conçus pour être actionnés
à la main. Ne jamais utiliser d’outil pour bloquer ou débloquer le
mécanisme afin de ne pas le détériorer.
Lorsque le levier de blocage se manipule trop facilement vers la
position CLOSE, la force de maintien de la roue est insuffisante.
Placez alors le levier en position OPEN et serrez l’écrou de réglage
(et non pas le levier) pour augmenter la force de maintien. Poussez le
levier du blocage en position CLOSE.
Si la force de maintien est trop importante et que le levier
ne peut être manipulé vers la position CLOSE, placez le
levier du blocage en position OPEN et desserrez l’écrou de
réglage (et non pas le
levier) pour diminuer la force de
maintien. Poussez le levier du blocage en position CLOSE.
N’oubliez pas de reconnecter les câbles de freins si
nécessaire.
Une fois l’écrou de réglage ajusté, l’extrémité de l’axe
du blocage ne doit pas être rentrée de plus de 5mm
à l’intérieur de l’écrou de réglage (vu de son extrémité
extérieure).
En position CLOSE, ne tournez pas le levier comme un
serrage papillon.
Le blocage, lorsqu’il est en position CLOSE, doit laisser
une marque permanente sur les extrémités de la fourche.
En position CLOSE, le levier ne doit pas être en contact
avec un quelconque élément du vélo.
À chaque opération de fixation de la roue, vérifiez le bon
centrage de la roue avant par rapport à la fourche avant
et le centrage de la roue arrière dans le cadre.
11. Réglage des patins de freins
Par temps humide la visibilité et l’adhérence sont moindres, les
distances de freinage sont allongées, l’utilisateur doit adapter sa
vitesse et anticiper son freinage.
En cas de doute sur les instructions qui suivent, consultez votre
détaillant agréé Mavic®.
Contrôlez l’absence de toute trace d’huile, graisse, particule étrangère
(gravillons, copeaux métalliques, etc …) sur les surfaces des patins
de freins. Au besoin, nettoyez la surface des patins par une abrasion
au papier abrasif moyen.
Contrôlez régulièrement le témoin d’usure de vos patins de freins.
Remplacez-les si nécessaire.
Si des patins sont livrés avec la roue, leur remplacement s’effectue
uniquement par un modèle Mavic® identique (réf. consultables sur
www.mavic.com).
Pour assurer la bonne performance du freinage, utilisez uniquement
des patins de freins spécifiquement adaptés aux surfaces de freinage
de la jante (UB Control®, Céramic®, Exalith®, carbone, …). Soyez
vigilant aux différences de performance liées à chaque association
de patins et de jantes. Certains patins peuvent user prématurément
votre jante.
À l’état neuf, le contact des patins sur la jante peut générer du bruit. Ce
bruit cessera après un temps de rodage.
N’utilisez jamais avec une jante composite des patins de freins
préalablement utilisés avec une jante aluminium.
Réglez vos patins conformément au schéma.
12.
Réglage des roulements
QRM+ : Le réglage du jeu s’effectue roue montée sur le vélo, à
l’aide de la clé à ergots livrée avec les roues. En cas de jeu, vissez
l’écrou jusqu’à la disparition du jeu. Si la roue ne tourne pas librement,
dévissez légèrement l’écrou.
QRM : Les moyeux QRM sont réglés en usine pour leur assurer un
fonctionnement optimal et éviter une usure prématurée.
QRM SL : Réglez l’effort de fermeture du blocage rapide jusqu’à
suppression du jeu dans la roue.
En cas de doute, de jeu ou si l’effort vous parait trop faible ou trop fort,
consultez votre détaillant agréé Mavic®.
13. Montage de vos roues sur votre cadre
Assurez-vous de la compatibilité de votre roue avec votre cadre et votre
fourche (diamètre et encombrement de la roue, moyeu, dimensions
des pneumatiques).
En cas de présence d’adaptateur sur le moyeu de vos roues VTT,
vérifiez son bon positionnement à chaque démontage de votre roue.
À chaque opération de réglage de la roue, vérifiez le bon centrage de
la roue avant par rapport à la fourche avant et le centrage de la roue
arrière dans le cadre.
En cas de doute, consultez votre détaillant agréé Mavic®.
ENTRETIEN
Faites vérifier tous les ans votre système de roue libre, système de
freinage et blocages rapides par votre détaillant agréé Mavic®.
La lubrification des composants de roues ne doit être faite que par
votre détaillant agréé Mavic®.
Ne lavez jamais vos roues avec un nettoyeur haute pression ni avec
une éponge abrasive. Utilisez exclusivement de l’eau savonneuse. Pour
éviter la rouille, essuyez après lavage ou en cas de pluie.
Les solvants, détergents, peintures, abrasifs et adhésifs peuvent
endommager les roues composites. Ces dommages peuvent être
invisibles à l’œil. N’utilisez pas vos roues si elles ont été exposées à
de telles substances.
Une température élevée peut endommager vos roues. Ne laissez pas
vos roues dans une voiture ou à proximité d’une source de chaleur
directe ou indirecte ((pot d’échappement, radiateur, ...). Ne suspendez
pas votre vélo par une roue.
Nettoyez régulièrement les flancs de freinage de votre roue
(à l’exception des jantes à surface de freinage en carbone et Exalith),
de préférence à l’aide de la gomme abrasive Mavic® pour retirer les
traces de patins et autres salissures.
Conditions de garantie et service client sur www.mavic.com
FRA
Changer Nettoyer Lubrifier Vérifier Régler Par
vous-même Par votre détaillant
agréé Mavic Fréquence
Jante • • Après sortie pluie
Si usure ou choc
Patin de freins • • Après sortie pluie
• • Si usure
Blocage rapide • • Chaque sortie
Pneumatique Si usure
Pression des pneus, serrages, valves • • Mensuelle
Fond de jante Si changement de pneu.
Au minimum 1 fois par an
Jeu moyeu (QRM+) • • Chaque sortie
Système de roue libre
(voir www.mavic.com) • • • Mensuelle
Roue (voile, fissuration, casse rayon,
composants composites…)
• • Chaque sortie
Si nécessaire
The Mavic® team has put all its energy, experience and
expertise into designing and building your wheel. The
recommendations in this user guide are applicable to
all wheel types (road, MTB, track, etc.) and the original
accessories supplied. Mavic® products are available only from
approved Mavic® dealers.
BEFORE USING THE WHEELS AND ACCESSORIES, READ THE FOLLOWING
INSTRUCTIONS AND ANY SPECIAL USER GUIDES PROVIDED CAREFULLY
(ALSO AVAILABLE ON www.mavic.com). KEEP THE INSTRUCTIONS IN A
SAFE PLACE AND PASS THEM ON TO POTENTIAL BUYERS AND USERS.
SAFETY WARNINGS
Cycling involves inherent risk of serious or possible fatal injury.
If you fail to follow these instructions you are putting yourself at risk
of serious or possible fatal injury.
If you are in any doubt about how to use, assemble, maintain, repair
or replace original parts, please consult your approved Mavic® dealer.
Use your common sense. Be vigilant and follow the traffic safety rules
during the day and in the dark (lights and reflectors). Modify your
riding behavior according to the weather.
For safe riding, you are recommended to wear a helmet, protective
clothing and visibility equipment.
Your Mavic® wheels can be used only with Mavic® quick releases.
Before each use, check the quick release adjustment as described
in sections 9 and 10, make sure that the wheels are not buckled
or dented, and check the wear of the brake pads, rims, composite
components and tyres. If you are in any doubt, consult your approved
Mavic® dealer.
Do not make any changes to your wheels (spoke tension,
components, etc.). Even minor changes to your wheels can damage
them and involve potential risk.
In a descent, use discontinuous and front-rear balanced braking
to limit the heat generated on the wheel as this can result in damage
to the rim, the inner tube or the tyre.
All components undergo mechanical aging (high forces and fatigue)
which can alter their strength. Any cracking, scratch or color change
may indicate the end of a product’s service life, causing it to suddenly
fail resulting in injuries, and should be replaced.
If you fall or have an accident, it is essential to have your wheel
checked by your approved Mavic® dealer even if there are no visible
signs of damage. In the event of an impact, wheels with composite
components must be returned to the Mavic® MSC After Sales Service
for inspection by your dealer.
Use a disc brake wheel only on a bicycle designed for disc brakes.
A UST® Tubeless wheel must be fitted only with a UST® Tubeless tyre,
otherwise the tyre may roll off the rim.
IMPORTANT INFORMATION
Every Mavic® wheel is intended for the following uses only:
- in the discipline stated on www.mavic.com. For example: a cross-
country racing wheel on a cross-country circuit, etc.
- on a track bike, a road bike or an MTB – not suitable for other types
of bike such as tandems, cyclo-cross, etc. (unless expressly stated
otherwise in writing by Mavic®).
Mavic® wheels may have a weight limit for the cyclist and equipment.
Ask your approved Mavic® dealer for advice.
Check the wear of the braking surfaces on the rim regularly. Replace
the rim if it is worn. Inspect the inside (especially under the rim tape
if there is any) and outside of the rim, looking for signs of fatigue or
wear – deterioration of the braking surfaces, cracks in the sidewalls
or where the spokes are attached.
All equipment (in particular the brake discs) must be tightened to the
specified torques by your approved Mavic® dealer, using a torque
wrench.
Use Mavic® spare parts only (especially tyres, inner tubes, brake
pads), supplied and fitted by your approved Mavic® dealer.
INSTRUCTIONS
When reading these instructions please refer to the illustrations
provided.
1 & 2 Fitting the rim tape
You are recommended to replace the rim tape whenever you change
the tyre or once a year if the wheel is in use, regardless of the
distance covered.
3. Compatibility and tyre pressure (clinchers and tubulars)
If your wheel is supplied with a Mavic tyre, please refer to the
attached user guide.
Before each use, make sure that the tyre is compatible with your
wheel and that it does not affect toe clearance.
When you inflate your tyres, observe the maximum pressure stated
on the tyre or rim. If different pressures are indicated, use the lower
pressure as the tyre may otherwise roll off the rim or the rim may
be damaged.
Before each use, make sure that the tyre is correctly seated. If a tyre
is too easy to fit, it may be dangerous when it is in use.
If you use anti-puncture sealants, it is essential to follow the
manufacturer’s instructions. Some of these products may affect the
rims and the tyres, and Mavic cannot accept responsibility for any
damage caused.
Use plastic tyre levers only.
Use butyl inner tubes. Do not use latex inner tubes.
For instructions on gluing a tubular to your wheel, refer to the user
guide for the tubular and the glue.
For composite wheels, use tubular glue that is resistant to the heat
generated on the rim by braking.
4. Fitting and using the valve extender
5. UST® valves
6. Compatibility of cassettes/free wheels
7. Fitting the cassette
8. Fitting the brake discs
If your wheels are supplied with disc screws, always use these
screws.
A: tightening torque of screws (5N.m)
B: tightening torque of Center Lock nuts (40N.m)
Center Lock: disc system licensed by Shimano® Inc.
9. Tightening the track wheel
10. Tightening devices
Your Mavic® wheels can only be used with Mavic® tightening
devices (quick releases or axles).
If you fail to tighten your quick release correctly (or sufficiently), you run the
risk of serious and possible fatal injury.
Always check that your quick release is compatible with your wheel.
Make sure that the fork material on your bike is compatible with quick
releases material– if you are in any doubt, consult your approved Mavic®
dealer.
Do not use (front and rear) forks if the fork ends are less than 4 mm in
width. After assembly, check that your fork is compatible with Mavic quick
releases as described in the section below ASSEMBLY AND TIGHTENING.
Check that the quick releases are securely tightened every time you ride
the bike, especially if you have carbon fiber fork ends.
Do not make changes to or try to remove the retention lips (or any other
retention system) if your fork has them.
Mavic quick releases are not compatible with fork ends made of titanium
or any other harder material.
Every time you use your bike, make sure that the wheels are securely
fixed to the frame and fork – give a sharp tug on the wheel to check
that the quick release is tightened correctly. The wheel should not move
or come off.
You must use the adjusting nut – not the lever – to tighten or loosen the
quick release.
ASSEMBLY AND TIGHTENING OF QUICK RELEASES
Quick releases are designed to be operated by hand.
Never use a tool to tighten or loosen the mechanism as this may cause
damage.
If it is too easy to move the quick release lever to the CLOSE position, the
wheel will not be secured with sufficient clamping force.
Make sure that the hub of the wheel is fully engaged and centered within
the fork (front) or frame (rear). Move the lever to the OPEN position and
tighten the adjusting nut (not the lever) to increase the
clamping force.
Push the quick release lever to the CLOSE position.
If the clamping force is too great and the lever cannot be
moved to the CLOSE position, move the lever to the OPEN
position and loosen the adjusting nut (not the lever) to
slightly reduce the clamping force.
Repeat until the lever can be pushed to the CLOSE position.
Do not forget to re-attach the brake cables if necessary.
When you have finished setting the adjusting nut, the end
of the quick release skewer must not be more than 5mm
inside the adjusting nut (viewed from the outside).
In the CLOSE position, do not turn the lever like a wingnut.
When the quick release is in the CLOSE position, it must
leave a permanent mark on the fork ends. If it does not,
the clamping force is insufficient and you should repeat the
adjustment steps.
In the CLOSE position, the lever must not touch any other
part of the bicycle.
Every time the wheel is attached, check that the front wheel
is correctly centered on the front fork and that the rear wheel is centered
in the frame.
11. Brake pad adjustment
Wet weather reduces visibility and grip and increases braking distances
– the rider must reduce speed and anticipate braking.
If you are in any doubt about the instructions below, consult your
approved Mavic® dealer.
Check the brake pad surfaces for any signs of oil, grease, foreign
particles (gravel, metal filings, etc.). If necessary clean the brake pad
surfaces by rubbing them with medium sandpaper.
Regularly check the brake pad wear indicator. Replace brake pads
when necessary.
If the brake pads are supplied with the wheel, they must only be
replaced with an identical Mavic® model (go to www.mavic.com for
reference numbers).
To guarantee effective braking, only use brake pads specifically
designed for the braking surfaces on the rim (UB Control®, Céramic®,
Exalith®, carbon fiber, etc.). Remember that braking performance
changes depending on the interaction between the various brake pads
and rims. Some brake pads can cause the rims to wear out more quickly.
Newly installed brake pads may make a noise when they touch the rim.
This will stop after a run-in period.
After brake pads have been used with an aluminum rim, they should
never then be used with a composite rim.
Adjust the brake pads as shown in the table.
12. Bearing adjustment
QRM+: To adjust the bearing play, leave the wheel on the bike and use
the hub wrench supplied with the wheel. If there is any play, tighten
the screw until it disappears. If the wheel does not spin freely, undo
the screw slightly.
QRM: QRM hubs are adjusted in the factory in order to optimize
performance and prevent premature wear.
QRM SL: Adjust the quick release closing force until the wheel has no
more play.
If you are in any doubt, if you cannot remove the play, or if the force
seems to be too small or too great, consult your approved Mavic® dealer.
13. Fitting wheels to your frame
Check that the wheel is compatible with your frame and fork (wheel
diameter and clearance in between the wheel and frame, hub, tire
dimensions).
If your MTB wheel has an adapter on the hub, make sure it is positioned
correctly every time you remove the wheel.
Whenever you adjust the wheels, check that the front wheel is centered
in the front fork and that the rear wheel is centered in the frame.
If you are in any doubt, consult your approved Mavic® dealer.
MAINTENANCE
Every year, have your free wheel system, brakes and quick releases
checked by your approved Mavic® dealer.
The wheel components must be lubricated only by your approved
Mavic® dealer.
Never clean your wheels using a high pressure washer or abrasive
sponge. Use only soap and water. To prevent rust, wipe down after
washing or rain.
Solvents, detergents, paints, abrasives and adhesives can damage
composite wheels. The damage caused is often invisible. Do not use
your wheels if they have been exposed to these substances.
High temperatures can damage the wheels. Do not leave the wheels
in a car or close to a direct or indirect source of heat (vehicle muffler,
radiator, etc.). Do not hang up your bike by the wheel.
Clean the braking surfaces of your wheel regularly (except for rims
with carbon fiber and Exalith braking surfaces), preferably using the
Mavic® abrasive rubber rim stone to remove traces of brake pads and
other soiling.
Warranty conditions and customer service department on
www.mavic.com
ENU
Change Clean Lubricate Check Adjust Yourself Your approved
Mavic dealer Frequency
Rim • • After riding in the rain
Wear or shock
Brake pads • • After riding in the rain
• • Wear
Quick release • • Every ride
Tyre Wear
Tyre pressure, tight connections, valves • • Monthly
Rim tape When changing the tyre.
At least once a year
Hub play (QRM+) • • Every ride
Free wheel system (see www.mavic.com) • • • Monthly
Wheel (buckling, cracks, broken spokes,
composite components, etc.)
• • Every ride
As necessary
Das Mavic
®
-Team hat all seine Energie, Erfahrung und Kompetenz
in die Entwicklung und Herstellung Ihrer Laufräder gesteckt. Die
in dieser Bedienungsanleitung gegebenen Empfehlungen und
Vorschriften gelten für sämtliche Laufrad-Typen (Rennrad, MTB,
Bahn usw.) und das mitgelieferte Originalzubehör. Mavic
®
-Produkte sind nur bei
von Mavic
®
autorisierten Fachhändlern erhältlich.
BITTE LESEN SIE DIE FOLGENDEN ANWEISUNGEN UND ALLE WEITEREN
MITGELIEFERTEN BEDIENUNGSANLEITUNGEN (AUCH VERFÜGBAR AUF
www.mavic.com) VOR DER ERSTEN VERWENDUNG DER LAUFRÄDER UND
DES ZUBEHÖRS SORGFÄLTIG DURCH. BEWAHREN SIE DIE ANWEISUNGEN
AN EINEM SICHEREN PLATZ AUF UND GEBEN SIE SIE AN MÖGLICHE KÄUFER
UND FAHRER WEITER.
SICHERHEITSHINWEISE
Radfahren beinhaltet Risiken, die zu Verletzungen bis hin zum Tod führen können.
Wenn Sie diese Anweisungen nicht beachten, setzen Sie sich einem
Verletzungsrisiko aus.
Wenden Sie sich bei jeglichen Fragen oder Zweifeln bezüglich der Verwendung,
dem Zusammenbau, der Wartung, der Reparatur oder dem Austausch von
Originalteilen an Ihren von Mavic
®
autorisierten Fachhändler.
Den gesunden Menschenverstand verwenden. Aufmerksam fahren und die Regeln
zur Verkehrssicherheit tagsüber und bei Dunkelheit (Beleuchtung und Reflektoren)
beachten. Das Fahrverhalten den Wetterbedingungen anpassen.
Für sicheres Fahren wird das Tragen eines Helms und von Schutzkleidung sowie
die Verwendung von Ausstattungen zur Verbesserung der Sichtbarkeit empfohlen.
Die Mavic
®
-Laufräder dürfen nur zusammen mit Mavic
®
-Schnellspannern
verwendet werden.
Vor jeder Verwendung die Schnellspanner-Einstellung überprüfen (wie in den
Abschnitten 9 und 10 beschrieben) und sicherstellen, dass die Laufräder nicht
verbogen oder eingedrückt sind. Außerdem die Bremsbeläge, Felgen, Composite-
Komponenten und Reifen auf Verschleiß überprüfen. Bei jeglichen Fragen oder
Zweifeln einen von Mavic
®
autorisierten Fachhändler um Rat fragen.
Keine Veränderungen an den Laufrädern vornehmen (Speichenspannung,
Komponenten usw.). Auch kleine Veränderungen an den Laufrädern können
Beschädigungen verursachen und stellen ein mögliches Risiko dar.
Bei einer Abfahrt Vorder- und Rückbremse diskontinuierlich einsetzen, um die
am Reifen erzeugte Hitze zu begrenzen, da diese zur Beschädigung von Felge,
Schlauch oder Reifen führen kann.
Alle Komponenten unterliegen mechanischer Alterung (starke Krafteinwirkung
und Ermüdung), die ihre Belastbarkeit beeinträchtigen kann. Alle Rissbildungen,
Kratzer oder Farbänderungen können Hinweise auf das Ende der Lebensdauer
eines Produkts sein, plötzliches Versagen verursachen und somit zu Verletzungen
führen. Solche Komponenten sollten ausgetauscht werden.
Nach einem Sturz oder Unfall muss das Laufrad von einem von Mavic
®
autorisierten Fachhändler überprüft werden, auch wenn keine sichtbaren
Anzeichen von Beschädigungen erkennbar sind. Nach einem Aufprall müssen
Laufräder mit Composite-Komponenten vom Fachhändler zur Überprüfung an den
Mavic
®
MSC Kundendienst eingeschickt werden.
Scheibenbrems-Laufräder dürfen ausschließlich an Fahrrädern mit
Scheibenbremsen verwendet werden.
Ein UST
®
Tubeless-Laufrad darf nur zusammen mit einem UST
®
Tubeless Reifen
verwendet werden, da sich der Reifen ansonsten von der Felge lösen kann.
WICHTIGE INFORMATIONEN
Mavic
®
-Laufräder sind ausschließlich für die folgenden Anwendungen vorgesehen:
- für die auf www.mavic.com angegebene Disziplin. Beispiel: Cross Country-
Laufräder für Cross Country-Strecken usw.
- für ein Bahnrad, ein Rennrad oder ein MTB – nicht geeignet für andere
Fahrrad-Typen wie Tandems, Querfeldein-Räder usw. (außer wenn Mavic
®
dies
ausdrücklich in schriftlicher Form erlaubt).
Mavic
®
-Laufräder können eine Gewichtsbegrenzung für den Fahrer und die
Ausstattung haben. Gegebenenfalls einen von Mavic
®
autorisierten Fachhändler
um Rat fragen.
Regelmäßig den Verschleiß der Bremsflanken an den Felgen kontrollieren.
Verschlissene Felgen rechtzeitig austauschen. Sowohl die Felgen-Innenseite
(insbesondere unter dem Felgenband, falls vorhanden) als auch die Außenseite
auf Materialermüdung und Verschleiß untersuchen – ebenso auf beschädigte
Bremsflanken, Risse an den Flanken oder an den Befestigungspunkten der
Speichen.
Alle Ausstattungsteile (besonders die Bremsscheiben) müssen von einem von
Mavic
®
autorisierten Fachhändler mithilfe eines Drehmomentschlüssels mit dem
vorgegebenen Drehmoment angezogen werden.
Ausschließlich Original-Ersatzteile von Mavic
®
verwenden (insbesondere bei
Reifen, Schläuchen, Bremsbelägen), die von einem von Mavic
®
autorisierten
Fachhändler geliefert und montiert werden.
ANWEISUNGEN
Beim Lesen dieser Anweisungen die entsprechenden Abbildungen beachten.
1 & 2 Felgenband-Montage
Es wird empfohlen, das Felgenband bei jedem Reifenwechsel oder eiN.mal jährlich
unabhängig von der gefahrenen Strecke auszutauschen, wenn das Laufrad
verwendet wird.
3. Kompatibilität und Reifendruck (Wulst- und Schlauchreifen)
Wenn das Laufrad mit einem Mavic-Reifen geliefert wird, bitte die beigefügte
Bedienungsanleitung verwenden.
Vor jeder Verwendung sicherstellen, dass der Reifen kompatibel zum Laufrad ist
und den erforderlichen Zehenabstand nicht einschränkt.
Beim Aufpumpen der Reifen den auf dem Reifen oder der Felge angegebenen
Maximaldruck beachten. Bei Angabe von unterschiedlichen Drücken den
niedrigsten Druck verwenden, da sich der Reifen ansonsten von der Felge lösen
oder die Felge beschädigt werden kann.
Vor jeder Verwendung sicherstellen, dass der Reifen richtig sitzt. Wenn sich ein
Reifen zu leicht aufziehen lässt, kann dies während seiner Verwendung zu einer
gefährlichen Situation führen.
Bei Verwendung von Dichtflüssigkeiten sind unbedingt die Anweisungen des
Herstellers zu befolgen. Einige dieser Produkte können die Reifen und Felgen
beschädigen. Mavic übernimmt keine Verantwortung für so entstandene Schäden.
Ausschließlich Montierhebel aus Kunststoff verwenden.
Nur Butyl-Schläuche verwenden. Keine Latex-Schläuche verwenden.
Anweisungen zum Kleben eines Schlauchreifens auf das Laufrad sind der
Bedienungsanleitung für den Schlauchreifen und Kleber zu entnehmen.
Bei Composite-Rädern nur Schlauchreifenkleber verwenden, der beständig
gegenüber Hitze ist, die durch das Bremsen an der Felge erzeugt wird.
4. Montage und Verwendung der Ventilverlängerung
5. UST
®
-Ventile
6. Kompatibilität von Ritzel-Kassetten/Freilauf
7. Montage der Ritzel-Kassette
8. Montage der Bremsscheiben
Wenn die Räder mit Bremsscheiben-Schrauben geliefert werden, immer diese
Schrauben verwenden.
A: Anzugs-Drehmoment für Schrauben (5N.m)
B: Anzugs-Drehmoment für Center-Lock-Muttern (40N.m)
Center-Lock: Von Shimano
®
Inc lizenzierte Bremsscheiben-Aufnahme.
9. Anzug des Bahnrades
10. Spannvorrichtungen
Die Mavic
®
-Laufräder dürfen nur zusammen mit Mavic
®
-
Spannvorrichtungen (Schnellspanner oder Spannachsen) verwendet
werden.
Wenn die Schnellspanner nicht richtig (oder nicht ausreichend) angezogen
werden, besteht die Gefahr eines tödlichen Unfalls.
Immer sicherstellen, dass der Schnellspanner kompatibel zum verwendeten
Laufrad ist.
Sicherstellen, dass die Schnellspanner kompatibel zum Gabelmaterial des
Fahrrads sind. Bei jeglichen Fragen oder Zweifeln einen von Mavic
®
autorisierten
Fachhändler um Rat fragen.
Keine Vorder- oder Hinterradgabeln verwenden, deren Gabelenden eine Breite
von weniger als 4 mm aufweisen. Nach dem Zusammenbau sicherstellen,
dass der Rahmen kompatibel zu den Mavic-Schnellspannern ist, so wie im
entsprechenden Abschnitt der Bedienungsanleitung für das Laufrad angegeben.
Bei Gabelenden aus Carbonfaser vor jeder Fahrt sicherstellen, dass die
Schnellspanner fest angezogen sind.
Keine Veränderungen an den Rückhaltelippen (oder jeglichem anderen
Rückhaltesystem) durchführen, falls die Gabel damit ausgestattet ist.
Mavic-Schnellspanner sind nicht mit Gabelenden aus Titan oder Composite-
Faser kompatibel.
Bei jeder Verwendung des Fahrrads sicherstellen, dass die Laufräder fest am
Rahmen angebracht sind. Mit einem kurzen Ruck am Laufrad überprüfen, ob der
Schnellspanner richtig angezogen ist.
Zum Anziehen oder Lockern des Schnellspanners muss die Schnellspanner-
Mutter verwendet werden und nicht der Schnellspanner-Hebel.
ZUSAMMENBAU UND ANZUG VON SCHNELLSPANNERN
Die Schnellspanner sind für die manuelle Bedienung konzipiert. Zum Anziehen
oder Lösen des Mechanismus niemals ein Werkzeug verwenden, da dies zu
Beschädigungen führen kann.
Lässt sich der Schnellspanner-Hebel zu leicht in die Position CLOSE legen, ist die
Klemmkraft für das Laufrad nicht ausreichend. In diesem Fall den Hebel erneut in
die Position OPEN legen und die Schnellspanner-Mutter (nicht den Hebel) etwas
anziehen, um die Klemmkraft zu erhöhen. Anschließend den Schnellspanner-
Hebel wieder in die Position CLOSE legen.
Wenn die Klemmkraft zu hoch eingestellt ist und sich der
Schnellspanner-Hebel nicht in die Position CLOSE legen lässt, den
Hebel erneut in die Position OPEN legen und die Schnellspanner-
Mutter (nicht den Hebel) etwas lösen, um die Klemmkraft zu
verringern. Anschließend den Schnellspanner-Hebel wieder in die
Position CLOSE legen.
Nicht vergessen, gegebenenfalls die Bremsseile wieder
anzubringen.
Bei korrekt eingestellter Klemmkraft darf sich das Ende der
Schnellspanner-Achse nicht tiefer als 5 mm innerhalb der
Schnellspanner-Mutter befinden (von außen gesehen).
In der Position CLOSE darf der Hebel nicht wie eine Flügelmutter
gedreht werden.
Wenn sich der Schnellspanner-Hebel in der Position CLOSE
befindet, muss er eine dauerhafte Markierung auf den Gabelenden
hinterlassen.
In der Position CLOSE darf der Hebel kein anderes Teil des Fahrrads
berühren.
Bei jeder Montage des Laufrads sicherstellen, dass sich das
Vorderrad in der Mitte der Vorderradgabel und das Hinterrad in der
Mitte des Rahmens befindet.
11. Einstellen der Bremsbeläge
Bei feuchtem Wetter wird die Sicht schlechter und die Bremswege werden größer –
der Fahrer muss seine Geschwindigkeit reduzieren und vorausschauend bremsen.
Bei jeglichen Fragen oder Zweifeln hinsichtlich der weiter unten aufgeführten
Anweisungen einen von Mavic® autorisierten Fachhändler um Rat fragen.
Überprüfen, ob sich Öl- oder Fettrückstände bzw. Fremdkörper (Steinchen,
Metallspäne usw.) auf den Bremsbelagflächen befinden. Wenn notwendig, die
Bremsbelagflächen mit mittlerem Schleifpapier abreiben.
Den Bremsbelag-Verschleißindikator regelmäßig überprüfen. Die Bremsbeläge
gegebenenfalls austauschen.
Wenn die Bremsbeläge mit dem Laufrad geliefert werden, dürfen Sie ausschließlich
durch ein identisches Mavic®-Modell ersetzt werden (s. www.mavic.com für die
Bestellnummern).
Für eine wirkungsvolle Bremsleistung sollten nur speziell für die jeweiligen
Bremsflächen an der Felge angefertigte Bremsbeläge verwendet werden (UB
Control®, Céramic®, Exalith®, Carbonfaser usw.). Es sollte beachtet werden, dass
die Bremsleistung abhängig vom Zusammenspiel der einzelnen Bremsbeläge
und Felgen variiert. Manche Bremsbeläge bewirken, dass der Felgenverschleiß
schneller voranschreitet.
Bei neu installierten Bremsbelägen kann die Berührung der Felge ein Geräusch
verursachen. Das legt sich jedoch nach einer gewissen Einlaufzeit.
Werden die Bremsbeläge mit einer Aluminium-Felge genutzt, dürfen sie
anschließend nicht mehr mit einer Composite-Felge kombiniert werden.
Die Bremsbeläge gemäß der Tabelle einstellen.
12. Einstellen des Lagers
QRM+: Zum Einstellen des Lagerspiels das Laufrad am Fahrrad lassen und den
im Lieferumfang des Laufrads inbegriffenen Nabenschlüssel verwenden. Sollte
Lagerspiel vorhanden sein, die Schraube festziehen, bis es beseitigt ist. Wenn sich
das Laufrad nicht frei drehen kann, die Schraube leicht lockern.
QRM: QRM-Naben werden im Werk eingestellt, um eine optimale Leistung zu
garantieren und vorzeitigen Verschleiß zu vermeiden.
QRM SL: Die Schnellspanner-Schließkraft so lange anpassen, bis das Laufrad
kein Spiel mehr hat.
Wenden Sie sich bei Zweifeln, wenn das Lagerspiel nicht beseitigt werden kann
oder die Schließkraft zu schwach bzw. stark erscheint, an einen von Mavic®
autorisierten Fachhändler.
13. Laufräder in den Rahmen einpassen
Überprüfen, ob das Laufrad kompatibel ist mit Rahmen und Gabel (Laufrad-
Durchmesser und Abstand zwischen Laufrad und Rahmen, Nabe, Reifenumfang).
Bei einem MTB-Laufrad mit Nabenadapter sicherstellen, dass dieser immer auf
der richtigen Position steht, wenn das Laufrad abmontiert wird.
Bei jeder Einstellung der Laufräder sicherstellen, dass sich das Vorderrad in der
Mitte der Vorderradgabel und das Hinterrad in der Mitte des Rahmens befindet.
Bei jeglichen Fragen oder Zweifeln einen von Mavic
®
autorisierten Fachhändler
um Rat fragen.
WARTUNG UND PFLEGE
EiN.mal pro Jahr müssen das Freilaufsystem, die Bremsen und die Schnellspanner
von einem von Mavic
®
autorisierten Fachhändler überprüft werden.
Die Laufrad-Komponenten dürfen nur von einem von Mavic
®
autorisierten
Fachhändler geölt werden.
Laufräder niemals mit einem Hochdruckreiniger oder einem Scheuerschwamm
reinigen. Nur Seife und Wasser verwenden. Nach dem Reinigen und nach
Regenfahrten gut abtrocknen, um Rostbildung zu vermeiden.
Composite-Räder können durch Lösungsmittel, Reinigungsmittel, Farben,
Scheuermittel und Klebstoffe beschädigt werden. Die verursachten Schäden
sind oft nicht sichtbar. Die Laufräder nicht mehr verwenden, wenn sie solchen
Substanzen ausgesetzt waren.
Die Laufräder können durch hohe Temperaturen beschädigt werden. Die
Laufräder deshalb nicht in einem Fahrzeug oder in der Nähe von direkten oder
indirekten Wärmequellen (Schalldämpfer, Heizkörper usw.) lassen. Das Fahrrad
nicht am Laufrad aufhängen.
Die Bremsflanken des Laufrads regelmäßig reinigen (mit Ausnahme von
Felgen mit Bremsflanken aus Carbonfaser oder Exalith), um Bremsbelagspuren
und andere Verschmutzungen zu entfernen. Dazu am besten den Felgen-
Reinigungsgummi von Mavic
®
verwenden.
Garantiebedingungen und Kundendienst auf www.mavic.com
Austauschen Reinigen Schmieren Überprüfen Einstellen Sie selbst Ihr von Mavic
autorisierter
Fachhändler Häufigkeit
Felge ••• Nach Regenfahrten
Bei Verschleiß oder Stößen
Bremsbeläge • • Nach Regenfahrten
• • Bei Verschleiß
Schnellspanner • • Vor jeder Fahrt
Reifen Bei Verschleiß
Reifendruck, dichte Verbindungen, Ventile • • Monatlich
Felgenband Beim Reifenwechsel.
Mindestens eiN.mal pro Jahr
Nabenspiel (QRM+) • • Vor jeder Fahrt
Freilaufsystem (siehe www.mavic.com) • • Monatlich
Laufrad (Verbiegung, Risse, gebrochene
Speichen, Composite-Komponenten usw.)
• • Vor jeder Fahrt
Bei Bedarf
DEU
El equipo de Mavic® ha puesto toda su energía, experiencia y
especialización en el diseño y la construcción de tu rueda. Las
recomendaciones que aparecen en esta guía del usuario son
válidas para todos los tipos de ruedas (carretera, MTB, pista,
etc.) y los accesorios originales suministrados. Los productos Mavic® sólo
están disponibles a través de detallistas autorizados Mavic®.
ANTES DE USAR LAS RUEDAS Y LOS ACCESORIOS, LEA ATENTAMENTE
LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES Y LAS POSIBLES GUÍAS DE USUA-
RIO ESPECIALES SUMINISTRADAS (TAMBIÉN DISPONIBLES EN www.
mavic.com). CONSERVE LAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO
Y ENTRÉGUELAS A POSIBLES COMPRADORES Y USUARIOS FUTUROS.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
La práctica del ciclismo implica necesariamente cierto riesgo de lesiones,
que pueden incluso llegar a ser mortales.
Si usted no sigue estas instrucciones, se expondrá al riesgo de sufrir
lesiones.
Si tiene cualquier duda acerca de cómo usar, montar, mantener, reparar
o reemplazar los componentes originales, consulte a su detallista autori-
zado Mavic®.
Actúe siempre con sentido común. Manténgase alerta y siga las normas de
seguridad del tráfico durante el día y de noche (utilice faros y reflectores).
Modifique su comportamiento de conducción en función del clima.
Por su seguridad en la bicicleta, se recomienda el uso de un casco, ropa
protectora y equipos de visibilidad.
Sus ruedas Mavic® pueden usarse únicamente con cierres rápidos Mavic®.
Antes de cada uso, compruebe el ajuste de los cierres rápidos de la forma
descrita en las secciones 9 y 10, asegúrese de que las ruedas no estén
alabeadas ni abolladas y compruebe el desgaste de las pastillas de freno,
las llantas, los componentes de material compuesto y los neumáticos. Si
tiene cualquier duda, consulte a su detallista autorizado Mavic®.
No haga ningún cambio en sus ruedas (tensión de los radios, componentes,
etc.). Incluso cualquier cambio menor en sus ruedas puede hacer que
sufran daños, además de suponer un riesgo potencial.
En los descensos, aplique un frenado discontinuo y equilibrado entre las
dos ruedas, para limitar el calor generado en la rueda que, de lo contrario,
dañaría la llanta, la cámara o el neumático.
Todos los componentes sufren un envejecimiento mecánico (fuerzas ele-
vadas y fatiga) que puede alterar su resistencia. Cualquier fisura, rozadura
o cambio de color puede indicar el fin de la vida útil de un producto y dar
lugar una rotura repentina con el consiguiente riesgo de lesiones, por lo
que debe sustituirse.
Si se cae o sufre un accidente, es esencial que su rueda sea inspeccionada
por su detallista autorizado Mavic® aunque no existan signos visibles de
daños. En caso de impacto, las ruedas que contengan componentes de
materiales compuestos deben ser devueltas al servicio posventa de Mavic®
MSC para que sean inspeccionadas por su detallista.
Utilice ruedas con frenos de disco únicamente en bicicletas diseñadas para
este tipo de ruedas.
Las ruedas UST® Tubeless deben montarse únicamente con neumáticos
de UST® Tubeless; de lo contrario, el neumático podría salirse de la llanta.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Cada rueda Mavic® está destinada únicamente a los siguiente usos:
- En la disciplina indicada en www.mavic.com. Por ejemplo: una rueda de
carreras de cross en un circuito de cross, etc.
- En una bicicleta de pista, una bicicleta de carretera o una MTB: no ade-
cuadas para otros tipos de bicicletas, tales como tándems, ciclocross, etc.
(a no ser que Mavic® lo indique expresamente por escrito).
Las ruedas Mavic® pueden tener un límite de peso para el ciclista y el
equipo. Pida consejo a su detallista autorizado Mavic®.
Compruebe regularmente el desgaste de las superficies de frenado de
la llanta. Sustituya la llanta si está desgastada. Inspeccione el interior
(especialmente debajo de la cinta de llanta si la hay) y el exterior de la
llanta para detectar cualquier signo de fatiga o desgaste: deterioro de las
superficies de frenado o fisuras en las paredes laterales o en los lugares
de sujeción de los radios.
Todos los equipos (en concreto los discos de freno) deben ser apretados por
su detallista autorizado Mavic® mediante una llave dinamométrica y a los
pares de apriete especificados.
Utilice únicamente recambios Mavic® (especialmente en el caso de los
neumáticos, cámaras, pastillas de freno) suministrados y montados por un
detallista autorizado Mavic®.
INSTRUCCIONES
Al leer estas instrucciones, consulte las ilustraciones incluidas.
1 y 2 Montaje de la cinta de llanta
Se recomienda sustituir la cinta de llanta siempre que se cambie el neumá-
tico o una vez al año si la rueda se está utilizando e independientemente
de la distancia recorrida.
3. Compatibilidad y presión de los neumáticos (clinchers y tubulares)
Si su rueda se suministra con un neumático Mavic, consulte la guía de
usuario adjunta.
Antes de cada uso, asegúrese de que el neumático sea compatible con su
rueda y que no altere la distancia entre los pies y el suelo.
Al inflar sus neumáticos, respete la presión máxima indicada en el neu-
mático o la llanta. Si se indican presiones diferentes, utilice la presión más
baja, dado que de lo contrario el neumático podría salirse de la llanta o
ésta podría sufrir daños.
Antes de cada uso, asegúrese de que el neumático esté bien asentado. Si
un neumático se monta con demasiada facilidad, puede resultar peligroso
durante el uso.
Si utiliza productos sellantes antipinchazos, es esencial seguir las instruc-
ciones del fabricante. Algunos de estos productos pueden afectar a las
llantas y los neumáticos y Mavic no acepta responsabilidad alguna por
cualquier daño causado.
Utilice únicamente desmontables de plástico.
Utilice cámaras de butilo. No utilice cámaras de látex.
Para obtener instrucciones para pegar un tubular a su rueda, consulte la
guía de usuario del tubular y del adhesivo.
En el caso de las ruedas de material compuesto, utilice un adhesivo para
tubulares que resista el calor generado en la llanta por la frenada.
4. Montaje y uso de un prolongador de válvula
5. Válvulas UST®
6. Compatibilidad con casetes/piñones libres
7. Montaje del casete
8. Montaje de los discos de freno
Si sus ruedas se suministran con tornillos de disco, utilice siempre estos
tornillos.
A: par de apriete de los tornillos (5N.m)
B: par de apriete de las tuercas del cierre central (40N.m)
Cierre central: sistema de disco con licencia Shimano® Inc.
9. Apriete de la rueda para pista
10. Dispositivos de apriete
Sus ruedas Mavic® pueden usarse únicamente con dispositivos
de apriete Mavic® (cierres rápidos o ejes).
Si no apretase correctamente (o no suficientemente) el cierre rápido,
corre riesgo de posibles lesiones mortales.
Compruebe siempre que su cierre rápido sea compatible con su
rueda.
Asegúrese de que los cierres rápidos sean compatibles con el mate-
rial de la horquilla de su bicicleta. Si tiene cualquier duda, consulte a
su detallista autorizado Mavic®.
No utilice las horquillas (delantera y trasera) si las punteras tienen
un espesor inferior a los 4 mm. Tras el montaje, compruebe que su
cuadro sea compatible con los cierres rápidos Mavic, lo que se des-
cribe en la sección correspondiente de la guía de usuario de la rueda.
Si tiene punteras de fibra de carbono, compruebe que los cierres
rápidos estén bien apretados cada vez que monte en la bicicleta.
No haga ningún cambio en los labios de retención (ni en ningún otro
sistema de retención) si su horquilla los tiene.
Los cierres rápidos Mavic no son compatibles con las punteras de
titanio o de fibra compuesta.
Cada vez que utilice su bicicleta, asegúrese de que las ruedas estén
bien fijadas al cuadro: dé un fuerte tirón a la rueda para comprobar
que el cierre rápido esté apretado correctamente.
Debe usar la tuerca de ajuste –no la palanca– para apretar o aflojar
el cierre rápido.
MONTAJE Y APRIETE DE LOS CIERRES RÁPIDOS
Los cierres rápidos están diseñados para manejarlos a mano. No uti-
lice nunca ninguna herramienta para apretar o aflojar el mecanismo,
dado que al hacerlo podría causar daños.
Si resulta demasiado fácil mover la palanca del cierre rápido hasta la
posición CLOSE, la rueda no quedará sujeta con suficiente fuerza de
sujeción. Mueva la palanca hasta la posición OPEN y apriete la tuerca
de ajuste (no la palanca) para aumentar la fuerza de sujeción. Pres-
ione la palanca del cierre rápido hasta la posición CLOSE.
Si la fuerza de sujeción es excesiva y no es posible mover
la palanca hasta la posición CLOSE, mueva la palanca
hasta la posición OPEN y afloje la tuerca de ajuste (no
la palanca) para reducir la fuerza de sujeción. Presione la
palanca del cierre rápido hasta la posición CLOSE.
No olvide volver a conectar los cables del freno en caso
necesario.
Cuando haya terminado de ajustar la tuerca de ajuste,
el extremo del vástago del cierre rápido no debe estar
introducido más de 5mm en la tuerca de ajuste (visto
desde el exterior).
En la posición CLOSE, no gire la palanca como si fuera
una palomilla.
Cuando el cierre rápido esté en la posición CLOSE, debe
dejar una marca permanente en las punteras.
En la posición CLOSE, la palanca no debe tocar ninguna
otra parte de la bicicleta.
Cada vez que se monte la rueda, compruebe que la rueda
delantera esté centrada correctamente en la horquilla de-
lantera y que la rueda trasera esté centrada en el cuadro.
11. Ajuste de las pastillas de freno
El clima lluvioso disminuye la visibilidad y el agarre e incrementa las
distancias de frenado. El ciclista debe reducir la velocidad y adelantar
la frenada.
Si tiene cualquier duda acerca de las instrucciones que aparecen a conti-
nuación, consulte a su detallista autorizado Mavic®.
Compruebe si las superficies de las pastillas de freno presentan cualquier
signo de aceite, grasa o partículas extrañas (gravilla, limaduras de metal,
etc.). En caso necesario, limpie las superficies de las pastillas de freno
frotándolas con papel de lija de grano medio.
Compruebe regularmente el indicador de desgaste de las pastillas de
freno. Sustituya las pastillas de freno en caso necesario.
Si las pastillas de freno se suministraron con la rueda, deben sustituirse
solamente por un modelo Mavic® idéntico (visite www.mavic.com para
consultar las referencias).
Para garantizar una frenada eficaz, utilice solamente pastillas de freno
especialmente diseñadas para las superficies de frenado de la llanta (UB
Control®, Céramic®, Exalith®, fibra de carbono, etc.). Tenga en cuenta que
el rendimiento de la frenada varía en función de la interacción entre los
distintos tipos de pastillas de freno y las llantas. Algunas pastillas de freno
pueden causar un desgaste más rápido de las llantas.
Las pastillas de freno recién instaladas pueden generar cierto ruido al
entrar en contacto con la llanta. Dejará de oír este ruido tras un periodo
de rodaje.
Tras haber usado las pastillas de freno con una llanta de aluminio, no
deberán utilizarse nunca con una llanta de material compuesto.
Ajuste las pastillas de freno como se muestra en la tabla.
12. Ajuste de los rodamientos
QRM+: para ajustar la holgura de los rodamientos, no retire la rueda de
la bicicleta y utilice la llave de bujes suministrada con la rueda. Si observa
holgura, apriete el tornillo hasta que ésta desaparezca. Si la rueda no gira
libremente, afloje el tornillo ligeramente.
QRM: los bujes QRM vienen ajustados de fábrica para optimizar el rendi-
miento y evitar el desgaste prematuro.
QRM SL: ajuste la fuerza de cierre del cierre rápido hasta que la rueda
no presente holgura.
Si tiene cualquier duda, no puede eliminar la holgura o la fuerza parece
insuficiente o excesiva, consulte a su detallista autorizado Mavic®.
13. Montaje de las ruedas en el cuadro
Compruebe que la rueda sea compatible con su cuadro y horquilla (diá-
metro de la rueda y separación entre la rueda y el cuadro, buje, dimen-
siones de los neumáticos).
Si la rueda de su MTB cuenta con un adaptador en el buje, asegúrese de
que esté colocado correctamente cada vez que retire la rueda.
Cuando ajuste las ruedas, compruebe que la rueda delantera esté cen-
trada en la horquilla delantera y que la rueda trasera esté centrada en
el cuadro.
Si tiene cualquier duda, consulte a su detallista autorizado Mavic®.
MANTENIMIENTO
Cada año, solicite a su detallista autorizado Mavic® que inspeccione su
sistema de piñón libre, los frenos y los cierres rápidos.
Los componentes de las ruedas deben ser lubricados únicamente por su
detallista autorizado Mavic®.
No limpie nunca sus ruedas con aparatos de lavado a presión ni esponjas
abrasivas. Utilice únicamente agua y jabón. Para evitar la aparición de
óxido, seque después del lavado o la lluvia.
Los disolventes, detergentes, pinturas, materiales abrasivos y adhesivos
pueden dañar las ruedas de materiales compuestos. Muchas veces los
daños son invisibles. No utilice sus ruedas si han estado expuestas a
estas sustancias.
Las temperaturas elevadas pueden dañar las ruedas. No deje las rue-
das dentro de un automóvil ni cerca de una fuente directa o indirecta
de calor (silenciador del vehículo, radiador, etc.). No cuelgue la bicicleta
por la rueda.
Limpie regularmente las superficies de frenado de la rueda (excepto las
llantas con superficies de frenado de fibra de carbono y Exalith), prefe-
riblemente con ayuda del taco de goma abrasiva Mavic® para llantas,
para eliminar cualquier residuo de las pastillas de freno y otros tipos
de suciedad.
Condiciones de la garantía y departamento de servicio al cliente
en www.mavic.com
ESP
Cambiar Limpiar Lubricar Inspeccionar Ajustar Usted Su detallista
autorizado Mavic Frecuencia
Llanta • • Después de montar bajo la lluvia
Desgaste o golpes
Pastillas de freno • • Después de montar bajo la lluvia
• • Desgaste
Cierre rápido • • Cada vez que se monte
Neumático Desgaste
Presión de neumático, uniones apretadas, válvulas • • Mensual
Cinta de neumático Al cambiar el neumático.
Al menos una vez al año
Holgura del buje (QRM+) • • Cada vez que se monte
Sistema de piñón libre (consulte www.mavic.com) • • Mensual
Rueda (alabeo, fisuras, radios rotos, componentes
compuestos, etc.)
• • Cada vez que se monte
Cuando se requiera
Il team Mavic® ha dedicato tutta la sua passione, esperienza
e professionalità alla progettazione e produzione di questa
ruota. Le indicazioni contenute nella presente guida per
l’utente si applicano a tutti i tipi di ruote (strada, MTB, pista,
ecc.) e a tutti gli accessori originali forniti. I prodotti Mavic® sono disponibili
solo presso i rivenditori autorizzati Mavic®.
PRIMA DI UTILIZZARE LE RUOTE E GLI ACCESSORI, SI CONSIGLIA
DI LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI QUI RIPORTATE ED
EVENTUALI ALTRE GUIDE UTENTE SPECIFICHE (DISPONIBILI ANCHE
SUL SITO www.mavic.com). CONSERVARE LE ISTRUZIONI IN UN
LUOGO SICURO E FORNIRLE SEMPRE A POTENZIALI ACQUIRENTI E
UTENTI.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Uno sport come il ciclismo comporta inevitabilmente il rischio di infortuni,
che in alcuni casi possono risultare addirittura fatali.
La mancata osservanza delle presenti istruzioni espone l’utente al rischio
di infortuni.
In caso di dubbi su utilizzo, assemblaggio, manutenzione, riparazione o
sostituzione dei componenti originali, consultare il rivenditore autorizzato
Mavic®.
Affidarsi al buon senso. Usare prudenza e rispettare le normative sulla
sicurezza stradale, di giorno e di notte (luci e catarifrangenti). Adeguare il
proprio comportamento in bicicletta alle condizioni atmosferiche.
Per maggiore sicurezza si consiglia di indossare sempre il casco,
abbigliamento protettivo e dispositivi ad alta visibilità.
Le ruote Mavic® devo essere utilizzate esclusivamente in combinazione
con i bloccaggi rapidi Mavic®.
Prima di ciascun utilizzo, verificare la regolazione del bloccaggio rapido
come descritto nelle sezioni 9 e 10; assicurarsi che le ruote non presentino
deformazioni o ammaccature e controllare l’usura di pattini per freni,
cerchi, parti in materiali compositi e pneumatici. Per qualsiasi problema,
rivolgersi al rivenditore autorizzato Mavic®.
Non apportare alcuna modifica alle ruote (tensione del raggio, componenti,
ecc.). Anche modifiche di lieve entità possono danneggiare le ruote e
causare potenziali rischi.
In discesa, utilizzare i freni anteriore e posteriore in modo alternato
per evitare un surriscaldamento che potrebbe danneggiare il cerchio, la
camera d’aria o lo pneumatico.
Tutti i componenti sono soggetti a un naturale invecchiamento meccanico
(sollecitazioni elevate e usura) che può causarne un indebolimento. Crepe,
graffi o alterazioni del colore possono essere indice della fine della durata
utile del prodotto e della necessità di sostituirlo. Ignorarli potrebbe causare
lesioni.
In seguito a una caduta o a un incidente, è essenziale che la ruota venga
controllata dal rivenditore autorizzato Mavic®, anche nel caso non siano
presenti segni evidenti di rotture o danni. In caso di urti, le ruote con
componenti in materiali compositi vanno restituite al Servizio post-vendita
MSC (Mavic Service Center) Mavic® per essere ispezionate dal rivenditore.
Utilizzare freni a disco solo su biciclette che siano state progettate per
esserne equipaggiate.
Applicare alle ruote UST® Tubeless solo pneumatici UST® Tubeless; in caso
contrario lo pneumatico potrebbe uscire dal cerchio.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Ogni ruota Mavic® è destinata unicamente ai seguenti utilizzi:
- nell’ambito specificato sul sito www.mavic.com. Ad esempio: una ruota
studiata per gare di cross-country va utilizzata solo in un circuito cross-
country e così via.
- su una bicicletta da pista, strada o MTB, non essendo adatta ad altri
veicoli tipo tandem, ciclo-cross, ecc. (salvo indicazione scritta da parte
di Mavic®).
In alcuni casi le ruote Mavic® sono caratterizzate da un limite di peso per
il ciclista e l’attrezzatura. Rivolgersi al rivenditore Mavic® autorizzato per
ulteriori informazioni.
Verificare regolarmente il livello di usura delle superfici di frenata del
cerchio; sostituirlo in caso di eccessivo deterioramento. Esaminare
l’interno (in particolare al di sotto del nastro para-nipples, se presente)
e l’esterno del cerchio alla ricerca di segni di usura o eccessivo
sfruttamento, ad esempio deterioramento delle superfici di frenata, crepe
nelle pareti o vicino all’innesto dei raggi.
Serrare le attrezzature (in particolare i dischi dei freni) alle coppie di
serraggio specificate dal rivenditore Mavic®, utilizzando una chiave
dinamometrica.
Utilizzare esclusivamente ricambi Mavic® (in particolare pneumatici,
camere d’aria e pattini freno), forniti e montati dal rivenditore autorizzato
Mavic®.
ISTRUZIONI
Durante la lettura delle presenti istruzioni fare riferimento alle illustrazioni
fornite contestualmente.
1 e 2. Montaggio del nastro para-nipples
Si consiglia di sostituire il nastro para-nipples ogni volta che si
cambia pneumatico o almeno una volta all’anno se la ruota è in uso,
indipendentemente dalla distanza percorsa.
3. Compatibilità e pressione pneumatici (copertoncini e tubolari)
Se la ruota è stata fornita con uno pneumatico Mavic, fare riferimento
alla relativa guida utente.
Prima di ciascun utilizzo, assicurarsi che lo pneumatico sia compatibile
con la ruota e che la distanza tra scarpa e ruota anteriore sia rispettata.
Durante il gonfiaggio degli pneumatici, osservare la pressione massima
riportata sullo pneumatico o sul cerchio. Se sono indicate pressioni
diverse, utilizzare quella più bassa, altrimenti si rischia che lo pneumatico
si sfili dal cerchio o che il cerchio venga danneggiato.
Prima di ciascun utilizzo, assicurarsi che lo pneumatico sia posizionato in
modo corretto. Uno pneumatico troppo facile da montare potrebbe essere
pericoloso durante l’utilizzo.
Se si utilizzano sigillanti anti-foratura, seguire scrupolosamente le istruzioni
del produttore. Alcuni di questi prodotti potrebbero compromettere le
prestazioni di ruote e pneumatici; in questo caso Mavic non può essere
ritenuta responsabile dei danni causati.
Utilizzare solo leve per pneumatici in plastica.
Utilizzare camere d’aria in butile, non in lattice.
Per istruzioni su come incollare un tubolare alla ruota fare riferimento alle
guide utente del tubolare e della colla.
Per ruote in materiale composito, utilizzare colla per tubolare resistente al
calore generato sul cerchio dalla frenata.
4. Montaggio e utilizzo di una prolunga valvola
5. Valvole UST®
6. Compatibilità tra cassette/ruote libere
7. Montaggio della cassetta
8. Montaggio dei dischi dei freni
Se le ruote vengono fornite con viti per dischi, utilizzare sempre tali viti.
A: coppia di serraggio
delle viti (5N.m)
B: coppia di serraggio dei dadi per il sistema Center Lock (40N.m)
Center Lock: sistema di fissaggio dischi su licenza di Shimano® Inc.
9. Serraggio della ruota da pista
10. Dispositivi di serraggio
Le ruote Mavic® devono essere utilizzate esclusivamente con i
dispositivi di serraggio Mavic® (bloccaggi rapidi o assi).
Se il bloccaggio rapido non viene serrato correttamente (o con forza
sufficiente), si corre il rischio di infortuni, anche fatali.
Verificare sempre che il bloccaggio rapido sia compatibile con la ruota
adottata.
Assicurarsi inoltre che i bloccaggi rapidi siano compatibili con il materiale
della forcella della bicicletta; in caso di dubbi contattare il rivenditore
autorizzato Mavic®.
Non utilizzare forcelle (anteriori e posteriori) se i relativi portamozzo sono
inferiori a 4 mm di larghezza. Dopo l’assemblaggio, verificare che il telaio
sia compatibile con i bloccaggi rapidi come descritto nella sezione apposita
della guida utente per la ruota.
Per portamozzi in fibra di carbonio, controllare che i bloccaggi rapidi siano
serrati correttamente ogni volta che si utilizza la bicicletta.
Non modificare i denti di ritenzione (o eventuali altri sistemi simili) in dotazione
alla forcella.
I bloccaggi rapidi Mavic non sono compatibili con portamozzi in fibre
composite o titanio.
A ogni utilizzo della bicicletta, assicurarsi che le ruote siano saldamente
fissate al telaio: con un forte strattone alla ruota è possibile verificare se il
bloccaggio rapido è serrato correttamente.
Utilizzare il dado di regolazione e non una leva per serrare o allentare il
bloccaggio rapido.
ASSEMBLAGGIO E SERRAGGIO DEI BLOCCAGGI RAPIDI
I bloccaggi rapidi sono stati progettati per una regolazione manuale. Non
utilizzare mai un attrezzo per serrare o allentare il meccanismo, che potrebbe
subire danni.
Se risulta troppo facile spostare la leva del bloccaggio rapido sulla posizione
CLOSE, la ruota non sarà fissata con forza di serraggio sufficiente.
Spostare la leva in posizione OPEN e serrare il dado di regolazione
(non la leva) per aumentare la forza di serraggio. Spingere la leva
del bloccaggio rapido in posizione CLOSE.
Se la forza di serraggio è invece eccessiva e la leva non può
essere spostata completamente in posizione CLOSE, riportarla in
posizione OPEN e allentare il dado di regolazione (non la leva) per
ridurre la forza di serraggio. Spingere la leva del bloccaggio rapido
in posizione CLOSE.
Non dimenticare di ricollegare i cavi del freno se necessario.
Una volta terminata la regolazione mediante l’apposito dado, il
perno del bloccaggio rapido non deve penetrare all’interno del
dado di regolazione per più di 5mm (visto dall’esterno).
Nella posizione CLOSE non ruotare la leva come un dado a farfalla.
Quando il bloccaggio rapido è in posizione CLOSE deve lasciare un
segno permanente sui portamozzi.
In posizione CLOSE la leva non deve entrare in contatto con
nessuna parte della bicicletta.
Ogni volta che viene montata la ruota, verificare che la ruota
anteriore sia centrata correttamente sulla forcella anteriore e che
la ruota posteriore sia al centro del telaio.
11. Regolazione dei pattini per freni
In caso di pioggia, la visibilità e l’aderenza diminuiscono, mentre la
distanza di frenatura aumenta. Il ciclista, quindi, dovrà ridurre la velocità
e anticipare la frenata.
Per qualsiasi problema relativo alle seguenti istruzioni, rivolgersi al
rivenditore autorizzato Mavic®.
Verificare l’assenza di tracce d’olio, grasso e particelle estranee
(ghiaia, trucioli di metallo, ecc.) sulla superficie dei pattini per freni. Se
necessario, pulire la superficie dei pattini per freni con carta vetrata
a grana media.
Controllare regolarmente l’indicatore di usura dei pattini per freni e
procedere con la sostituzione, se necessario.
In caso di pattini forniti con le ruote, sostituirli con un modello Mavic®
identico (per i codici di riferimento, andare su www.mavic.com).
Per garantire una frenata efficace, utilizzare solo pattini per freni
appositamente progettati per superfici di frenata sul cerchio (UB
Control®, Céramic®, Exalith®, fibra di carbonio, ecc.). Non dimenticare
che le prestazioni di frenata possono variare a seconda dell’interazione
tra i vari pattini per freni e i cerchi. Alcuni pattini per freni possono
causare un’usura prematura dei cerchi.
A contatto con i cerchi, i pattini per freni montati di recente possono
risultare rumorosi. Dopo un periodo di rodaggio, questo rumore tende
a scomparire.
I pattini per freni precedentemente utilizzati con un cerchio in alluminio
non dovranno essere utilizzati con un cerchio in materiale composito.
Regolare i pattini per freni come indicato nella tabella.
12. Regolazione dei cuscinetti
QRM+: per regolare il gioco dei cuscinetti, lasciare la ruota sulla
bicicletta e servirsi della chiave del mozzo fornita con le ruote. In caso di
gioco, stringere la vite fino all’eliminazione del gioco stesso. Se la ruota
non gira liberamente, allentare la vite.
QRM: i mozzi QRM sono regolati in fabbrica per garantire un
funzionamento ottimale ed evitare l’usura prematura.
QRM SL: regolare la forza di chiusura del bloccaggio rapido fino a
eliminare il gioco nella ruota.
In caso di dubbi, se risultasse impossibile eliminare il gioco o se la forza
dovesse sembrare eccessiva o insufficiente, consultare il rivenditore
autorizzato Mavic®.
13. Montaggio delle ruote sul telaio
Verificare la compatibilità delle ruote con il telaio e la forcella (diametro
e distanza tra ruota e telaio, mozzo e dimensioni degli pneumatici).
Se le ruote per MTB presentano un adattatore sul mozzo, verificarne il
corretto posizionamento ogni volta che la ruota viene rimossa.
In caso di regolazione della ruota, verificare che la ruota anteriore sia
centrata sulla forcella anteriore e che la ruota posteriore sia centrata
su telaio.
Per qualsiasi problema, rivolgersi al rivenditore autorizzato Mavic®.
MANUTENZIONE
Si raccomanda di far eseguire ogni anno il controllo del sistema ruota
libera, dei freni e dei bloccaggi rapidi da parte del rivenditore autorizzato
Mavic®.
I componenti della ruota devono essere lubrificati esclusivamente dal
rivenditore autorizzato Mavic®.
Non pulire mai le ruote con un getto ad alta pressione o con una spugna
abrasiva. Utilizzare solamente acqua e sapone. Per evitare la formazione
di ruggine, asciugare dopo il lavaggio o la pioggia.
Solventi, detergenti, vernici, sostanze abrasive e adesive possono
danneggiare le ruote in materiale composito. Il danno causato
solitamente non è visibile. Non utilizzare le ruote se sono state esposte
a tali sostanze.
Le alte temperature possono danneggiare le ruote. Non lasciate le ruote
all’interno dell’auto o vicino a una fonte diretta o indiretta di calore
(marmitta del veicolo, radiatore, ecc.). Non appendere la bicicletta
dalla ruota.
Pulire la superficie di frenata della ruota regolarmente (ad esclusione dei
cerchi in fibra di carbonio e superfici di frenata Exalith), possibilmente
utilizzando la gomma abrasiva per cerchi Mavic® per rimuovere
eventuali tracce lasciate dalle pastiglie del freno o altra sporcizia.
Condizioni di garanzia e assistenza clienti su www.mavic.com
Sostituzione Pulizia
Lubrificazione Verifica Regolazione
Utente Rivenditore
autorizzato
Mavic Frequenza
Cerchio
• • Dopo aver utilizzato la bicicletta
sotto la pioggia
Usura o urto
Pattini per freni
• • Dopo aver utilizzato la bicicletta
sotto la pioggia
• • Usura
Bloccaggio rapido
• • Dopo ogni utilizzo
Pneumatico
Usura
Pressione pneumatici, agganci serrati, valvole
• • Mensile
Nastri para-nipples
A ogni sostituzione degli pneumatici.
Almeno una volta all'anno
Gioco del mozzo (QRM+)
• • Dopo ogni utilizzo
Sistema ruota libera (vedere www.mavic.com)
• • • Mensile
Ruota (deformazioni, rotture, raggi rotti, parti
composite, ecc.)
• • Dopo ogni utilizzo
Quando necessario
ITA
Substituir Limpar Lubrificar Verificar Ajustar Você
mesmo O seu representante
Mavic autorizado Frequência
Aro • • Depois de deslocações à chuva
Desgaste ou choque
Pastilhas dos travões • • Depois de deslocações à chuva
• • Desgaste
Engate rápido • • Em todas as deslocações
Pneu Desgaste
Pressão dos pneus, ligações apertadas, válvulas • • Mensalmente
Fita do aro Quando se muda o pneu. Pelo
menos uma vez por ano
Folga do cubo (QRM+) • • Em todas as deslocações
Sistema de roda livre (ver www.mavic.com) • • Mensalmente
Roda (deformações, fissuras, raios partidos,
componentes compósitos, etc.)
• • Em todas as deslocações
Conforme necessário
PTG
A equipa Mavic® colocou toda a sua energia, experiência
e perícia na conceção e construção da sua roda. As
recomendações deste manual do utilizador aplicam-se a todos
os tipos de rodas (estrada, BTT, pista, etc.) e aos acessórios
originais fornecidos. Os produtos Mavic® só estão disponíveis junto de
representantes Mavic® autorizados.
ANTES DE UTILIZAR AS RODAS E OS ACESSÓRIOS, LEIA ATENTAMENTE
AS INSTRUÇÕES SEGUINTES E QUAISQUER MANUAIS DO UTILIZADOR
ESPECIAIS FORNECIDOS (TAMBÉM DISPONÍVEL EM www.mavic.com).
CONSERVE AS INSTRUÇÕES NUM LOCAL SEGURO E TRANSMITA-AS A
POTENCIAIS COMPRADORES E UTILIZADORES.
AVISOS DE SEGURANÇA
O ciclismo implica necessariamente alguns riscos de lesões que podem
ser fatais.
Se não seguir estas instruções, corre o risco de sofrer lesões.
Se tem alguma dúvida sobre como utilizar, montar, fazer a manutenção,
reparar ou substituir peças originais, consulte o seu representante Mavic®
autorizado.
Seja sensato. Mantenha-se atento e cumpra as regras de segurança
rodoviária durante o dia, assim como de noite (luzes e refletores). Adapte o seu
comportamento rodoviário em função das condições atmosféricas.
Para uma condução segura, é recomendável a utilização de um capacete,
vestuário de proteção e equipamento de visibilidade.
As rodas Mavic® só podem ser utilizadas com engates rápidos Mavic®.
Antes de cada utilização, verifique o ajuste do engate rápido, tal como descrito
nas secções 9 e 10, certifique-se de que as rodas não estão empenadas nem
amolgadas, e verifique o desgaste das pastilhas dos travões, dos aros, dos
componentes compósitos e dos pneus. Se tiver alguma dúvida, consulte o seu
representante Mavic® autorizado.
Não efetue quaisquer alterações às suas rodas (tensão dos raios,
componentes, etc.). Mesmo uma alteração mínima às rodas poderá danificá-
las e implicar um risco potencial.
Nas descidas, faça uma travagem equilibrada dianteira e traseira
descontínua para limitar o calor gerado na roda, pois isso pode causar danos
no aro, na câmara de ar ou no pneu.
Os componentes estão sujeitos ao envelhecimento mecânico (forças elevadas
e desgaste), o que pode alterar a sua resistência. Qualquer alteração em
termos de rachaduras, riscos ou cor pode indicar o fim da vida útil de um
produto, tornando-o assim vulnerável a falhas súbitas que podem resultar em
ferimentos, pelo que deverá ser substituído.
Se cair ou se sofrer um acidente, é essencial que solicite uma inspeção da
sua roda ao representante Mavic® autorizado, mesmo que não existam sinais
visíveis de danos. Na eventualidade de um choque, as rodas que contenham
componentes compósitos têm de ser devolvidas ao Serviço Pós-Venda MSC
da Mavic® para que sejam inspecionadas pelo representante.
Utilize uma roda de travão de disco apenas em bicicletas concebidas para
serem utilizadas com travões de disco.
Uma roda UST® Tubeless só pode ser montada num pneu UST® Tubeless.
Caso contrário, o pneu pode sair do aro.
INFORMAÇÃO IMPORTANTE
As rodas Mavic® destinam-se exclusivamente às utilizações seguintes:
- na modalidade indicada em www.mavic.com. Por exemplo: uma roda de
corridas todo-o-terreno num circuito todo-o-terreno, etc.
- numa bicicleta de pista, numa bicicleta de estrada ou numa BTT – não
adequadas para outros tipos de bicicletas como tandens, ciclocross, etc. (salvo
declaração expressa por escrito em contrário da Mavic®).
As rodas Mavic® podem ter um limite de peso relativamente ao ciclista e
ao equipamento. Procure aconselhar-se junto do representante Mavic®
autorizado.
Verifique regularmente o desgaste das superfícies de travagem no aro.
Substitua o aro, se este estiver gasto. Inspecione o interior (sobretudo sob a fita
do aro, se aplicável) e o exterior do aro, procure sinais de fadiga ou desgaste,
deterioração das superfícies de travagem, fissuras nas paredes laterais ou nos
locais onde os raios estão fixados.
Todo o equipamento (em particular os discos dos travões) tem de ser apertado
em conformidade com os binários especificados pelo representante Mavic®
autorizado, com uma chave dinamométrica.
Utilize apenas peças sobresselentes Mavic® (sobretudo pneus, câmaras de
ar, pastilhas dos travões), fornecidos e montados pelo representante Mavic®
autorizado.
INSTRUÇÕES
Na leitura destas instruções, consulte as ilustrações fornecidas.
1 e 2 Montagem da fita do aro
É recomendável que substitua a fita do aro sempre que substituir o pneu ou
uma vez por ano, se a roda estiver a ser utilizada, independentemente da
distância percorrida.
3. Compatibilidade e pressão dos pneus (pneus de corrida e tubulares)
Se a roda for fornecida com um pneu Mavic, consulte o manual do utilizador
anexo.
Antes de cada utilização, certifique-se de que o pneu é compatível com a roda,
e de que não afeta a distância vertical mínima do dedo do pé ao obstáculo.
Quando encher os pneus, cumpra a pressão máxima indicada no pneu ou no
aro. Se existirem indicações de pressão diferentes, utilize a mais baixa, caso
contrário o pneu pode sair do aro, ou este pode ficar danificado.
Antes de cada utilização, certifique-se de que o pneu está devidamente
encaixado. Se um pneu for demasiado fácil de encaixar, pode representar um
perigo durante a utilização.
Se utilizar vedantes antifuros, é essencial que cumpra as instruções do
fabricante. Alguns destes produtos podem afetar os aros e os pneus, e a
Mavic não se responsabiliza por quaisquer danos causados.
Utilize apenas desmonta pneus de plástico.
Utilize câmaras de ar de butilo. Não utilize câmaras de ar de látex.
Para obter instruções sobre como colar um tubular à roda, procure no manual
do utilizador informações relativas ao tubular e à cola.
Para rodas de materiais compósitos, utilize uma cola tubular que seja
resistente ao calor gerado no aro pela travagem.
4. Montagem e utilização do extensor da válvula
5. Válvulas UST®
6. Compatibilidade das cassetes/rodas livres
7. Montagem da cassete
8. Montagem dos discos dos travões
Se as rodas forem fornecidas com parafusos de disco, utilize sempre estes
parafusos.
A: binário de aperto dos parafusos (5N.m)
B: binário de aperto das porcas de Bloqueio Central (40N.m)
Bloqueio Central: sistema de disco licenciado por Shimano® Inc.
9. Aperto da roda de pista
10. Dispositivos de aperto
As rodas Mavic® só podem ser utilizadas com dispositivos de aperto
Mavic® (engates rápidos ou eixos).
Se não apertar corretamente (ou suficientemente) o engate rápido, corre o
risco de sofrer uma lesão fatal.
Certifique-se sempre de que o engate rápido é compatível com a roda.
Certifique-se de que os engates rápidos são compatíveis com o material
de forqueta da sua bicicleta – se tiver alguma dúvida, consulte o
representante Mavic® autorizado.
Não utilize forquetas (dianteira e traseira) se as extremidades das mesmas
tiverem uma largura inferior a 4mm. Após a montagem, verifique se o seu
quadro é compatível com os engates rápidos Mavic, conforme descrito na
secção relevante do manual do utilizador das rodas.
Se tiver extremidades de forqueta de fibra de carbono, certifique-se de
que os engates rápidos estão devidamente apertados sempre que utilizar
a bicicleta.
Não introduza alterações aos lábios de retenção (ou a qualquer outro
sistema de retenção), caso estes existam na forqueta.
Os engates rápidos Mavic não são compatíveis com extremidades de
forqueta de titânio ou de fibra compósita.
Sempre que utilizar a bicicleta, certifique-se de que as rodas estão
devidamente fixadas ao quadro, e puxe a roda para verificar se o engate
rápido se encontra corretamente apertado.
Tem de utilizar a porca de regulação – não a alavanca – para apertar ou
desapertar o engate rápido.
MONTAGEM E APERTO DE ENGATES RÁPIDOS
Os engates rápidos são concebidos para serem acionados manualmente.
Nunca utilize uma ferramenta para apertar ou desapertar o mecanismo,
uma vez que tal pode provocar danos.
Se for demasiado fácil mover a alavanca do engate rápido para a posição
de fechado (CLOSE), é porque a roda não está presa com força de bloqueio
suficiente. Mova a alavanca para a posição de aberto (OPEN) e aperte a
porca de regulação (não a alavanca) para aumentar a força de bloqueio.
Empurre a alavanca do engate rápido para a posição de fechado (CLOSE).
Se a força de bloqueio for demasiada e não for possível
mover a alavanca para a posição de fechado (CLOSE), mova
a alavanca para a posição de aberto (OPEN) e desaperte a
porca de regulação (não a alavanca) para a reduzir. Empurre a
alavanca do engate rápido para a posição de fechado (CLOSE).
Não se esqueça de voltar a ligar os cabos dos travões, se
necessário.
Quando tiver terminado de ajustar a porca de regulação, a
extremidade da vareta do engate rápido não pode ter mais
de 5mm no interior da porca de regulação (vista do exterior).
Na posição de fechado (CLOSE), não rode a alavanca como
uma porca de orelhas.
Quando o engate rápido se encontrar na posição de fechado
(CLOSE), tem de deixar uma marca permanente nas
extremidades da forqueta.
Na posição de fechado (CLOSE), a alavanca não pode tocar em
nenhuma outra parte da bicicleta.
Sempre que a roda estiver presa, certifique-se de que a roda
dianteira está devidamente centrada na forqueta dianteira, e
de que a roda traseira está centrada no quadro.
11. Ajuste das pastilhas dos travões
O tempo chuvoso reduz as condições de visibilidade e de aderência e obriga a
um aumento da distância de travagem necessária – o ciclista tem de reduzir a
velocidade e antecipar a travagem.
Se tiver alguma dúvida sobre as instruções abaixo, consulte o seu
representante Mavic® autorizado.
Verifique se existem quaisquer vestígios de óleo, massa lubrificante ou
partículas estranhas (gravilha, resíduos metálicos, etc.) nas superfícies das
pastilhas dos travões. Se necessário, limpe as superfícies das pastilhas dos
travões, esfregando-as com lixa média.
Verifique regularmente o indicador de desgaste das pastilhas dos travões.
Substitua as pastilhas dos travões quando necessário.
Se as pastilhas dos travões forem fornecidas com a roda, só podem ser
substituídas por um modelo Mavic® idêntico (consulte www.mavic.com para
obter os números de referência).
Para assegurar uma travagem eficaz, utilize apenas pastilhas de travões
concebidas especificamente para as superfícies de travagem no aro (UB
Control®, Céramic®, Exalith®, fibra de carbono, etc.). Não se esqueça de que o
desempenho de travagem varia conforme a interação entre as várias pastilhas
dos travões e os aros. Algumas pastilhas dos travões podem provocar um
desgaste mais rápido dos aros.
As pastilhas dos travões acabadas de instalar podem produzir um ruído
quando tocam no aro. Este ruído cessará após um período de rodagem.
Depois de as pastilhas dos travões terem sido utilizadas com um aro de
alumínio, nunca deverão ser utilizadas com aros de materiais compósitos.
Ajuste as pastilhas dos travões conforme descrito na tabela.
12. Ajuste do rolamento
QRM+: para ajustar a folga do rolamento, deixe a roda na bicicleta e utilize
a chave de cones fornecida com a roda. Se existir alguma folga, aperte o
parafuso até a eliminar. Se a roda não rodar livremente, desaperte ligeiramente
o parafuso.
QRM: os cubos QRM são ajustados na fábrica de modo a otimizar o
desempenho e prevenir o desgaste prematuro.
QRM SL: ajuste a força de aperto do engate rápido até a roda ficar sem folga.
Se tiver alguma dúvida, se não conseguir eliminar a folga ou se a força parecer
demasiada ou insuficiente, consulte o seu representante Mavic® autorizado.
13. Montagem das rodas no quadro
Verifique se a roda é compatível com o seu quadro e forqueta (diâmetro da
roda e espaço entre a roda e o quadro, cubo, dimensões do pneu).
Se a sua roda de BTT tiver um adaptador no cubo, certifique-se de que está
corretamente posicionado sempre que desmontar a roda.
Sempre que ajustar as rodas, certifique-se de que a roda da frente está
centrada na forqueta dianteira e de que a roda de trás está centrada no
quadro.
Se tiver alguma dúvida, consulte o seu representante Mavic® autorizado.
MANUTENÇÃO
Mande inspecionar anualmente o sistema de roda livre, os travões e os
engates rápidos junto do seu representante Mavic® autorizado.
Os componentes da roda só podem ser lubrificados pelo representante
Mavic® autorizado.
Nunca limpe as rodas com um aparelho de limpeza de alta pressão nem
com uma esponja abrasiva. Utilize apenas sabão e água. Para prevenir o
aparecimento de ferrugem, limpe com um pano após a lavagem ou após
a exposição à chuva.
Os solventes, detergentes, tintas, abrasivos e adesivos podem danificar as
rodas de materiais compósitos. Normalmente, os danos causados não são
visíveis. Não utilize as rodas se tiverem estado expostas a estas substâncias.
As temperaturas elevadas podem danificar as rodas. Não deixe as rodas
no interior de um automóvel ou expostas a uma fonte de calor direta ou
indireta (silencioso de automóvel, radiador, etc.). Não pendure a bicicleta
pelas rodas.
Limpe regularmente as superfícies de travagem das rodas (exceto aros
com superfícies de travagem de fibra de carbono e Exalith), utilizando
preferencialmente o bloco de borracha abrasiva Mavic® para aros, para
remover vestígios das pastilhas dos travões ou outro tipo de sujidade.
Consulte as condições de garantia e o departamento de
assistência ao cliente em www.mavic.com
A equipe Mavic® colocou toda a sua energia, experiên-
cia e perícia na concepção e construção de sua roda.
As recomendações deste guia de usuário se aplicam a
todos os tipos de rodas (estrada, BTT, pista, etc.) e aos
acessórios originais fornecidos. Os produtos Mavic® só estão dis-
poníveis junto de representantes Mavic® autorizados.
ANTES DE UTILIZAR AS RODAS E OS ACESSÓRIOS, LEIA ATEN-
TAMENTE AS INSTRUÇÕES SEGUINTES E QUAISQUER GUIAS DO
USUÁRIO ESPECIAIS FORNECIDOS (TAMBÉM DISPONÍVEL EM
www.mavic.com). CONSERVE AS INSTRUÇÕES EM UM LOCAL
SEGURO E TRANSMITA AS INSTRUÇÕES A POTENCIAIS COMPRA-
DORES E USUÁRIOS.
AVISOS DE SEGURANÇA
O ciclismo implica necessariamente alguns riscos de lesões que
podem ser fatais.
Se você não seguir estas instruções, corre o risco de sofrer lesões.
Se você tem alguma dúvida sobre como utilizar, montar, fazer a manu-
tenção, reparar ou substituir peças originais, consulte seu represen-
tante Mavic® autorizado.
Seja sensato. Mantenha-se atento e cumpra as regras de segurança
rodoviária durante o dia, assim como de noite (luzes e refletores).
Adapte seu comportamento rodoviário às condições atmosféricas.
Para uma condução segura, é recomendável a utilização de um capa-
cete, vestuário de proteção e equipamento de visibilidade.
As rodas Mavic® só podem ser utilizadas com sistemas de liberação
rápida Mavic®.
Antes de cada utilização, verifique o ajuste do sistema de liberação
rápida, tal como descrito nas seções 9 e 10, certifique-se de que as
rodas não estão deformadas nem danificadas, e verifique o desgaste
das pastilhas dos freios, dos aros, dos materiais compósitos e dos
pneus. Se você tiver alguma dúvida, consulte seu representante
Mavic® autorizado.
Não efetue quaisquer alterações às suas rodas (tensão dos raios,
componentes, etc.). Mesmo uma alteração mínima às rodas poderá
danificá-las e implicar um risco potencial.
Nas descidas, faça uma frenagem equilibrada dianteira e traseira
descontínua para limitar o calor gerado na roda, pois isso pode causar
danos no aro, na câmara de ar ou no pneu.
Os componentes estão sujeitos ao envelhecimento mecânico (forças
elevadas e desgaste), o que pode alterar sua resistência. Qualquer al-
teração com relação a rachaduras, riscos ou cor pode indicar o final da
vida útil de um produto, tornando-o assim vulnerável a falhas súbitas
que podem resultar em ferimentos, pelo que ele deve ser substituído.
Se você cair ou se sofrer um acidente, é essencial que solicite uma
inspeção de sua roda ao representante Mavic® autorizado, mesmo que
não existam sinais visíveis de danos. Na eventualidade de um impacto,
as rodas que contenham materiais compósitos têm de ser devolvidas
ao Serviço Pós-Venda MSC da Mavic® para que sejam inspecionadas
pelo representante.
Utilize uma roda com freio de disco apenas em bicicletas concebidas
para serem utilizadas com freios de disco.
Uma roda UST® Tubeless só pode ser montada com um pneu UST®
Tubeless. Caso contrário, o pneu pode sair do aro.
INFORMAÇÃO IMPORTANTE
As rodas Mavic® se destinam exclusivamente às utilizações seguintes:
- na modalidade indicada em www.mavic.com. Por exemplo: uma roda
de corrida todo o terreno em um circuito todo o terreno, etc.
- em uma bicicleta de pista, em uma bicicleta de estrada ou em uma
BTT – não adequadas para outros tipos de bicicletas como tandens,
ciclocross, etc. (salvo declaração expressa por escrito em contrário
da Mavic®).
As rodas Mavic® podem ter um limite de peso relativamente ao ciclista
e ao equipamento. Procure se aconselhar junto do representante
Mavic® autorizado.
Verifique regularmente o desgaste das superfícies de freamento no
aro. Substitua o aro, se este estiver gasto. Inspecione o interior (sobre-
tudo sob a fita do aro, se aplicável) e o exterior do aro, procure sinais
de fadiga ou desgaste, deterioração das superfícies de freamento,
fissuras nas paredes laterais ou nos locais onde os raios estão fixados.
Todo o equipamento (em particular os discos dos freios) tem de ser
apertado em conformidade com os binários especificados pelo repre-
sentante Mavic® autorizado, com uma chave de torque.
Utilize apenas peças sobressalentes Mavic® (sobretudo pneus, câma-
ras de ar, pastilhas dos freios), fornecidos e montados pelo represen-
tante Mavic® autorizado.
INSTRUÇÕES
Na leitura destas instruções, consulte as ilustrações fornecidas.
1 e 2 Montagem da fita do aro
É recomendável que substitua a fita do aro sempre que substituir o
pneu ou uma vez por ano, se a roda estiver a ser utilizada, independen-
temente da distância percorrida.
3. Compatibilidade e pressão dos pneus (pneus de corrida e tubulares)
Se a roda for fornecida com um pneu Mavic, consulte o guia do
usuário anexo.
Antes de cada utilização, certifique-se de que o pneu é compatível
com a roda, e de que ele não afeta a distância vertical mínima do
dedo do pé ao obstáculo.
Quando encher os pneus, cumpra a pressão máxima indicada no
pneu ou no aro. Se existirem indicações de pressão diferentes, utilize
a mais baixa, caso contrário o pneu pode sair do aro, ou este pode
ficar danificado.
Antes de cada utilização, certifique-se de que o pneu está devida-
mente encaixado. Se um pneu for demasiado fácil de encaixar, ele
pode representar um perigo durante a utilização.
Se utilizar líquidos antifuros, é essencial que cumpra as instruções do
fabricante. Alguns destes produtos podem afetar os aros e os pneus, e
a Mavic não se responsabiliza por quaisquer danos causados.
Utilize apenas desmonta pneus de plástico.
Utilize câmaras de ar de butil. Não utilize câmaras de ar de látex.
Para obter instruções sobre como colar um tubular à roda, procure no
guia do usuário informações relativas ao tubular e à cola.
Para rodas de materiais compósitos, utilize uma cola tubular que seja
resistente ao calor gerado no aro pelo freamento.
4. Montagem e utilização do extensor da válvula
5. Válvulas UST®
6. Compatibilidade dos cassetes/rodas livres
7. Montagem do cassete
8. Montagem dos discos dos freios
Se as rodas forem fornecidas com parafusos de disco, utilize sempre
estes parafusos.
A: torque de aperto dos parafusos (5N.m)
B: torque de aperto das porcas de Bloqueio Central (40N.m)
Bloqueio Central: sistema de disco licenciado por Shimano® Inc.
9. Aperto da roda de pista
10. Dispositivos de aperto
As rodas Mavic® só podem ser utilizadas com dispositivos de
aperto Mavic® (blocagens ou eixos).
Se não apertar corretamente (ou suficientemente) o sistema de libera-
ção rápida, corre o risco de sofrer uma lesão fatal.
Certifique-se sempre de que o sistema de liberação rápida é com-
patível com a roda.
Certifique-se de que os sistemas de liberação rápida são compatíveis
com o material do garfo de sua bicicleta – se tiver alguma dúvida,
consulte o representante Mavic® autorizado.
Não utilize garfos (dianteiros e traseiros) se as extremidades dos
mesmos tiverem uma largura inferior a 4 mm. Após a montagem,
verifique se o seu quadro é compatível com os sistemas de libera-
ção rápida Mavic, conforme descrito na seção relevante do guia do
usuário das rodas.
Se você tiver extremidades do garfo de fibra de carbono, certifique-se
de que os sistemas de liberação rápida estão devidamente apertados
sempre que utilizar a bicicleta.
Não introduza alterações às abas de retenção (ou a qualquer outro
sistema de retenção), caso estas existam no garfo.
Os sistemas de liberação rápida Mavic não são compatíveis com extre-
midades de garfo de titânio ou de fibra compósita.
Sempre que utilizar a bicicleta, certifique-se de que as rodas estão
devidamente fixadas ao quadro, e puxe a roda para verificar se o sis-
tema de liberação rápida se encontra corretamente apertado.
Tem de utilizar a porca de regulação – não a alavanca – para apertar
ou desapertar a o sistema de liberação rápida.
MONTAGEM E APERTO DE BLOCAGENS
Os sistemas de liberação rápida são concebidos para serem acionados
manualmente. Nunca utilize uma ferramenta para apertar ou desaper-
tar o mecanismo, uma vez que tal pode provocar danos.
Se for demasiado fácil mover a alavanca do sistema de liberação
rápida para a posição de fechado (CLOSE), é porque a roda não está
presa com força de bloqueio suficiente. Mova a alavanca para a posi-
ção de aberto (OPEN) e aperte a porca de regulação (não a alavanca)
para aumentar a força de bloqueio. Empurre a alavanca do sistema de
liberação rápida para a posição de fechado (CLOSE).
Se a força de bloqueio for demasiada e não for possível
mover a alavanca para a posição de fechado (CLOSE),
mova a alavanca para a posição de aberto (OPEN) e desa-
perte a porca de regulação (não a alavanca) para a reduzir.
Empurre a alavanca do sistema de liberação rápida para a
posição de fechado (CLOSE).
Não se esqueça de voltar a ligar os cabos dos freios, se
necessário.
Quando tiver terminado de ajustar a porca de regulação, a
extremidade da vareta do sistema de liberação rápida não
pode ter mais de 5mm no interior da porca de regulação
(vista do exterior).
Na posição de fechado (CLOSE), não rode a alavanca como
uma porca borboleta.
Quando o sistema de liberação rápida se encontrar na
posição de fechado (CLOSE), tem de deixar uma marca
permanente nas extremidades do garfo.
Na posição de fechado (CLOSE), a alavanca não pode tocar
em nenhuma outra parte da bicicleta.
Sempre que a roda estiver presa, certifique-se de que a
roda dianteira está devidamente centrada no garfo dian-
teiro, e de que a roda traseira está centrada no quadro.
11. Ajuste das pastilhas dos freios
O tempo chuvoso reduz as condições de visibilidade e de aderência e
obriga a um aumento da distância de freamento necessária – o ciclista
tem de reduzir a velocidade e antecipar o freamento.
Se você tiver alguma dúvida sobre as instruções embaixo, consulte seu
representante Mavic® autorizado.
Verifique se existem quaisquer vestígios de óleo, massa lubrificante ou
partículas estranhas (gravilha, resíduos metálicos, etc.) nas superfícies
das pastilhas dos freios. Se necessário, limpe as superfícies das pastil-
has dos freios, esfregando-as com lixa média.
Verifique regularmente o indicador de desgaste das pastilhas dos freios.
Substitua as pastilhas dos freios quando necessário.
Se as pastilhas dos freios forem fornecidas com a roda, só podem ser
substituídas por um modelo Mavic® idêntico (consulte www.mavic.com
para obter os números de referência).
Para garantir um freamento eficaz, utilize apenas pastilhas de freios
concebidas especificamente para as superfícies de freamento no aro
(UB Control®, Céramic®, Exalith®, fibra de carbono, etc.). Não se esque-
ça de que o desempenho de freamento varia conforme a interação entre
as várias pastilhas dos freios e os aros. Algumas pastilhas dos freios
podem provocar um desgaste mais rápido dos aros.
As pastilhas dos freios acabadas de instalar podem produzir um ruído
quando tocam no aro. Esse ruído cessará após um período de rolagem.
Depois de as pastilhas dos freios terem sido utilizadas com um aro
de alumínio, nunca deverão ser utilizadas com aros de materiais
compósitos.
Ajuste as pastilhas dos freios conforme descrito na tabela.
12. Ajuste do rolamento
QRM+: para ajustar a folga do rolamento, deixe a roda na bicicleta e
utilize a chave de raios fornecida com a roda. Se existir alguma folga,
aperte o parafuso até a eliminar. Se a roda não rodar livremente, desa-
perte ligeiramente o parafuso.
QRM: os cubos QRM são ajustados na fábrica de modo a otimizar o
desempenho e prevenir o desgaste prematuro.
QRM SL: ajuste a força de aperto do sistema de liberação rápida até
a roda ficar sem folga.
Se você tiver alguma dúvida, se não conseguir eliminar a folga ou se
a força parecer demasiada ou insuficiente, consulte seu representante
Mavic® autorizado.
13. Montagem das rodas no quadro
Verifique se a roda é compatível com o seu quadro e garfo (diâmetro
da roda e espaço entre a roda e o quadro, cubo, dimensões do pneu).
Se a sua roda de BTT tiver um adaptador no cubo, certifique-se de que
está corretamente posicionado sempre que desmontar a roda.
Sempre que ajustar as rodas, certifique-se de que a roda da frente
está centrada no garfo dianteiro e de que a roda de trás está centrada
no quadro.
Se você tiver alguma dúvida, consulte seu representante Mavic®
autorizado.
MANUTENÇÃO
Mande inspecionar anualmente o sistema de roda livre, os freios e
os sistemas de liberação rápida junto do seu representante Mavic®
autorizado.
Os componentes da roda só podem ser lubrificados pelo representante
Mavic® autorizado.
Nunca limpe as rodas com um aparelho de limpeza de alta pressão nem
com uma esponja abrasiva. Utilize apenas sabão e água. Para evitar o
aparecimento de ferrugem, limpe com um pano após a lavagem ou
após a exposição à chuva.
Os solventes, detergentes, tintas, abrasivos e adesivos podem danificar
as rodas de materiais compósitos. Normalmente, os danos causados
não são visíveis. Não utilize as rodas se tiverem estado expostas a
estas substâncias.
As temperaturas elevadas podem danificar as rodas. Não deixe as rodas
no interior de um automóvel ou expostas a uma fonte de calor direta
ou indireta (silencioso de automóvel, radiador, etc.). Não pendure a
bicicleta pelas rodas.
Limpe regularmente as superfícies de freamento das rodas (exceto aros
com superfícies de freamento de fibra de carbono e Exalith), utilizando
preferencialmente o bloco de borracha abrasiva Mavic® para aros, para
remover vestígios das pastilhas dos freios ou outro tipo de sujidade.
Consulte as condições de garantia e o departamento de
assistência ao cliente em www.mavic.com
Sostituzione Pulizia
Lubrificazione Verifica Regolazione
Utente Rivenditore
autorizzato
Mavic Frequenza
Cerchio
• • Dopo aver utilizzato la bicicletta
sotto la pioggia
Usura o urto
Pattini per freni
• • Dopo aver utilizzato la bicicletta
sotto la pioggia
• • Usura
Bloccaggio rapido
• • Dopo ogni utilizzo
Pneumatico
Usura
Pressione pneumatici, agganci serrati, valvole
• • Mensile
Nastri para-nipples
A ogni sostituzione degli pneumatici.
Almeno una volta all'anno
Gioco del mozzo (QRM+)
• • Dopo ogni utilizzo
Sistema ruota libera (vedere www.mavic.com)
• • • Mensile
Ruota (deformazioni, rotture, raggi rotti, parti
composite, ecc.)
• • Dopo ogni utilizzo
Quando necessario
PTB
JPN
Mavic®チームは、その活力、経験、知識を結集してホイー
ルを設計・生産ています。このユーザーガイドの推奨
事項は、全種類のホイール(ロード用MTB 、トラッ
用など)および付属のオジナルアセサーに適用
されますMavic®製品は、Mavic®正規販売店でしか購入でません。
ホイールやアセサリーご使用になる前に、以下の説明書およ
属のユーザーガイドを熟読てください(www.mavic.com で もご 覧 い た
だけます)。説明書は安全な場所に保管し、譲渡する相手や使用する
人々に引き継いでください
安全上の警告
サイグでは、深刻あるいは致命的もなる負傷を恐れがあ
す。
本書に記載の説明に従わなかった場合、深刻あるいは致命的もな
る負のリスクに自らをさらすことになります。
ジナルパーツの使用組み立て、メンテナンス、修理、交換方
法について疑問がある場合はMavic®正規販売店にお問い合わせ
ださい。
常識を働かせ、日中でも夜間でも注意を怠るとな、交通安全規則
ライ、反射鏡)を遵守しま。天候に応じてサイングスタ
ルを調節します
安全に走行いただために、ヘルメトや保護ウ視界を高め
装具の着用をお勧めます
Mavic®ホイールには必ず Mavic®クイリースをご使用ください
毎回走行前に、クイースの調整を点検し(セ9およ
10 を参照)ホイールに歪みやぼみのないことを確認て、レー
キパッド、リム、コンポジコンポーネント、タイヤが摩耗していな
をチしま。疑問がある場合は、Mavic®正規販売店にお
問い合わせださい。
ホイ(スーク張、コンポネントなど)を改 造しないでくだ
さいわずかな改造でも、ホイールを損傷する恐れや潜在的な
を伴うとがあます
!
ホイールに熱が生じるリムやチュー、タイヤが破損する恐れ
があます。下り坂では断続的にフロアの両輪にバスよ
ブレーキをかけ、ホイールに生じる熱を低減してださい。
すべてのコンポーネトは機械的な経年劣化(強い力と疲労)
強度が低下する可能性があます 亀裂や引っかき傷変色が見
れる場合、製品寿命が近い可能性があます。突然故障し負傷を招
恐れがあるため、た損傷に気づいた場合は交換しださい
転倒したり事故にったしたときは、一見破損がない思われる
合でも必Mavic®正規販売店でホイールの点検を受けるように
ださい。衝撃を受けた場合は、ホイールとコンポジコンポーネン
トを Mavic® MSC アフターサービスに持ち込み、販売店による検査を受
けてさい。
ブレーキホイールは、デスクレーキに対応するよう設計
された自転車のみに使用します。
USTUniversal Standard for Tubeless®ーブレスホイールには、必ず
UST®チューMTB タイヤを装着しま。他のタイヤを装着すると
走行中にリムから外れとがあます
重要情報
Mavic®ホイールはすべて、次の用途のみを対象しま
- www.mavic.com に記載種目。例えば、クロスカンリーサーキッ
にはクロスカントリーレーシング用イー
- ラック用バイ、ロード用バイMTB – タンデイクロクロス
ど他種の自転車には向きません(Mavic®が書面に別途記載ている
ものを除
Mavic®ホイールには、サイおよびエキプメトの重量制限
が設けられているものがあます。詳は、Mavic®正規販売店に
お尋ねください。
定期的にリムのブレーキ面の磨耗を点検、磨耗ている場合は交
しまムの内側(ムテープを張っている場合は特にその下)
外側を点検、ブレーキ面の劣化、サォールやスポーク
接合部の亀裂な、疲労や摩耗が始まていないか確認ます
キップメント(にブディスク) すべて、Mavic®正規販
売店がトルレンチを使用して指定トルクに締め付ける必要があ
す。
スペアパーツ(特にタイヤ、チューブ、ブレーキパッド)は、Mavic®
正規販売店が提供および装着する Mavic®製品のみを使用
さい。
説明書
次の説明を読むときは、上記のイラも参照ださい。
1 & 2 ムテープの張付け
使用中のホイールについては、走行距離に関係なく、タイヤの交
換時または毎年ムテープを交換するこをお勧めしま
3. 対応モデルおよびタイヤの空気圧(ンチャー、チューブラー
ホイーMavic のタイヤが装着されている場合は、付属のユーザー
ガイドを参照してください。
走行する前に、必ずホイールイヤが対応ておトウ
スに影響がないを確認ださい。
イヤに空気を入れときは、タイヤまたはムに記載の最大空気
圧に注意しま記載されている空気圧が異なる場合は、低いほ
の空気圧に従いま。高いほうに合わせる、走行中にタイヤ
ムから外れた、リムが破損したりすとがあます
毎回走行前に、タイヤが正しい位置に収ているを確認
タイヤが簡単に外れる場合は、走行中に危険が生る恐れがあ
す。
パンク防止シーを使用すきは、必ずメーカーの指示に従
ださい一部の製品はムやタイヤに悪影響を及ぼす恐れがあ
りま す が 、 Mavic®ではこれらの製品に起因する破損の責任は負わな
い も の とし ま す。
イヤレバーはプラス製のみを使用ださい。
ブチル製のチューブを使用ます。ラス製のチューブは使用し
ないでください。
ューブラーをホイールにグルーで接着する方法については、
ブラーおよびグルーのユーザーガイドを参照ださい。
コンポジトホイールについては、ブレーキをかけたときにリムで
じる熱に耐性のあるチューブラーグルーを使用ます
4. バルブエステダーの装着および使用
5. UST ™ルブ
6. カセト/フーホイールの対応モデル
7. カセ取り付
8. レーキデの取り付け
ホイールにデスクスクーが同梱されている場合は、必ずそ
スクューを 使 用します。
A: ューのトルクを締め付けます(5N.m)。
B: センターロックナトのトルクを締 けま40 N.m)。
センターロク:シマノ社からライセンス許諾を受けたデスク
テム
9. 用ホイールの締め付け
10. 締め付けツール
Mavic® ホイールにはMavic® 締め付けツールのみを使用できます
(ク イックリリ ース また は アクス ル )
ースの締め付けが不適切(または不十分)の場合、深刻
るいは致命的ともなる負傷を招恐れがあます
ースがホイールに対応ているこを必ず確認ださい
自転車のの素材がクスの素材に対応てい
を確認しま。疑問がある場合は、Mavic®正規販売店にお問い合わ
せください。
先端の幅が 4mm 未満のフォーク(フロトおよびア)は使用しない
でください。
組み立て後に、下記の組み立て締め付けセンの記載を参照し、
ォークが Mavicクイックリリース 応していることを確 認してくださ
毎回走行時に、ースがっかと締め付けられてい
を点検します(ークの先端がカーボンフイバー製の場合は特に
意 し ま )。
フォークにリテンションリップ (ま のリテンショシステム
が付いている場合、改造した、取外そないでださい。
Mavic ースはン製など硬金属のォークの先端には
対応していません。
毎回走行時に、ホイールがフレームおよびームにっか固定
されいることを確 認します。イー をグッと引っ張ってクイッ
リースきちんと締 けられていることをチェックします。イー
が動いた外れたてはなません。
ースを締め付けた緩めたりる際は、レバーではな
必ず調整ナで行います
ースの組み立て締め付け
ースは手で動かすうに設計されています
工具を使て締め付けた緩めたしないでださい。破損する恐れ
が ありま す。
クイックリースのレをごくCLOSE」の位置まで動かせる
場合は、ホイールが十分な締付力で固定されていません
ホイールのハブが完全にはめ込まれ、ク(フロ)または
レームリヤの中央に位置しているこを確認しまレバーをOPEN
の位置まで動かし(レバーではなく)調整ナを締め付けて締付
力を強めます
クイックレリーズのレ CLOSE」の位置まで動か
す。
締付力が強すぎレバーを「CLOSE」まで動かせない場
合は、レバーを「OPEN」の位置に戻し、レバーではな
調整ナトを緩めて締付力をわずかに弱めます
レバーをCLOSE」の位置まで押せるうになるまで上記
繰り返します。
応じて、ブレ キケ続し直します。
調整ナトの調節が済んだ時点で、クイースのス
アーの先端面が調整ナトの表面5mm以 上 奥 まっ
ていないとを確認ます
CLOSEの位置にあるバーを蝶ナットのうに回さな
いでください。
クイッリリースをCLOSE」の位置にする、フ
先端に恒常的なマークが付はずです。マークが付かな
い場合は、締付力が足ないため、調整の手順を繰
します。
CLOSE」の位置にあるレバーが自転車の他のパーツに
触するとはあません。
毎回ホイールの装着時に、フロトホイールがフロ
の中央に位置、リアホイールがフレームの中
置してることをチェックします。
11. ブレーキパッドの調整
雨天時は視認性プ力が低下し制動距離が長なるため、ラ
ダーは速度を落と、ブレーキを早めに掛ける心掛けてださい。
次の指示について疑問がある場合はMavic®正規販売店にお問い合
わせください。
レーキパドの表面にオイルやグリース、異物 (砂利、金属の削
くず な )が付着していないか確認してださい。必要に応じて、レー
キパドの表面を中程度の粗さの紙やすでこて洗浄
さい。
レーキパドの消耗インジケーターを定期的にチし、必要
あればブレーキパッを交換してださい。
ホイールにブレーキパッドが付属ている場合は、必ず同Mavic®
ルと交換して(参照番号は www.mavic.com をご覧く)
レーキ力を効果的に発揮するには、リムのブレーキ面に特別に設
計されたブーキパッドのみを使ださい (UB コ ントロ ー ル ®
Céramic®Exalith ™、カーボンフイバーな)。ブレーキ性能はブレー
キパドとムの相互作用にて変化しまムの磨耗を早める
レーキパッドもありますので注意してださい。
レーキパドを新付けた場合、リムの接触時にノズを発
る場合がますが、慣らし運転期間が過ぎノイズは解消さ
す。
レーキパドをアルミ使用した後は、コンポジ使用
しないでくさい。
下の表を参考にブレーキパドを調節ださい。
12. ベアグの調整
QRM+: ベアグ隙間の調整は、ホイールをバイに付けた状態で、
ホイールに付属のハブレンチを使用て行います。隙間がある場合は、
隙間が見えなくなるまでネジを締めます。ホイールがスムーズに回転
しない場合は、ネジを少し緩めてください。
QRM: QRM ブは、性能の最適化と早期の磨耗防止を目的に工場で調
整されます
QRM SL: イールの隙間がななるまで、クスの閉じ力を
調整しす。
疑問がある場合や隙間を調整できない場合、また閉じ力が適切でな
い場合は、Mavic®正規販売店にお問い合わせださい
13. ホイールのフレームへの装着
ホイールがご使用のフレーークに対応ているか確認して
さい (ホイール直径、ホイールフレーム間の隙間、ハブタイヤ直径 )
お使いの MTB ホイールのハブにアダプターが付いている場合は、ホ
イールを取外す際に必ずアダプターが正しい位置に配置されてい
とを 認してください。
ホイールの調整時には、必ずフロトホイールがフロ
中央に、アホイールがフレームの中央に位置ていを確認
ださい。
疑問がある場合は、Mavic®正規販売店にお問い合わせださい。
メンテナンス
年に一度、Mavic®正規販売店で、ーホイールステム、ブレーキ
ースの点検を受けてださい。
ホイールコンポーネントへの注油はMavic®正規販売店が行必要が
ありま す。
ホイールの洗浄に高圧洗浄機や研磨スポンジを使用しないでくださ
い。石鹸水だけで洗い流ます。錆ないよ洗浄や降雨後は水分を
取ります。
溶剤、洗剤、塗料、研磨剤、接着剤などによてコンポジトホイー
ルに損傷が生じるがあます。こた物質による損傷は目に見え
ないが少なくません。ホイールがこれらの物質にさらされたと
きは使用しないでください。
高温にてホイールに損傷が生とがあます車内や直接・
間接的な熱源(マフラー、ラジエーターなど)のそばにホイールを放
しないでださい。自転車を壁に吊るす際、ホイールをフクに掛
けないでください。
ホイールのブレーキ面(カーボンイバー製またはエグザリト加
工のブレーキ面を除)を定期的にーニンます。リム用の
Mavic®トーンを使用してブレーキパッドの跡やその他の汚れを
落とすことをめします。
保証条件およびカスタマーサービス問い合わせ先は、
www.mavic.com を ご 覧 くだ さ い 。
改造 クリー ニ
ング 注油 点検 調整 自身で実施 Mavic®正規販売
店が実施 頻度
リム • • 雨天走行後
摩耗または衝撃
ブ レ ー キ ッド • • 雨天走行後
• • 摩耗
イックリリ • • 毎走行時
タイヤ 摩耗
空気圧、接合部、バル• • 月に 1
リムテ タイヤ交換時
年に 1回以上
ハブの遊び(QRM+• • 毎走行時
フリーホシステム
www.mavic.com を参照) • • • 月に 1
ホイール(歪み、亀裂、スポーやコ
ンポジッコンポーネントの破 など)
• • 毎走行時
随時
Mavic® 당사의 모든 노력과 경험, 전문 기술을
동원하여 설계 제작에 심혈을 기울이고
있습니다. 사용자 설명서의 권장 사항은 모든
종류의 (일반 도로용, MTB, 경주용 ) 제공된
정품 보조용품에 적용됩니다. Mavic® 제품은 공인 Mavic®
대리점에서만 구입할 있습니다.
보조용품을 사용하기 전에, 제공된 다음 지침 모든 특수
사용자 설명서를 주의 깊게 읽으십시오(www.mavic.com에서도
제공). 이러한 지침은 안전한 곳에 보관하였다가 향후 구매자
사용자에게 제공해 주십시오.
안전 경고
자전거 주행은 심각하거나 사망에 이르는 부상이 발생할 위험이
있는 활동입니다.
이러한 지침을 따르지 않으면 심각하거나 사망에 이르는 부상을
입을 위험이 있습니다.
정품 부품을 사용하고, 조립하고, 유지 관리하고, 수리하거나
교체하는 방법을 모를 경우 공인 Mavic® 대리점에
문의하십시오.
또한 상식을 준수하는 선에서 주행하십시오. 주행 주의를
기울여야 하며 낮과 동안 모두 교통 안전 규칙을 따르십시오
(신호 반사등). 날씨에 따라 주행 습관을 조절하십시오.
안전한 주행을 위해 헬멧, 보호용 의복 시각 장비를 착용하는
것이 좋습니다.
Mavic® 휠은 Mavic® 릴리즈에만 사용할 있습니다.
사용하기 전에 항상 섹션 9, 10 설명된 바와 같이 릴리즈
조정을 확인하고, 휠이 찌그러지거나 움푹 들어가지 않았는지
점검하며, 브레이크 패드, , 복합 부품, 타이어의 마모 여부를
확인하십시오. 조금이라도 의심스러운 경우, 공인 Mavic®
대리점에 문의하십시오.
휠에 어떠한 변형도 가하지 마십시오(바퀴살 텐션, 구성 부품 ).
휠을 조금이라도 변형할 경우 손상될 있으며 위험을 초래할
있습니다.
!
내리막길에서는 앞뒤 균형을 맞춰 비연속적으로 브레이크를
사용하여 휠에 발생하는 열을 줄이십시오. 휠에 열이 발생하면
, 고무 튜브 또는 타이어가 손상될 있습니다.
모든 구성 부품은 기계적 노화(높은 힘과 피로도) 과정을
거치므로 부품의 강도가 변화될 있습니다. 균열, 긁힘 또는
색상 변화가 있으면 제품의 서비스 수명이 종료된 것일
있으며 갑작스러운 고장으로 부상을 입을 있으므로 제품을
교체해야 합니다.
넘어지거나 사고가 경우, 육안으로 손상된 조짐이 전혀
없더라도 반드시 공인 Mavic® 대리점을 통해 휠을 검사해야
합니다. 충격을 받은 경우, 복합 부품이 포함된 휠을 공인 Mavic®
MSC A/S 서비스로 보내 해당 대리점에서 검사를 받아야 합니다.
디스크 브레이크용으로 설계된 자전거에만 디스크 브레이크
휠을 사용하십시오.
UST® Tubeless 휠은 UST® Tubeless MTB 타이어에만 끼울 있으며,
다른 타이어에 끼울 경우 림에서 빠질 있습니다.
중요 정보
모든 Mavic® 휠은 다음 용도로만 사용하도록 제작되었습니다.
- www.mavic.com 명시된 활동에 사용해야 합니다. 예로
크로스컨트리 경기장의 크로스컨트리 경주 휠을 있습니다.
- 경주용 자전거, 도로용 자전거 또는 MTB 사용해야 하며 2인용
자전거, 사이클크로스와 같은 다른 종류의 자전거에는 적합하지
않습니다(Mavic®에서 서면으로 따로 명시한 경우는 제외).
Mavic® 휠에는 주행자 장비의 무게 제한이 있을 있습니다.
조언을 구하려면 공인 Mavic® 대리점에 문의하십시오.
림의 제동면의 마모 여부를 정기적으로 확인하십시오. 마모된
경우 림을 교체하십시오. 림의 안쪽(특히 테이프 아래쪽)
바깥쪽을 점검하여 피로도 또는 마모 조짐, 제동면의 약화,
사이드월 또는 바퀴살 부착면의 균열 유무를 살핍니다.
모든 장비(특히 브레이크 디스크) 공인 Mavic® 대리점에서
토크 렌치를 사용하여 지정된 토크로 조여야 합니다.
공인 Mavic® 대리점에서 공급 장착한 Mavic® 예비 부품(특히
타이어, 고무 튜브, 브레이크 패드) 사용하십시오.
지침
지침을 읽을 때에는 제공된 그림을 함께 참조하십시오.
1.-2. 테이프 끼우기
타이어를 교환할 때마다 또는 사용 중인 휠을 일년에
교체할 경우 주행 거리에 상관없이 테이프를 교체하는
것이 좋습니다.
3. 호환성 타이어 압력(클린처 튜블러)
휠이 Mavic 타이어와 함께 제공된 경우, 첨부된 사용자 설명서를
참조하십시오.
사용하기 전에 항상 타이어가 휠과 호환되는지,
클리어런스에 영향을 미치지 않는지 확인하십시오.
타이어에 공기를 주입할 때에는 타이어 또는 림에 명시된
최대 압력을 준수하십시오. 서로 다른 압력이 명시된 경우,
타이어가 림에서 빠지거나 림이 손상될 있으므로 낮은
압력을 사용하십시오.
사용하기 전에 항상 타이어가 올바르게 배치되어 있는지
확인하십시오. 타이어가 너무 쉽게 끼워질 경우, 사용
위험할 있습니다.
펑크 방지 밀봉제를 사용할 경우, 반드시 제조업체의 지침을
따라야 합니다. 이러한 제품 일부는 림과 타이어에 영향을
미칠 있으며 Mavic 이로 인해 발생한 어떠한 손상에
대해서도 책임지지 않습니다.
플라스틱 타이어 레버만 사용하십시오.
부틸 고무 튜브를 사용하십시오. 라텍스 고무 튜브는 사용하지
마십시오.
휠에 튜블러를 접착하는 대한 지침을 보려면 튜블러
접착제 사용자 설명서를 참조하십시오.
복합 휠의 경우 제동으로 인한 림의 발열에 내성이 있는 튜블러
접착제를 사용하십시오.
4. 밸브 익스텐더 끼우기 사용하기
5. UST™ 밸브
6. 카세트/프리 호환성
7. 카세트 끼우기
8. 브레이크 디스크 끼우기
휠이 디스크 나사와 함께 제공된 경우, 항상 나사를
사용하십시오.
A: 나사 토크 조이기(5N.m)
B: 센터 로크 너트 토크 조이기(40N.m)
센터 로크: Shimano® Inc에서 라이선스를 허여받은 디스크
시스템입니다.
9. 트랙 조이기
10. 조임 장치
Mavic® 휠에는 Mavic® 조임 장치( 릴리즈 또는 차축) 사용할
있습니다.
릴리즈를 올바르게 또는 충분히 조이지 않을 경우,
심각하거나 사망에 이르는 부상을 입을 위험이 있습니다.
릴리즈가 휠과 호환되는지 항상 확인하십시오.
자전거의 포크 재질이 릴리즈 재질과 함께 사용될 있는지
확인하고, 조금이라도 의심스러운 경우 공인 Mavic
®
대리점에
문의하십시오.
포크 끝의 폭이 4mm 미만인 포크(전면 후면) 사용하지 마십시오.
조립 , 조립 조이기의 관련 섹션에 설명된 바와 같이 포크가
Mavic 릴리즈와 호환되는지 확인하십시오.
자전거를 때마다 릴리즈가 단단하게 고정되어 있는지 확인해야
하며, 특히 포크 끝이 탄소 섬유인 경우 확인해야 합니다.
포크에 리텐션 (Retention lips) 있거나 기타 리텐션 시스템이
있는 경우 이를 변경하거나 제거하지 마십시오.
Mavic 릴리즈는 포크 끝이 티타늄 또는 기타 경질 재료인 경우
함께 사용할 없습니다.
자전거를 사용할 때마다 휠이 프레임 포크에 단단히 고정되어
있는지 확인하십시오. 휠을 세게 잡아당겨 릴리즈가 제대로
고정되었는지 확인해 보십시오. 이때 휠이 움직이거나 빠져서는
됩니다.
레버가 아닌 조절 너트를 사용하여 릴리즈를 조이거나 풀어야
합니다.
릴리즈의 조립 조이기
릴리즈는 수동으로 작동하도록 설계되었습니다.
도구를 사용하여 장치를 조이거나 풀면 손상될 있으므로
도구의 사용을 금합니다.
릴리즈 레버가 잠금 위치로 너무 쉽게 돌려질 경우, 체결력이
충분하지 않아 휠이 단단히 고정되지 않습니다.
휠의 중심이 포크(전면) 또는 프레임(후면) 내에 완전히 맞물려
있고 정중앙에 위치하는지 확인하십시오. 레버를 개방 위치로
돌리고, 조절 나사(레버 아님) 조여 체결력을 강화하십시오.
릴리즈 레버를 개방 위치로 누르십시오.
체결력이 너무 강하고 레버가 잠금 위치로
돌아가지 않는 경우, 레버를 개방 위치로 돌리고
조절 나사(레버 아님) 느슨하게 풀어 체결력을
약간 완화하십시오.
레버를 잠금 위치로 있을 때까지 반복하십시오.
필요한 경우 브레이크 케이블을 다시
연결하십시오.
조절 나사 고정을 완료한 경우, 바깥쪽에서
보았을 릴리즈 막대의 끝이 조절 나사 안에
5mm 이상 나와 있으면 됩니다.
잠금 위치에서는 레버를 윙너트처럼 돌리지
마십시오.
릴리즈가 잠금 위치에 있는 경우, 포크 끝에
고정 표시가 되어야 합니다. 그렇지 않을 경우,
체결력이 충분하지 않은 것이며 조정 단계를
반복해야 합니다.
잠금 위치에서는 레버가 자전거의 어떠한
부품과도 닿아서는 됩니다.
휠이 장착되어 있는 경우 앞바퀴가 전면 포크의
정중앙에 위치하는지, 뒷바퀴가 프레임 중간에
위치하는지 항상 확인하십시오.
11. 브레이크 패드 조정
비오는 날에는 가시성과 그립감이 떨어지고 제동 거리가
길어지므로, 운전자는 속도를 줄이고 제동 거리를 예측해야 합니다.
아래 지침이 조금이라도 의심스러운 경우, 공인 Mavic
®
대리점에
문의하십시오.
브레이크 패드 표면에 오일, 그리스, 이물질(자갈, 금속 조각
) 흔적이 없는지 확인하십시오. 필요한 경우 중간 정도
거칠기의 사포로 브레이크 패드 표면을 문질러 세척하십시오.
브레이크 패드 마모 지시계를 정기적으로 확인하십시오.
필요하다면 브레이크 패드를 교체합니다.
브레이크 패드가 휠과 함께 제공된 경우, 반드시 동일한 Mavic
®
모델로만 교체해야 합니다(참조 번호는 www.mavic.com에서 확인
가능).
효과적인 제동을 위해서는, 림의 제동면을 위해 특수 설계된
브레이크 패드만 사용하십시오(UB Control
®
, Céramic
®
, Exalith™, 탄소
섬유 ). 브레이크 성능은 다양한 브레이크 패드와 림의 상호
작용에 따라 달라질 있습니다. 일부 브레이크 패드의 경우
다소 빠르게 림을 마모시킬 있습니다.
브레이크 패드를 새로 설치한 경우 패드가 림과 접촉할 때마다
소리가 있습니다. 그렇지만 일정 시간 주행을 하고 나면
소리는 이상 나지 않습니다.
브레이크 패드가 알루미늄 림과 함께 사용되었다면, 패드를
복합 림과 함께 사용해서는 절대로 됩니다.
표에 나와 있는 대로 브레이크 패드를 조정하십시오.
12. 베어링 조정
QRM+: 베어링 움직임을 조정하려면, 휠을 자전거에 두고 휠과
함께 제공된 허브 렌치를 사용하십시오. 움직임이 조금이라도
있다면, 움직임이 없어질 때까지 나사를 조입니다. 휠이
자유롭게 회전하지 않는 경우 나사를 살짝 풀어줍니다.
QRM: 성능을 최적화하고 조기 마모를 방지하기 위해 QRM 허브는
공장에서 조정됩니다.
QRM SL: 휠이 이상 움직이지 않을 때까지 릴리즈의
폐쇄력을 조정하십시오.
조금이라도 의심스럽거나, 움직임이 조정되지 않거나, 힘이
너무 적거나 같은 느낌이 들면, 공인 Mavic
®
대리점에
문의하십시오.
13. 프레임에 끼우기
휠이 해당 프레임 포크와 호환되는지 확인하십시오( 지름
휠과 프레임 간의 간격, 허브, 타이어 치수).
MTB 휠의 허브에 어댑터가 있는 경우, 휠을 제거할 때마다 항상
어댑터의 위치가 올바른지 확인하십시오.
휠을 조정할 때마다 앞바퀴가 전면 포크의 정중앙에
위치하는지, 뒷바퀴가 프레임의 정중앙에 위치하는지 항상
확인하십시오.
조금이라도 의심스러운 경우, 공인 Mavic
®
대리점에 문의하십시오.
유지 관리
매년 프리 시스템, 브레이크 릴리즈를 공인 Mavic®
대리점을 통해 점검해야 합니다.
구성 부품에 윤활제를 칠하는 작업은 공인 Mavic® 대리점을
통해서만 가능합니다.
어떠한 경우에도 고압력 세척기 또는 거친 스폰지를 사용하여
휠을 세척하지 마십시오. 비누와 물만 사용하십시오. 부식을
방지하려면 세척 또는 비에 젖은 후에 물기를 닦아 주십시오.
용제, 세제, 페인트, 연마재 접착제는 복합 휠을 손상시킬
있습니다. 이러한 손상은 육안으로 보이지 않을 때가 많습니다.
이러한 물질에 노출된 경우 휠을 사용하지 마십시오.
높은 온도에서는 휠이 손상될 있습니다. 휠을 안에 두거나
직간접적인 열원(차량 머플러, 라디에이터 ) 근처에 두지
마십시오. 휠을 걸어 자전거를 매달아두지 마십시오.
휠의 제동면을 정기적으로 세척하고(탄소 섬유 Exalith
제동면으로 림은 제외), 가급적이면 Mavic® 연마 고무
스톤을 사용하여 브레이크 패드의 자국 기타 오염 물질을
제거하십시오.
www.mavic.com 명시된 보증 조건 고객 서비스 부서.
KOR
교환 세척 윤활 점검 조정 자가 작업 해당 공인 Mavic
대리점 빈도
• • 비오는 타고
마모되거나 충격을 받은 경우
브레이크 패드 • • 비오는 타고
• • 마모된 경우
릴리즈 • • 매번 때마다
타이어 마모된 경우
타이어 압력, 연결부의 조임
상태, 밸브 • • 매월
테이프 타이어 교환 .
최소 일년에
허브 플레이(QRM+) • • 매번 때마다
프리 시스템
(www.mavic.com 참조)• • • 매월
(찌그러짐, 균열, 바퀴살 파손,
복합 부품 )
• • 매번 때마다
필요한 경우
Vervangen SchooN.maken Smeren Controleren Afstellen UUw erkende
Mavic-dealer Frequentie
Velg • • Na rijden in de regen
Slijtage of schok
Remblokjes • • Na rijden in de regen
• • Slijtage
Snelkoppeling • • Elke rit
Band Slijtage
Bandendruk, goede bevestigingen, ventielen • • Maandelijks
Velgtape Bij het vervangen van de band.
Ten minste eeN.maal per jaar
Speling op de naaf (QRM+) • • Elke rit
Freewheelsysteem (zie www.mavic.com) • • • • Maandelijks
Wiel (verbuiging, barsten, gebroken spaken,
composietcomponenten enz.)
• • Elke rit
Indien nodig
Het Mavic®-team heeft al zijn energie, ervaring en
expertise gebruikt bij de ontwikkeling en productie van
uw wiel. De aanbevelingen in deze handleiding gelden
voor alle wieltypen (weg, MTB, piste enz.) en de geleverde
originele accessoires. De producten van Mavic® zijn uitsluitend
verkrijgbaar bij erkende Mavic®-dealers.
LEES DE VOLGENDE INSTRUCTIES EN EVENTUELE SPECIALE
HANDLEIDINGEN DIE U HEBT ONTVANGEN AANDACHTIG DOOR
VOORDAT U DE WIELEN EN ACCESSOIRES GAAT GEBRUIKEN (DE
INSTRUCTIES EN HANDLEIDINGEN ZIJN OOK TE LEZEN OP www.
mavic.com). BEWAAR DE INSTRUCTIES OP EEN VEILIGE PLAATS EN
GEEF ZE MEE AAN POTENTIËLE KOPERS EN GEBRUIKERS
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Fietsen houdt onvermijdelijk een risico op letsel in, dat zelfs dodelijk
kan zijn.
Als u deze instructies niet opvolgt, loopt u kans op letsel.
Raadpleeg uw erkende Mavic®-dealer als u niet zeker weet hoe
u originele onderdelen moet gebruiken, monteren, onderhouden,
repareren of vervangen. Gebruik uw gezonde verstand. Wees alert
en houd u overdag en in het donker aan de regels voor veilig verkeer
(lampen en reflectoren). Pas uw rijgedrag aan het weer aan.
Om veilig te fietsen verdient het aanbeveling om een helm,
beschermende kleding en zichtbaarheidsuitrusting te dragen.
U mag uw Mavic®-wielen uitsluitend met Mavic®-snelkoppelingen
gebruiken.
Controleer de afstelling van de snelkoppelingen voor elk gebruik, zoals
beschreven in paragraaf 9 en 10. Controleer of de wielen niet verbogen
of gedeukt zijn en of de remblokjes, velgen, composietcomponenten
en banden in goede staat verkeren. Raadpleeg in geval van twijfel uw
erkende Mavic®-dealer.
Wijzig niets aan de wielen (spanning van de spaken, componenten
enz.). Zelfs kleine wijzigingen kunnen de wielen beschadigen en
gevaarlijk zijn.
Rem in een afdaling met tussenpozen en afwisselend met de voor-
en achterrem zodat het wiel niet te warm wordt. Anders kan de velg, de
binnenband of de band beschadigd raken.
Alle onderdelen zijn onderhevig aan mechanische slijtage (hoge
krachten en materiaalmoeheid), wat hun sterkte kan beïnvloeden. Elke
barst, kras of kleurverandering kan erop wijzen dat een onderdeel het
einde van zijn levensduur heeft bereikt, plots defect kan raken – met
letsel tot gevolg – en moet worden vervangen.
Als u valt of een ongeluk hebt, is het van essentieel belang dat u het wiel
laat nakijken door uw erkende Mavic®-dealer, ook als er geen zichtbare
tekenen van schade zijn. Na een botsing moet uw dealer wielen met
composietcomponenten naar de klantenservice van Mavic®-MSC
sturen om ze te laten nakijken.
Gebruik een wiel met schijfrem uitsluitend op een fiets die voor
schijfremmen ontworpen is.
Een UST® Tubeless wiel mag uitsluitend worden uitgerust met een UST®
Tubeless band, anders kan de band losraken van de velg.
BELANGRIJKE INFORMATIE
Elk Mavic®-wiel is uitsluitend voor de volgende toepassingen bedoeld:
- in de op www.mavic.com vermelde discipline. Bijvoorbeeld: een wiel
voor veldrijden op een circuit voor veldrijden, enz.
- op een pistefiets, een wegfiets of een MTB – niet geschikt voor andere
soorten fietsen zoals tandems, cyclocross enz. (tenzij uitdrukkelijk en
schriftelijk anders vermeld door Mavic®).
Mavic®-wielen kunnen een gewichtslimiet hebben voor de fietser en de
uitrusting. Raadpleeg uw erkende Mavic®-dealer.
Controleer regelmatig de slijtage van de remvlakken op de velg. Vervang
de velg als hij versleten is. Inspecteer de binnenkant (vooral onder de
eventuele velgtape) en de buitenkant van de velg. Let op tekenen van
moeheid of slijtage, zoals aantasting van de remvlakken, barsten in de
zijvlakken of bij de bevestiging van de spaken.
Alle uitrusting (en in het bijzonder de remschijven) moet door uw
erkende Mavic®-dealer met behulp van een torsiesleutel worden
aangespannen tot het opgegeven aanhaalmoment.
Gebruik uitsluitend reserveonderdelen van Mavic® (vooral banden,
binnenbanden, remblokjes) die door uw erkende Mavic®-dealer zijn
geleverd en gemonteerd.
INSTRUCTIES
Bekijk de verstrekte illustraties bij het doorlezen van deze instructies.
1 & 2 Montage van de velgtape
Als het wiel wordt gebruikt, is het raadzaam om de velgtape te
vervangen telkens wanneer u een nieuwe band plaatst of eeN.maal per
jaar, ongeacht de afgelegde afstand.
3. Compatibiliteit en bandendruk (draadbanden en tubulars)
Als uw wiel met een Mavic-band wordt geleverd, moet u de handleiding
van de band raadplegen.
Controleer voor elk gebruik of de band compatibel is met uw wiel en de
trapvrijheid niet beïnvloedt.
Houd u bij het oppompen van de banden aan de op de band of velg
vermelde maximale druk. Als verschillende drukwaarden worden
vermeld, gebruikt u de laagste waarde, anders kan de band losraken
van de velg of kan de velg worden beschadigd.
Controleer voor elk gebruik of de band goed op de velg zit. Een band die
zich te gemakkelijk laat monteren, kan tijdens het gebruik gevaarlijk zijn.
Als u antilek-afdichtingsmiddelen gebruikt, is het van essentieel
belang dat u de instructies van de fabrikant opvolgt. Sommige van
deze producten kunnen de velgen en banden aantasten. Mavic is niet
aansprakelijk voor eventuele schade.
Gebruik uitsluitend plastic bandenlichters.
Gebruik binnenbanden van butyl. Gebruik geen binnenbanden van latex.
Raadpleeg voor het lijmen van een tubular op uw wiel de handleiding
van de tubular en van de lijm.
Gebruik voor composietwielen een tubularlijm die bestand is tegen de
warmte die door het remmen op de velg ontstaat.
4. Montage en gebruik van de ventielverlenger.
5. UST®-ventielen
6. Compatibiliteit van cassettes/freewheels
7. Montage van de cassette
8. Montage van de remschijven
Als uw wielen met schijfschroeven worden geleverd, moet u altijd deze
schroeven gebruiken.
A: aanhaalmoment van de schroeven (5N.m).
B: torsiekoppel van de Center Lock sluitmoeren (40N.m).
Center Lock: schijfsysteem onder licentie van Shimano® Inc.
9. Het pistewiel aanspannen
10. Aanspansystemen
U mag uw Mavic®-wielen uitsluitend met Mavic®-
aanspansystemen gebruiken (snelkoppelingen of assen).
Als u de snelkoppeling niet op de juiste wijze (of onvoldoende) aanspant,
loopt u kans op mogelijk dodelijk letsel.
Controleer altijd of uw snelkoppeling compatibel is met uw wiel.
Controleer of de snelkoppelingen compatibel zijn met het materiaal
van de vork van uw fiets. Raadpleeg in geval van twijfel uw erkende
Mavic®-dealer.
Gebruik geen vorken (voor en achter) waarvan de uiteinden minder dan
4 mm breed zijn. Controleer na de montage of uw frame compatibel
is met Mavic-snelkoppelingen, zoals beschreven in de desbetreffende
paragraaf van de handleiding van het wiel.
Als u vorkeinden van koolstofvezel hebt, moet u telkens wanneer
u de fiets gaat gebruiken controleren of de snelkoppelingen goed
aangespannen zijn.
Wijzig niets aan de eventuele pennen (of andere bevestigingssystemen)
van uw vork.
Mavic-snelkoppelingen zijn niet compatibel met vorkeinden van titanium
of composietvezel.
Telkens wanneer u de fiets gebruikt, moet u controleren of de wielen
stevig aan het frame bevestigd zijn. Geef een korte ruk aan het wiel om
te controleren of de snelkoppeling goed aangespannen is.
Gebruik de stelmoer, niet de hendel, om de snelkoppeling vaster of
losser te maken.
MONTAGE EN AANSPANNEN VAN SNELKOPPELINGEN
Snelkoppelingen zijn ontworpen om met de hand te worden bediend.
Gebruik nooit gereedschap om het mechanisme vaster of losser te
maken, omdat het hierdoor beschadigd kan raken.
Als u de hendel van de snelkoppeling te gemakkelijk in de positie CLOSE
kunt drukken, zal het wiel onvoldoende geklemd zijn. Trek de hendel
naar de positie OPEN en draai de stelmoer aan (niet de hendel) om
de klemkracht te vergroten. Druk de hendel van de snelkoppeling in
de positie CLOSE.
Als de klemkracht te groot is en u de hendel niet in de
positie CLOSE kunt drukken, trekt u de hendel naar de
positie OPEN en maakt u de stelmoer (niet de hendel)
losser om de klemkracht te verlagen. Druk de hendel van
de snelkoppeling in de positie CLOSE.
Vergeet niet om indien nodig de remkabels weer te
bevestigen.
Wanneer u klaar bent met de regeling van de stelmoer,
mag het uiteinde van de as van de snelkoppeling niet meer
dan 5mm verzonken zitten in de stelmoer (gezien vanaf
de buitenkant).
Draai in de positie CLOSE de hendel niet als een
vleugelmoer.
Wanneer de snelkoppeling zich in de positie CLOSE bevindt,
moet deze een blijvend merkteken op de uiteinden van de
vork achterlaten.
De hendel mag in de positie CLOSE geen enkel ander deel
van de fiets raken.
Telkens wanneer u een wiel monteert, moet u controleren
of het voorwiel goed op de voorvork gecentreerd is en het
achterwiel in het frame gecentreerd is.
11. Afstelling van de remblokjes
Bij regenweer is het zicht beperkt en hebt u minder grip op de weg,
waardoor de remafstand groter wordt. Dan moet u uw snelheid
aanpassen en anticiperen op het remmen.
Als u niet zeker bent van de onderstaande instructies, raadpleeg dan
uw erkende Mavic®-dealer.
Controleer het oppervlak van de remblokjes op sporen van olie, vet of
vreemde deeltjes (grind, metaalvijlsel, enz.). Indien nodig, schuurt u het
oppervlak schoon met behulp van wat schuurpapier met middelgrote
korrel.
Controleer regelmatig de slijtage-indicator van de remblokjes en
vervang de remblokjes op tijd.
Als de remblokjes met het wiel meegeleverd zijn, dan mogen zij
uitsluitend vervangen worden door een identiek Mavic®-model (bezoek
www.mavic.com voor referentienummers).
Gebruik alleen remblokjes die speciaal ontworpen zijn voor de
remvlakken op de velg om een efficiënte remkracht te garanderen (UB
Control®, Céramic®, Exalith®, carbonvezel, enz.). Denk eraan dat de
remprestaties variëren naargelang de interactie tussen de verschillende
remblokjes en velgen. Sommige remblokjes kunnen velgen sneller
doen verslijten.
Pas geïnstalleerde remblokjes maken mogelijk lawaai bij contact met de
velg. Na een korte inrijperiode zal dit verdwijnen.
Remblokjes die op een aluminium velg gebruikt werden, mogen daarna
nooit op een composietvelg gemonteerd worden.
Stel de remblokjes af zoals afgebeeld in de tabel.
12. Lagerafstelling
QRM+: Om de lagerspeling af te stellen laat u het wiel op de fiets
en gebruikt u de naafsleutel die met het wiel is meegeleverd. Draai
de schroef aan tot de speling verdwijnt. Als het wiel niet meer vrij
ronddraait, draait u de schroef weer een beetje los.
QRM: QRM-naven worden in de fabriek afgesteld om de prestaties
ervan zo optimaal mogelijk te maken en te snelle slijtage te voorkomen.
QRM SL: Pas de aanspankracht van de snelkoppeling aan tot er geen
speling meer op het wiel zit.
Raadpleeg uw erkende Mavic®-dealer in geval van twijfel, als de speling
niet verdwijnt of als de kracht te klein of te groot lijkt.
13. Wielen op uw frame monteren
Controleer of het wiel compatibel is met uw frame en vork (wieldiameter
en vrije ruimte tussen het wiel en het frame, naaf, bandafmetingen).
Als de naaf van uw MTB-wiel met een adapter is uitgerust, zorg er
dan voor dat die telkens weer correct geplaatst wordt wanneer u het
wiel verwijdert.
Controleer bij het afstellen van de wielen dat het voorwiel in de voorvork
en het achterwiel in het frame gecentreerd is.
Raadpleeg in geval van twijfel uw erkende Mavic®-dealer.
ONDERHOUD
Laat uw freewheelsysteem, remmen en snelkoppelingen elk jaar
nakijken door uw erkende Mavic®-dealer.
De componenten van het wiel mogen alleen door uw erkende Mavic®-
dealer worden gesmeerd.
Maak de wielen nooit schoon met een hogedrukreiniger of een
schuurspons. Gebruik uitsluitend zeep en water. Veeg de wielen na het
wassen of na regen droog, om roest te voorkomen.
Oplosmiddelen, detergent, verf, schuurmiddelen en kleefmiddelen
kunnen composietwielen beschadigen. De schade is vaak onzichtbaar.
Gebruik de wielen niet als ze aan deze stoffen blootgesteld zijn geweest.
Hoge temperaturen kunnen de wielen beschadigen. Laat de wielen
niet achter in een auto of in de nabijheid van een directe of indirecte
warmtebron (uitlaatdemper van auto, radiator enz.). Hang uw fiets niet
op aan een wiel.
Maak de remvlakken van het wiel regelmatig schoon (behalve bij velgen
met remvlakken van koolstofvezel of Exalith) om sporen van remblokjes
of ander vuil te verwijderen. Gebruik hiervoor bij voorkeur het rubber
schuurblokje van Mavic®.
Garantievoorwaarden en klantenservice-info op www.
mavic.com
NLD
Mavic®-teamet har lagt al sin energi, erfaring og
ekspertise i designet og produktionen af dit hjul.
Anbefalingerne i denne brugervejledning gælder for alle
hjultyper (racercykel, mountainbike, banecykel, etc.) og
det medfølgende originale tilbehør. Mavic®-produkter
kan kun købes hos godkendte Mavic®-forhandlere.
INDEN DU BRUGER HJULENE OG TILBEHØRET, SKAL DU
NÆRLÆSE FØLGENDE ANVISNINGER OG EVT. SÆRLIGE
BRUGERVEJLEDNINGER, DER MÅTTE FØLGE MED (FINDES OGSÅ
PÅ www.mavic.com). OPBEVAR DISSE ANVISNINGER ET SIKKERT
STED, OG OVERDRAG DEM TIL EVENTUELLE KØBERE OG/ELLER
BRUGERE.
SIKKERHEDSADVARSLER
Cykling indebærer i sagens natur en vis risiko for personskader, der i
værste fald kan være dødbringende.
Hvis du ikke følger disse anvisninger, øger du risikoen for personskader.
Hvis du er i tvivl om, hvordan du bruger, samler, vedligeholder,
reparerer eller udskifter originale dele, bedes du henvende dig hos din
godkendte Mavic®-forhandler.
Brug din sunde fornuft. Vær opmærksom, og følg reglerne for
trafiksikkerhed både om dagen og i mørke (lys og reflekser). Tilpas din
kørsel efter vejrforholdene.
Af hensyn til sikkerheden under cykling anbefales det, at du bærer
cykelhjelm, beskyttende påklædning og synlighedsudstyr.
Dine Mavic®-hjul kan kun bruges med Mavic® quick release-enheder.
Inden brug skal du kontrollere justeringen af quick release-enheden
som beskrevet i afsnit 9 og 10, sørge for at hjulene ikke er eksede
eller bulede, og kontrollere bremseklodser, fælge, sammensatte
komponenter og dæk for slid. Hvis du er i tvivl, bedes du henvende dig
hos din godkendte Mavic®-forhandler.
Du må ikke foretage ændringer af dine hjul (spænding af eger,
komponenter osv.). Selv de mindste ændringer af hjulene kan
beskadige dem og medføre en potentiel risiko.
Ved nedstigning bør du bremse diskontinuerligt, idet du veksler
mellem for- og bagbremsen, for at begrænse den varme, der udvikles
på hjulet, da dette kan forårsage skader på fælgen, slangen eller
dækket.
Alle dele udsættes for mekanisk slid (store kræfter og
materialetræthed), som kan ændre deres styrke. Revner, ridser eller
farveændringer kan være tegn på, at produktet har nået slutningen af
sin levetid, så det pludselig svigter med risiko for personskader, hvorfor
produktet bør udskiftes.
Hvis du styrter eller er indblandet i en ulykke, er det absolut nødvendigt
at få dit hjul undersøgt af en godkendt Mavic®-forhandler – også selv
om der ikke er nogen synlige tegn på skader. I tilfælde af sammenstød
skal hjul med sammensatte komponenter returneres til Mavic® MSC
After Sales Service af din forhandler til inspektion.
Brug kun skivebremsehjul på cykler designet til skivebremser.
Et UST® Tubeless-hjul må udelukkende have et UST® Tubeless-
monteret, ellers kan dækket rulle af fælgen.
VIGTIGE OPLYSNINGER
Hvert Mavic®-hjul er kun beregnet til følgende anvendelser:
- i de discipliner angivet på www.mavic.com. For eksempel: et cross-
country-racercykelhjul på en cross-country-bane etc.
- på en banecykel, en racercykel eller mountainbike – ikke egnet til
andre cykeltyper som f.eks. tandemcykler, cyclocross etc. (medmindre
Mavic® har angivet andet udtrykkeligt og skriftligt).
Mavic®-hjul er muligvis forbundet med en vægtgrænse for cyklisten og
udstyret. Spørg din godkendte Mavic®-forhandler til råds.
Kontroller jævnligt fælgens bremseflader for slid. Udskift fælgen, hvis
den er slidt. Undersøg indersiden (især under fælgbåndet, hvis der
er et) og ydersiden af fælgen for tegn på slid – samt svækkelse af
bremsefladerne, revner i sidevæggene eller hvor egerne sidder fast.
Alt udstyr (især bremseskiverne) skal spændes til det rette moment af
din godkendte Mavic®-forhandler med en momentnøgle.
Brug udelukkende reservedele fra Mavic® (især dæk, slanger og
bremseklodser), købt hos og monteret af din godkendte Mavic®-
forhandler.
ANVISNINGER
Når du læser disse anvisninger, bedes du kigge på de tilhørende
illustrationer.
1 og 2 Montering af fælgbåndet
Det anbefales, at du udskifter fælgbåndet, hver gang du skifter dækket,
eller en gang om året, hvis hjulet er i brug – uanset hvor langt du
har kørt.
3. Egnethed og dæktryk (åbne ringe og lukkede ringe)
Hvis du hjul leveres med et Mavic-dæk, bedes du læse den
medfølgende brugervejledning.
Inden brug skal du sørge for, at dækket er egnet til dit hjul, og at der
er plads til tæerne.
Når du puster dine dæk op, skal du overholde det maksimale dæktryk,
der er angivet på dækket eller fælgen. Hvis der er angivet mere end ét
dæktryk, skal du bruge det laveste af dem, da der ellers er risiko for, at
dækket ruller af fælgen, eller at fælgen bliver beskadiget.
Sørg for, at dækket sidder korrekt inden brug. Hvis et dæk er for let at
montere, kan det være farligt at bruge.
Hvis du bruger anti-punkteringsmidler, er det meget vigtigt, at du
følger producentens anvisninger. Nogle af disse produkter kan påvirke
fælgene og dækkene, og Mavic kan ikke påtage sig ansvaret for
eventuelle følgeskader.
Brug kun dækjern af plastik.
Brug slanger af butyl. Brug ikke slanger af latex.
Hvis du har brug for anvisninger til at lime en lukket ring fast til dit hjul,
skal du kigge i brugervejledningen til den lukkede ring og til limen.
På sammensatte hjul skal du bruge lim til lukkede ringe, der er
modstandsdygtig over for den varme, der opstår på fælgen ved
bremsning.
4. Montering og brug af ventilforlængeren
5. UST®-ventiler
6. Kassetter/frihjuls egnethed
7. Montering af kassetten
8. Montering af bremseskiverne
Hvis dine hjul leveres med skiveskruer, skal du altid bruge disse.
A: tilspændingsmoment for skruer (5N.m)
B: tilspændingsmoment for Center Lock-møtrikker (40N.m)
Center Lock: skivesystem licenseret af Shimano® Inc.
9. Fastspænding af banehjulet
10. Tilspændingsanordninger
Dine Mavic®-hjul kan kun bruges sammen med Mavic®-
tilspændingsanordninger (quick release-enheder eller aksler).
Hvis du ikke spænder din quick release-enhed ordentligt (eller
tilstrækkeligt), øger du risikoen for dødbringende personskader.
Kontroller altid, at din quick release-enhed er egnet til dit hjul.
Kontroller, at quick release-enhederne er egnede til din cykels
gaffelmateriale – hvis du er i tvivl, bedes du henvende dig hos din
godkendte Mavic®-forhandler.
Brug ikke gafler (for og bag), hvis gaffelenderne er smallere end 4
mm. Efter samlingen skal du kontrollere, at dit stel er egnet til quick
release-enheder fra Mavic som beskrevet i den pågældende del af
brugervejledningen til hjulet.
Hvis gaffelenderne er lavet af kulfiber, skal du kontrollere, at quick
release-enhederne er spændt sikkert fast, hver gang du bruger cyklen.
Undlad at ændre på fastgørelseskanterne (eller andre
fastgørelsessystemer), hvis gaflen er udstyret med sådanne.
Mavic quick release-enheder er ikke egnet til gaffelender af titan eller
sammensatte fibre.
Hver gang du bruger cyklen, skal du sørge for, at hjulene er sikkert
fastgjort til stellet – træk bestemt i hjulet for at sikre, at quick release-
enheden er fastgjort ordentligt.
Du skal bruge justeringsmøtrikken – ikke armen – til at spænde eller
løsne quick release-enheden.
SAMLING OG FASTSPÆNDING AF QUICK RELEASE-ENHEDER
Quick release-enheder er beregnet til at blive betjent med håndkraft.
Brug aldrig et værktøj til at spænde eller løsne mekanismen, da det
kan medføre materielle skader.
Hvis det er for let at bevæge quick release-armen til lukket position
(CLOSE) er hjulet ikke fastspændt med tilstrækkelig kraft. Bevæg
armen til åben position (OPEN), og spænd justeringsmøtrikken (ikke
armen) for at øge fastspændingskraften. Skub dernæst quick release-
armen til lukket position (CLOSE).
Hvis fastspændingskraften er for stor, og armen ikke kan bevæges
til lukket position (CLOSE), skal du med armen i åben
position (OPEN) løsne justeringsmøtrikken (ikke armen)
for at reducere fastspændingskraften. Skub dernæst quick
release-armen til lukket position (CLOSE).
Husk at sætte bremsekablerne fast igen om nødvendigt.
Når du er færdig med at indstille justeringsmøtrikken, skal
enden af quick release-pinden ikke være mere end 5mm
inde i justeringsmøtrikken (set fra ydersiden).
Når armen er i lukket position (CLOSE), må du aldrig dreje
den som en vingemøtrik.
Når quick release-armen er i lukket position (CLOSE),
skal den efterlade et permanent mærke på gaffelenderne.
I lukket position (CLOSE) må armen ikke røre ved nogen
anden del af cyklen.
Hver gang hjulet monteres, skal du kontrollere, at forhjulet
er centreret korrekt på forgaflen, og at baghjulet er
centreret i stellet.
11. Justering af bremseklodser
Fugtigt vejr nedsætter sigtbarheden og vejgrebet og øger
bremselængden – cyklisten skal sætte farten ned og være
klar til at bremse.
Hvis du er i tvivl om nedenstående instruktioner, bedes du henvende
dig hos din godkendte Mavic®-forhandler.
Kontrollér bremseklodsernes overflader for tegn på olie, fedt og
fremmedlegemer (grus, metalspåner osv.). Rengør om nødvendigt
bremseklodsernes overflader ved at gnide dem med medium
sandpapir.
Kontrollér jævnligt bremseklodsernes slidindikator. Udskift
bremseklodserne efter behov.
Hvis bremseklodserne følger med hjulet, må de kun erstattes
med en identisk Mavic®-model (gå til www.mavic.com for at se
referencenumre).
For at garantere effektiv bremsning må der kun anvendes
bremseklodser, som er designet specielt til bremsefladerne på fælgen
(UB Control®, Céramic®, Exalith®, kulfiber osv.). Husk, at bremseevnen
ændres efter interaktionen mellem de forskellige bremseklodser og
fælge. Nogle bremseklodser kan bevirke, at fælgene hurtigere bliver
slidt.
Nymonterede bremseklodser kan afgive støj, når de berører fælgen.
Det holder op efter en indkøringsperiode.
Når bremseklodserne har været anvendt sammen med en
aluminiumsfælg, må de aldrig anvendes sammen med en sammensat
fælg.
Juster bremseklodserne som vist i tabellen.
12. Justering af leje
QRM+: Lejesløret justeres ved at lade hjulet sidde på cyklen og bruge
nøglen, som følger med hjulet. Hvis der er noget slør, spændes skruen,
indtil det forsvinder. Hvis hjulet ikke drejer frit, løsnes skruen lidt.
QRM: QRM-nav justeres på fabrikken for at optimere ydelsen og
forhindre for tidlig slitage.
QRM SL: Juster quick release-lukkekraften, indtil hjulet ikke længere
har slør.
Hvis du er i tvivl, hvis du ikke kan fjerne sløret, eller hvis kraften
virker for lille eller for stor, bedes du henvende dig hos din godkendte
Mavic®-forhandler.
13. Montering af hjul på stel
Kontrollér, at hjulet passer til stellet og gaflen (hjuldiameter og plads
mellem hjul og stel, nav, dækdimensioner).
Hvis dit MTB-hjul har en adapter på navet, skal du sørge for, at den
anbringes korrekt, hver gang du afmonterer hjulet.
Når du justerer hjulene, skal du kontrollere, at forhjulet er centreret i
forgaflen, og at baghjulet er centreret i stellet.
Hvis du er i tvivl, bedes du henvende dig hos din godkendte Mavic®-
forhandler.
VEDLIGEHOLDELSE
Hvert år skal du få dit frihjulsystem, bremserne og quick release-
enhederne kontrolleret af din godkendte Mavic®-forhandler.
Hjulets komponenter må kun smøres af din godkendte Mavic®-
forhandler.
Rengør aldrig dine hjul med en højtryksrenser eller slibende svamp.
Brug kun sæbe og vand. Tør dem af efter vask eller regnvejr for at
forhindre rust.
Opløsningsmidler, rengøringsmidler, maling, slibemidler og
klæbemidler kan beskadige sammensatte hjul. Skaderne er ofte
usynlige. Brug ikke dine hjul, hvis de har været udsat for disse midler.
Høje temperaturer kan være skadelige for hjulene. Undlad at efterlade
hjulene i en bil eller i nærheden af direkte eller indirekte varmekilder
(køretøjets lydpotte, køler osv.). Hæng ikke cyklen op i hjulet.
Rengør hjulets bremseflader jævnligt (undtagen fælge med
bremseflader af kulfiber eller Exalith), helst med en Mavic®-
slibegummiblok, for at fjerne rester af bremseklodser og andre
urenheder.
Garantibetingelser og kundeserviceafdeling på
www.mavic.com
DAN
Skift Rengør Smør Kontrollér Juster Du Din godkendte
Mavic-forhandler Hyppighed
Fælg • • Efter kørsel i regnvejr
Slid eller stød
Bremseklodser • • Efter kørsel i regnvejr
• • Slid
Quick release • • Hver kørsel
Dæk Slid
Dæktryk, forbindelser og ventiler • • Månedligt
Fælgbånd Når dækket skiftes. Mindst én
gang om året
Slør i nav (QRM+) • • Hver kørsel
Frihjulsystem (se www.mavic.com) • • • • Månedligt
Hjul (udbuling, revner, ødelagte eger,
sammensatte komponenter osv.)
• • Hver kørsel
Efter behov
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

Mavic E-Deemax Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

V iných jazykoch