Thuasne Genuimmo 20° Návod na používanie

Typ
Návod na používanie

Táto príručka je tiež vhodná pre

THUASNE
120, rue Marius Aufan
92300 Levallois-Perret - France
© Thuasne - 6165201 (2020-12) © Studio Caterin
Genuimmo 20°
www.thuasne.com
fr Attelle d'immobilisation du genou à 20°
en Knee immobilisation splint at 20°
de Schiene zur Ruhigstellung des Knies in einem 20°-Winkel
nl Immobilisatiebrace voor de knie op 20°
it Tutore di immobilizzazione per il ginocchio a 20°
es Férula de inmovilización de la rodilla a 20°
pt Tala para imobilização do joelho em 20°
da Immobiliserende knæskinne ved 20°
fi Immobilisoiva polvituki, taivutus 20°
sv Immobiliseringsskena för knät 20°
el Νάρθηκαςακινητοποίησηςγονάτουσεκάμψη20°
cs Imobilizníortézakolene20°
pl Ortezadounieruchomieniakolanapodkątem20°
lv Ceļgalaimobilizācijassaite20°
lt Kelioimobilizavimo20°padėtyjeįtvaras
et Põlve fikseerimise lahas 20° juures
sl Opornica za imobilizacijo kolena s kotom 20°
sk Imobiliznákolennáorzapri20°uhle
hu Oldalsínestérdrögzítő20°-osszög
bg Шиназаимобилизациянаколянона20°
ro Atelăpentruimobilizareagenunchiuluila20°
ru Шинадляиммобилизацииколенногосуставаподуглом20°
hr Udlaga za imobilizaciju koljena, 20°
zh 󳬭󰬃󳰒󱂊󱔪󱋉󲄏
ar 󰁵󰂀20󰁵󰃔󰃑󰃁󰂬󰁵󰁳󰂼󰂏󰃀󰁷󰃕󰁳󰁽󰁹󰃀󰂏󰃕󰁳󰂀
< 150 cm
< 175 cm > 175 cm
S35 - 45 cm
50 cm
x
M45 - 52 cm
60 cm
L53 - 62 cm
XL 63 - 75 cm
DM210444
30
fr Taille patient
en Patient height
de Größe des Patienten
nl Maat van de patiënt
it Altezza del paziente
es Tamaño del paciente
pt Tamanho do paciente
da Patientens højde
fi Potilaan koko
sv Patientens storlek
el Μέγεθοςασθενούς
cs Výška pacienta
pl Rozmiar pacjenta
lv Pacienta augums
lt Pacientodydis
et Patsiendi suurus
sl Velikost pacienta
sk Veľkosťpacienta
hu A beteg mérete
bg Размернапациента
ro Talia pacientului
ru Размерпациента
hr Veličinapacijenta
zh 󱨳󳦕󴠻󵑨
ar 󰂟󰃔󰂏󰃅󰃀󰁯󰂹󰃄
Circonférence cuisse
Thigh circumference
Oberschenkelumfang
Domtrek
Circonferenza coscia
Circunferencia del muslo
Circunferência da coxa
Lårets omkreds
Reidenympärysmitta
Omkrets runt lår
Περιφέρειαμηρού
Obvod stehna
Obwód uda
Augšstilbaapkārtmērs
Šlaunies apimtis
Reie ümbermõõt
Obseg stegna
Obvod stehna
Comb körmérete
Бедренаобиколка
Circumferințacoapsei
Окружностьбедра
Promjer bedra
󱊷󳬏󱂄
󰂍󰂉󰂵󰃀󰂣󰃕󰂅󰃄
Hauteur
Height
Höhe
Hoogte
Lunghezza
Altura
Altura
Højde
Korkeus
Höjd
Ύψος
Délka
Wysokość
Augstums
Aukštis
Kõrgus
Višina
Výška
Magasság
Височина
Înălțime
Высота
Visina
󵑨󱠶
󰁯󰂵󰁸󰃜
Immobilisation
Immobilisation
Ruhigstellung
Immobilisatie
Immobilizzazione
Inmovilización
Imobilização
Støtte
Immobilisoi
Immobilisering
Ακινητοποίηση
Znehybnění
Unieruchomienie
Imobilizācija
Imobilizavimas
Liikumatuks muutmine
Imobilizacija
Imobilizácia
Rögzítés
Обездвижване
Imobilizare
Иммобилизация
Imobilizacija
󱂊󱔪
󰁷󰃕󰁳󰁽󰁹󰃀
fr
Dispositif médical Un seul patient - à usage multiple Lire attentivement la notice Avertissement important
en
Medical device Single patient - multiple use Readtheinstructionleafletcarefully Important warning
de
Medizinprodukt Einzelner Patient – mehrfach anwendbar Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch Wichtige Warnung
nl
Medisch hulpmiddel Eén patiënt – meervoudig gebruik Leesvoorgebruikdegebruiksaanwzingaandachtigdoor Belangrkewaarschuwing
it
Dispositivo medico Singolo paziente – uso multiplo Leggere attentamente le istruzioni Avviso importante
es
Producto sanitario Un solo paciente – uso múltiple Leer atentamente las instrucciones Advertencia importante
pt
Dispositivo médico Pacienteúnico–váriasutilizações Ler atentamente o folheto Aviso importante
da
Medicinskudstyr Enkelt patient – flergangsbrug Læsbrugsanvisningenomhyggeligt Vigtig advarsel
fi
Lääkinnällinen laite Potilaskohtainen–voidaankäyttääuseitakertoja Luekäyttöohjehuolellisesti Tärkeä varoitus
sv
Medicinteknisk produkt En patient – flera användningar Läs bipacksedeln noga före användning Viktig varning
el
Ιατροτεχνολογικόπροϊόν Πολλαπλήχρήση-σεένανμόνοασθενή Διαβάστεπροσεκτικάτιςοδηγίεςχρήσης Σημαντικήπροειδοποίηση
cs
Zdravotnickýprostředek Jedenpacient–vícenásobnépoužiti Pozorněsipřečtětenávod Důležitéupozornění
pl
Wyróbmedyczny Wielokrotneużycieujednegopacjenta Należydokładnieprzeczytaćinstrukcję Ważneostrzeżenie
lv
Medicīniskaierīce Vienspacients–vairākkārtējalietošana Rūpīgiizlasietnorādījumus Svarīgsbrīdinājums
lt
Medicinospriemonė Vienas pacientas – daugkartinis naudojimas Atidžiaiperskaitykiteinstrukciją Svarbusįspėjimas
et
Meditsiiniseade Ühel patsiendil korduvalt kasutatav Lugege kasutusjuhendit tähelepanelikult Oluline hoiatus
sl
Medicinskipripomoček Enbolnik–večkratnauporaba Pozorno preberite navodila Pomembno opozorilo
sk
Zdravotníckapomôcka Jedenpacient–viacnásobnépoužitie Tentonávodsipozorneprečítajte Dôležitéupozornenie
hu
Orvostechnikai eszköz Egyetlenbetegesetébentöbbszörújrahasználható Figyelmesenolvassaelabetegtájékoztatót Fontosfigyelmeztetés
bg
Медицинскоизделие Единпациент–многократнаупотреба Прочететевнимателнолистовката Важнопредупреждение
ro
Dispozitiv medical Unsingurpacient–utilizaremultiplă Citițicuatențieprospectul Avertisment important
ru
Медицинскоеизделие Многократноеиспользованиедляодногопациента Внимательнопрочтитеинструкцию Важноепредупреждение
hr
Medicinski proizvod Jedan pacijent – višestruka uporaba Pažljivopročitajtepriručnik Važnaobavijest
zh
󰳋󲼧󰿸󲉀 󰞐󰣝󱨳󳦕󱊪󲒱󰤏󲺸 󰡤󳡖󴾕󴖋󴖄󱾞󰟶 󴭝󴌑󴓶󰷚
ar 󰃓󰁳󰂤󰁯󰃍󰂀 󰁯󰃅󰂭󰁹󰂔󰃜󰂏󰂽󰁹󰃄󰂋󰂄󰂟󰃔󰂏󰃅󰃀 󰂿󰃕󰃀󰂋󰃀󰂍󰃌󰁵󰃔󰁯󰃉󰂭󰁲󰂏󰂸 󰁯󰃌󰂏󰃔󰂍󰂅󰁸
< 175 cm > 175 cm
S35 - 45 cm
50 cm
x
M45 - 52 cm
60 cm
L53 - 62 cm
XL 63 - 75 cm
fr
ATTELLES D'IMMOBILISATION DU GENOU
À 0° ET 20°
Description/Destination
Le dispositif est destiné uniquement au traitement des indications
listées et à des patients dont les mensurations correspondent au
tableau de tailles.
Le dispositif est composé de :
3 baleines radio-transparentes rigides amovibles.
4 sangles auto-agrippantes de fermeture et de maintien.
Possibilitéd'ouvrirlagenouillèresurlecôtéenrestantimmobilisé
(voir mise en place).
Attelle de genou avec une matière fine et aérée grâce à de larges
ouvertures.
Pas de coutures à même la peau.
Produit bilatéral.
Disponible en 4 tailles pour la version courte et 3 tailles pour la
version longue.
Composition
Composantstextiles:PVC-Polyamide-Coton-Polyuréthane-
Polyester-Latexnaturel-Élasthanne.
Composants rigides : Aluminium - Silicone - Acétal.
Propriétés/Mode d’action
Stabilisation de l'articulation du genou grâce aux baleines rigides.
Immobilisation totale à 0° ou 20°.
Fermeture et maintien ajustables grâce aux sangles auto-
agrippantes.
Indications
Immobilisation post-opératoire.
Immobilisation post-traumatique.
Douleur du genou.
Contre-indications
Ne pas utiliser le produit en cas de diagnostic incertain.
Ne pas utiliser en cas d’allergie connue à l’un des composants.
Ne pas placer le produit directement en contact avec une peau
lésée ou une plaie ouverte sans pansement adapté.
Antécédentsdetroublesveineuxoulymphatiques.
Ne pas utiliser en cas d'antécédents thromboemboliques veineux
majeurssanstraitementthrombo-prophylaxique.
Ne pas utiliser en cas de fractures instables, ni de fractures de la
partie inférieure du tibia ou du péroné, ni de fractures de la partie
supérieure du fémur.
Précautions
Vérifier l’intégrité du dispositif avant chaque utilisation.
Ne pas utiliser le dispositif s’il est endommagé.
Choisir la taille adaptée au patient en se référant au tableau des
tailles.
Il est recommandé qu’un professionnel de santé supervise la
première application.
Se conformer strictement à la prescription et au protocole
d’utilisation préconisé par votre professionnel de santé.
Ce produit est destiné au traitement d’une pathologie donnée, sa
durée d’utilisation est limitée à ce traitement.
Il est recommandé d'évaluer le risque thromboembolique veineux
avant toute indication d'immobilisation. Se référer à l'avis d'un
professionnel de santé.
Pourdesraisonsd’hygièneetdeperformance,nepasréutiliserle
dispositif pour un autre patient.
Il est recommandé de serrer de manière adéquate le dispositif
afin d’assurer un maintien/une immobilisation sans limitation de
la circulation sanguine.
En cas d’inconfort, de gêne importante, de douleur, de variation
du volume du membre, de sensations anormales ou de
changement de couleur des extrémités, retirer le dispositif et
consulter un professionnel de santé.
En cas de modification des performances du dispositif, le retirer et
consulter un professionnel de santé.
Une immobilisation prolongée peut parfois entraîner une perte
de tonus musculaire.
Ne pas utiliser le dispositif lors de la conduite d’un véhicule.
Contient du latex naturel.
Ne pas utiliser le dispositif en cas d’application de certains
produits sur la peau (crèmes, pommades, huiles, gels, patchs…).
Effets secondaires indésirables
Ce dispositif peut entraîner des réactions cutanées (rougeurs,
démangeaisons, brûlures, cloques…) voire des plaies de sévérités
variables.
Tout incident grave survenu en lien avec le dispositif devrait faire
l’objet d’une notification au fabricant et à l’autorité compétente
de l’État Membre dans lequel l’utilisateur et/ou le patient est
établi.
Mode d’emploi/Mise en place
Choisir la hauteur de l'attelle, puis la taille.
La prise de mesure se fait au plus fort de la cuisse.
Il est recommandé qu’un professionnel de santé supervise la
première application.
Il est recommandé de porter le dispositif à même la peau, sauf
contre-indications.
Ouvrir l'attelle et la poser à plat.
Positionner l'attelle ouverte sous la jambe, l'extrémité la plus
large vers le haut de la jambe.
N.B. : la partie supérieure de l'attelle ne doit pas entraver la
flexion de la jambe au pli de l'aine.
Conformation des baleines : si besoin, il est possible de
conformer les baleines an d'éviter d'éventuels points de
pression ou la migration de l'attelle.
Appliquer une légère pression dans la direction désirée.
Répéter l'opération sur les autres baleines si besoin.
En cas de besoin de conformation ultérieure des baleines,
consulter un professionnel de santé.
Serrer les sangles dans l'ordre décrit.
Serrage de et en les passant sous les montants latéraux.
Fixation des panneaux et❹.
Serrage de et en les passant dans les boucles.
Une fois toutes les sangles fermées, réajuster leur serrage.
Adaptabilité de l'attelle :
Les sangles situées juste au dessus et en dessous du genou
sont réglables en hauteur , ce qui permet de les ajuster à
la morphologie et à la pathologie du patient (présence d'une
cicatrice suite à une intervention chirurgicale, plaie…).
Il est possible d'ouvrir la genouillère sur le côté extérieur,
notamment dans le cas d'une intervention chirurgicale.
Pour ce faire, il suffit de détacher le crochet situé au milieu
de l'attelle, et de le passer sous le montant pour l'accrocher à
l'arrière de la genouillère.
Si besoin, réduire la longueur des sangles en coupant les
extrémités à l'aide de ciseaux.
Entretien
Produit lavable selon les conditions présentes sur cette notice et
l’étiquetage.Lavableenmachineà30°C(cycledélicat).Fermer
les auto-agrippants avant lavage. Enlever les baleines avant
lavage. Les baleines peuvent être lavées avec un chiffon humide.
Ne pas utiliser de détergents, adoucissants ou de produits
agressifs (produits chlorés…). Essorer par pression. Sécher loin
d’une source directe de chaleur (radiateur, soleil…) Sécher à plat.
Stockage
Stocker à température ambiante, de préférence dans l'emballage
d’origine.
Élimination
Éliminer conformément à la réglementation locale en vigueur.
Premier marquage CE : 2010
Conserver cette notice.
en
KNEE IMMOBILISATION SPLINTS AT 0°
AND 20°
Description/Destination
Thedeviceisintendedonlyforthetreatmentoftheindications
listed and for patients whose measurements correspond to the
sizing table.
The device is composed of:
3removable,radiolucent,rigidstays.
4 self-fastening closure and support straps.
Option of opening the side of the splint while still keeping the
knee immobilised (see application).
Knee splint with fine fabric and well-ventilated thanks to large
opening.
No seams against the skin.
Bilateral product.
Available in 4 sizes for the short version and 3 sizes for the long
version.
Composition
Texilecomponents:PVC-Polyamide-Cotton-Polyurethane-
Polyester-Naturallatex-Elastane.
Rigid components: Aluminium - Silicone - Acetal.
Properties/Mode of action
Kneejointstabilisationviatherigidstays.
Total immobilisation at 0° or 20°.
Adjustable closure and support via self-fastening straps.
Indications
Post-operative immobilisation.
Post-traumatic immobilisation.
Knee pain management.
Contraindications
Do not use the product if the diagnosis has not been confirmed.
Donotuseintheeventofknownallergytoanyofthecomponents.
Donotapplytheproductindirectcontactwithbrokenskinoran
open wound without an adequate dressing.
Historyofvenousorlymphaticdisorders.
Donotuseintheeventofmajorvenousthromboembolichistory
withoutthromboprophylaxis.
Do not use in the event of unstable fractures, fractures of the
lower part of the tibia or fibula, or fractures of the upper part of
the femur.
Precautions
Verifytheproduct’sintegritybeforeeveryuse.
Do not use the device if it is damaged.
Choose the appropriate size to fit the patient, referring to the
size chart.
It is recommended that a healthcare professional supervises the
first application.
Strictlycomplywithyourhealthcareprofessional’sprescription
and recommendations for use.
This product is intended for the treatment of a given condition. Its
durationofuseislimitedtothistreatmentonly.
It is recommended that the venous thromboembolic risk be
assessedbeforeanyimmobilisationisindicated.Followtheadvice
of a healthcare professional.
Forhygieneandperformancereasons,donotre-usetheproduct
for another patient.
Itisrecommendedtoadequatelytightenthedevicetoachieve
support/immobilisation without restricting blood circulation.
In the event of discomfort, significant hindrance, pain, variation
in limb volume, abnormal sensations or change in colour of
the extremities, remove the device and consult a healthcare
professional.
Intheeventofanymodificationintheproduct'sperformance,
remove it and consult a healthcare professional.
Prolonged immobilisation can sometimes cause muscle weakness.
Do not wear the product when driving a vehicle.
Contains natural latex.
Do not use the device in case of application of certain products on
the skin (creams, ointments, oils, gels, patches…).
Undesirable side-effect
This device can cause skin reactions (redness, itching, burns,
blisters…)orwoundsofvariousdegreesofseverity.
Anyseriousincidentsoccurringrelatedtothedeviceshouldbe
reportedtothemanufacturerandtothecompetentauthorityof
the Member State in which the user and/or patient is resident.
Instructions for use/Application
Choose the splint height, then the size.
Measurements should be taken at the widest part of the thigh.
It is recommended that a healthcare professional supervises the
first application.
Itisrecommendedtowearthedevicedirectlyontheskin,unless
contraindicated.
Openthesplintandlayitflatopen.
Place the opened splint under the leg, the wider edge towards
the top of the leg.
N.B.: The top of the splint must not impede flexion of the leg
at the groin.
Shapingthestays:ifneeded,itispossibletoshapethestaysin
order to avoid potential pressure points or the splint slipping.
Applyaslightpressureinthedesireddirection.
Repeattheprocessontheotherstaysifneeded.
If subsequent shaping of the stays is needed, consult a
healthcare professional.
Tighten the straps in the order described.
Tightening of and  by passing them under the lateral
uprights of the splint.
Fastening of the panels and❹.
Tightening of and bypassingthroughtthebuckles.
Once all the straps are fastened, readjust the tightening.
Splintadaptability:
The straps located just above and below the knee are height-
adjustable , meaning that they can be adapted to fit the
patient's shape and condition (presence of scar following
surgery,wound,etc.).
The knee splint can be opened on the outside ,particularlyin
theeventofsurgery.
To do this, simply unfasten the hook located in the middle of
the splint and pass it under the upright before fastening it at the
back of the knee splint.
If needed, reduce the strap length by cutting the edgeswith
scissors.
Care
Product can be washed in accordance with the conditions shown
on this instruction leaflet and on the label. Machine washable at
30 °C (delicate programme). Close the self-fastening tabs before
washing.Removestaysbeforewashing.Stayscanbewashedwith
a moist cloth.
Do not use detergents, fabric softeners or aggressive products
(products containing chlorine, etc.). Squeeze out excess water.
Dryawayfromanydirectheatsource(radiator,sun,etc.).Dryflat.
Storage
Storeatroomtemperature,preferablyintheoriginalpackaging.
Disposal
Disposeofinaccordancewithlocalregulations.
Keep this instruction leaflet.
de
SCHIENEN ZUR RUHIGSTELLUNG DES

Beschreibung/Zweckbestimmung
Das Produkt ist ausschließlich für die Behandlung der
aufgeführten Indikationen und für Patienten vorgesehen, deren
Körpermaße der Größentabelle entsprechen.
Das Gerät besteht aus:
3 abnehmbare starre röntgenfähige Rippengestänge.
4 Klettbänder zum Schließen und Halten.
Möglichkeit zum seitlichen Öffnen der Kniestütze bei
gleichzeitiger Ruhigstellung (siehe Montage).
Knieschiene aus feinem Material und dank großer Öffnungen gut
belüftet.
Keine Nähte auf der Haut.
Beidseitig tragbares Produkt.
Erhältlich in 4 Größen für die kurze Version und 3 Größen für die
lange Version.
Zusammensetzung
Textilkomponenten:PVC-Polyamid-Baumwolle-Polyurethan-
Polyester-NatürlichesLatex-Elasthan.
Feste Komponenten: Aluminium - Silikon - Acetal.

Stabilisierung des Kniegelenks durch die starren Rippengestänge.
Totale Ruhigstellung bei 0° oder 20°.
Verstellbarer Verschluss und Halterung dank Klettbändern.
Indikationen
Postoperative Ruhigstellung.
Posttraumatische Ruhigstellung.
Knieschmerzen.
Gegenanzeigen
Verwenden Sie das Produkt nicht bei einer unsicheren Diagnose.
Das Produkt bei einer bekannten Allergie gegen einen der
Bestandteile nicht anwenden.
Das Produkt nicht ohne eine geeignete Wundauflage auf
geschädigter Haut oder offenen Wunden anwenden.
VorgeschichtemitvenösenoderlymphatischenStörungen.
Nicht anwenden, wenn in der Vorgeschichte eine schwere venöse
ThromboembolieohneThromboseprophylaxeaufgetretenist.
Das Produkt nicht bei instabilen Brüchen, Brüchen im oberen
Schien- oder Wadenbeinbereich oder Oberschenkelfrakturen
verwenden.
Vorsichtsmaßnahmen
Vor jeder Verwendung die Unversehrtheit des Produkts
überprüfen.
Das Produkt nicht verwenden, wenn es beschädigt ist.
Die für den Patienten geeignete Größe anhand der Größentabelle
auswählen.
Es wird empfohlen, die erste Anwendung unter der Aufsicht einer
medizinischen Fachkraft durchzuführen.
Die von der medizinischen Fachkraft empfohlenen Verordnungen
undEmpfehlungensindstrikteinzuhalten.
Dieses Produkt ist für die Behandlung einer bestimmten
Erkrankung bestimmt, daher ist die Verwendungsdauer auf diese
Behandlung beschränkt.
Es wird empfohlen, vor der Ruhigstellung das Risiko einer
Venenthrombose zu bewerten. Holen Sie den Rat einer
Gesundheitsfachkraft ein.
Das Produkt darf aus hygienischen und leistungsbezogenen
Gründen nicht für einen anderen Patienten wiederverwendet
werden.
Es wird empfohlen, das Produkt in angemessener Weise
festzuziehen, um einen Halt/eine Immobilisation ohne
Beeinträchtigung des Blutkreislaufes zu gewährleisten.
Bei Unwohlsein, übermäßigem Beschwerden, Schmerzen, einer
Änderung des Volumens der Gliedmaßen, ungewöhnlichen
Empfindungen oder einer Verfärbung der Extremitäten das
Produkt abnehmen und eine medizinische Fachkraft um Rat
fragen.
Wenn sich die Leistung des Geräts ändert, entfernen Sie es und
wenden Sie sich an einen Fachmann.
Eine längere Immobilisation kann eine Verminderung des
Muskeltonus zur Folge haben.
Das Produkt nicht beim Führen eines Fahrzeugs verwenden.
Enthält natürliches Latex.
Das Produkt nach Anwendung bestimmter Produkte auf der Haut
(Cremes,Salben,Öle,Gele,Pflaster…)nichtanwenden.
Unerwünschte Nebenwirkungen
Dieses Produkt kann Hautreaktionen (Rötungen, Juckreiz,
Verbrennungen, Blasen usw.) oder sogar Wunden mit
unterschiedlichem Schweregrad verursachen.
Jegliche schweren Zwischenfälle in Verbindung mit diesem
Produkt müssen dem Hersteller und der zuständigen Behörde
des Mitgliedsstaates, indem der Nutzer und/oder der Patient
niedergelassen sind, gemeldet werden.
Gebrauchsanweisung/Anlegetechnik
Wählen Sie die Höhe der Schiene, dann die Größe.
Das Maß wird am höchsten Punkt des Oberschenkels genommen.
Es wird empfohlen, die erste Anwendung unter der Aufsicht einer
medizinischen Fachkraft durchzuführen.
Es wird empfohlen, das Gerät direkt auf der Haut zu tragen, es sei
denn, es besteht eine Kontraindikation.
Schieneönenundflachhinlegen.
DieoeneSchieneunterdemBeinpositionieren,diebreiteste
Extremität zum oberen Ende des Beins hin.
N.B. : Der obere Teil der Schiene darf die Beugung des Beines in
der Leistenbeuge nicht behindern.
Rippengestängenanpassung: Falls erforderlich, können
Rippengestänge angepasst werden, um mögliche Druckstellen
oder Schienenwanderungen zu vermeiden.
Üben Sie leichten Druck in die gewünschte Richtung aus.
Wiederholen Sie den Vorgang bei den anderen Rippengestänge,
falls erforderlich.
Wenn eine weitere Anpassung der Rippengestänge erforderlich
ist, wenden Sie sich an eine medizinische Fachkraft.
Schnallen in der beschriebenen Reihenfolge festziehen.
Ziehen Sie und fest, indem Sie sie unter die Seitenstützen
führen.
Befestigen Sie die Platten und❹.
Ziehen Sie und fest, indem Sie sie durch die Schnallen
führen.
Wenn alle Bänder geschlossen sind, stellen Sie deren Spannung
nach.
Anpassungsfähigkeit der Schiene:
Die Bänder, die sich direkt über und unter dem Knie befinden,
sind in der Höhe verstellbar , wodurch sie an die Morphologie
und Pathologie des Patienten (Vorhandensein einer Narbe nach
einer Operation, Wunde…) angepasst werden können.
Es ist möglich, die Knieschiene an der Außenseite zu öffnen ,
insbesondere im Falle einer Operation.
Lösen Sie dazu einfach den Haken in der Mitte der Schiene
und führen Sie ihn unter der Stütze hindurch, um ihn an der
Rückseite der Kniestütze einzuhängen.
Kürzen Sie ggf. die Länge der Bänder, indem Sie die Enden mit
einer Schere abschneiden.
Pflege
Das Produkt entsprechend den Bedingungen in dieser
Gebrauchsanweisung und der Etikettierung waschen.
Maschinenwaschbar bei 30 °C (Schonwaschgang).
Klettverschlüsse vor dem Waschen schließen. Vor dem Waschen
die Schienen entfernen. Die Rippengestänge können mit einem
feuchten Tuch abgewaschen werden.
Keine Reinigungsmittel, Weichspüler oder aggressive Produkte
(chlorhaltigeProdukteo.Ä.)verwenden.Wassergutausdrücken.
Fern von direkten Wärmequellen (Heizkörper, Sonne usw.)
trocknen lassen. Flach ausgebreitet trocknen.
Aufbewahrung
Bei Raumtemperatur und vorzugsweise in der Originalverpackung
aufbewahren.
Entsorgung
Den örtlich geltenden Vorschriften entsprechend entsorgen.
Diesen Beipackzettel aufbewahren.
nl
IMMOBILISATIEBRACES VOOR DE KNIE
VAN 0° EN 20°

Het hulpmiddel is alleen bedoeld voor de behandeling van
de genoemde indicaties en voor patiënten van wie de maten
overeenkomen met de maattabel.
De brace bestaat uit:
3uitneembarestveradiotransparantebaleinen.
4 zelfklevende banden voor de sluiting en ondersteuning.
Mogelkheidomdekniebraceaandezkantteopenenterwl
dezegeïmmobiliseerdblft(zieinstructies).
Kniebracevandun materiaalenluchtdoorlatenddankzgrote
openingen.
Geen naden op de huid.
Bilateraal product.
Verkrgbaarin4matenvoordekorteversieen3matenvoorde
lange versie.
Samenstelling
Textielcomponenten:PVC-Polyamide-Katoen-Polyurethaan-
Polyester-Natuurlatex-Elastaan.
Rigide componenten: Aluminium - Silicone - Acetaal.

Stabilisatievanhetkniegewrichtdankzdestvebaleinen.
Totaleimmobilisatieb0°of20°.
Verstelbaresluitingenondersteuning dankzdezelfklevende
banden.
Indicaties
Postoperatieve immobilisatie.
Posttraumatische immobilisatie.
Kniepn.
Contra-indicaties
Gebruikhethulpmiddelnietindiendediagnoseonduidelkis.
Gebruik het hulpmiddel niet in geval van bekende allergieën voor
een van de componenten.
Laat het hulpmiddel niet in direct contact komen met een
beschadigde huid of een open wond die niet is afgedekt met
daarvoor geschikt verband.
Gebruik het hulpmiddel niet indien in het verleden veneuze of
lymfatischeaandoeningenzngeconstateerd.
Niet gebruiken b grote veneuze trombo-embolische
aandoeningenzondertrombo-profylactischebehandeling.
Gebruik de brace niet indien sprake is van instabiele fracturen
of fracturen van het bovenste deel van het scheenbeen of het
kuitbeen.
Voorzorgsmaatregelen
Controleer de betrouwbaarheid van het hulpmiddel vóór elk
gebruik.
Gebruik het hulpmiddel niet als het beschadigd is.
Kies de juiste maat voor de patiënt aan de hand van de maattabel.
Hetwordtaanbevolendateenzorgprofessionalmeekktbde
eerste toepassing.
Houd u strikt aan de voorschriften en de gebruiksinstructies van
uw zorgprofessional.
Dit product is bestemd voor de behandeling van een bepaalde
pathologie, de gebruiksduur ervan is beperkt tot deze
behandeling.
Het is aanbevolen om het veneus trombo-embolisch risico te
evalueren voor elke immobilisatie-indicatie. Het advies van een
zorgverlener volgen.
Omhygiënischeredenenenomwillevande prestatiekwaliteit
mag het hulpmiddel niet door andere patiënten worden gebruikt.
Het wordt aanbevolen om het hulpmiddel voldoende aan
te spannen voor goede steun/immobilisatie zonder dat de
bloedsomloop wordt beperkt.
Ingevalvanongemak,aanzienlkehinder,pn,verschilinomvang
van de ledematen, een abnormaal gevoel of verandering in de
kleur van de ledematen, verwder het hulpmiddel en neem
contact op met een zorgprofessional.
Alsdewerkingvandebraceverslechtert,verwderdezedanen
raadpleeg een zorgprofessional.
Langdurige immobilisatie kan soms leiden tot verzwakking van
de spieren.
Draaghethulpmiddelniettdenshetbesturenvaneenvoertuig.
Bevat natuurlatex.
Gebruikdebracenietals bepaaldeproductenopde huidzn
aangebracht (crème, zalf, olie, gel, patches,…).

Dit hulpmiddel kan huidreacties (roodheid, jeuk, branderigheid,
blaren, enz.) of zelfs wonden in verschillende mate van ernst
veroorzaken.
Elk ernstig voorval met betrekking tot het hulpmiddel moet
worden gemeld aan de fabrikant en aan de bevoegde autoriteit
van de lidstaat waar de gebruiker en/of patiënt is gevestigd.

Kies de hoogte van de brace en vervolgens de grootte.
Meetvanafhethoogstepuntvanded.
Hetwordtaanbevolendateenzorgprofessionalmeekktbde
eerste toepassing.
Het wordt aanbevolen de brace direct op de huid te dragen,
behalvebcontra-indicaties.
Open de brace en leg deze plat neer.
Plaats de geopende brace onder het been, het breedste eind
naar de bovenkant van het been.
N.B. : het bovenste deel van de brace mag de buiging van het
been bij de lies niet hinderen.
Baleinenvormen:indiennodigishet mogelkomdebaleinen
tevervormenommogelkedrukpuntenofverschuivingvande
brace te voorkomen.
Oefen een lichte druk uit in de gewenste richting.
Herhaal de handeling op de andere baleinen indien nodig.
Als de baleinen verder aangepast moeten worden, neem dan
contact op met een zorgverlener.
Sluit de banden in de aangegeven volgorde.
Draai en aan door ze onder de zijkanten door te laten
lopen.
Bevestig de baleinen en❹.
Trek en aan door ze door de gespen te halen.
Zodra alle banden gesloten zijn, moet u hun spanning weer
aanpassen.
Aanpassing van de brace:
De banden net boven en onder de knie zijn in hoogte verstelbaar ,
waardoor ze kunnen worden aangepast aan de morfologie en
de pathologie van de patiënt (aanwezigheid van een litteken na
een operatie, wond…).
Het is mogelijk om de kniebrace aan de buitenzijde te
openen, vooral in het geval van een operatie.
Om dit te doen, maakt u de haak in het midden van de brace
los en haalt u deze onderdoor om deze vervolgens aan de
achterkant van de kniebrace vast te haken.
Verklein indien nodig de lengte van de banden door de
uiteinden met een schaar af te knippen.
Verzorging
Het hulpmiddel kan worden gewassen volgens de voorschriften
indezebsluiterenophetetiket.Machinewasbaarop30°C(fne
was).Sluitdeklittenbandsluitingenvoorelkewasbeurt.Verwder
de baleinen voor het wassen. De baleinen kunnen worden
schoongemaakt met een vochtige doek.
Gebruik geen reinigingsmiddelen, weekmakers of agressieve
middelen (chloorproducten, enz.). Overtollig water uitwringen.
Uit de buurt van warmtebronnen laten drogen (radiator, zon, enz.).
Liggend laten drogen.

Bewaren op kamertemperatuur, b voorkeur in de originele
verpakking.

Voerhethulpmiddelafinovereenstemmingmetdeplaatselke
voorschriften.
Deze handleiding bewaren.
it
TUTORI DI IMMOBILIZZAZIONE PER IL
GINOCCHIO A 0° E 20°
Descrizione/Destinazione d'uso
Il dispositivo è destinato esclusivamente al trattamento delle
patologie elencate e ai pazienti le cui misure corrispondono a
quelle riportate nella relativa tabella.
Il dispositivo è composto da:
3 stecche radiopache rigide amovibili.
4 fasce a strappo di chiusura e sostegno.
Possibilità di aprire la ginocchiera sul lato senza interrompere
l'immobilizzazione (vedere posizionamento).
Tutore per ginocchio in materiale di qualità e ventilato grazie alle
ampie aperture.
Nessuna cucitura a contatto con la pelle.
Prodotto bilaterale.
Disponibile in 4 misure per la versione corta e 3 misure per la
versione lunga.
Composizione
Componenti tessili: PVC - Poliammide - Cotone - Poliuretano -
Poliestere - Lattice naturale - Elastane.
Componenti rigidi: Alluminio - Silicone - Acetale.
Proprietà/Modalità di funzionamento
Stabilizzazione dell'articolazione del ginocchio grazie alle stecche
rigide.
Immobilizzazione totale a 0° o 20°.
Chiusura e sostegno regolabili grazie alle fasce a strappo.
Indicazioni
Immobilizzazione post-operatoria.
Immobilizzazione post-traumatica.
Dolore al ginocchio.
Controindicazioni
Non utilizzare il prodotto in caso di incertezza della diagnosi.
Non utilizzare in caso di allergia nota a uno dei componenti.
Non mettere il prodotto a contatto diretto con la pelle lesa o con
una ferita aperta senza adeguata medicazione.
Diagnosi precedente di disturbi venosi o linfatici.
Non usare in caso di anamnesi di tromboembolismo venoso
maggiore senza trattamento di trombo-profilassi.
Non utilizzare in caso di fratture instabili, fratture della parte
inferiore della tibia o del perone o fratture della parte superiore
del femore.
Precauzioni
Prima di ogni utilizzo, verificare l'integrità del dispositivo.
Non utilizzare il dispositivo se danneggiato.
Scegliere la taglia adatta al paziente consultando la relativa
tabella.
Si raccomanda la supervisione di un professionista sanitario in
caso di prima applicazione.
Rispettare scrupolosamente le indicazioni e il protocollo di utilizzo
indicato dal medico.
Questo prodotto è destinato al trattamento di una determinata
patologia, la sua durata d'uso è limitata a tale trattamento.
Si raccomanda di valutare il rischio di tromboembolismo venoso
prima di qualsiasi indicazione di immobilizzazione. Richiedere il
parere di un professionista sanitario.
Per ragioni di igiene ed efficacia del prodotto, non riutilizzare il
dispositivo su un altro paziente.
Si raccomanda di stringere il dispositivo in maniera tale
da garantire una tenuta/immobilizzazione corretta senza
compromettere la circolazione sanguigna.
In caso di fastidio, disagio importante, dolore, variazione del
volume dell'arto, sensazioni anomale o cambio di colore delle
estremità, rimuovere il dispositivo e rivolgersi a un professionista
sanitario.
Se le prestazioni del dispositivo risultano alterate, rimuoverlo e
consultare un professionista sanitario.
In alcuni casi, un'immobilizzazione prolungata può provocare la
perdita di tono muscolare.
Non utilizzare il dispositivo durante la guida di un veicolo.
Contiene lattice naturale.
Non utilizzare il dispositivo se sulla pelle vengono applicati
determinati prodotti (creme, unguenti, oli, gel, patch, ecc.).
Effetti indesiderati secondari
Questo dispositivo può provocare reazioni cutanee (rossori,
prurito, bruciori, bolle, ecc.) o addirittura ferite di gravità variabile.
Qualsiasi incidente grave legato al dispositivo dovrà essere
notificato al fornitore e all'autorità competente dello Stato
membro nel quale risiede l'utilizzatore e/o il paziente.
Istruzioni d'uso/Posizionamento
Scegliere la lunghezza della stecca, quindi la misura.
La misurazione deve avvenire all'altezza della coscia.
Si raccomanda la supervisione di un professionista sanitario in
caso di prima applicazione.
Salvo controindicazioni, si consiglia di indossare il dispositivo a
contatto diretto con la pelle.
Aprire l'immobilizzatore e posizionarlo in piano.
Posizionare l'immobilizzatore aperto sotto la gamba. L'estremità
più larga deve essere rivolta verso la parte superiore della gamba.
N.B.: la parte superiore della stecca non deve interferire con il
movimento della gamba a livello della piega inguinale.
Prolo delle stecche: se necessario, è possibile modellare le
stecche per evitare possibili punti di pressione o lo spostamento
delle stecche stesse.
Applicare una leggera pressione nella direzione desiderata.
Ripetere l'operazione sulle altre stecche se necessario.
Qualora fosse necessario modellare ulteriormente le stecche,
consultare un professionista sanitario.
Stringere le fasce nell'ordine indicato.
Stringere e passando sotto le scocche laterali.
Fissare i pannelli e❹.
Stringere e passando nelle fibbie.
Dopo aver chiuso tutte le fasce, regolare nuovamente la loro
tensione.
Adattabilità del tutore:
Le fasce appena sopra e sotto il ginocchio sono regolabili in
altezza , così da poterle adattare alla morfologia e patologia
del paziente (presenza di una cicatrice a seguito di intervento
chirurgico, ferita, ecc.).
È possibile aprire la ginocchiera sul lato esterno , in particolare
in caso di intervento chirurgico.
È sufficiente staccare il gancio situato al centro della stecca e
passarlo sotto la scocca per fissarlo al retro della ginocchiera.
Se necessario, ridurre la lunghezza delle fasce tagliando le
estremità con le forbici.
Pulizia
Prodotto lavabile secondo le indicazioni riportate in queste
istruzioni e nell'etichetta. Lavabile in lavatrice a 30 °C (ciclo
delicato). Chiudere le strisce adesive prima del lavaggio.
Rimuovere le stecche prima del lavaggio. Pulire le stecche con
un panno umido.
Non utilizzare prodotti detergenti, ammorbidenti o aggressivi
(prodotti clorati, ecc.). Strizzare senza torcere. Far asciugare
lontano da fonti di calore dirette (calorifero, sole, ecc.). Far
asciugare in piano.

Conservare a temperatura ambiente, preferibilmente nella
confezione originale.
Smaltimento
Smaltire conformemente alla regolamentazione locale in vigore.
Conservare queste istruzioni.
es
FÉRULAS DE INMOVILIZACIÓN DE LA
RODILLA A 0° Y 20°
Descripción/Uso
El dispositivo está destinado únicamente al tratamiento de
las indicaciones listadas y a los pacientes cuyas medidas
correspondan a la tabla de tallas.
Eldispositivoestácompuestopor:
3ballenasradiotransparentesrígidasamovibles.
4cintasautoadhesivasdecierreydesujeción.
Posibilidad de abrir la rodillera por el lateral permaneciendo
inmovilizada (véase la colocación).
Féruladerodillaconunmaterialfinoyventiladagraciasagrandes
aberturas.
Sin costuras sobre la piel.
Producto bilateral.
Disponibleen4tallasparalaversióncortay3tallasparalaversión
larga.
Composición
Componentes textiles: PVC - Poliamida - Algodón - Poliuretano -
Poliéster-Látexnatural-Elastano.
Componentesrígidos:Aluminio-Silicona-Acetal.
Propiedades/Modo de acción
Estabilización de la articulación de la rodilla gracias a las ballenas
rígidas.
Inmovilización total a 0° o 20°.
Cierreysujeciónajustablesgraciasalascintasautoadhesivas.
Indicaciones
Inmovilización postoperatoria.
Inmovilizaciónpostraumática.
Dolor de rodilla.
Contraindicaciones
No utilizar el producto en caso de diagnóstico incierto.
No utilizar en caso de alergia conocida a uno de los componentes.
No colocar el producto directamente en contacto con la piel
lesionada o con una herida abierta sin apósito adecuado.
Antecedentesdetrastornosvenososolinfáticos.
No utilizar en caso de antecedentes tromboembólicos venosos
importantessintratamientotromboprofiláctico.
No utilizar en caso de fracturas inestables, de fracturas de la parte
inferior de la tibia o del peroné ni de fracturas de la parte superior
del fémur.
Precauciones
Verifique la integridad del dispositivo antes de utilizarlo.
Noutiliceeldispositivosiestádañado.
Elegir la talla adecuada para el paciente consultando la tabla de
tallas.
Se recomienda que un profesional de la salud supervise la primera
aplicación.
Seguirestrictamentelaprescripciónyelprotocolodeutilización
recomendado por el profesional de la salud.
Esteproductoestádestinadoaltratamientodeunapatología
determinada,ysuperiododeutilizaciónselimitaráaladuración
de dicho tratamiento.
Se aconseja evaluar el riesgo tromboembólico venoso antes
de toda indicación de inmovilización. Solicitar la opinión de un
profesional sanitario.
Porrazonesdehigieneydeeficacia,noreutilizareldispositivo
para otro paciente.
Se recomienda apretar de manera adecuada el dispositivo
para asegurar una sujeción/inmovilización sin limitación de la
circulaciónsanguínea.
En caso de incomodidad, molestia importante, dolor, variación
del volumen del miembro, sensaciones anormales o cambio de
colordelasextremidades,retirareldispositivoyconsultaraun
profesional de la salud.
En caso de modificación del rendimiento del dispositivo, retirarlo
yconsultaraunprofesionalsanitario.
Una inmovilización prolongada a veces puede producir una
pérdida de tono muscular.
Noutilizareldispositivodurantelaconduccióndeunvehículo.
Contienelátexnatural.
No utilice el dispositivo en caso de aplicación de ciertos productos
sobre la piel (cremas, pomadas, aceites, geles, parches…).
Efectos secundarios indeseables
Estedispositivo puedeproducirreaccionescutáneas (rojeces,
picor, quemazón, ampollas…) e incluso heridas de gravedad
variable.
Cualquierincidentegraverelacionadoconeldispositivodebería
ser objeto de una notificación al fabricante y a la autoridad
competentedelEstadoMiembroenelqueestáestablecidoel
usuarioy/oelpaciente.
Modo de empleo/Colocación
Seleccionarlaalturadelaférulayluegolatalla.
Latomadelamedidasehaceenelpuntomásaltodelmuslo.
Se recomienda que un profesional de la salud supervise la primera
aplicación.
Se recomienda usar el dispositivo pegado a la piel, salvo
contraindicaciones.
Abralaférulaycolóquelaplana.
Posicionelaférulaabiertabajo lapierna,elextremodemayor
tamaño hacia la parte superior de la pierna.
Nota :lapartesuperiordelaférulanodeberádificultarlaflexión
de la pierna en la ingle.
Ajustedelasballenas:sifueranecesario,seráposibleajustarlas
ballenas para evitar posibles puntos de presión o la migración de
la férula.
Aplicar una ligera presión en la dirección deseada.
Repetirlaoperaciónenlasdemásballenassifueranecesario.
En caso de necesidad de ajuste ulterior de las ballenas, consultar
a un profesional sanitario.
Apriete las cintas en el orden descrito.
Apriete de ypasándolasbajolosmontanteslaterales.
Fijación de los paneles y❹.
Apriete de ypasándolasporlashebillas.
Una vez cerradas todas las cintas, reajustar su apriete.
Adaptabilidad de la férula:
Las cintas situadas justo por encima y debajo de la rodilla
pueden regularse en altura , lo que permite ajustarlas a la
morfología y a la patología del paciente (presencia de una
cicatriz tras una intervención quirúrgica, herida…).
Es posible abrir la rodillera por el lado exterior , especialmente
en el caso de una intervención quirúrgica.
Para ello, basta con liberar el gancho situado en el centro de la
férula y pasarlo bajo el montante para engancharlo a la parte
posterior de la rodillera.
Si fuera necesario, reducir la longitud de las cintas cortando los
extremos con unas tijeras.
Cuidados
Producto lavable según las condiciones presentes en estas
instruccionesyeletiquetado.Lavableamáquina a30°C(ciclo
delicado). Cerrar las piezas autoadherentes antes del lavado.
Retire las ballenas antes del lavado. Las ballenas pueden limpiarse
con un trapo húmedo.
No utilizar detergentes, suavizantes o productos agresivos
(productos clorados…). Escurrir presionando. Secar lejos de una
fuente directa de calor (radiador, sol…). Secar en posición plana.
Almacenamiento
Guardar a temperatura ambiente, preferentemente en el envase
de origen.
Eliminación
Eliminar conforme a la reglamentación local vigente.
Conserve estas instrucciones.
pt
TALAS PARA IMOBILIZAÇÃO DO JOELHO
A 0° E 20°
Descrição/Destino
Este dispositivo é destinado unicamente ao tratamento das
indicações listadas e para pacientes cujas medidas correspondem
à tabela de tamanhos.
O dispositivo é composto de:
3varetasradiotransparentesrígidaseamovíveis.
4 cintas autoaderentes de fecho e manutenção.
Possibilidade de abrir a joelheira pelo lado, mantendo imobilizado
(ver colocação no local).
Tala de joelho feita com um material fino e arejado, graças a
aberturas largas.
Sem costura em contato com a pele.
Produto bilateral.
Disponívelem4tamanhosparaaversãocurtae3tamanhospara
a versão longa.
Composição
Componentes têxteis: PVC - Poliamida - Algodão - Poliuretano -
Poliéster-Látexnatural-Elastano.
Componentesrígidos:Alumínio-Silicone-Acetal.
Propriedades/Modo de ação
Estabilizaçãodaarticulaçãodojoelho,graçasasvaretasrígidas.
Imobilização total em 0° ou 20°.
Fechoemanutençãoajustáveis,graçasàscintasautoaderentes.
Indicações
Imobilização pós-operatória.
Imobilizaçãopós-traumática.
Dor no joelho.
Contraindicações
Não utilizar o produto no caso de diagnóstico indeterminado.
Não utilizar em caso de alergia conhecida em relação a um de
seus componentes.
Não colocar o produto diretamente em contacto com uma pele
lesionada ou uma ferida aberta sem o devido curativo.
Antecedentesdedistúrbiosvenososoulinfáticos.
Não usar em caso de antecedentes tromboembólicos venosos
importantessemtratamentotromboprofilático.
Nãoutilizaremcasodefraturasinstáveisoudaparteinferiorda
tíbiaoudoperónio,nemdefraturasdapartesuperiordofémur.
Precauções
Verificar a integridade do dispositivo antes de cada utilização.
Não utilizar se o dispositivo estiver danificado.
Escolher o tamanho adequado ao paciente orientando-se pela
tabela de tamanhos.
É recomendado que um profissional de saúde realize a supervisão
da primeira aplicação.
Manter-se em estrita conformidade com a prescrição e o
protocolo de utilização recomendado pelo seu profissional de
saúde.
Este produto destina-se ao tratamento de uma patologia
determinada, estando a sua duração de utilização limitada a este
tratamento.
Recomenda-se a avaliação do risco tromboembólico venoso
antes de qualquer indicação de imobilização. Consultar o parecer
de um profissional de saúde.
Por motivos de higiene e de desempenho, não reutilizar o
dispositivo para um outro paciente.
É recomendado o aperto do dispositivo de forma adequada
para garantir uma manutenção/imobilização sem a limitação da
circulaçãosanguínea.
Em caso de desconforto, de grande incómodo, de dor, de variação
de volume do membro, de sensações anormais ou de alteração
da cor das extremidades, retirar o dispositivo e consultar um
profissional de saúde.
Emcasodealteraçõesdodesempenhododispositivo,retirá-loe
consultar um profissional de saúde.
Uma imobilização prolongada pode, eventualmente, provocar
uma perda de tónus muscular.
Nãoutilizarodispositivoduranteaconduçãodeumveículo.
Contémlátexnatural.
Não utilize o dispositivo ao aplicar certos produtos na pele
(cremes, pomadas, óleos, géis, adesivos…).

Este dispositivo pode provocar reações cutâneas (vermelhidão,
comichão, queimaduras, bolhas…) ou mesmo feridas de gravidade
variável.
Qualquer incidente grave que ocorra relacionado com o
dispositivodeveráserobjetodenotificaçãojuntodofabricante
e junto da autoridade competente do Estado Membro em que o
utilizadore/oupacienteestáestabelecido.
Aplicação/Colocação
Escolher a altura da tala e depois o tamanho.
A medição é feita na parte mais larga da coxa.
É recomendado que um profissional de saúde realize a supervisão
da primeira aplicação.
É recomendado usar o dispositivo em contato com a pele, salvo
no caso de contraindicações.
Abra a tala e coloque-a deitada.
Posicionar a tala aberta sob a perna, a extremidade mais larga
virada para a parte superior da perna.
N.B. : a parte superior da tala não deve impedir a flexão da perna
na dobra da virilha.
Conformaçãodasvaretas:se necessário, é possível conformar
as varetas, de modo a evitar eventuais pontos de pressão ou a
migração da tala.
Aplicar uma ligeira pressão na direção desejada.
Senecessário,repetiraoperaçãocomasoutrasvaretas.
No caso de necessidade de conformação posterior das varetas,
consultar um profissional de saúde.
Aperte as cintas na ordem indicada.
Aperto de e passando-as sob os suportes laterais.
Fixação dos painéis e❹.
Aperto de e passando-as pelas fivelas.
Uma vez que todas as cintas estejam fechadas, reajustar o seu
aperto.
Adaptabilidade da tala:
Ascintassituadaslogoacimaeabaixodojoelhosãoreguláveis
em altura ,oquepermiteajustá-lasàmorfologiaeàpatologia
do paciente (presença de uma cicatriz devida a uma intervenção
cirúrgica, ferida…).
É possível abrir a joelheira do lado externo , sobretudo em
caso de intervenção cirúrgica.
Para isso, basta soltar o gancho localizado no meio da tala e
passá-losobosuporteparaoprenderàpartetraseiradacinta
da joelheira.
Se necessário, reduzir o comprimento das cintas, cortando as
extremidades com uma tesoura.
Cuidados
Produtolavávelsegundoascondiçõesindicadasnestefolhetoe
narotulagem.Lavávelnamáquinaa30°C(ciclodelicado).Fechar
os autoaderentes antes da lavagem. Retire as varetas antes da
lavagem. As varetas podem ser lavadas com um pano húmido.
Não utilizar detergentes, amaciadores ou produtos agressivos
(produtos com cloro…). Escorrer através de pressão. Secar longe
de fontes diretas de calor ( radiador, sol…). Secar em posição plana.
Armazenamento
Armazenar em temperatura ambiente, de preferência na
embalagem de origem.
Eliminação
Eliminar em conformidade com a regulamentação local em vigor.
Conservar estas instruções.
da
IMMOBILISERENDE KNÆSKINNER VED 0°
OG 20°

Udstyret er udelukkende beregnet til behandling af de
anførte indikationer og til patienter med mål, som svarer til
størrelsesskemaet.
Detteudstyrbeståraf:
3 røntgentransparente, aftagelige, stive stivere.
4 stropper med burrebånd til lukning og fastholdelse.
Det er muligt at åbne knæbindet på siden og samtidig forblive
immobiliseret (se påsætning).
Knæskinnemedityndtmaterialeogventilerettakketværede
store åbninger.
Ingen søm ind mod huden.
Bilateralt produkt.
Den korte version findes i 4 størrelser og den lange version findes
i 3 størrelser.

Deleitekstil:PVC-Polyamid-Bomuld-Polyurethan-Polyester-
Naturlatex - Elastan.
Stive dele: Aluminium - Silikone - Acetal.
Egenskaber/Handlingsmekanisme
Stabilisering af knæleddet takket være stive stivere.
Komplet immobilisering ved 0° eller 20°.
Justerbar lukning og fastholdelse takket være stropper med
burrebånd.
Indikationer
Postoperatorisk immobilisering.
Posttraumatisk immobilisering.
Knæsmerter.
Kontraindikationer
Brug ikke produktet i tilfælde af en usikker diagnose.
Må ikke bruges i tilfælde af kendt allergi over for et af
komponenterne.
Produktet må ikke placeres i direkte kontakt med en læderet hud
eller et åbent sår uden et passende plaster.
Sygehistoriemedvenøseellerlymfatiskelidelser.
Må ikke bruges i tilfælde af en sygehistorie med venøse
tromboemboliskelidelserudentromboprofylaktiskbehandling.
Må ikke bruges i tilfælde af ustabile frakturer eller frakturer af
den nederste del af skinneben eller lægben eller frakturer af den
øverste af del af lårbenet.
Forholdsregler
Kontroller, at produktet er intakt før hver brug.
Udstyretmåikkebruges,hvisdeterbeskadiget.
Vælg en størrelse, der er egnet til patienten ved hjælp af
størrelsesskemaet.
Det anbefales, at en sundhedsfaglig person kontrollerer den
første påsætning.
Den sundhedsfaglige persons ordinering og protokol vedrørende
anvendelse skal følges meget nøje.
Dette produkt er beregnet til behandling af en bestemt patologi
og dets brugsvarighed er begrænset til denne behandling.
Det anbefales at evaluere risikoen for venøs tromboemboli før
enhver indikation for immobiliseing. Rådspørg en sundhedsfaglig
person.
Udstyretmåikkebrugestilenandenpatientafhygiejniskeårsager
ogforatbevareudstyretsydeevne.
Det anbefales at stramme udstyret på en passende måde for
at sikre en fastholdelse/immobilisering uden begrænsning af
blodcirkulation.
I tilfælde af ubehag, vigtig gene, smerter, ændring af lemmets
volumen, unormale fornemmelser eller ændring af ekstremitetens
farve, tag produktet af og rådspørg en sundhedsfaglig person.
Hvisudstyretsydeevne ændrersig, tagdet af og rådspørgen
sundhedsfaglig person.
En længere immobilisering kan af og til medføre tab af
muskeltonus.
Brugikkeudstyret,nårdukørerbil.
Indeholder naturlatex.
Udstyretmåikkebrugesitilfældeafpåføringafvisseproduktetpå
huden (creme, pomade, olie, gel, patch…).

Dette udstyr kan medføre hudreaktioner (rødmen, kløe,
forbrændinger, vabler m.m.) og endda sår af forskellige
sværhedsgrader.
Enhver alvorlig hændelse, som er opstået i forbindelse med
udstyret, skal meddeles til producenten og de kompetente
myndighederidenmedlemsstat,hvorbrugerenog/ellerpatienten
er bosat.

Vælg skinnens højde og dernæst størrelse.
Man skal måle lårets omkreds ved det kraftigste sted.
Det anbefales, at en sundhedsfaglig person kontrollerer den
første påsætning.
Det anbefales at bære udstyret direkte ind mod huden, med
mindre det kontraindiceret.
Åbn skinnen og læg den fladt ned.
Anbring den åbne skinne under benet, den bredeste ende skal
være vendt opad på benet.
N.B. : Den øverste del af skinnen må ikke hæmme benets
bøjningvedlysken.
Tilpasning af stiverne: Det er muligt at tilpasse stivernes form,
hvisdeternødvendigt,foratundgåeventuelletrykpunktereller
at skinnen bevæger sig.
Trykletpåskinnenidenønskederetning.
Gentag fremgangsmåden på de andre stivere, hvis det er
nødvendigt.
Hvis det er nødvendigt at tilpasse stivernes form på et senere
tidspunkt, rådspørg en sundhedsfaglig person.
Stram stropperne i den beskrevne rækkefølge.
Stramning af og ved at føre dem under sidestiverne.
Fastgørelse af pladerne og❹.
Stramning af og ved at føre dem under spænderne.
Når alle stropper et lukket, justér des stramning.
Skinnens tilpasningsevne:
Stropperne lige over og lige under knæet kan højdejusteres ,
hvilket tillader at tilpasse dem efter patientens morfologi og
patologi (tilstedeværelse af et sår efter et kirurgisk indgreb, en
læderet hud m.m.).
Determuligtatåbneknæskinnenpåydersiden, især i tilfælde
af et kirurgisk indgreb.
Det gør man ved at løsne krogen midt på skinnen, og føre den
under sidestiveren for at fastgøre den bag på knæskinnen.
Justér stroppernes længde ved at klippe dem over med en saks,
hvis det er nødvendigt.
Pleje
Vaskbart produkt under de anførte betingelser i denne vejledning
og på etiketten. Kan vaskes i maskine ved 30 °C (skåneprogram).
Luk burrebåndene før vask. Tag stiverne af før vask. Stiverne kan
rengøres med en fugtig klud.
Brug ikke rensemidler, blødgøringsmidler eller aggressive
produkter (klorholdige produkter m.m.) Pres vandet ud. Lad tørre
på afstand af en direkte varmekilde (radiator, sol m.m.). Lad tørre
fladt.

Opbevares ved stuetemperatur og helst i den originale emballage.
Bortskaffelse
Skal bortskaffes i overensstemmelse med gældende lokale
bestemmelser.
Opbevar denne brugsanvisning.
fi
IMMOBILISOIVAT POLVITUET, TAIVUTUS
0° JA 20°

Tämävälineontarkoitettuvainlueteltujenkäyttöaiheidenhoitoon
ja valitsemalla potilaalle oikea koko oheisesta kokotaulukosta.
Laite koostuu seuraavista:
3irrotettavaajäykkäätukilastaa,jotkaläpäisevätröntgensäteilyä.
4tarranauhaasulkemiseenjaylläpitoon.
Polvisuojus voidaan avata sivulta sen ollessa kiinnitettynä
paikalleen (katso asennus).
Polvituen ohut materiaali päästää ilman kulkemaan leveiden
aukkojen ansiosta.
Ei saumoja ihoa vasten.
Kummallakinpuolellakäytettävätuote
Lyhyestämallistasaatavana4kokoajapitkästämallista3kokoa.
Rakenne
Tekstiilikomponentit:PVC-Polyamidi-Puuvilla-Polyuretaani-
Polyesteri-Luonnonlateksi-Elastaani.
Jäykätkomponentit:Alumiini-Silikoni-Asetaali.
Ominaisuudet/Toimintatapa
Polvinivelenvakauttaminenjäykkientukilastojenansiosta.
Täysiimmobilisointi0°tai20°:ssa.
Säädettäväkiinnitysjatuentatarranauhojenansiosta.

Leikkauksen jälkeinen immobilisointi.
Trauman jälkeinen immobilisointi.
Polvikipu.
Vasta-aiheet
Äläkäytätuotetta,josdiagnoosionepävarma.
Äläkäytä,jostiedossaonallergiajollekinrakenneosista.
Älä aseta tuotetta suoraan kosketuksiin vaurioituneen ihon tai
avohaavan kanssa ilman sopivaa sidosta.
Eisaa käyttää,mikäli on aiempia laskimo-tai imunestekierron
häiriöitä.
Ei saa käyttää, mikäli käyttäjällä on ollut aiemmin vakavia
laskimotukoksia, joita ei ole hoidettu.
Eisaakäyttääepävakaidenmurtumien,sääriluuntaipohjeluun
alaosanmurtumientaireisiluunyläosanmurtumienyhteydessä.
Varotoimet
Tarkistalaitteeneheysennenjokaistakäyttöä.
Äläkäytävälinettä,josseonvaurioitunut.
Valitse oikea koko potilaalle kokotaulukosta.
Onsuositeltavaa,ettäterveydenhuollonammattilainenvalvoo
tuotteen ensimmäistä asetusta.
Noudata ehdottomasti lääkärin antamia ohjeita ja
käyttösuosituksia.
Tämätuoteontarkoitettutietynvammanhoitoon,senkäyttöaika
onrajoitettukyseiseenhoitoon.
Suosittelemme arvioimaan laskimotromboembolian riskin ennen
immobilisaationmääräämistä.Pyydälausuntoaterveydenhuollon
ammattihenkilöltä.
Hygienian ja suorituskyvyn ylläpitämiseksi älä käytä välinettä
uudelleen toisella potilaalla.
Kiristä väline sopivasti niin, että se immobilisoi raajan ja pitää sitä
paikallaan häiritsemättä verenkiertoa.
Jos ilmenee epämukavuutta, merkittävää haittaa, kipua,
raajan tilavuuden muutoksia, epätavanomaisia tuntemuksia tai
värimuutoksia, poista väline ja ota yhteyttä terveydenhuollon
ammattilaiseen.
Jos laitteen suorituskyky muuttuu, poista se ja ota yhteyttä
terveydenhuollonammattilaiseen.
Pitkäaikainen immobilisointi voi toisinaan aiheuttaa lihasmassan
vähenemistä.
Äläkäytävälinettäajonaikana.
Sisältää luonnonlateksia.
Äläkäytälaitetta,josiholleonlevitettytiettyjätuotteita(voiteet,
rasvat,öljyt,geelit,laastaritjne.).

Väline voi aiheuttaa ihoreaktioita (punoitusta, kutinaa,
palovammoja, rakkuloita jne.) tai jopa vaihtelevan vaikeusasteen
haavoja.
Kaikistavälineenyhteydessätapahtuvistavakavistatapauksista
on ilmoitettava valmistajalle ja sen jäsenvaltion toimivaltaiselle
viranomaiselle,jossakäyttäjäja/taipotilason.

Valitse ensin tuen korkeus ja sitten koko.
Mittaus tehdään reiden paksuimman kohdan korkeudelta.
Onsuositeltavaa,ettäterveydenhuollonammattilainenvalvoo
tuotteen ensimmäistä asetusta.
Laitettaonsuositeltavaakäyttääsuoraaniholla,elleivasta-aiheitaole.
Avaa tuki ja aseta se tasaisesti.
Asetaavattutukisäärenalle,leveämpipääkohtisäärenyläosaa.
HUOM.: Tuenyläosaeisaaestääjalantaipumistapolvitaipeen
kohdalta.
Tukilastojen säätäminen: tukilastat voidaan tarvittaessa säätää
mahdollistenpainepisteidentaituensiirtymisenvälttämiseksi.
Painakevyestihaluttuunsuuntaan.
Toista toimenpide tarvittaessa muille tukilastoille.
Jos tukilastoja tarvitsee säätää jälkikäteen, ota yhteyttä
terveydenhuollonammattilaiseen.
Kiristänauhatkuvatussajärjestyksessä.
ja kiristetäänviemällänesivupystytukienalle.
Levyjenja❹kiinnitys.
ja kiristetään viemällä ne solkien läpi.
Kunkaikkinauhatovatkiinni,säädäniidenkireysuudelleen.
Tuen säätäminen:
Polvenylä- ja alapuolella olevien nauhojen korkeutta voidaan
säätää , joten nauhat voidaan mukauttaa potilaan rakenteen ja
terveydentilanmukaan(arvetleikkauksenjälkeen,haavatjne.).
Polvisuojus on mahdollista avata ulkosivulta , erityisesti
leikkauksenyhteydessä.
Irrotatuenkeskelläoleva koukku.Viekoukkupystytuenalleja
kiinnitä se polvisuojuksen taakse.
Lyhennänauhojenpituuttatarvittaessaleikkaamallapäätsaksilla.
Hoito
Tuote voidaan pestä tämän pakkausselosteen ja etikettien
ohjeiden mukaisesti. Konepestävä 30 °C:ssa (hienopesu). Sulje
tarrakiinnikkeet ennen pesua. Poista lastat ennen pesua. Tukilastat
voidaanpyyhkiäkosteallaliinalla.
Äläkäytäpesuaineita,huuhteluaineitataivoimakkaitatuotteita
(klooria sisältävät tuotteet). Puristele liika vesi pois. Anna kuivua
etäällä suorasta lämmönlähteestä (lämpöpatteri, auringonvalo
jne.). Kuivata tasossa.

Säilytä huoneenlämmössä, mieluiten alkuperäisessä
pakkauksessa.

Hävitävoimassaolevienpaikallistenmääräystenmukaisesti.
Säilytätämäkäyttöohje.
sv
IMMOBILISERINGSSKENOR FÖR KNÄT 0°
OCH 20°

Enheten är endast avsedd för behandling av de angivna
indikationerna och för patienter vars mått motsvarar
storlekstabellen.
Enheten består av:
Treavtagbarastyvaradiotransparentaskenor.
Fyrakardborrbandförstängningochstöd.
Möjlighet att öppna knäskyddet på sidan medan du förblir
immobiliserad (se användning).
Knäskena med ett tunt och luftigt material tack vare stora
öppningar.
Inga sömmar direkt mot huden.
Bilateral produkt.
Tillgängligifyrastorlekarfördenkortaversionenochtrestorlekar
för den långa versionen.

Materialtextilier:PVC-Polyamid-Bomull-Polyuretan-Polyester-
Naturlatex - Elastan.
Styvakomponenter:Aluminium-Silikon-Acetal.

Stabiliseringavknäledentackvarestyvaskenor.
Total immobilisering vid 0° eller 20°.
Justerbar förslutning och stöd tack vare kardborrband.
Indikationer
Immobilisering efter operation.
Immobilisering efter trauma.
Smärta i knät.
Kontraindikationer
Får ej användas vid osäker diagnos.
Får ej användas vid känd allergi mot något av innehållsämnena.
Applicera inte produkten direkt på skadad hud eller på ett öppet
sår utan lämpligt förband.
Historikavven-ellerlymfsjukdom.
Använd inte vid större venös tromboembolisk historia utan
behandlingmedtrombo-profylax.
Får ej användas vid instabila frakturer eller frakturer på undre
delen av skenbenet eller vadbenet eller vid skador på övre delen
av lårbenet.

Kontrollera att produkten är hel före varje användning.
Får ej användas om produkten är skadad.
Välj en storlek som är lämplig för patienten med hjälp av
storlekstabellen.
Sjukvårdspersonal bör övervaka den första appliceringen.
Följ noga rekommendationer och bruksanvisningar från
sjukvårdspersonalen.
Denna produkt är avsedd för att behandla en given patologi och
användningstiden är begränsad till denna behandling.
Vi rekommenderar att man bedömer risken för venös
tromboemboli innan någon som helst indikation av immobilisering.
Be om råd från en sjukvårdspersonal.
Avhygien-ochprestandaskälskaprodukteninteåteranvändas
av en annan patient.
Draåtproduktenlagommycketförattuppnåstöd/immobilisering
utan att förhindra blodcirkulationen.
Ta av produkten och rådgör med sjukvårdspersonalen vid obehag,
besvär eller smärta eller om armen eller benet ändrar storlek eller
färg eller känns annorlunda.
Om enhetens prestanda ändras, ta bort den och kontakta
sjukvårdspersonal.
Långvarig immobilisering kan ibland leda till förlust av
muskelspänning.
Använd inte produkten när du framför ett fordon.
Innehåller naturligt latex.
Använd inte enheten om vissa produkter appliceras på huden
(krämer, salvor, oljor, geler, patch etc.).

Denna produkt kan orsaka hudreaktioner (rodnad, klåda,
brännskador, blåsor osv.) eller sår med olika grad av allvarlighet.
Alla allvarliga incidenter i samband med användningen av denna
produktskaanmälastilltillverkarenochtillbehörigmyndigheti
den medlemsstat där användaren och/eller patienten är etablerad.

Välj höjd på skenan och sedan storleken.
Mätningen görs på höjden av låret.
Sjukvårdspersonal bör övervaka den första appliceringen.
Det rekommenderas att bära enheten direkt på huden, förutom
vid kontraindikationer.
Öppna skenan och lägg den platt
Placera den öppna skenan under benet, den bredare änden mot
toppen av benet.
Obs! : den övre delen av skenan får inte hindra benets böjning
vid ljumskens veck.
Anpassning av skenorna: vid behov är det möjligt att anpassa
skenorna för att undvika eventuella tryckpunkter eller
förflyttningavskenan.
Appliceraettlätttryckiönskadriktning.
Upprepa förfarandet på de andra skenorna vid behov.
Kontakta sjukvårdspersonal om skenorna behöver anpassas vid
ett senare tillfälle.
Dra åt remmarna i den ordning som beskrivs.
Dra åt och genom att låta dem passerar under sidostöden.
Fixering av paneler och❹.
Dra åt och genom att låta dem passerar i öglorna.
Justera åtdragningen igen när alla remmar är stängda.
Anpassning av skenan:
Remmarna precis ovanför och under knäet är justerbara i höjd ,
vilket gör att de kan justeras till patientens morfologi och
patologi (förekomst av ett ärr efter kirurgiskt ingrepp, sår etc.).
Det är möjligt att öppna knästödet på utsidan , särskilt vid
operation.
För att göra detta, lossa helt enkelt kroken i mitten av skenan
och passera den under skalet för att fästa den på baksidan av
knästödet.
Minska längden remmarna vid behov genom att skära av
ändarna med en sax.

Produkten kan tvättas enligt tvättanvisningarna i denna
bipacksedelochpåetiketten.Kantvättasimaskinihögst30°C
(skontvätt). Förslut kardborrebanden före tvätt. Ta ur skenorna
före tvätt. Skenorna kan torkas av med en fuktig trasa.
Använd inte rengöringsmedel, sköljmedel eller alltför starka
produkter (med klor). Pressa ur vattnet. Låt lufttorka långt ifrån
direkta värmekällor (värmeelement, sol osv.). Torkas plant.

Förvaras vid rumstemperatur, helst i ursprungsförpackningen.
Kassering
Kassera i enlighet med gällande lokala föreskrifter.
Spara denna bipacksedel.
el



Ησυσκευήπροορίζεταιμόνογιατηθεραπείατωναναφερόμενων
ενδείξεων και για ασθενείς των οποίων οι διαστάσεις
αντιστοιχούνστονπίνακαμεγεθών.
Ησυσκευήαποτελείταιαπό:
3αφαιρούμενεςάκαμπτεςακτινοδιαφανείςνευρώσεις.
4αυτοκόλλητουςιμάντεςγιακλείσιμοκαισυγκράτηση,
Δυνατότηταανοίγματοςτουεπιγονάτιουτμήματοςαπότοπλάι
διατηρώνταςτηνακινητοποίηση(βλ.Τοποθέτηση).
Νάρθηκαςγονάτουαπόλεπτόυλικόκαιμεδυνατότητααερισμού,
χάρησταμεγάλαανοίγματαπουδιαθέτει.
Χωρίςραφέςσεάμεσηεπαφήμετοδέρμα.
Αμφίπλευροπροϊόν.
Διατίθεταισε4μεγέθηγιατηνκοντήέκδοσηκαισε3μεγέθηγια
τηνψηλήέκδοση.

Εξαρτήματα από ύφασμα: PVC - Πολυαμίδη - Βαμβάκι -
Πολυουρεθάνιο-Πολυέστερ-Φυσικόλατέξ-Ελαστάνη.
Εξαρτήματααπόάκαμπτουλικό:Αλουμίνιο-Σιλικόνη-Ακετάλη.

Σταθεροποίηση της άρθρωσης του γονάτου με άκαμπτες
νευρώσεις.
Ολικήακινητοποίησησεκάμψη0°ή20°.
Ρυθμιζόμενο κλείσιμο και συγκράτηση με αυτοκόλλητους
ιμάντες.

Μετεγχειρητικήακινητοποίηση.
Μετατραυματικήακινητοποίηση.
Διαχείρησηπόνουστογόνατο.

Μηνχρησιμοποιείτετοπροϊόνσε περίπτωσηπουηδιάγνωση
είναιαβέβαιη.
Μην το χρησιμοποιείτε σε περίπτωση γνωστής αλλεργίας σε
οποιοδήποτεαπότασυστατικά.
Μητοποθετείτετοπροϊόναπευθείαςσεεπαφήμετραυματισμένο
δέρμαήανοιχτότραύμαχωρίςκατάλληλοεπίδεσμο.
Ιστορικόφλεβικώνήλεμφικώνδιαταραχών.
Να μην χρησιμοποιείται σε περίπτωση ιστορικού μείζονος
φλεβικήςθρομβοεμβολήςχωρίςθρομβοπροφυλακτικήαγωγή.
Ναμηνχρησιμοποιείταισεπερίπτωσηασταθώνκαταγμάτων,
καταγμάτων του κάτω μέρους της κνήμης ήτης περόνης, ή
καταγμάτωντουάνωμέρουςτουμηριαίουοστού.

Βεβαιωθείτεγιατηνακεραιότητατουπροϊόντοςπριναπόκάθε
χρήση.
Μηνχρησιμοποιείτετησυσκευήεάνέχειυποστείζημιά.
Επιλέξτετοσωστόμέγεθοςγιατονασθενήανατρέχονταςστον
πίνακαμεγεθών.
Συνιστάται η πρώτη εφαρμογή να επιβλέπεται από έναν
επαγγελματίαυγείας.
Τηρείτεαυστηράτησυνταγήκαιτοπρωτόκολλοχρήσης που
συνιστάοεπαγγελματίαςυγείαςπουσαςπαρακολουθεί.
Τοπροϊόναυτόπροορίζεταιγιατηνθεραπευτικήαντιμετώπιση
μιας συγκεκριμένης παθολογίας. Η διάρκεια χρήσης του
περιορίζεταιστηνθεραπείααυτή.
Συνιστάταιηαξιολόγησητουκινδύνουφλεβικήςθρομβοεμβολής
πριναπόκάθεένδειξηακινητοποίησης.Αναφερθείτεστηνγνώμη
ενόςεπαγγελματίαυγείας.
Γιαλόγουςυγιεινήςκαιαπόδοσης,μηνεπαναχρησιμοποιείτετη
συσκευήσεάλλονασθενή.
Συνιστάται να σφίξετε επαρκώς τη συσκευή προκειμένουνα
διασφαλίσετετηδιατήρηση/αδρανοποίησηχωρίςπεριορισμό
τηςροήςτουαίματος.
Σε περίπτωση δυσφορίας, σημαντικής ενόχλησης, πόνου,
μεταβολήςτου όγκου του άκρου, ασυνήθιστων αισθήσεων ή
αλλαγήςτουχρώματοςτωνάκρων,αφαιρέστετησυσκευήκαι
συμβουλευτείτεένανεπαγγελματίαυγείας.
Αν η απόδοση της συσκευής αλλάξει, αφαιρέστε την και
συμβουλευτείτεεπαγγελματίαυγείας.
Ηπαρατεταμένηακινητοποίησηενδέχεταιορισμένεςφορέςνα
οδηγήσεισεαπώλειαμυϊκούτόνου.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κατά την οδήγηση ενός
οχήματος.
Περιέχειφυσικόλατέξ.
Μηνχρησιμοποιείτετοπροϊόνανέχετεεφαρμόσεισυγκεκριμένα
προϊόνταστοδέρμα(κρέμες,αλοιφές,έλαια,γέλη, επιθέματα,
κ.λπ.).

Αυτήησυσκευήενδέχεταιναπροκαλέσειδερματικέςαντιδράσεις
(ερυθρότητα, κνησμό, εγκαύματα, φουσκάλες…) ή ακόμη και
πληγέςδιαφορετικήςεντάσεως.
Κάθεσοβαρόσυμβάνπουπροκύπτεικαισχετίζεταιμετοπροϊόν
θαπρέπεινακοινοποιείταιστονκατασκευαστήκαιστηναρμόδια
αρχή του κράτους μέλους στο οποίο είναι εγκατεστημένος ο
χρήστηςκαι/ήοασθενής.

Επιλέξτετούψοςτουνάρθηκακαιμετάτομέγεθος.
Ημέτρησηγίνεταιστούψοςτουμηρού.
Συνιστάται η πρώτη εφαρμογή να επιβλέπεται από έναν
επαγγελματίαυγείας.
Συνιστάταιναφοράτετησυσκευήαπευθείαςστοδέρμα,εκτόςαν
υπάρχουναντενδείξεις.
Ανοίξτετοννάρθηκακαιτοποθετήστετονοριζόντια.
Τοποθετήστε τον ανοιχτό νάρθηκα κάτω από το πόδι, το πιο
φαρδύάκρο πρέπεινατοποθετηθείπροςτο πάνωμέροςτου
ποδιού.
τοάνωμέροςτουνάρθηκαδενπρέπειναεμποδίζει
τηνκάμψητουποδιούστηνπτυχήτηςβουβωνικήςχώρας.
Διαμόρφωση νευρώσεων: αν είναι απαραίτητο, είναι δυνατή
η διαμόρφωση των νευρώσεων για την αποφυγή πιθανών
σημείωνπίεσηςήμετατόπισηςτουνάρθηκα.
Εφαρμόστεελαφριάπίεσηστηνεπιθυμητήκατεύθυνση.
Επαναλάβετε τη διαδικασία στις άλλες νευρώσεις αν είναι
απαραίτητο.
Αν οι νευρώσεις χρειάζονται περαιτέρω διαμόρφωση,
συμβουλευτείτεεπαγγελματίαυγείας.
Σφίξτεταλουριάμετησειράπουπεριγράφεται.
Σφίξιμοτωνκαιπερνώνταςτακάτωαπότουςπλευρικούς
ορθοστάτες.
Στερέωσητωντμημάτωνκαι❹.
Σφίξιμοτωνκαιπερνώνταςταμέσααπότιςπόρπες.
Μόλιςκλείσουνόλεςοιδέστρες,ρυθμίστεξανάτοσφίξιμο.
Προσαρμοστικότητατουνάρθηκα:
Οι δέστρες που βρίσκονται ακριβώς πάνω και κάτω από το
γόνατο είναι ρυθμιζόμενες σε ύψος , γεγονός που τους
επιτρέπει να προσαρμόζονται στη μορφολογία και την
παθολογία του ασθενούς (παρουσία ουλής μετά από
χειρουργικήεπέμβαση,πληγήκ.λπ.).
Μπορείτε να ανοίξετε το επιγονάτιο τμήμα στην εξωτερική
πλευρά,ειδικάσεπερίπτωσηχειρουργικήςεπέμβασης.
Γιανατοκάνετε,απλάαποσυνδέστετονγάντζοπουβρίσκεται
στημέσητουνάρθηκακαιπεράστετονκάτωαπότονορθοστάτη
γιανατονκρεμάσετεστοπίσωμέροςτουεπιγονάτιουτμήματος.
Ανείναιαπαραίτητο,μειώστετομήκοςτωνδεστρώνκόβοντας
τιςάκρεςμεψαλίδι.

Το προϊόν μπορεί να πλυθεί σύμφωνα με τους όρους που
αναγράφονται στο παρόν φύλλο οδηγιών και στην ετικέτα.
Πλένεταιστο πλυντήριο,στους 30°C (στοπρόγραμμα γιατα
ευαίσθητα).Κλείστετααυτόματαάγκιστρακαιτους βρόχους
πριναπότοπλύσιμο.Αφαιρέστεταστελέχηπριναπότηνπλύση.
Οινευρώσειςπλένονταιμευγρόπανί.
Μηνχρησιμοποιείτε απορρυπαντικάή πολύ ισχυράπροϊόντα
(προϊόντα με βάση την χλωρίνη…). Στραγγίστε πιέζοντας.
Στεγνώνετε μακριά από άμεση πηγή θερμότητας (καλοριφέρ,
ήλιος…).Αφήστεναστεγνώσεισεεπίπεδηεπιφάνεια.

Φυλάξτεσεθερμοκρασίαπεριβάλλοντος,κατάπροτίμησηστο
αρχικόκουτί.

Απορρίψτεσύμφωναμετουςισχύοντεςτοπικούςκανονισμούς.
Φυλάξτεαυτέςτιςοδηγίεςχρήσης.
cs


Pomůcka je určená pouze k léčbě uvedených indikací a pro
pacienty,kteřímajípříslušnouvelikostdletabulkyvelikostí.
Pomůckaseskládáz:
3odnímatelnýchpevnýchradiotransparentníchvýztuží.
4podpůrnýchupínacíchpopruhůnasuchýzip.
Kolenníortézulzepostranněrozevřítpřizachováníimobilizace
(viznastavení).
Kolenníortézaz tenkéhomateriálu,díkyvelkýmotvorůmvelmi
dobřeprodyšná.
Vkontaktuspokožkoubezešvá.
Oboustranněpoužitelnápomůcka.
4velikostijsoukdispozicivkrátkéverzia3velikostivdlouhéverzi.

Textilníčásti:PVC-Polyamid-Bavlna-Polyuretan-Polyester-
Přírodnílatex-Elastan.
Tuhéčásti:Hliník-Silikon-Acetal.

Stabilizacekolenníhokloubupomocípevnýchvýztuží.
Úplnáimobilizacev0°nebove20°
Nastavitelnáfixaceazpevněnípomocípopruhůnasuchýzip.
Indikace
Pooperačníimobilizace.
Posttraumatickáimobilizace.
Bolest kolene.
Kontraindikace
Výrobeknepoužívejte,pokudnemátepotvrzenoudiagnózu.
Výrobek nepoužívejte, pokud máte prokázanou alergii na
některousložkuvýrobku.
Nepřikládejte výrobek přímo na poraněnou kůži nebo na
otevřenou,ničímnezakrytouránu.
Prodělanécévnínebolymfatickéobtíže.
Nepoužívejtevpřípadězávažnéžilnítromboembolickénemoci
vanamnézebezpodánítromboprofylaxe.
Nepoužívejtepři nestabilních zlomenináchnebozlomeninách
dolníčástiholennínebolýtkovékostiazlomenináchhorníčásti
stehenníkosti.

Předkaždýmpoužitímzkontrolujte,žejepomůckaneporušená.
Poškozenoupomůckunepoužívejte.
Vhodnouvelikostvybertepomocítabulkyvelikostí.
Prvnínasazeníbyměloproběhnoutzapřítomnostilékaře.
Jenutnésepřesněříditpředpisemapokynykpoužití,kterévám
dallékař.
Tato pomůcka je určena k léčbě daného onemocnění a doba
jejíhopoužíváníjeomezenanatutoléčbu.
Před každou indikací vyžadující imobilizaci doporučujeme
posouditrizikožilnítromboembolickénemoci.Řiďteseradami
kvalifikovanéhozdravotníka.
Z hygienických důvodů a z důvodu správného fungování je
pomůckaurčenájednomupacientovi.
Pomůcku doporučujeme utáhnout tak, že končetinu drží/
znehybňuje,anižbynarušovalakrevníoběh.
Pokudpocítítenepohodlí,výraznéobtíže,bolest,změnuobjemu
končetiny,nezvyklouzměnucitlivostinebozměnubarvykončetin,
pomůckusundejteavyhledejtelékaře.
Pokuddojdekezměněúčinkupomůcky,sundejtejiaporaďte
seslékařem.
Delšíimobilizacemůževéstkeztrátěsvalovéhonapětí.
Pomůckunepoužívejtepřiřízenívozidla.
Obsahujepřírodnílatex.
Pomůckunepoužívejte,pokudjsounapokožkunanesenyurčité
přípravky(krémy,masti,oleje,gely,náplastiatd.).

Pomůcka může vyvolat kožní reakce (začervenání, svědění,
popáleniny,puchýře…)nebodokoncerányrůznéhostupně.
Dojde-livsouvislostistoutopomůckoukzávažnémuincidentu,
jenutnéotominformovatvýrobceapříslušnéúřadyčlenského
státu,vekterémuživatela/nebopacientžije.

Nejprvesivybertedélkuortézyapotévelikost.
Obvodměřtevnejširšíčástistehna.
Prvnínasazeníbyměloproběhnoutzapřítomnostilékaře.
Pokud neexistují žádné kontraindikace, doporučujeme nosit
pomůckuvpřímémstykuskůží.
Rozevřeteortézuapoložtejinaplocho.
Takto rozevřenou ortézu umístěte pod nohu, širší konec musí
směřovatkhorníčástinohy.
Poznámka :horníčástortézynesmíbránitflexivúrovnitřísla.
Úpravavýztuh:vpřípaděpotřebyjemožnépřizpůsobitvýztuže
tak, aby nevznikly možné tlakové body, anebo aby nedošlo
kposunuortézy.
Lehcepřitlačtepožadovanýmsměrem.
Vpřípaděpotřebypostupopakujteiuostatníchvýztuží.
Je-litřebavýztužedáleupravovat,poraďtesesezdravotnickým
personálem.
Utáhnětepopruhydlepopsanéhopořadí.
Utažení a jejichprotaženímpodbočnímidílci.
Upevnětedílya❹.
Utáhněte a jejichprotaženímpřesspony.
Poupevněnívšechpopruhůupravtejejichsevření.
Nastaveníortézy:
Popruhy, které se nachází těsně nad a pod kolenem, jsou
výškově nastavitelné , lze je tak přizpůsobit morfologii
apatologiipacienta(jizvapochirurgickémzákroku,zraněníatd.).
Kolenní ortézu lze rozevřít na vnější straně , a to zejména
vpřípaděchirurgickéhozákroku.
K tomu jednoduše stačí vyháknout háček umístěný na středu
ortézy,protáhnoutjejpodbočnímdílcemazavěsitjejnazadní
částikolenníortézy.
V případě potřeby zkraťte délku popruhů tak, že zastřihnete
koncenůžkami.

Výrobekpertepodle pokynů uvedenýchvtomtonávodua na
etiketě.Lzeprátvpračcena30°C(jemnépraní).Předpraním
zavřetesuchézipy.Předpranímvyjmětevýztuže.Výztuželzeomýt
vlhkýmhadříkem.
Nepoužívatžádnéčistící,změkčovacíprostředkyneboagresivní
přípravky(chlorovanépřípravky…).Vyždímejtepřebytečnouvodu.
Nesušitvblízkostipříméhozdrojetepla(radiátoru,slunce…).Sušit
naležato.

Skladujtepřipokojovéteplotě,nejlépevoriginálnímbalení.

Likvidujtevsouladusmístnímiprávnímipředpisy.
Tentonávodsiuschovejte.
pl
ORTEZY DO UNIERUCHOMIENIA KOLANA

Opis/Przeznaczenie
Wyrób jest przeznaczony wyłącznie do stosowania
wwymienionychwskazaniachorazupacjentów,którychwymiary
odpowiadajątabelirozmiarów.
Wyróbskładasięznastępującychelementów:
3 szbiny przepuszczające radiopromieniowanie, sztywne,
ruchome.
4paskówsamosczepnychdozapinaniaipodtrzymywania.
Możliwość otwierania ortezy kolana z boku z zachowaniem
unieruchomienia(patrzzakładanie).
Ortezakolanazdelikatnegomateriału,przewiewnadziękidużym
otworom.
Brakszwówstykającychsięzeskórą.
Produktdwustronny.
Dostępnyw4rozmiarachdlawersjikrótkiejiw3rozmiarachdla
wersjidługiej.

Elementy tekstylne: PVC - Poliamid - Bawełna - Poliuretan -
Poliester-Lateksnaturalny-Elastan.
Elementysztywne:Aluminium-Silikon-Acetal.

Stabilizacjastawukolanowegodziękisztywnymfiszbinom.
Całkowiteunieruchomieniepodkątem0°lub20°.
Regulowane zamykanie i podtrzymywanie dzięki paskom
samosczepnym.

Unieruchomieniepooperacyjne.
Unieruchomienie pourazowe.
Ból kolana.
Przeciwwskazania
Nieużywaćproduktu,jeżelidiagnozaniejestpewna.
Nie stosować w przypadku stwierdzonej alergii na jeden
zelementówskładowych.
Nie umieszczać produktu tak, aby bezpośrednio stykał się
z uszkodzoną skórą lub otwartą raną bez odpowiedniego
opatrunku.
Uprzednieproblemyżylnelublimfatyczne.
Nie stosować, jeśli w przeszłości występowały poważne
epizody zakrzepowo-zatorowe bez profilaktycznego leczenia
przeciwzakrzepowego.
Nie stosować w przypadku niestabilnych złamań lub złamań
dolnejczęścikościpiszczelowejlubstrzałkowejlubzłamańgórnej
częścikościudowej.

Przedkażdymużyciemsprawdzić, czywyrób jestwnależytym
stanie.
Nieużywaćwyrobu,jeślijestuszkodzony.
Wybrać rozmiar dobrany do pacjenta, korzystając z tabeli
rozmiarów.
Zalecasię,abypierwszezastosowanieprzebiegałopodnadzorem
pracownikasłużbyzdrowia.
Należyściśleprzestrzegaćwytycznychiprotokołuużytkowania
zalecanegoprzezpersonelmedyczny.
Tenprodukt jestprzeznaczonydo leczenia ściśleokreślonego
stanuchorobowego,ajegoczasstosowaniajestograniczonydo
tego leczenia.
Przedzaleceniemunieruchomieniakolananależyprzeprowadzić
ocenęryzykawystąpieniażylnejchorobyzakrzepowo-zatorowej.
Postępowaćzgodniezopiniąwydanąprzezlekarza.
Zewzględówhigienicznychiwtrosceoskutecznośćdziałanianie
należyużywaćponownietegowyrobuuinnegopacjenta.
Zalecanejestodpowiedniedociągnięciewyrobuwtakisposób,
abyzapewnićpodtrzymanie/unieruchomienie bezograniczenia
krążeniakrwi.
Wrazielekkiegolubsilnegodyskomfortu,bólu,zmianywielkości
kończyny, zaburzeń czuciowych lub zmiany koloru zakończeń
palców, zdjąć wyrób i zasięgnąć porady pracownika służby
zdrowia.
Wprzypadkuzmianwskutecznościdziałaniawyrobunależygo
zdjąćizasięgnąćporadylekarza.
Przedłużającesięunieruchomieniemożeczasemspowodować
obniżenienapięciamięśni.
Nieużywaćwyrobupodczasprowadzeniapojazdu.
Zawieralateksnaturalny.
Nie używać wyrobu w przypadku stosowania niektórych
produktównaskórę(kremy,maści,oleje,żele,plastryitp.).

Wyrób może spowodować reakcje skórne (zaczerwienienia,
swędzenie, pieczenie, pęcherze itp.), a nawet rany o różnym
nasileniu.
Każdy poważny incydent związany z wyrobem należy zgłosić
producentowiiwłaściwemuorganowipaństwaczłonkowskiego,
wktórymużytkowniki/lubpacjentmająmiejscezamieszkania.

Wybraćwysokośćortezy,anastępnierozmiar.
Pomiarwykonujesięwnajszerszymmiejscuuda.
Zalecasię,abypierwszezastosowanieprzebiegałopodnadzorem
pracownikasłużbyzdrowia.
Zalecanejestnoszeniewyrobubezpośrednionaskórze,oilenie
maprzeciwwskazań.
Otworzyćortezęirozłożyćjąpłasko.
Umieścić otwartą ortezę pod nogą. Szerszy koniec powinien
znajdowaćsięodgórynogi.
Uwaga: górna część ortezy nie powinna przeszkadzać
w zginaniu nogi w pachwinie.
Kształtowanie szbin: w razie potrzeby możliwa jest zmiana
kształtuszbin,takabyuniknąćewentualnychpunktównacisku
lubprzemieszczaniasięortezy.
Zastosowaćniewielkinaciskwżądanymkierunku.
Wraziepotrzebypowtórzyćczynnośćnapozostałychfiszbinach.
Wraziekoniecznościdalszegoukształtowaniafiszbinzasięgnąć
poradylekarza.
Zaciągnąćpaskiwopisanejkolejności.
Zapinanie i zprzeprowadzeniempodbocznymisztywnymi
elementami.
Mocowanie paneli i❹.
Zapinanie i zprzeprowadzeniemprzezklamry.
Po zapięciu wszystkich pasków dostosować stopień ich
dociągnięcia.
Dostosowanieortezy:
Paskiznajdującesiętużpowyżejiponiżejkolanasąregulowane
na wysokość , co umożliwia ich dostosowanie do budowy
pacjentaorazdojegoschorzenia(obecnośćbliznypozabiegu
chirurgicznym,ranaitp.).
Istniejemożliwośćotwarciaortezykolanazzewnętrznegoboku,
szczególniewprzypadkuinterwencjichirurgicznej.
Wtymceluwystarczyodczepićhaczykznajdującysięnaśrodku
ortezyiprzeprowadzićgopodwzmocnieniem,abyzaczepićgo
ztyłuortezy.
W razie potrzeby zmniejszyć długość pasków, odcinając
końcówkinożyczkami.

Produktnadajesiędopraniawwarunkachokreślonychwniniejszej
instrukcjiinaoznakowaniu.Nadajesiędopraniawpralcewtemp.
30°C(cykldelikatny).Przedpraniemnależyzapiąćrzepy.Przed
praniemwyjąćfiszbiny.Fiszbinymożnamyćwilgotnąszmatką.
Nie używać detergentów, produktów zmiękczających ani
agresywnych(zawierającychchloritp.).Wycisnąć.Suszyćzdala
odbezpośrednichźródeł ciepła(grzejniki, słońceitp.).Suszyć
wstanierozłożonym.

Przechowywać w temperaturze pokojowej, najlepiej
woryginalnymopakowaniu.

Utylizowaćzgodniezlokalnieobowiązującymiprzepisami.
Zachowaćtęinstrukcję.
lv



Ierīceirparedzētatikaiminētoindikācijuārstēšanaipacientiem,
kurumērījumiatbilstizmērutabulai.
Ierīciveido:
3noņemamasstingrasradiācijasstaruscaurlaidīgasribas;
4pašlīpošassiksnasaizvēršanaiunatbalstam.
Iespējaatvērtceļgalastiprinājumusānos,saglabājotimobilizāciju
(skat. Uzvilkšanu).
Ceļgalasaitenoplānamateriālaunelpojoša,pateicotieslieliem
atvērumiem.
Navvīļu,kassaskartosarādu.
Divpusējsprodukts.
Pieejami4izmēriīsajaiversijaiun3izmērigarajaiversijai.

Tekstilasastāvdaļas:PVC- Poliamīds-Kokvilna-Poliuretāns-
Poliesters-Dabiskaislatekss-Elastāns.
Cietāssastāvdaļas:Alumīnijs-Silikons-Acetāls.

Ceļgalalocītavasstabilizēšanaarcietāmribām.
Pilnīgaimobilizācija0°vai20°.
Regulējamaaizvēršanaunnostiprināšanaarpašlīpošāmsiksnām.

Pēcoperācijasimobilizācija.
Imobilizācijapēctraumām.
Sāpesceļgalā.

Nelietojiet produktu, ja diagnoze nav skaidra.
Nelietojiet,jairzināmaalerģijapretkādunosastāvdaļām.
Nenovietojietproduktutiešāsaskarēarsavainotuāduvaiatvērtu
brūcibezpiemērotapārsēja.
Venozāsvailimfātiskāssistēmastraucējumuvēsture.
Nelietotlielasvēnutrombemboliskasanamnēzes gadījumābez
trombofilaksesārstēšanas.
Nelietotnestabilulūzumu,stilbakaulavaiaugšstilbaapakšējās
daļaslūzumuvaiaugšstilbakaulaaugšdaļaslūzumugadījumā.

Pirmslietošanaspārbaudiet,vaiprecenavbojāta.
Nelietojietierīci,jatāirbojāta.
Izvēlietiespacientamatbilstošuizmēru,ņemotvērāizmērutabulu.
Pirmajāuzlikšanasreizēieteicamaveselībasaprūpesspeciālista
līdzdalība.
Stingriievērojietjūsuveselībasaprūpesspeciālistaieteikumusun
lietošanasnorādījumus.
Šisizstrādājumsirparedzētsnoteiktaspatoloģijasārstēšanai,tā
lietošanasilgumsirierobežotslīdzšīspatoloģijasizārstēšanai.
Pirmsimobilizācijasirieteicamsizvērtētvenozāstrombembolijas
risku.Vērsietiespieveselībasaprūpesspeciālistapēcpadoma.
Higiēnasunveiktspējasapsvērumudēļnelietojietierīciatkārtoti
citiem pacientiem.
Ieteicamsatbilstoši pievilkt ierīci,lainodrošinātu uzturēšanu/
imobilizāciju,neierobežojotasinsplūsmu.
Diskomforta, būtisku traucējumu, sāpju, ekstremitāšu apjoma
izmaiņu, neparastu sajūtu vai ekstremitāšu krāsas izmaiņu
gadījumos noņemiet ierīci un vērsieties pieveselības aprūpes
speciālista.
Ja ierīces darbība mainās, noņemiet to un konsultējieties ar
veselībasaprūpesspeciālistu.
Ilgstošaimobilizācijadažkārtvarizraisītmuskuļutonusazudumu.
Nelietojietierīci,vadottransportlīdzekli.
Satur dabisko lateksu.
Nelietot ierīci gadījumā, ja uz ādas ir uzklāti noteikti produkti
(krēmi,ziedes,eļļas,geli,plāksteriu.c.).

Šīierīcevarizraisītādasreakcijas(apsārtumu,niezi,apdegumus,
tulznasutt.)vaipatdažādasmagumabrūces.
Parjebkuriemsmagiemnegadījumiem,kasnotikušisaistībāaršo
produktu,irjāziņoražotājamundalībvalsts,kurāuzturaslietotājs
un/vaipacients,atbildīgajaiiestādei.

Vispirmsizvēlietiessaitesaugstumu,tadizmēru.
Mērījumuveicaugšstilbaaugstākajāvietā.
Pirmajāuzlikšanasreizēieteicamaveselībasaprūpesspeciālista
līdzdalība.
Ierīciieteicamsvalkāttiešiuzādas,javiennavkontrindikāciju.
Atvērtsaitiunlīdzeniizklāt.
Izklātu saiti novietojiet zem kājas, platāko galu zem kājas
augšējāsdaļas.
N.B. : saites augšējaidaļai nevajadzētu traucētkājas locīšanos
piecirkšņakrokas.
Ribu pielāgošana: ja ir nepieciešams, ribas ir iespējams
pielāgot,laiizvairītosnospiedienanoteiktāsvietāsvainosaites
pārvietošanās.
Spiediet,laivirzītuvēlamajāvirzienā.
Atkārtojietšodarbībuuzpārējāmribām,jairnepieciešamas.
Jaribāmirnepieciešamapapildupielāgošana,konsultējietiesar
veselībasaprūpesspeciālistu.
Nostiprinātsiksnasaprakstītajāsecībā.
un pievilkšana,ievietojotzemsānustiprinājumiem.
un❹plākšņunostiprināšana.
un pievilkšana,ievietojotsprādzēs.
Kadvisassiksnasiraizvērtas,noregulējiettosavilkumu.
Saitespielāgojamība.
Siksnu, kuras atrodas tieši virs un tieši zem ceļgala, augstums
ir regulējams , kas ļauj tās pielāgot atbilstoši pacienta
morfoloģijaiunpatoloģijai(pēcoperācijasrēta,brūceutt.).
Ceļgala stiprinājumu ir iespējams atvērt no sāniem , it īpaši
ķirurģiskasiejaukšanāsgadījumā.
Lai to izdarītu, atliek vien atbrīvot āķi, kas atrodas saites vidū,
unizvilktzem stiprinājuma,laito aizāķētuceļgalastiprinājuma
aizmugurē.
Ja ir vajadzīgs, samaziniet siksnu garumu, nogriežot galus ar
šķērēm.

Produkts mazgājams saskaņā ar šajā lietošanas instrukcijā un
marķējumāsniegtajiemnosacījumiem.Varmazgātveļasmašīnā
30°C temperatūrā (cikls smalkai veļai). Pirms mazgāšanas
aizverietāķuuncilpustiprinājumus.Pirmsmazgāšanasizņemiet
ribas.Ribasvarmazgātarmitrudrānu.
Neizmantojietbalinātājuvaiagresīvasiedarbībaslīdzekļus(hlora
izstrādājumus). Izspiediet ūdeni ar spiedienu. Žāvējiet drošā
attālumāno tiešasiltumaavota(radiatora,saulesutt.).Žāvējiet
izklātu.

Uzglabājietistabastemperatūrā,vēlams,oriģinālajāiepakojumā.

Likvidējietsaskaņāarspēkāesošajiemvietējiemnoteikumiem.
Saglabājietšoinstrukciju.
lt



Priemonė skirta tik išvardytoms indikacijoms gydyti ir tik
pacientams,kuriųkūnomatmenysatitinkadydžiųlentelę.
Priemonėsudėtinesdalys:
3 standžios išimamos, rentgeno spindulius praleidžiančios
plokštelės.
4kibiosiosužsegimoirpalaikymojuostos.
Antkelįgalimaatvertiiššono,kelistuometuliekaimobilizuotas
(žr.užsidėjimonurodymus).
Plonosmedžiagosirdėldideliųangųgeraivėdinamaskelioįtvaras.
Beprieodospriglundančiųsiūlių.
Kairei ir dešinei skirtas produktas.
Yra4trumpojovariantodydžiaiir3ilgojovariantodydžiai.

Tekstilinėsdalys:PVC-Poliamidas-Medvilnė-Poliuretanas-
Poliesteris-Natūraluslateksas-Elastanas.
Standžiosdalys:Aliuminis-Silikonas-Acetalis.

Standžiosplokštelėsstabilizuojakeliosąnarį.
Visiškasimobilizavimas0°arba20°padėtyje.
Kibiosiomisjuostomisreguliuojamasužsegimasirpalaikymas.
Indikacijos
Imobilizavimas po operacijos.
Imobilizavimas po traumos.
Kelio skausmas.
Kontraindikacijos
Jeidiagnozėnėraaiški,gaminionenaudokite.
Nenaudokite gaminio, jei yra alergija bet kuriai sudėtinei
medžiagai.
Nenaudokite gaminio tiesiogiai ant pažeistos odos ar atviros
žaizdosbespecialaustvarsčio.
Buvęvenųarlimfossutrikimai.
Netinka naudoti esant ankstesniems rimtiems venų
tromboemboliniams susirgimams, kuriems nebuvo taikytas
profilaktinistrombozėsgydymas.
Netinka naudoti esant nestabiliems lūžiams ir blauzdikaulio,
šeivikaulio apatinės dalies lūžiams arba šlaunikaulio viršutinės
dalieslūžiams.

Kiekvieną kartą prieš naudodami patikrinkite, ar priemonė
tvarkinga,arjainetrūkstadalių.
Nenaudokitepriemonės,jeijipažeista.
Remdamiesidydžiųlentele,pasirinkitepacientuitinkamądydį.
Rekomenduojama, kad pirmą kartą gaminį padėtų užsidėti
sveikatospriežiūrosspecialistas.
Griežtainaudotipagalsveikatosspecialistonurodytąnaudojimosi
protokoląirreceptą.
Šisgaminysskirtaskonkrečiaipatologijaigydytiirjįgalimanaudoti
tikgydymometu.
Prieš paskiriant imobilizaciją, patariame įvertinti venų
tromboemboliniųligųpavojų.Vadovaukitėssveikatospriežiūros
specialistųnuomone.
Higienos ir tinkamo veikimo sumetimais gaminio negali naudoti
kitas pacientas.
Patariame priemonę tinkamai suveržti, kad ji palaikytų ar
stabilizuotųgalūnęnetrukdydamatekėtikraujui.
Jeijaučiate nemaloniuspojūčius, didelį diskomfortą,skausmą,
galūniųpatinimą,neįprastuspojūčiusarbajeipasikeitėgalūnių
spalva, išimkite priemonę ir kreipkitės į sveikatos priežiūros
specialistą.
Pasikeitus priemonės savybėms ją nusiimkite ir pasitarkite su
sveikatospriežiūrosspecialistu.
Kaipriemonėilgąlaikąnaudojamagalūneiimobilizuoti,kartaisgali
pablogėtiraumenųtonusas.
Nenaudokitevairuodamitransportopriemonę.
Sudėtyjeyranatūralauslatekso.
Nenaudokite gaminio patepę odą kai kuriomis priemonėmis
(kremais,tepalais,aliejais,geliais,užklijavępleistrąirpan.).

Šipriemonėgalisukeltiodosreakciją(pvz.,paraudimą,niežulį,
nudegimusarpūsles)arnetįvairaussunkumožaizdas.
Apie visus rimtus su gaminiu susijusius įvykius turėtų būti
pranešamagamintojuiirvalstybėsnarės,kuriojegyvenavartotojas
ir (arba) pacientas, kompetentingai institucijai.
Naudojimas
Pirmapasirinkiteįtvaroaukštį,tuomet–jodydį.
Matuotireikiastoriausiąšlauniesvietą.
Rekomenduojama, kad pirmą kartą gaminį padėtų užsidėti
sveikatospriežiūrosspecialistas.
Patariamedėvėtiįtvarątiesiaiantodos,jeinėrakontraindikacijų.
Atverkiteįtvarąirišskleiskite.
Padėkite atsegtą įtvarą po koja, plačioji dalis turi būti kojos
viršuje.
Pastaba. Viršutinė įtvaro dalis neturi trukdyti lenkti koją per
kirkšnį.
Plokštelių pritaikymas: jei reikia, galima pritaikyti plokštelių
formą,kadįtvarasnespaustųarnejudėtų.
Lengvaipaspauskitenorimakryptimi.
Jeireikia,atlikitešiuosveiksmussukitomisplokštelėmis.
Jei vėliau plokšteles prireiktų vėl pritaikyti, pasitarkite su savo
sveikatospriežiūrosspecialistu.
Suveržkitejuostasnurodytatvarka.
Suveržkite ir prakišdamipošoniniaisstatramsčiais.
Pritvirtinkite plokšteles ir❹.
Suveržkite ir prakišdamiįkilpas.
Užsegęvisasjuostasdarkartąjassureguliuokite.
Įtvaropritaikymogalimybės:
Galimareguliuotiiškartvirškelioirtiesiaipojuoesančiųjuostų
aukštį, tokiubūdu įtvaraspritaikomasprie pacientosavybių
ir patologijų (pavyzdžiui, yra randų po chirurginės operacijos,
žaizdųirpan.).
Kelio įtvarą galima atverti iš išorinio šono pusės , būtent,
chirurginėsoperacijosmetu.
Norint tai padaryti, pakanka atkabinti įtvaro viduryje esantį
kabliukąirprakištijį postatramsčiu,kadbūtųgalima užkabinti
užpakalinėjeįtvaropusėje.
Jeireikia,sutrumpinkitejuostasžirklėmisnukirpdamijųgalus.

Gaminįgalimaplautišiojeinstrukcijojeirantetiketėsnurodytomis
sąlygomis.Skalbtiskalbyklėje30°Ctemperatūroje(švelniuciklu).
Priešskalbdamiužsekitekibiąsiasjuostas.Priešskalbdamiišimkite
plokšteles.Plokštelesgalimavalytidrėgnašluoste.
Nenaudotivaliklių,minkštikliųarėsdinančiųproduktų(priemonių
suchloru).Nusausintispaudžiant.Džiovintitolinuo tiesioginio
šilumosžidinio(radiatoriaus,saulėsarpan.).Džiovintihorizontaliai.

Laikyti kambario temperatūroje, pageidautina originalioje
pakuotėje.

Šalinkitepagalgaliojančiasvietostaisykles.
Išsaugokitešiąinstrukciją.
et
LVE FIKSEERIMISE LAHASED 0° JA 20°
JUURES
Kirjeldus/Sihtkasutus
Kasutage vahendit vaid loetletud näidustuste korral ning
patsientide puhul, kelle kehamõõdud vastavad mõõtude tabelile.
Seade koosneb järgmistest osadest:
3 jäika eemaldatavat mitteröntgenkontrastset varrast.
4 takjakinnitusega rihma sulgemiseks ja toetamiseks.
Võimalik avada põlveosa küljelt, nii et põlv jääb fikseerituks
(vt paigaldamist).
Põlvelahas, õhukesest materjalist ja õhuline tänu suurtele avadele.
Vastu nahka pole ühtegi õmblust.
Kaheosaline toode.
Lühikese versiooni puhul saadaval 4 suuruses ja pika versiooni
puhul 3 suuruses.
Koostis
Tekstiilist osad: PVC - Polüamiid - Puuvill - Polüuretaan - Polüester -
Looduslik lateks - Elastaan.
Jäigad osad: Alumiinium - Silikoon - Atsetaal.

Põlveliigese stabiliseerimine tänu jäikadele varrastele.
Täielik immobiliseerimine 0° või 20° juures.
Reguleeritav sulgemine ja toetamine takjakinnisega rihmade abil.

Operatsioonijärgne immobiliseerimine.
Traumajärgne immobiliseerimine.
Põlvevalu.

Mitte kasutada toodet ebatäpse diagnoosi puhul.
Mite kasutada allergia puhul toote ühe koostisosa suhtes.
Mitte kasutada toodet kahjustatud nahal ega otse lahtisel haaval
ilma vastava sidemeta.
Eelnevad veeni- või lümfisüsteemi häired.
Kui varem on esinenud suurte veenide trombembooliat, ärge
kasutage ilma tromboprofülaktilise ravita.
Ärge kasutage ebastabiilse luumurru ega sääre- või pindluu
alumise osa murru puhul ega reieluu ülemise osa puhul.

Enne igat kasutamist kontrollige vahendi terviklikkust.
Mitte kasutada vahendit, kui see on kahjustatud.
Valige patsiendile õige suurusega vahend, lähtudes mõõtude
tabelist.
Esmakordsel kasutamisel on soovitav lasta tervishoiutöötajal selle
paigaldamist jälgida.
Järgige rangelt oma tervishoiutöötaja poolseid nõutavaid
ettekirjutusi ja kasutusjuhiseid.
Toode on mõeldud konkreetse haiguse raviks ja selle kasutusaeg
piirdub nimetatud raviga.
Enne igasugust asendi fikseerimist on soovitatav hinnata venoosse
tromboemboolia riski. Järgige tervishoiutöötaja arvamust.
Tõhususe eesmärgil ja hügieeni tagamiseks mitte kasutada
vahendit uuesti teistel patsientidel.
Vahend tuleb oma kohale suruda piisava tugevusega, et tagada
hea hoid/fiksatsioon ilma verevarustust takistamata.
Kui teil tekivad ebamugavustunne, häiritus, valu, jäseme suuruse
muutus, ebatavalised aistingud või sõrmede-varvaste värvi
muutus, eemaldage vahend ja pidage nõu tervishoiutöötajaga.
Seadme omaduste muutumisel võtke see ära ja pidage nõu
tervishoiutöötajaga.
Pikaaegne liikumatus võib mõnikord kutsuda esile lihastoonuse
langust.
Mitte kasutada vahendit sõidukit juhtides.
Sisaldab looduslikku lateksit.
Ärge kasutage seadet, kui nahal kasutatakse teatavaid tooteid
(kreemid, võided, õlid, geelid, plaastrid…).

Vahend võib esile kutsuda nahareaktsioone (punetust, sügelust,
põletustunnet, ville jne) või isegi erineva raskusastmega
haavandeid.
Seadmega seotud mis tahes tõsisest vahejuhtumist tuleb teatada
tootjale ning kasutaja ja/või patsiendi asukoha liikmesriigi
pädevale asutusele.
Kasutusjuhend/paigaldamine
Kõigepealt valige lahase pikkus, seejärel suurus.
Mõõdud võetakse reie kõrguselt.
Esmakordsel kasutamisel on soovitav lasta tervishoiutöötajal selle
paigaldamist jälgida.
On soovitatav kanda seadet otse nahal, kui pole vastunäidustusi.
Avage lahas ja asetage see horisontaalselt.
Asetage avatud lahas jala alla, laiem serv jala ülaosa poole.
NB! Lahase ülaosa ei tohi takistada puusapainutust.
Varraste kohandamine: vajadusel saab vardaid kohandada, et
vältida võimalikke survepunkte või lahase nihkumist.
Avaldage soovitud suunas kerget survet.
Vajadusel korrake sama toimingut teiste varrastega.
Kui vardaid on vaja veel kohandada, pidage nõu
tervishoiutöötajaga.
Pingutage rihmu ettenähtud järjekorras.
Pingutage rihmu ja , viies need külgmiste tugede alt läbi.
Kinnitage paanid ja❹.
Pingutage rihmu ja , viies need läbi pannalde.
Kui kõik rihmad on kinnitatud, kohandage veel nende pingutust.
Lahase kohandatavus:
Kohe ülal- ja allpool põlve asuvad rihmad on reguleeritava
kõrgusega, tänu millele saab neid kohendada vastavalt patsiendi
kujule ja patoloogiale (armi olemasolu pärast lõikust, haav, …).
Põlveosa saab avada välisküljelt , eeskätt kirurgilise sekkumise
korral.
Selleks piisab, kui avada lahase keskel olev klamber ning viia see
külgmise toe alla ja haakida põlveosa tagaküljele.
Vajadusel lühendage rihmu; selleks lõigake kääridega nende
otsi.
Puhastamine
Vahend on pestav vastavalt kasutusjuhendi ja tootemärgise
tingimustele. Masinpestav 30 °C juures (õrn programm). Enne
pesemist sulgege takjapaelad. Enne pesemist eemaldage vardad.
Vardaid tohib niiske lapiga pesta.
Ärge kasutage puhastusaineid, pesupehmendajaid ega
agressiivseid tooteid (klooriga tooteid). Ärge trummelkuivatage,
vaid pressige liigne vesi välja. Laske kuivada otsese kuumuse
allikast (radiaator, päike jne) eemal. Kuivatage siledal pinnal.

Säilitage toatemperatuuril, soovitavalt originaalpakendis.

Kõrvaldage vahend vastavalt kohalikule seadusandlusele.
Hoidke see kasutusjuhend alles.
sl
OPORNICE ZA IMOBILIZACIJO KOLENA S
KOTOM 0° IN 20°
Opis/Namen
Izdelek je zasnovan le za zdravljenje navedenih indikacij in je
namenjen pacientom, katerih mere ustrezajo meram v tabeli
velikosti.
Izdelek je sestavljen iz:
3 odstranljive trdne opore, ki niso vidne na rentgenskih slikah.
4trakovnaježekzazapenjanjeinoporo.
Opornico za koleno lahko odprete ob strani, da ta še vedno nudi
imobilizacijo(glejtenameščanje).
Opornica za koleno je izdelana iz mehkega materiala in ima velike
odprtine,kiskrbijozazračnost.
Brezšivov,kisovstikuskožo.
Dvostranski izdelek.
Na voljo v štirih velikostih za kratek model in v treh velikostih za
dolg model.

Tekstilni materiali: PVC - Poliamid - Bombaž - Poliuretan -
Poliester - Naravni lateks - Elastan.
Trdi materiali: Aluminij - Silikon - Acetal.

Stabilizacijakolenskegasklepaspomočjotrdihopor.
Popolna imobilizacija s kotom 0° ali 20°.
Zapenjanjeinoporoprilagoditespomočjotrakovnaježek.
Indikacije
Pooperativna imobilizacija.
Posttravmatska imobilizacija.
Bolečinavkolenu.
Kontraindikacije
Izdelka ne uporabljajte v primeru nepotrjene diagnoze.
Izdelka ne uporabljajte v primeru znane alergije na katerokoli
sestavino.
Izdelkaneuporabljajteneposrednovstikuspoškodovanokožoali
odprto rano, ne da bi pred tem namestili ustrezen povoj.
Predhodnevenskealilimfnetežave.
Izdelkaneuporabljajtevprimerumočnevensketrombembolične
anamneze brez tromboprofilakse.
Izdelka ne uporabljajte v primeru nestabilnega zloma, zloma
zgornjega dela golenice ali fibule ali zloma zgornjega dela
stegnenice.

Pred vsako uporabo preverite, v kakšnem stanju je izdelek.
Čejeizdelekpoškodovan,ganeuporabite.
Spomočjotabelevelikostiizberitepravilnovelikostzapacienta.
Priporočamo,daprvonameščanjenadzorujezdravstvenidelavec.
Skrbnoupoštevajtenavodilainpostopekuporabe,kigapriporoča
zdravstveni delavec.
Ta izdelek je primeren za zdravljene dane patologije, to pomeni, da
je trajanje uporabe omejeno na to zdravljenje.
Pred vsako indikacijo imobilizacije priporočamo, da ocenite
nevarnost venske trombembolije. Upoštevajte navodilo
zdravstvenega osebja.
Zaradi zagotavljanja higiene in učinkovitosti, izdelka ne
uporabljajte na drugem pacientu.
Priporočamo,daizdelekdobro zategneteintakoposkrbite za
oporo/imobilizacijo, brez da bi ovirali pretok krvi.
Vprimerunelagodja, močneganeudobja,bolečine,sprememb
v debelini okončine ali neobičajnih občutkov ali spremembe
barveokončine,izdelekodstraniteinseposvetujtezzdravstvenim
delavcem.
Česedelovanjeizdelkaspremeni,gaodstraniteinseposvetujte
z zdravstvenim strokovnjakom.
Daljšaimobilizacijalahkovčasihpovzročiizgubomišičnemase.
Izdelkaneuporabljajtemedvožnjovozila.
Izdelek vsebuje naravni lateks.
Izdelka ne uporabite, če se na koži nahajajo naslednji izdelki
(kreme,mazila,olja,geli,obližiitd.).
Neželenistranskiučinki
Izdeleklahkopovzročirazličnomočnekožnereakcije(pordelost,
srbenje,opekline,žuljeitd.)alirane.
O vseh resnih težavah, ki so povezane z izdelkom, obvestite
proizvajalcaalipristojniorganvdržavi,kjersenahajauporabnik
in/ali pacient.
Navodila za uporabo/Namestitev
Izberitedolžinooporniceinnatovelikost.
Izmerite najširši del stegen.
Priporočamo,daprvonameščanjenadzorujezdravstvenidelavec.
Priporočamo,daizdeleknositevneposrednemstikuskožo,razen
v primeru kontraindikacij.
Odpriteopornicoinjoploskopoložite.
Odprto opornico namestite na nogo, širši del se mora nahajati
na vrhu noge.
Opomba: zgornji del opornice ne sme ovirati upogiba noge
v predelu prepogiba dimelj.
Prilagajanje opor: opore lahko po potrebi prilagodite, da
preprečitestiskanjenadoločenihdelihalipremikanjeopornice.
Rahlopritisnitevželenosmer.
Po potrebi postopek ponovite na ostalih oporah.
Če morate opore naknadno prilagoditi, se posvetujte
z zdravstvenim strokovnjakom.
Zaprite trakove v opisanem vrstnem redu.
Zapnite in tako, da ju potisnete pod stranski opori.
Namestiteploščiciin❹.
Zapnite in tako, da ju potisnete v zaponke.
Ko so vsi trakovi zaprti, prilagodite njihovo zategnitev.
Prilagajanje opornice:
Trakove, ki se nahajajo tik nad in pod kolenom, lahko prilagodite
po višini , kar omogoča prilagoditev morfologiji in patologiji
pacienta (prisotnost brazgotin po kirurškem posegu, rane itd.).
Opornico lahko ob strani odprete , predvsem v primeru
operacije.
To storite tako, da snamete kavelj na sredini opornice, ga
potisnete pod opornico ter ga zataknete na zadnji del opornice
za koleno.
Če so trakovi predolgi, lahko konce po potrebi odrežete
škarjami.

Izdelek operite v skladu z navodili za uporabo in navodili na etiketi.
Izdeleklahkostrojnooperetepri30°C(programzaobčutljivo
perilo). Pred pranjem zapnite trakove na ježek. Pred pranjem
odstraniteopornike.Oporelahkoočistitezvlažnokrpo.
Neuporabljajte detergentov,mehčalca ali agresivnihsredstev
(izdelki, ki vsebujejo klor). Iztisnite odvečnovodo. Izdelka ne
izpostavljajte neposrednim virom toplote (radiator, sonce itd.).
Izdelek plosko posušite.

Izdelekhraniteprisobnitemperaturi,čejemožno,voriginalni
embalaži.
Odlaganje
Izdelek odvrzite v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi.
Shranite ta navodila.
sk



Táto zdravotnícka pomôcka je určená výhradne na liečbu
ochorení podľa uvedených indikácií a pre pacientov, ktorých
mieryzodpovedajútabuľkeveľkostí.
Zdravotníckapomôckasaskladáz:
3odnímateľné,RTGtransparentné,priehľadné,pevnédlahy.
4samo-uzatvárateľnéapodpornéstrapovaciepásysosuchým
zipsom.
Kolennúortézujemožnénastraneotvoriť,pričomkolenozostane
naďalejimobilizované(pozriNasadenie).
Ortézanakolenosjemnýmmateriálomjevzdušnávďakaveľkým
otvorom.
Žiadnešvyniesúvpriamomstykuspokožkou.
Výrobokjemožnépoužiťnapravúajľavúkončatinu.
Dostupnáv4veľkostiachprekrátkuverziua3veľkostiachpre
dlhú verziu.

Textilnézložky:PVC-Polyamid-Bavlna-Polyuretán-Polyester-
Prírodnýlatex-Elastan.
Pevnézložky:Hliník-Silikón-Acetál.

Stabilizáciakolennéhokĺbuprostredníctvompevnýchdláh.
Celkováimobilizáciapri0°alebo20°uhle.
Nastaviteľnéuzatváranieapodporaprostredníctvomstrapovacích
popruhov so suchým zipsom.
Indikácie
Pooperačnáimobilizácia.
Poúrazováimobilizácia.
Bolesťkolena.
Kontraindikácie
Výroboknepoužívajtevprípadenepotvrdenejdiagnózy.
Nepoužívajte v prípade známej alergie na niektorú zo zložiek
výrobku.
Výrobok neprikladajte priamo na poranenú pokožku alebo
otvorenúranubezpoužitiavhodnéhokrytiarany.
Anamnézažilovýchalebolymfatickýchťažkostí.
Nepoužívajte v prípade predchádzajúcich závažných žilových
tromboembóliíbeztromboprofylaxnejliečby.
Nepoužívajtevprípadenestabilnýchzlomenín,zlomeníndolnej
častiholennejalebolýtkovejkostialebozlomenínhornej časti
stehennej kosti.
Upozornenia
Predkaždýmpoužitímskontrolujte,čipomôckaniejeporušená.
Akjepomôckapoškodená,nepoužívajteju.
Podľatabuľkyveľkostísivybertevhodnúveľkosťprepacienta.
Pri prvom použití je odporučená asistencia zdravotníckeho
odborníka.
Prísnedodržiavajtepredpis aprotokolpoužívaniaodporúčaný
zdravotníckymodborníkom.
Tentovýrobokslúžinaliečbudanejpatológieadobapoužívania
tohtovýrobkujeobmedzenátoutoliečbou.
Predakoukoľvekindikáciouznehybneniasaodporúčazhodnotiť
rizikotromboembolickýchpríhod.Postupujtepodľaodporúčania
zdravotníckehoodborníka.
Z hygienických dôvodov a z dôvodu účinnosti nepoužívajte
výrobok u iného pacienta.
Pomôckasaodporúčautiahnuťtak,abysazabezpečilapodpora/
znehybneniebezobmedzeniakrvnéhoobehu.
V prípade nepohodlia, vážneho diskomfortu, bolesti, zmeny
vzhľadu (objemu) končatiny, nezvyklých pocitov alebo zmeny
farbykončatinypomôcku zložteaporaďtesasozdravotníckym
odborníkom.
Vprípadeakejkoľvekzmenyúčinkuzdravotníckejpomôckysitúto
pomôckuzložteaporaďtesasozdravotníckymodborníkom.
Dlhodobéznehybneniemôženiekedyspôsobiťstratusvalového
tonusu.
Pomôckunepoužívajtepočasvedeniamotorovéhovozidla.
Obsahujeprírodnýlatex.
Pomôckunepoužívajte,aksiaplikujeteistévýrobkynapokožku
(krémy,masti,oleje,gély,liečivénáplasti…).

Táto pomôcka môže vyvolať kožné reakcie (začervenania,
svrbenie,popáleniny,pľuzgiere,…),dokoncaranyrôznychstupňov.
Akúkoľvek závažnú udalosť týkajúcu sa používnia pomôcky je
potrebné oznámiť výrobcovi a príslušnému orgánu členského
štátu(ŠÚKL),vktoromsídlipoužívateľa/alebopacient.

Zvoľtevýškuortézy,následneveľkosť.
Rozmer sa meria v najširšom bode stehna.
Pri prvom použití je odporučená asistencia zdravotníckeho
odborníka.
Zdravotníckupomôckuodporúčamenosiťpriamonapokožke,ak
sanevyskytlikontraindikácie.
Otvorteortézuarovnojupoložte.
Otvorenú ortézu umiestnite pod končatinu, najširší koniec
smeromkhornejčastikončatiny.
Poznámka: Horná časť ortézy nesmie brániť flexii končatiny
voblastislabiny.
Prispôsobenie dláh: v prípade potreby je možné dlahy
prispôsobiť tak, aby ste sa vyhli prípadným tlakovým bodom
alebopohybuortézy.
Vyviňtejemnýtlakvpožadovanomsmere.
Tentoúkonvykonajtepodľapotrebyajnaostatnýchdlahách.
Vprípade neskoršejpotrebyprispôsobeniadláhsaporaďteso
zdravotníckymodborníkom.
Strapovaciepásyutiahnitepodľaopísanéhoporadia.
Utiahnite a tak, žeich prevlečiete popodbočnévýstuže
ortézy.
Pripevnenievýplnía❹.
Utiahnite a tak,žeichprevlečietecezspony.
Akonáhlebudúvšetkystrapovaciepásypripevnené,dotiahnite
ich.
Prispôsobenieortézy:
Strapovacie popruhy, ktoré sa nachádzajú priamo nad a pod
kolenom sú výškovo nastaviteľné , čo umožňuje ich úpravu
podľa morfológie a stavu pacienta (prítomnosť jazvy po
operačnomzákroku,rana…).
Chránič kolena je možné otvoriť na vonkajšej strane ,
predovšetkýmvprípadeoperačnéhozákroku.
Stačílenodpojiťstredovýháčikortézyapresunúťjupodvýstuž,
abysazachytilanazadnúčasťchráničakolena.
Ak je to potrebné, na skrátenie strapovacích pásov použite
nožnice.

Výroboksadápraťzapodmienokuvedenýchvtomtonávodea
naobale.Možnosťpraniapri30°C(jemnýcyklus).Predpraním
zatvorte suché zipsy. Pred praním vytiahnite kostice. Dlahy
môžeteumyťvlhkouhandričkou.
Nepoužívajte agresívne pracie prostriedky, zmäkčovadlá
(chlórovanévýrobky,…).Prebytočnúvoduvytlačte.Suštemimo
priamehozdrojatepla(radiátor,slnko,…).Suštevystretévrovnej
polohe.

Uchovávajte pri izbovej teplote,podľa možnosti v pôvodnom
obale.

Výroboklikvidujtepodľaplatnýchmiestnychpredpisov.
Tentonávodsiuchovajte.
hu

SZÖG

Az eszköz kizárólag a felsorolt indikációk kezelésére szolgál
azon betegek esetében, akiknek a méretei megfelelnek a
mérettáblázatbanszereplőknek.
Azeszközösszetevői:
3eltávolítható,röntgenezhetőmerevítő.
4tépőzáraszáró-éstámasztópánt.
Atérdrögzítőoldaltnyitható,miközbenrögzítvemarad(lásd a
felhelyezést).
Atérdrögzítősínkönnyűanyagbólkészült,ésanagynyílásoknak
köszönhetőenjólszellőzik.
Varrásvonalnemérintkezikabőrrel.
Mindkét oldalon alkalmazható termék.
Arövidváltozatban4méretben,ahosszúváltozatban3méretben
kapható.
Összetétel
Textil alkotóelemek: PVC - Poliamid - Pamut - Poliuretán -
Poliészter-Természeteslatex-Elasztán.
Szilárdalkotóelemek:Alumínium-Szilikon-Acetál.
Tulajdonságok/Hatásmód
A térdízület stabilizálása a rugalmatlan merevítéseknek
köszönhetően.
Teljesrögzítés0°vagy20°-osszögben.
Állíthatózáráséstámasztépőzáraspántokkal.
Indikációk
Műtétetkövetőrögzítés.
Traumátkövetőrögzítés.
Térdfájás.
Kontraindikációk
Bizonytalandiagnóziseseténnehasználjaaterméket.
Nehasználjaismertallergiaeseténvalamelyösszetevőre.
Aterméksérült bőrrelvagynemmegfelelően bekötözöttnyílt
sebbel nem érintkezhet közvetlenül.
Akórtörténetbenszereplővénásvagynyirokbetegség.
Ne használja a kórtörténetben szereplő súlyos vénás
tromboembólia esetén trombózis profilaxis kezelés nélkül.
Nehasználja instabil törés,a sípcsontvagy aszárkapocscsont
alsórészénektöréseesetén,illetveacombcsontfelsőrészének
a törése esetén.

Mindenegyeshasználatelőttellenőrizzeaterméképségét.
Nehasználjaaterméket,haazsérült.
Amérettáblázatsegítségévelválasszakiabetegnekmegfelelő
méretet.
Javasolt, hogy az eszköz első alkalmazása egészségügyi
szakemberfelügyeletemelletttörténjen.
Szigorúantartsabeazegészségügyiszakemberelőírásaitésaz
általajavallthasználatravonatkozóprotokollt.
Atermékegyadott betegségkezeléséreszolgál, használatának
idejeakezelésidejérekorlátozódik.
Arögzítésrevonatkozóútmutatáselőttjavasoltfelmérniavénás
tromboembolizációveszélyét.Kérjekiegészségügyiszakember
véleményét.
Higiéniaiokokbólésazeszközteljesítményevégettnehasználja
felújraaterméketmásikbetegnél.
Javasoltazeszközszorosságánakmegfelelőbeállítása,ügyelve
arra, hogy az eszköz avérkeringés elszorítása nélküli tartást/
rögzítéstbiztosítson.
Kellemetlen érzés, jelentős zavaró érzés, fájdalom, a végtag
dagadása,anormálistóleltérőérzésvagyavégtagelszíneződése
esetén vegye le az eszközt, és forduljon egészségügyi
szakemberhez.
Haazeszközteljesítményemegváltozik,vegyeleazeszközt,és
forduljonegészségügyiszakemberhez.
A hosszan tartó végtagrögzítés izomtónusvesztést
eredményezhet.
Nehasználjaazeszköztjárművezetésközben.
Természetes latexet tartalmaz.
Ne használja az eszközt, ha bizonyos termékeket (krémek,
kenőcsök,olajok,gélek,tapaszokstb.)viszfelabőrére.

Az eszköz bőrreakciót (pirosságot, viszketést, égést,
hólyagosodáststb.),akárváltozósúlyosságúsebeketiselőidézhet.
Azeszközzelkapcsolatbanfellépőbármilyensúlyosincidensről
tájékoztatni kell a gyártót, valamint annak a tagállamnak az
illetékeshatóságát,aholafelhasználóés/vagyabetegtartózkodik.

Válasszakiasínmagasságát,majdaméretét.
A mérést a comb legvastagabb részén kell végezni.
Javasolt, hogy az eszköz első alkalmazása egészségügyi
szakemberfelügyeletemelletttörténjen.
Ajánlottazeszköztközvetlenülabőrönviselni,kivéveellenjavallat
esetén.
Nyissakiarögzítőt,éshelyezzeelkiterítve.
Helyezzeanyitottsíntalábalá,aszélesebbvégévelacombfelé.
N.B. : a sín felső része nem akadályozhatja a láb hajlítását a
lágyékhajlatban.
Amerevítésekbeállítása:haszükséges,amerevítéseketbelehet
állítani,hogyneszorítsanak,vagynecsússzanakel.
Húzzamegakívántirányban.
Szükségeseténállítsabeatöbbimerevítéstis.
Ha a merevítések további beállításra szorulnak, forduljon
egészségügyiszakemberhez.
Húzzamegapántokatafeltüntetettsorrendben.
Az és meghúzásaazoldalmerevítőkalatt.
A és❹panelekrögzítése.
Az és meghúzásaacsatokonkeresztül.
Miután az összes pánt be van csukva, állítsa be újra a
szorosságukat.
Asínadaptálhatósága:
A közvetlenül a térd felett és alatt elhelyezkedő pántok
magasságaállítható,amilehetővétesziabetegtestalkatához
és patológiájához való igazítását (műtét utáni heg jelenléte,
seb…).
Atérdsínkülsőoldalanyitható,példáulműtétibeavatkozás
esetén.
Ehhezegyszerűenakasszakiasínközepéntalálhatókapcsot,és
vezesseátazoldalmerevítőalatt,majdakasszabeatérdszorító
hátsórészébe.
Szükségeseténcsökkentseapántokhosszátúgy,hogyollóval
vágjonleavégükből.
Ápolás
Ajelenútmutatóbanésacímkénfeltüntetettinformációkszerint
mosható termék. Mosógépben mosható 30 °C-on (kímélő
program).Mosáselőttcsatoljaösszeatépőzáraspántokat.Mosás
előttvegyekiamerevítőket.Amerevítéseketnedves ruhávalle
lehet mosni.
Nehasználjontisztítószert,öblítőtvagyagresszív(klórtartalmú
stb.)vegyszert.Nyomkodjakibelőleavizet.Közvetlenhőforrástól
(radiátor,napsugárzásstb.)távolszárítsa.Fektetveszárítsa.
Tárolás
Szobahőmérsékleten tárolja, lehetőség szerint az eredeti
csomagolásában.

Ahelyielőírásoknakmegfelelőenkellártalmatlanítani.
Őrizzemegeztabetegtájékoztatót.
bg



Изделието е предназначено единствено за лечение при
изброенитепоказанияи запациенти,чиитотелеснимерки
съответстватнатаблицатасразмери.
Изделиетоесъставеноот:
3подвижниригиднирадиопрозрачниопори.
4самозахващащисеремъказазатварянеиподдържане.
Възможностзаотваряненаподложкатазаколяноотстрани,
оставайкиимобилизирана(вижтенастройките).
Шина за коляно от фин и ефирен материал, осигуряваща
вентилацияблагодарениенаголемиотвори.
Безшевовевърхукожата.
Двустраненпродукт.
Наличнов4размеразакъсатаверсияив3размеразадългата
версия.

Текстилникомпоненти:PVC-Полиамид-Памук-Полиуретан-
Полиестер-Естественлатекс-Еластан.
Твърдикомпоненти:Алуминий-Силикон-Ацетал.

Стабилизация на ставата на коляното благодарение на
ригидниопори.
Пълнообездвижванена0°или20°.
Регулируемо затваряне и поддържане благодарение на
самозахващащисеремъци.

Постоперативнаимобилизация.
Посттравматичнаимобилизация.
Болкавколяното.

Неизползвайтепродуктапринеустановенадиагноза.
Неизползвайте,акоиматеалергиякъмнякойоткомпонентите.
Непоставяйтепродуктавпрякконтактсувреденакожаилис
отворенаранабезподходящапревръзка.
Предходнивенозниилилимфнисмущения.
Неизползвайтевслучайнаголямавенознатромбоемболична
анамнезабезтромбопрофилактичнолечение.
Неизползвайтевслучайнанестабилизиранифрактури,нито
прифрактурина долнатачастнатибиятаилинафибулата,
нитоприфрактуринагорнатачастнафемура.

Предивсякаупотребапроверявайтезацелосттанаизделието.
Неизползвайтеизделието,акоеповредено.
Изберетеподходящатазапациентаголемина,катонаправите
справкавтаблицатасразмерите.
Препоръчва се първото приложение да се проследи от
здравенспециалист.
Спазвайтестриктнопредписаниятаисхематазаизползване,
предоставениотвашияздравенспециалист.
Този продукт е предназначен за лечение на конкретна
патология,продължителносттанаупотребаеограниченадо
товалечение.
Препоръчителноедасенаправиоценканарискаотвенозен
тромбемболизъмпредивсякаквииндикациизаобездвижване.
Обърнетесекъмсъветитенамедицинскиспециалист.
От гледна точка на хигиенни съображения и работни
характеристикинеизползвайтеповторноизделиетозадруг
пациент.
Препоръчваседастягатеизделиетосподходящасила,която
да осигури задържането/обездвижването, без да нарушава
кръвообращението.
Придискомфорт,чувствителнонеудобство,болка,промяна
вобеманакрайника,необичайниусещанияили промянав
цветапопериферията,свалетеизделиетоисепосъветвайте
съсздравенспециалист.
Вслучайнаизменениевработатанаизделиетогопремахнете
исеконсултирайтесъсздравенспециалист.
Понякогапродължителнотообездвижванеможедапричини
загубанамускулентонус.
Неизползвайтеизделиетопришофиране.
Съдържаестественлатекс.
Не използвайте устройството, в случай че определени
продуктисенанасятвърхукожата(кремове, мазила,масла,
гелове,лепенки…).

Това изделие може да предизвика кожни реакции
(зачервяване,сърбеж,изгаряне,мехуриидр.)илидориранис
различнастепентежест.
Всеки тежък инцидент, възникнал във връзка с изделието,
следва да се съобщава на производителя и на съответния
компетентенорганнадържаватачленка,вкоятоеустановен
ползвателяти/илипациентът.

Изберетевисочинатанашината,апослеиразмера.
Измерванетосеизвършвавъввисочинатанабедрото.
Препоръчва се първото приложение да се проследи от
здравенспециалист.
Препоръчителноеданоситеизделиетовърхукожата,освен
аконямапротивопоказания.
Отворетешинатаияпоставетеплосколегнала.
Позиционирайте отворената шина под крака,
по-широкияткрайкъмгорнатачастнакрака.
ВАЖНО:горнатачастнашинатанетрябвадавъзпрепятства
флексиятанакракавгънкатанаслабините.
Напасване на опорите: при необходимост е възможно да
сенапаснатопорите,задасеизбегнатевентуалниточкина
натискилиизместванетонашината.
Приложетелекнатисквжеланатапосока.
Повторете операцията върху другите опори при
необходимост.
В случай на необходимост при последващо напасване на
опоритесеконсултирайтесъсздравенспециалист.
Затегнетеремъцитевописанияред.
Затегнатост на и, прекарвайки ги под страничните
подпори.
Фиксираненапанелии❹.
Затегнатостнаи,прекарвайкигипрезкатарамите.
Веднъж щом всички ремъци са затворени, регулирайте
отновозатегнатосттаим.
Адаптивностнашината:
Ремъците, разположени точно над и под коляното,
са коригируеми по височина , което позволява да се
регулират към морфологията и патологията на пациента
(наличиенабелегследхирургическанамеса,ранаидр.).
Възможноедасеотвориподложкатазаколяноотвъншната
странаособеновслучайнахирургическанамеса.
За да се направи това, е достатъчно да се откачи куката,
разположена в средата на шината, и да се прекара под
подпората, за да я закачите на гърба на подложката за
коляно.
При необходимост намалете дължината на ремъците, като
изрежетекраищатаспомощтананожица.

Продуктътсепереприусловията,посоченивтазиинструкция
инаетикета.Можедасеперевпералняпри30°C(деликатна
програма).Преди изпиранезатворетесамозалепващитесе
краища.Премахнетеопоритепредиизмиване.Опоритемогат
дабъдатизмиванисвлажнакърпа.
Не използвайте перилни препарати, омекотители или
продукти с агресивен ефект (хлорирани продукти и др.).
Изцеждайте с притискане. Сушете далеч от пряк източник
натоплина(радиатор,слънцеидр.).Сушетевхоризонтално
положение.

Съхранявайте при стайна температура, за предпочитане в
оригиналнатаопаковка.

Изхвърляйтевсъответствиесдействащатаместнанормативна
уредба.
Запазетенастоящотоупътване.
ro



Dispozitivulestedestinatexclusivpentrutratamentulindicațiilor
enumerateşi pentrupacienții alecărordimensiunicorespund
tabeluluidemărimi.
Dispozitivul este format din:
3balene/atelerigideradio-transparentedetaşabile.
4chingicuauto-xarepentruînchidereşiîntreținere.
Posibilitatea de a deschide genunchiera lateral în timp ce
pacientulrămâneimobilizat(asevedeamontajul).
Atelăpentrugenunchidintr-unmaterialfincepermiteaerisirea
datoritădeschiderilorlargi.
Fărăcusăturiîncontactcupielea.
Produs bilateral.
Disponibilîn4mărimipentruvariantascurtăşi3mărimipentru
variantalungă.

Componentetextile:PVC-Poliamidă-Bumbac-Poliuretan-
Poliester - Latex natural - Elastan.
Componente rigide: Aluminiu - Silicon - Acetal.

Stabilizareaarticulațieigenunchiuluicuajutorulbalenelorrigide.
Imobilizaretotalădela0°la20°.
Închidereşiîntreținerecuajutorulchingilorcuauto-fixare.

Imobilizare postoperatorie.
Imobilizareposttraumatică.
Durere la nivelul genunchiului.

Nuutilizațiprodusulîncazulunuidiagnosticincert.
Nu utilizați în cazul unei alergii cunoscute la oricare dintre
componente.
Nuaşezațiprodusuldirectîncontactcupielearănităsaucuo
plagădeschisăfărăunpansamentadecvat.
Antecedentedeafecțiunivenoasesaulimfatice.
A nu se utiliza în caz de antecedente tromboembolice venoase
majorefărătratamenttrombo-profilactic.
Anuseutilizaîncazulfracturilorinstabilesaufracturilorpărții
superioareatibieisauaperoneuluisauîncazulfracturilorpărții
superioare a femurului.

Verificațiintegritateadispozitivuluiînaintedefiecareutilizare.
Nuutilizațidispozitivuldacăestedeteriorat.
Alegețidimensiuneaadaptatăpentrupacient,consultândtabelul
demărimi.
Se recomandă ca un specialist în domeniul sănătății să
supravegheze prima aplicare.
Respectați cu strictețe rețeta şi protocolul de utilizare
recomandatedecătremediculdumneavoastră.
Acest produs este destinat tratării unei anumite patologii, iar
duratautilizăriisaleselimiteazălatratamentulrespectiv.
Serecomandăevaluareariscului detrombo-embolievenoasă,
înaintedeindicareaimobilizării.Solicitațisfatulunuiprofesionist
din domeniul medical.
Din motive de igienă şi performanță, nu refolosiți dispozitivul
pentru alt pacient.
Se recomandă strângerea produsului în mod corespunzător
pentruaasiguramenținerea/imobilizareafărălimitareacirculației
sanguine.
Încaz de disconfort,disconfort semnificativ,durere,variațiea
volumuluimembrului,senzațiianormalesauschimbareaculorii
extremităților,scoatețidispozitivulşiconsultațiunspecialistîn
domeniulsănătății.
În cazul modificării performanțelor produsului, scoateți-l şi
consultațiunprofesionistdindomeniulmedical.
Imobilizareaprelungităpoateantrenauneoripierdereatonusului
muscular.
Nuutilizațidispozitivulîntimpceconducețiunvehicul.
Conținelatexnatural.
Nuutilizațiacestdispozitivîncazulaplicăriianumitorprodusepe
piele (creme, pomezi, uleiuri, geluri, plasturi etc.).

Acest dispozitiv poate provoca reacții cutanate (roşeață,
mâncărime, arsuri, vezicule etc.) sau chiar plăgi de severitate
variabilă.
Oriceincidentgravsurvenitînlegăturăcudispozitivultrebuiesă
facăobiectuluneinotificăritransmiseproducătoruluişiautorității
competentedinstatulmembruîncareestestabilitutilizatorulşi/
sau pacientul.

Alegețiînălțimeaatelei,apoimărimea.
Măsurareasefacelaînălțimeacoapsei.
Se recomandă ca un specialist în domeniul sănătății să
supravegheze prima aplicare.
Serecomandăpurtareadispozitivuluidirect pepiele,dacă nu
existăaltecontraindicații.
Deschidețiatelaşiaşezați-opeorizontală.
Aşezați atela deschisă sub picior, extremitatea mai largă spre
partea de sus a piciorului.
N.B.:parteasuperioarăaateleinutrebuiesăinterferezecuflexia
piciorului la nivelul pliului inghinal.
Ajustareabalenelor: dacă este necesar,este posibilă ajustarea
balenelor pentru a evita posibilele puncte de presiune sau
migrarea atelei.
Aplicațiopresiuneuşoarăîndirecțiadorită.
Repetațioperațiuneapecelelaltebalenedacăestenecesar.
Dacăeste necesarăajustarea ulterioarăa balenelor,consultați
un profesionist din domeniul medical.
Strângețichingileînordineaindicată.
Strângerea şi prin trecerea pe sub suporturile laterale.
Fixarea panourilor şi❹.
Strângerea şi prin trecerea prin catarame.
Dupăcetoatechingilesuntînchise,ajustațidinnoustrângerea
acestora.
Adaptabilitate atelei:
Benzilesituatechiardeasupraşisubgenunchisuntreglabilepe
înălțime, ceea ce permite adaptarea acestora la morfologia
şi patologia pacientului (prezența unei cicatrici în urma unei
intervențiichirurgicale,auneiplăgietc.).
Esteposibilădeschidereagenunchiereipelaturaexterioară,
înspecialîncazuluneiintervențiichirurgicale.
Pentruaceasta,detaşațipurşisimplu cârligulsituatînmijlocul
ateleişi treceți-l pesubmontantpentrua-lprindepespatele
genunchierei.
Dacăestenecesar,reducețilungimeachingilor,tăindcapetele
cuofoarfecă.

Produslavabilînconformitatecucondițiileprezentateînacest
prospectşipeetichetă.Spălațiînmaşinăla30°C(cicludelicat).
Închidețidispozitiveleauto-adeziveînaintedespălare.Scoateți
baleneleînaintedespălare.Balenelepotfispălatecuolavetă
umedă.
Nuutilizațidetergenți,balsamurisauproduseagresive(produse
clorurateetc.).Stoarcețiprinpresare.Uscațidepartedeosursă
directădecăldură(radiator,soareetc.).Uscațiînpozițieorizontală.
Depozitare
Depozitați la temperatura camerei, de preferință în ambalajul
original.
Eliminare
Eliminațiînconformitatecureglementărilelocaleînvigoare.
Păstrațiacestprospect.
ru




Изделиепредназначеноисключительнодляиспользования
при наличии перечисленных показаний. Размер изделия
следует подбирать строго в соответствии с таблицей
размеров.
Комплектизделиявключает:
Жесткаясъемнаярентгенопроницаемаявставка,3шт.
Ремешкисзастежкамидлязакрытияификсациишины,4шт.
Возможность открывать коленный бандаж сбоку с
сохранением неподвижности конечности (см. процедуру
надевания).
Хорошовентилируемаяколеннаяшинаблагодаряналичию
тонкойтканиикрупныхотверстий.
Швынеконтактируютскожей.
Изделиеподходитдлялевойиправойруки.
Доступно в 4 размерах для короткой и в 3 размерах для
длиннойверсии.

Состав текстильной части: ПВХ - Полиамид - Хлопок -
Полиуретан-Полиэфир-Натуральныйлатекс-Эластан.
Составжесткихэлементов:Алюминий-Силикон-Ацетат.

Стабилизация коленного сустава благодаря жестким
вставкам.
Полнаяиммобилизацияподуглом0°или20°.
Закрытиеификсацияблагодарярегулируемымзастежкамс
липучками.

Послеоперационнаяиммобилизация
Посттравматическаяиммобилизация
Больвколенномсуставе.

Неиспользуйтеизделиепринеопределенномдиагнозе.
Не используйте в случае наличия аллергии на любой из
компонентов.
Неразмещайтеизделиенепосредственнонаповрежденной
кожеилиоткрытыхранахбезпредварительногоналожения
соответствующейповязки.
Наличиеванамнезенарушенийвенознойилилимфатической
систем.
Не использовать при наличии в анамнезетромбоэмболии
крупныхвенбезтромбопрофилактики.
Неиспользоватьприпереломахсосмещениемилипереломах
нижнейчастибольшойберцовойилималойберцовойкости
либопереломахверхнейчастибедра.

Перед началом использования убедитесь в целостности
изделия.
Неиспользуйтеизделие,еслионоповреждено.
Выберитеразмер,которыйподходитпациенту,руководствуясь
таблицейразмеров.
Рекомендуется, чтобы лечащий врач наблюдал за первым
наложением.
Строго придерживайтесь врачебного назначения и
соблюдайтепорядокиспользования,предписанныйлечащим
врачом.
Данноеизделиепредназначенодлялеченияопределенных
патологий.Применяйтеизделиетольковпериодлечения.
Наличиепоказанийкиммобилизациидолжноопределяться
после предварительной оценки риска венозной
тромбоэмболии.Следуйтерекомендациямлечащеговрача.
Изсоображенийгигиены и эффективностине используйте
изделиеповторнодлядругогопациента.
Рекомендуется затянуть изделие достаточно туго длятого,
чтобыобеспечитьподдержку/иммобилизациюиненарушить
приэтомкровообращение.
При появлении дискомфорта, значительной стесненности
движений, колебаний объема конечности, непривычных
ощущений или при изменении цвета конечности
рекомендуетсяснятьизделиеиобратитьсяклечащемуврачу.
Вслучаесниженияэффективностиизделияпрекратитеего
использованиеипроконсультируйтесьслечащимврачом.
Длительная иммобилизация в некоторых случаях может
привестикпотеремышечноготонуса.
Неиспользуйтеизделиевовремяуправленияавтомобилем.
Содержитнатуральныйлатекс.
Не используйте изделие в случае обработки кожи
специальнымисредствами,напримеркремом,мазью,маслом,
гелем,илиналожениянанеепластыря.

Этоизделиеможетвызватькожныереакции(покраснение,
зуд,ожоги,волдыриит.д.)илидажепривестикпоявлениюран
различнойстепенитяжести.
Обовсехсерьезныхинцидентах,связанныхсиспользованием
настоящего изделия, следует сообщать изготовителю и в
компетентныйорганстраны-членаЕС,натерриториикоторой
находитсяпользовательи/илипациент.

Подберитевысотушины,азатемразмер.
Замерпроизводитсявсамойширокойточкебедра.
Рекомендуется, чтобы лечащий врач наблюдал за первым
наложением.
Приотсутствиипротивопоказанийрекомендуетсянадевать
изделиенепосредственнонатело.
Раскройтешинуиразместитееегоризонтально.
Расположите открытую шину под конечностью,
более широкий конец должен располагаться на верхней
частиноги.
Верхняя часть шины не должна препятствовать
сгибаниюногиприизгибевпаховойобласти.
Регулировка вставок: при необходимости вставки
можно отрегулировать, чтобы избежать возможного
передавливанияилисмещенияшины.
При необходимости повторите процедуру с другими
вставками.
Принеобходимостиповторитесдругимивставками.
Если требуется дальнейшая регулировка,
проконсультируйтесьслечащимврачом.
Затянитезастежкивописанномпорядке.
Затянитеи,пропустивихподбоковымиопорами.
Закрепитевставкии❹..
Затянитеи,пропустивихчерезпетли.
Послетого,каквсеремнибудутзастегнуты,отрегулируйте
ихзатяжку.
Адаптируемостьшины.
Ремни, расположенные чуть выше и ниже колена,
регулируются по высоте , что позволяет отрегулировать
их в соответствии с морфологией тела пациента и его
патологиями (например, наличие послеоперационных
рубцов,ранит.д.).
Коленную шину можно открыть с внешней стороны ,
напримервслучаехирургическоговмешательства.
Для этого просто отстегните крючок, расположенный в
серединешины, и пропуститеего под вставку,преждечем
закрепитьегосзадинаколеннойшине.
При необходимости можно уменьшить длину застежек,
отрезавлишниеконцыножницами.

Изделие можно стирать. Обязательные к соблюдению
условиястиркиприведенывэтойинструкцииинаэтикетке.
Можностиратьвстиральноймашинепритемпературе30°C
(врежимеделикатнойстирки).Передстиркойзастегивайте
все липучки. Перед стиркой извлеките ребра жесткости.
Вставкиможноочиститьсиспользованиемвлажнойткани.
Не используйте отбеливатели, кондиционеры или другие
моющиесредства,содержащиеагрессивныекомпоненты(в
особенностихлорсодержащие).Отжимайтеруками.Сушите
вдалиотпрямыхисточниковтепла(радиатора,солнцаит.д.).
Сушитевгоризонтальномположении.

Хранитьизделиерекомендуетсяприкомнатнойтемпературе,
желательноворигинальнойупаковке.

Утилизируйте в соответствии с требованиями местного
законодательства.
Сохранитеэтуинструкцию.
hr
UDLAGA ZA IMOBILIZACIJU KOLJENA OD
0° I OD 2
Opis/namjena
Proizvodjenamijenjensamozaliječenjenavedenihindikacijakod
pacijenatačijemjereodgovarajuonimautabliciveličina.
Proizvod se sastoji od:
tričvrsta,prilagodljivaojačanjaotpornanarendgenskezrake
četiriremenasčičkomzazatvaranjeiksaciju.
Steznik za koljeno može se otvoriti sa strane, ostajući u
imobiliziranompoložaju(pogledajtepostavljanje).
Udlagazakoljenoodlaganogiprozračnogmaterijalazahvaljujući
velikim otvorima.
Kožanedodiruješavove.
Možesenositisobjestrane.
Kraća verzija dostupna je u četiri veličine, a dužaverzija u tri
veličine.

Tekstilne komponente: PVC - Poliamid - Pamuk - Poliuretan -
Poliester - Prirodni lateks - Elastan.
Čvrstekomponente:Aluminij-Silikon-Acetal.

Stabilizacijazglobakoljenapomoćučvrstihojačanja.
Potpuna imobilizacija na 0° ili 20°.
Prilagodljivozatvaranjeifiksacijapomoćuremenasčičkom.
Indikacije
Postoperativna imobilizacija.
Posttraumatska imobilizacija.
Bol u koljenu.
Kontraindikacije
Nemojteupotrebljavatiproizvodakodijagnozanijepotvrđena.
Nemojteupotrebljavatiakoimateutvrđenualergijunanekiod
sastojaka.
Proizvod nemojte nanositi izravno na oštećenu kožu ili na
otvorenuranubezodgovarajućegzavoja.
Povijest venskih ili limfnih bolesti.
Nemojte upotrebljavati u slučaju prethodnih teških
tromboemboličkihbolestivenakojenisuliječeneprofilaksom.
Nemojteupotrebljavatiuslučajunestabilnihfrakturailifrakturana
donjem dijelu potkoljenice ili lisne kosti te fraktura gornjeg dijela
bedrene kosti.
Mjere opreza
Prijesvakeupotrebeprovjeritesadržiliproizvodsvedijelove.
Proizvodnemojteupotrebljavatiakojeoštećen.
Pomoću tablice veličina odaberite odgovarajuću veličinu za
pacijenta.
Preporučujemodaseprvaprimjenavršipodnadzoromliječnika.
Strogo se pridržavajte uputa i protokola za upotrebu koje
preporučujeliječnik.
Ovaj je proizvod namijenjen liječenju određene patologije
itrajanjenjegoveuporabeograničenojenatoliječenje.
Prijesvakeindikacijezaimobilizacijupreporučujeseprocijeniti
rizik od venske tromboze ili embolije. Za savjet se obratite se
medicinskomstručnjaku.
Zbog higijenskih razloga i djelovanja proizvoda, nemojte ga
ponovno upotrebljavati kod drugih pacijenata.
Preporučujemodaodgovarajućezategneteproizvodkakobiste
osigurali da prianja/imobilizira tako da ne ometa cirkulaciju krvi.
Uslučajuosjećajanelagode,značajnijihsmetnji, boli,promjene
obujma uda, neuobičajenih osjećaja ili promjene boje
ekstremiteta,ukloniteproizvodiobratiteseliječniku.
Uslučajupromjenesvojstavaovogproizvodaskinitegaipotražite
savjet zdravstvenog djelatnika.
Dugotrajna imobilizacija ponekad može dovesti do gubitka
mišićnogtonusa.
Proizvodnemojteupotrebljavatitijekomvožnje.
Sadržiprirodnilateks.
Proizvod nemojte koristiti ako ste prethodno nanijeli proizvode za
kožu(kreme,masti,ulja,gelove,flastere…)

Ovajproizvodmožeprouzročitireakcijenakoži(crvenilo,svrab,
opekline,žuljeve…)iliozljederazličitihstupnjeva.
Svaki ozbiljni incident u vezi s proizvodom treba prijaviti
proizvođačuinadležnomtijeludržavečlaniceukojojsukorisnik
i/ili pacijent smješteni.

Najprijeodaberitevisinuudlage,azatimveličinu
Mjeraseodređujenanajdebljemdijelubedra.
Preporučujemodaseprvaprimjenavršipodnadzoromliječnika.
Proizvodsepreporučujepostavitinagolukožu,osimakopostoje
kontraindikacije.
Udlagu otvorite i raširite.
Otvorenuudlagupostaviteispodnoge,najdužikrajpostavljase
na gornju stranu noge.
Napomena: gornji dio udlage ne smije onemogućivati
savitljivost noge u preponama.
Prilagodba ojačanja: prema potrebi ojačanja je moguće
prilagoditi kako bi se izbjeglo moguće stezanje ili pomicanje
udlage.
Laganopritisniteuželjenomsmjeru.
Premapotrebitoponoviteinadrugomojačanju.
Uslučajudajepotrebnonaknadnoprilagoditiojačanja,obratite
se zdravstvenom djelatniku.
Remene stegnite navedenim redoslijedom.
Stezanje remena i provlačenjemispodbočnihkalupa.
Učvršćivanjedijelovai❹.
Stezanje remena i provlačenjemkrozkopče.
Nakon što sve remene stegnete, još jedanput prilagodite stisak.
Prilagodljivost udlage:
Remeni koji se nalaze sasvim iznad i ispod koljena podesivi su po
visini ,stogaseprilagođavajugrađiibolestipacijenta(ožiljku
nakon operacijskog zahvata, rani…).
Steznikzakoljenomogućejeotvoritinabočnojstrani, recimo
za kirurški zahvat.
Dovoljnojeotkopčatikukicuusrediniudlagetejeprovućiispod
kalupaizakopčatinastražnjojstranisteznikazakoljeno.
Ako je potrebno, dužinu remena skratite tako da škarama
odrežetevrhove.
Upute za pranje
Proizvodjeperivpremauputamauovom priručniku. Perivou
perilici na temperaturi od 30 °C (ciklus za osjetljivo rublje). Prije
pranjazalijepitečičak-trake.Prijepranjaskiniteojačanja.Ojačanja
semogučistitivlažnomkrpom.
Nemojte upotrebljavati deterdžente, omekšivače ili agresivna
sredstva (sredstva s klorom…). Iscijedite višak vode. Sušite
podalje od izravnog izvora topline (radijatora, sunca…). Sušite
postavljanjem na ravnu površinu.
Spremanje
Spremite na sobnoj temperaturi, po mogućnosti u originalnu
ambalažu.

Zbriniteuskladusvažećimlokalnimpropisima.
Sačuvajteovajpriručnik.
zh
󳮃󳬭󳁦󱂊󱔪󱋉󲄏
󴖄󱾞󲺸󴦤
󴕵󴉕󱊗󰡕󲺸󰠞󲙋󲼧󱯐󰮧󰮊󳀔󴦒󱠤󲽗󰃩󰡵󰵚󱗊󱖈󳒶󰶘󱗊󱖈󴇸󳀔󱔲󱯇
󴕵󴕎󱊗󲻁󰡵󰞛󴩸󰢆󳡔󱮠󰃷
󲃱󰵿󱱖󰴈󳀔󳇼󴚸󱻎󱖔󱦷󴦟󱾞󱺿󱸡󲃱
󲃱󵓤󲂿󴛄󳡡󱞶󰃩󰵿󳡡󰶘󰸜󱂊󱔪
󰵿󰡵󱂸󰥭󱲑󰞝󰰸󳀔󱩕󰭅󰞛󰃩󰡞󰤷󵃲󱯣󱢐󱰴󳬭󰃥󰵒󴍑󱔙󴉕󰃦
󳬭󰬃󳰒󱋉󲄏󲃠󴚸󴤋󳼔󰃩󱢐󰵳󱊷󴦟󲖤󱌍
󱽰󳢭󳡏󳚷󴛄󳀾󳨴
󰵜󰤷󰠷󰹑
󳅽󲓎󲂙󳍝󱗊󱖈󰃩󴼏󲓎󲂙󳍝󱗊󱖈
󳡔󱮠󴩸󰢆
󳡗󲯹󱮠󰮖󰃷󳧪󴬀󳪊󲉙󳧪󲖸󴫿󳠴󳢄󳧪󴫿󳠴󳢄󱊹󲫆󲏱󳪆󲖸󳡆
󰮪󱦷󳡔󰢆󰃷󴹭󲃠󳧪󳇕󴫾󳢹󴬫
󱗮󱦷󰣬󲺸󱽉󱢟
󲺸󳇼󱺿󱸡󲃱󳏃󱔪󳬭󰬃󳰒
󱔜󰫸󱂊󱔪󱂸󱮦
󲺸󵓤󲂿󴛄󳡡󱞶󰵿󴖓󳰒󳡡󰶘󱠶󰸜󱂊󱔪󱠶
󴦒󱠤󲽗
󱯛󲂿󰶞󱂊󱔪
󰮫󰢴󰶞󱂊󱔪
󳬭󰬃󳰒󲽌󲽫
󳌑󱥜󲽗
󴕚󱼽󰞝󳇾󱔪󳀔󱩕󰭅󰞛󴖇󰲏󰤏󲺸󴕵󰠷󰹑
󱌒󱞂󳅵󱖉󰢋󰞐󳡔󰢆󴥗󱻟󰃩󴖇󰲏󰤏󲺸
󴖇󰲏󱖖󴕵󰠷󰹑󳂄󱴵󰞞󰵧󱳯󳀾󳨴󱮦󲂺󴦒󱣣󰲕󱯞󳀔󱢐󱻎󰢴󰵳󱴵󴍶
󵃩󳪙󱮦󲝛󱞄󲽎󲽕󰶂
󱌒󲂙󱊷󵃩󳪙󴇐󲆣󲆣󱇮󲽕󰶂󰞤󲂺󴥫󴇜󴇐󲆣󵈔󴿂󲙋󲼧󰃩󴖇󰲏󰤏󲺸
󴖇󰲏󲺸󰠞󰞝󳏃󱔪󱦷󵐸󱰨󳩻󵐸󱮦󳫣󵐸󰞛󴩸󵐸󱰨󱮦󳨱󵐸󰞚󴩸󵐸󱰨󳀔
󱩕󰭅
󲙸󱪟󰠛󵈉
󲕟󲒱󰤏󲺸󰯝󴖇󲉐󲅵󰠷󰹑󱾿󰶶󱔜󱌍
󱌒󰠷󰹑󲂙󱳯󰃩󴖇󰲏󰤏󲺸
󴖇󰵒󲫷󱗊󱖈󴇸󰟊󱨳󳦕󱲡󴦙󰶘󴦒󳀔󱗊󱖈
󱢊󴔾󲻁󰞣󰞪󰳋󱰴󰡊󰷨󳁡󳃳󰮭󲒱󳐏󱯄
󰞵󲇌󴨅󱔘󰞣󰞪󰳋󱰴󰡊󰷨󱴸󳳠󳀔󱊔󱽉󰸜󰤏󲺸󱽉󲙥
󲂼󰹑󰞣󲺸󰠞󲙋󲼧󲰉󱔪󲽎󲽕󰃩󰬆󰤏󲺸󲂯󴿠󰡕󴿠󰠞󲙋󲼧󴕵󵈉󲽎󲽕󲂯󴾄
󱢊󴔾󱂸󳡩󰮊󰢋󰣥󱂊󱔪󰳋󰿁󰯝󰃩󰫘󴕔󰣀󵃩󳪙󴇐󲆣󲆣󱇮󵉞󴿹󴖇󰵒󳦓
󰞣󰞪󰳋󰰱󰡊󰷨󳀔󱪟󴍑
󰮊󰠞󰳻󲺯󰸜󱦷󳪍󳀔󳦓󳿡󰃩󴖇󰲏󱖖󴕵󴉕󱊗󴭝󱊝󲺸󰠞󰬆󰡦󱨳󳦕
󱢊󴔾󴦒󱣣󱱷󳚷󴕵󴉕󱊗󰃩󰡵󳇾󰥭󰥭󱲑󱂊󱔪󰣝󳣾󳦜󰞝󴿠󰯆󴇐󲝂󲛑󴦪
󱌒󲂙󰮊󲵀󰞝󳮢󲂝󰞵󴭝󰞝󴦒󲽌󲽫󳨲󰣣󳩏󳩐󱪯󴍙󱢒󱟈󱮦󳨲󳑿
󵈬󳰂󱻉󰵨󰃩󴖇󳑛󰴃󳫁󰞛󴕵󴉕󱊗󰃩󱠆󰸸󴕲󰳋󱰴󰡊󰷨
󱌒󲄬󴕎󱊗󳀔󱦷󳪍󰵡󲺯󰵨󰲦󰃩󴖇󱖖󰬆󰴈󰞛󱠆󰸸󴕲󰳋󱰴󰡊󰷨
󴥗󴼏󱾆󴾄󱂊󱔪󰞝󰰸󰃩󲂙󱾆󰢪󱖌󳮄󳨜󳨙󳚷󱢰󱠶󰞛󴿝
󴖇󰲏󱂸󵐎󵐆󴣶󴤖󱾆󰤏󲺸󴕵󴉕󱊗
󰶻󱊹󲫆󰠃󳪆
󱌒󲄬󳀾󳨴󰞚󲜒󲂙󲅠󰠫󰠷󰹑󰃥󰠃󵂬󴣿󳬟󲙉󰭭󳪆󴛄󲯗󰃦󰃩
󴖇󰲏󰤏󲺸󴕵󴉕󳣾
󰞝󳯿󰯿󰣬󲺸
󴕵󴉕󱊗󰵿󳪍󰢪󱢥󴜇󳀾󳨴󰵝󱠤󰃥󰵡󳠲󰵡󲽢󲨌󲩽󴜇󲙱󳓙󰃦󲺪󳮃
󰞝󰶜󳎛󱠶󳀔󰢴󰵳
󱌒󰵡󲺯󰢋󰣥󰞞󴕵󰠷󰹑󲂙󰬃󳀔󰞵󴭝󰠛󱻕󰃩󴖇󰞞󱨳󳦕󱯐󱂸󱃀󰳊󳀔󰯆󴦰
󰻖󰵚󱂍󱕆󳁡󳔱󲃊󲄔󳧤󳚋
󰤏󲺸󴖄󱾞󳐏󱯄󱽉󲙥
󰫘󴦙󱱹󱋉󲄏󳀔󵑨󱠶󰃩󰬝󴦙󱱹󱗊󱖈
󱂸󱊷󳬏󳀔󲂐󵑨󲩉󲛛󴭟
󱢊󴔾󲻁󰞣󰞪󰳋󱰴󰡊󰷨󳁡󳃳󰮭󲒱󳐏󱯄
󴿴󵃮󲂙󴦒󱠤󲽗󰃩󰶶󰮩󱢊󴔾󳚷󴛄󳀾󳨴󰣹󱯄󴕵󴉕󳣾
󱯣󱢐󱋉󲄏󱠆󱖖󰬆󱠃󱻎
󱖖󱯣󱢐󳀔󱋉󲄏󱻎󱂸󳬏󴩸󰞛󱽉󰃩󲂐󱕍󳀔󰞐󳑿󲂭󰶡󳬏󴩸󵈆󳑿
󱊗󲙸󰃷󱋉󲄏󳀔󰞚󴩸󰞝󳪍󱌸󳈝󳬏󴩸󱂸󳬉󳨱󲘯󱢿󲂂󱊔󳀔󱢿󲂂
󱺿󱸡󲃱󲄔󱄛󰃷󱌒󲂙󱥕󴌑󰃩󰵿󴖓󱼄󱺿󱸡󲃱󳀔󱣲󲱆󰃩󰡵󴨏󰫝󰠷󲺯󰴛󰰫
󲩉󱮦󱋉󲄏󳎋󰣝
󱂸󱯐󵂐󳀔󱽉󰶡󰞚󴤋󴤋󱽍󰴛
󱌒󲄬󱥕󴌑󰃩󱂸󰬆󰡦󱺿󱸡󲃱󰞚󴭝󱊝󴕵󱹝󰣬
󱌒󲄬󰟛󰶞󴥨󵂐󴌑󴖓󱼄󱺿󱸡󲃱󱣲󲱆󰃩󴖇󰸸󴕲󰞣󰞪󰳋󱰴󰡊󰷨
󱲙󲫷󱯐󴦀󵈊󱠟󱱙󳚷󱞶󱓠
󱖖󰸜󰡞󰤷󱺿󲃖󰞛󳐏󴥗󰃩󱠆󱱙󳚷
󱂊󱔪󰸜󲄏
󱖖󰸜󳐏󴥗󴸹󲴿󱠆󱱙󳚷
󴛄󰶘󱌍󱯐󲂙󱞶󱓠󰶞󰃩󰬝󲒱󴖓󱼄󱔓󰡼󳀔󲄎󳚷󱠶
󱋉󲄏󴖓󱼄󰃷
󳬭󳁦󲓳󰞚󱽉󰸜󲓳󰞛󱽉󳀔󱞶󱓠󰵿󰡵󰞚󰞛󴖓󳰒󵑨󱠶󰃩󰵿󰡵󲇉󱳾󱨳󳦕
󳀔󱣲󱦑󰸜󲽕󲶖󱩕󰭅󰃥󱯛󲂿󰶞󱾿󰶶󲂙󲼴󲽥󰢴󰵳󰃦󴥫󴇜󴖓󱼄
󰵿󰡵󰡞󱊦󰤷󱯣󱢐󱰴󳬭󰃩󲰉󰮻󱾿󱂸󱯛󲂿󳀔󱩕󰭅󰞛
󴌑󰧪󰯀󴥩󰞐󲩉󰃩󰵺󵂐󴍳󱢐󱋉󲄏󰞽󴾄󳀔󴸹󱓠󰃩󲫆󰶞󰡞󱺿󲃖󰞛󳐏󴥗󰃩
󱖖󰬆󴸹󱂸󱰴󳬭󳀔󳩜󵃲
󱌒󲂙󱥕󴌑󰃩󰵿󲺸󰯺󰮐󰯺󰵋󰞴󳑿󰃩󰭟󱖡󱞶󱓠󳀔󴼏󱠶
󰥭󰬋
󰵿󲇉󱳾󲂼󴖄󱾞󰸜󲆗󳔎󰞚󳀔󲃱󰢆󲚧󲜴󴕵󰠷󰹑󰵿󱂸󰞛󲃊󲚧󰃥󴤋
󲅤󲎱󱢟󰃦 󲞕󲚧󰟛󰯝󰃩󴖇󴽽󰶘󴸹󲴿󳚷󱂊󰢆󲚧󲜴󰯝󰫘󱖖󱺿󱸡󲃱󰵦
󰮊󱺿󱸡󲃱󰵿󲺸󲠏󱞓󱹶󱱽
󴖇󰲏󰤏󲺸󲚧󲜴󰯒󲅤󴣿󰯒󱮦󳫠󴀐󱦷󰠷󰹑󰃥󲖿󰲦󰠷󰹑󳓙󰃦󱽍󰴛󱱷
󳚷󴥬󳍋󲩽󲠠󰃥󰰰󲩽󰿸󴿃󰫙󳓙󰃦󲀎󱠂󱠃󱻎󲀎󱠂
󱓨󱻎
󴖇󱔴󲞹󰥭󱓨󰃩󲂐󱌍󱓨󱻎󱂸󰴯󱍛󰲕󴉕󰞽
󱢓󳣾
󲇉󱳾󲂼󱃀󲵀󴇜󴍔󳲓󱢓󳣾
󰥭󲻩󲂼󴖄󱾞󵈅
ar
󰁵󰂀20󰁵󰂀󰂏󰂵󰂜󰁵󰃔󰂑󰁲󰁵󰁳󰂼󰂏󰃀󰁷󰃕󰁳󰁽󰁸󰂏󰁬󰁯󰁳󰂀
󰂏󰂱󰃀󰂳󰂜󰃏󰃀
󰂷󰂴󰃏󰁹󰁸 󰃇󰃔󰂍󰃀 󰃑󰂠󰂏󰃅󰃁󰃀 󰃏󰂼󰂍󰃅󰃀 󰂏󰂘󰁧󰃅󰃀 󰃝󰂭󰃀 󰂣󰂹󰂴 󰂛󰂝󰂉󰃄 󰁯󰃍󰂁󰃀
󰁯󰂔󰁯󰂹󰃅󰃀󰂋󰂀󰂫󰃄󰃃󰃍󰁸󰁯󰂔󰁯󰃕󰂸
󰃓󰃁󰃔󰁯󰃅󰃄󰂑󰃕󰃍󰂁󰁹󰃀󰃏󰂽󰁹󰁸
󰁵󰃀󰃛󰃀󰁵󰃁󰁲󰁯󰂸󰁵󰁳󰃁󰂜󰁵󰂭󰂘󰃘󰂏󰂀󰂋󰃉󰂬󰁵󰂴󰁯󰂵󰂘󰂃󰁬󰂏󰂘3
󰁵󰃈󰁯󰃕󰂝󰃀󰃝󰂰󰃛󰃀󰁵󰂹󰂜󰃜󰁵󰃄󰂑󰂄4
󰁱󰃕󰂼󰂏󰁹󰃀󰂏󰂩󰃈󰁯󰁹󰁲󰁯󰁼󰁯󰂹󰁳󰃀󰂫󰃄󰁱󰃈󰁯󰂁󰃀󰃇󰃄󰁵󰁳󰂼󰂏󰃀󰃓󰂸󰂃󰁹󰂴󰁵󰃕󰃈󰁯󰂽󰃄
󰁵󰂭󰂔󰃏󰃀󰁯󰂅󰁹󰂵󰃀󰂿󰂡󰂵󰁲󰁵󰃔󰃏󰃍󰁹󰃀󰂋󰃕󰂀󰁯󰁹󰃅󰃄󰁯󰃄󰃇󰃄󰁵󰁳󰂼󰂏󰃀󰂏󰃕󰁳󰂀
󰂏󰂘󰁯󰁳󰃄󰂋󰃁󰂁󰃀󰃑󰃁󰂬󰁵󰂤󰁯󰃕󰂈󰂋󰂀󰃏󰁸󰃜
󰁱󰃈󰁯󰂁󰃀󰃓󰁬󰁯󰃉󰁼󰁿󰁹󰃉󰃄
󰂿󰃔󰃏󰂥󰃀󰂋󰂜󰃛󰃀󰁯󰂔󰁯󰂹󰃄󰂏󰃕󰂝󰂹󰃀󰂋󰂜󰃛󰃀󰁯󰂔󰁯󰂹󰃄󰁲󰂏󰂴󰃏󰁹󰃄
󰃇󰃔󰃏󰂽󰁹󰃀
󰂏󰁹󰂕󰃕󰃀󰃏󰁲󰂋󰃕󰃄󰃓󰃀󰃏󰁳󰃀󰃇󰂥󰂸󰃇󰃕󰁽󰃔󰃏󰃔󰃓󰃀󰃏󰁲󰁵󰂀󰃏󰂕󰃉󰃅󰃀󰁯󰃈󰃏󰂽󰃅󰃀
󰃇󰃕󰁹󰂔󰃝󰃔󰃓󰂭󰃕󰁳󰂤󰂓󰂽󰁸󰃜
󰁯󰁹󰃕󰂔󰃏󰂽󰃕󰃁󰃕󰂔󰃏󰃕󰃉󰃄󰃏󰃀󰁵󰁳󰃁󰂝󰃀󰁯󰃈󰃏󰂽󰃅󰃀
󰂿󰃅󰂭󰃀󰁵󰂹󰃔󰂏󰂤󰂛󰁬󰁯󰂝󰂉󰃀
󰁵󰁳󰃁󰂜󰂃󰁬󰂏󰂘󰁵󰂥󰂔󰃏󰁲󰁵󰁳󰂼󰂏󰃀󰂿󰂝󰂵󰃄󰁷󰃕󰁳󰁽󰁸
󰁵󰂀󰃑󰃁󰂬󰁵󰂀󰂏󰂵󰂜󰃑󰃁󰂬󰃓󰃁󰂼󰁷󰃕󰁳󰁽󰁸
󰁯󰃕󰁸󰁵󰂹󰂜󰃝󰃀󰁵󰃄󰂑󰂄󰃘󰁵󰂥󰂔󰃏󰁲󰂿󰃔󰂋󰂭󰁹󰃁󰃀󰃝󰁲󰁯󰂸󰁷󰃕󰁳󰁽󰁸󰃝󰂰
󰁯󰃅󰂭󰁹󰂔󰃜󰃓󰂬w
󰁵󰂄󰂏󰂁󰃀󰂋󰂭󰁲󰁷󰃕󰁳󰁽󰁸
󰂃󰂠󰂏󰃀󰂋󰂭󰁲󰁷󰃕󰁳󰁽󰁸
󰁵󰁳󰂼󰂏󰃀󰃃󰃀
󰁯󰃅󰂭󰁹󰂔󰃜󰂫󰃈󰃏󰃄
󰂋󰂼󰁧󰃄󰂏󰃕󰂰󰂛󰃕󰂉󰂙󰁹󰃀󰁯󰂼󰁿󰁹󰃉󰃅󰃀󰂋󰂉󰁹󰂕󰁸󰃜
󰃋󰁸󰁯󰃈󰃏󰂽󰃄󰃇󰃄󰃘󰁵󰂴󰂏󰂭󰃄󰁵󰃕󰂔󰁯󰂕󰂄󰃏󰂀󰁵󰃀󰁯󰂄󰃓󰂴󰂋󰂉󰁹󰂕󰃔󰃜
󰂋󰁲󰃏󰁹󰂵󰃄󰂏󰂀󰂏󰂁󰁲󰁯󰂝󰃄󰂋󰃁󰂀󰂫󰃄󰂏󰂘󰁯󰁳󰃄󰁯󰂝󰁸󰃑󰃁󰂬󰁿󰁹󰃉󰃅󰃀󰂫󰂡󰁸󰃜
󰁵󰁳󰂔󰁯󰃉󰃄󰁯󰃅󰂠
󰁵󰃔󰁯󰂵󰃅󰃁󰃀󰁵󰃔󰂋󰃔󰃏󰃀󰁯󰁲󰂏󰂥󰂠󰃜󰃇󰃄󰂷󰁲󰃏󰂔
󰁵󰃔󰁯󰂸󰃏󰃁󰃀󰃝󰂬󰂏󰃕󰁳󰂼󰂋󰃔󰁯󰁽󰂈󰂋󰂕󰃈󰂇󰃔󰁯󰁸󰃏󰂀󰁵󰃀󰁯󰂄󰃓󰂴󰂋󰂉󰁹󰂕󰁸󰃜
󰁯󰂥󰃁󰂁󰃀󰃇󰃄
󰁵󰁳󰂝󰂸󰃇󰃄󰃓󰃁󰂵󰂕󰃀󰂑󰂁󰃀󰃏󰂕󰂼󰂏󰂹󰁹󰂕󰃅󰃀󰂏󰃕󰂰󰃏󰂕󰂽󰃀󰁵󰃀󰁯󰂄󰃓󰂴󰂋󰂉󰁹󰂕󰁸󰃜
󰂍󰂉󰂵󰃀󰃇󰃄󰃏󰃁󰂭󰃀󰂑󰂁󰃀󰃏󰂕󰂼󰁵󰃕󰂩󰂙󰃀󰁯󰂕󰃀
󰁯󰂤󰁯󰃕󰁹󰂄󰃜
󰂋󰂉󰁹󰂔󰂿󰂼󰂿󰁳󰂸󰁯󰃍󰂁󰃀󰁵󰃄󰃝󰂔󰃇󰃄󰂷󰂹󰂅󰁸
󰁯󰂵󰃀󰁯󰁸󰁯󰂼󰁯󰃍󰂁󰃀󰂋󰂉󰁹󰂕󰁸󰃜
󰁯󰂔󰁯󰂹󰃅󰃀󰂋󰂀󰃑󰃀󰃏󰂀󰂏󰃀󰁯󰁲󰂟󰃔󰂏󰃅󰃁󰃀󰃃󰁬󰃝󰃅󰃀󰁯󰂹󰃅󰃀󰂏󰁹󰂈
󰃑󰃀󰃘󰂏󰃅󰃀󰃓󰂴󰃋󰂭󰂠󰃑󰃁󰂬󰁵󰃕󰂅󰂜󰁵󰃔󰁯󰂬󰃓󰁬󰁯󰂝󰂈󰂏󰂙󰃔󰁥󰁲󰃑󰂜󰃏󰃔
󰃓󰁬󰁯󰂝󰂈 󰃋󰁲 󰃑󰂜 󰂍󰃀 󰂋󰂉󰁹󰂔󰃜 󰃏󰂼󰃏󰁸󰂏󰁳󰁲 󰁵󰃕󰁳󰂥󰃀 󰁵󰂵󰂜󰃏󰃀󰁯󰁲 󰁵󰂸󰂋󰁲 󰂑󰁹󰃀
󰂻󰁲󰁯󰂉󰃀󰁵󰃕󰂅󰂝󰃀󰁵󰃔󰁯󰂬󰂏󰃀
󰃑󰃁󰂬 󰃋󰃀󰁯󰃅󰂭󰁹󰂔 󰂋󰃄 󰂏󰂝󰁹󰂹󰁸  󰁱󰂁󰃔 󰂋󰂅󰃄 󰂏󰃄 󰃝󰂭󰃀 󰃋󰂀󰃏󰃄 󰁿󰁹󰃉󰃅󰃀 󰂍󰃌
󰃝󰂭󰃀󰂍󰃌
󰁱󰂁󰃔󰁵󰁳󰂼󰂏󰃀󰁵󰂼󰂏󰂄󰁷󰃕󰁳󰁽󰁸󰂿󰁳󰂸󰁵󰃔󰂋󰃔󰃏󰃀󰂋󰃀󰁯󰁽󰂈󰂿󰂽󰂙󰁸󰂏󰂥󰂈󰃃󰃕󰃕󰂹󰁹󰁲󰃑󰂜󰃏󰃔
󰁵󰃕󰂅󰂝󰃀󰁵󰃔󰁯󰂬󰂏󰃀󰃓󰂴󰂛󰁹󰂉󰃄󰃑󰃁󰂬󰁯󰃅󰁬󰁯󰃅󰁹󰂬󰃜
󰂏󰂈󰂟󰃔󰂏󰃄󰂫󰃄󰂋󰂁󰃄󰁯󰃍󰂁󰃀󰂋󰂉󰁹󰂕󰁸󰃜󰃘󰁵󰂴󰁯󰂩󰃉󰃀󰁯󰁲󰂷󰃁󰂭󰁹󰁸󰁯󰁳󰂔󰃘
󰁷󰃕󰁳󰁽󰁹󰃀󰁵󰂩󰂴󰁯󰂅󰃅󰃀󰁯󰃅󰂠󰂿󰂀󰃇󰃄󰁱󰂔󰁯󰃉󰃄 󰂿󰂽󰂙󰁲󰁯󰃍󰂁󰃀󰁷󰃕󰁳󰁽󰁸󰁯󰂽󰂄󰁩󰁲󰃑󰂜󰃏󰃔
󰁵󰃔󰃏󰃄󰂋󰃀󰂋󰃀󰁵󰂸󰁯󰂬
󰃏󰂡󰂬󰃃󰂁󰂄󰂏󰃕󰂱󰁸󰃃󰃀󰃘󰂋󰃔󰂋󰂙󰃀󰁯󰂬󰂑󰃈󰃜󰁵󰂄󰂏󰃀󰂋󰂭󰁲󰃏󰂭󰂙󰃀󰁵󰃀󰁯󰂄󰃓󰂴
󰁯󰃍󰂁󰃀󰁵󰃀󰁩󰁲 󰃃󰂸󰂏󰂤󰃘󰃏󰃀󰂏󰃕󰂱󰁸 󰁵󰃕󰂭󰃕󰁳󰂥󰃀󰂏󰃕󰂰󰂓󰃕󰂔󰁯󰂄󰃘 󰃃󰂕󰂁󰃀
󰁵󰃕󰂅󰂜󰁵󰃔󰁯󰂬󰃓󰁬󰁯󰂝󰂈󰁯󰂙󰁹󰂔
󰁵󰃕󰂅󰂝󰃀󰁵󰃔󰁯󰂬󰂏󰃀󰃓󰁬󰁯󰂝󰂈󰂏󰂙󰁹󰂔󰁯󰃍󰁹󰃀󰁩󰁲󰃃󰂸󰂑󰃕󰃍󰂁󰁹󰃀󰂏󰃕󰂱󰁸
󰃝󰂡󰂭󰃀󰂏󰁸󰃏󰁸󰂋󰂹󰂴󰁯󰃈󰁯󰃕󰂄󰃏󰂥󰃅󰃀󰁷󰃕󰁳󰁽󰁹󰃀󰁱󰁳󰂕󰃔󰂋󰂸
󰁯󰃕󰂔󰁯󰃕󰂸󰁯󰃉󰁼󰁯󰃍󰂁󰃀󰂋󰂉󰁹󰂕󰁸󰃜
󰃓󰂭󰃕󰁳󰂤󰂓󰂽󰁸󰃜󰃑󰃁󰂬󰃏󰁹󰂅󰁸
󰃃󰃌󰂏󰃅󰃀󰁯󰃅󰃔󰂏󰂽󰃀󰂋󰃁󰂁󰃀󰃑󰃁󰂬󰁵󰃉󰃕󰂭󰃄󰁯󰂁󰁹󰃉󰃄󰂫󰂠󰁵󰃀󰁯󰂄󰃓󰂴󰁯󰃍󰂁󰃀󰂋󰂉󰁹󰂕󰁸󰃜
󰂻󰃀󰃑󰃀󰁯󰃄󰁯󰂹󰂝󰃁󰃀󰃝󰃍󰃀󰃏󰃔󰂑󰃀
󰁯󰃍󰃕󰂴󰃏󰂰󰂏󰃅󰃀󰂏󰃕󰂰󰁵󰃔󰃏󰃈󰁯󰁽󰃀󰁯󰁼󰃖
󰃏󰁽󰁲󰂏󰂄󰁵󰂽󰂄󰂏󰃅󰂄󰁵󰃔󰂋󰃁󰂀󰃝󰂬󰁯󰂵󰁸󰃓󰂴󰁯󰃍󰂁󰃀󰂍󰃌󰁱󰁳󰂕󰁹󰃔󰃇󰂽󰃅󰃔
󰂋󰂙󰃀󰁵󰁸󰁯󰂵󰁹󰃄󰂏󰂀󰃑󰁹󰂄
󰂋󰂀󰃏󰃔󰃓󰁹󰃀󰃏󰂡󰂭󰃀󰁵󰃀󰂋󰃀󰃓󰂴󰁵󰂝󰁹󰂉󰃅󰃀󰁵󰂥󰃁󰂕󰃀󰁵󰂭󰃉󰂝󰃅󰃀󰁵󰂼󰂏󰂙󰃀󰃝󰁲󰁱󰂁󰃔
󰂑󰃕󰃍󰂁󰁹󰃀󰁯󰁲󰂷󰃁󰂭󰁹󰃔󰂏󰃕󰂥󰂈󰁯󰂄󰁥󰁲󰂟󰃔󰂏󰃅󰃀󰂋󰂉󰁹󰂕󰃅󰃀󰁯󰃍󰃕󰂴
󰂫󰂠󰃏󰃀󰁯󰃅󰂭󰁹󰂔󰃜󰁵󰂹󰃔󰂏󰂤
󰁯󰃍󰂔󰁯󰂹󰃄󰃃󰁼󰂏󰃕󰁳󰂁󰃀󰁯󰂵󰁸󰂏󰁹󰂈
󰂍󰂉󰂵󰃁󰃀󰃃󰂁󰂄󰂏󰁳󰂼󰂋󰃉󰂬󰁯󰃕󰂹󰃀󰃃󰁹󰃔
󰃑󰃀󰃘󰂏󰃅󰃀󰃓󰂴󰃋󰂭󰂠󰃑󰃁󰂬󰁵󰃕󰂅󰂜󰁵󰃔󰁯󰂬󰃓󰁬󰁯󰂝󰂈󰂏󰂙󰃔󰁥󰁲󰃑󰂜󰃏󰃔
󰂫󰃈󰃏󰃄 󰃏󰂀 󰁵󰃀󰁯󰂄 󰃓󰂴 󰂋󰂬󰁯󰃄 󰂋󰃁󰂁󰃀 󰃑󰃁󰂬 󰂏󰂘󰁯󰁳󰃄 󰂑󰃕󰃍󰂁󰁹󰃀 󰂋󰁸󰁯󰁲 󰃑󰂜󰃏󰃔
󰁯󰃅󰂭󰁹󰂔󰃝󰃀
󰂃󰂥󰂕󰃄󰂿󰂽󰂙󰁲󰁯󰃍󰂭󰂠󰂏󰃕󰁳󰂁󰃀󰂃󰁹󰂴󰃏󰃁󰂭󰃀󰂑󰂁󰃀󰃏󰂅󰃈󰂫󰂔󰃘󰂏󰂥󰃀󰁯󰂕󰃀󰂿󰂵󰂔󰁵󰂄󰃏󰁹󰂵󰃄󰃓󰃌󰂏󰃕󰁳󰂁󰁹󰃀󰂫󰂠
󰁯󰂕󰃀󰃇󰃄
󰂍󰂉󰂵󰃀󰁵󰃕󰃉󰁼󰂋󰃉󰂬󰁯󰂕󰃀󰁯󰃉󰁽󰃈󰂏󰃕󰁳󰂁󰃀󰃇󰃄󰃏󰃁󰂭󰃀󰂑󰂁󰃀󰂷󰃕󰂭󰃔󰃜󰁱󰂁󰃔󰁵󰂨󰃏󰂅󰃁󰃄
󰁯󰂹󰃈󰁱󰃉󰂁󰁹󰃀 󰂃󰁬󰂏󰂙󰃀󰂿󰃕󰂽󰂙󰁸󰃇󰂽󰃅󰃅󰃀 󰃇󰃄󰂏󰃄󰃘󰂑󰃀 󰂃󰁬󰂏󰂙󰃀󰂿󰃕󰂽󰂙󰁸
󰂏󰃕󰁳󰂁󰃀󰂏󰂅󰁸󰁵󰃁󰃅󰁹󰂅󰃅󰃀󰂣󰂱󰂡󰃀
󰃋󰃕󰂴󰃏󰂰󰂏󰃅󰃀󰁯󰂁󰁸󰃜󰃓󰂴󰁯󰂵󰃕󰂵󰂈󰁯󰂥󰂱󰂠󰂣󰃁󰂔
󰂏󰃄󰃘󰂑󰃀󰂏󰂈󰃘󰂃󰁬󰂏󰂙󰃀󰃑󰃁󰂬󰁵󰃕󰃁󰃅󰂭󰃀󰂏󰂼
󰁯󰃕󰂅󰂜󰁯󰃕󰁬󰁯󰂝󰂈󰂏󰂙󰁹󰂔󰂿󰃕󰂽󰂙󰁹󰃀󰃇󰃄󰂋󰃔󰂑󰃄󰃑󰃀󰁵󰂀󰁯󰂅󰁲󰂃󰁬󰂏󰂙󰃀󰁷󰃈󰁯󰂼󰃏󰂜󰃏󰃅󰃀󰁱󰃕󰁸󰂏󰁹󰃀󰁯󰁲󰁵󰃄󰂑󰂄󰃘󰂣󰁲󰃃󰂽󰂄
󰁵󰃕󰁳󰃈󰁯󰂁󰃀󰃃󰁬󰃏󰂹󰃀󰁷󰂅󰁸󰁯󰃅󰃌󰂏󰃔󰂏󰃅󰁹󰁲󰂋󰂘
󰃇󰃕󰁹󰂄󰃏󰃁󰃀󰁷󰃕󰁳󰁽󰁸
󰁯󰂹󰃁󰂅󰃀󰃓󰂴󰁯󰃅󰃌󰂏󰃔󰂏󰃅󰁹󰁲󰂋󰂘
󰁯󰃍󰂥󰁲󰁯󰂽󰂄󰂣󰁳󰂠󰂋󰂬󰁵󰃄󰂑󰂄󰃘󰂫󰃕󰃅󰂀󰂷󰃁󰂰󰂏󰂁󰃅󰁲󰂏󰃕󰁳󰂁󰃀󰁵󰃄󰃝󰃄
󰁯󰃅󰃄󰂏󰂘󰁯󰁳󰃄󰁵󰁳󰂼󰂏󰃀󰂿󰂵󰂔󰃑󰃁󰂬󰃏󰂀󰃏󰃅󰃀󰁵󰃄󰂑󰂄󰃘󰁯󰂵󰁸󰂣󰁳󰂠󰃇󰂽󰃅󰃔
󰂿󰂈󰂋󰁸󰂋󰂭󰁲󰁵󰁲󰂋󰃈󰃏󰂀 󰃋󰂠󰂏󰃄󰂟󰃔󰂏󰃅󰃀󰁯󰃕󰂀󰃏󰃀󰃏󰂴󰃏󰃅󰃀 󰁯󰂹󰂴󰁯󰃍󰃁󰃔󰂋󰂭󰁹󰁲󰂃󰃅󰂕󰃔
󰂏󰂀󰃓󰂄󰂏󰂀
󰁵󰃀󰁯󰂄 󰃓󰂴 󰁵󰂜󰁯󰂈  󰁵󰃕󰂀󰁯󰂉󰃀 󰁵󰃍󰂁󰃀 󰃇󰃄 󰁵󰁳󰂼󰂏󰃀 󰃓󰂸 󰂃󰁹󰂴 󰃇󰂽󰃅󰃅󰃀 󰃇󰃄
󰃓󰂄󰂏󰂁󰃀󰂿󰂈󰂋󰁹󰃀
󰂏󰃕󰁳󰂁󰃀󰂳󰂝󰁹󰃉󰃄 󰃓󰂴 󰃏󰂀󰃏󰃅󰃀󰁯󰂥󰂉󰃀󰂿󰂝󰂴󰃏󰂔 󰂻󰃕󰃁󰂬 󰁯󰃄󰂻󰃀󰂍󰁲󰁯󰃕󰂹󰃁󰃀
󰁵󰁳󰂼󰂏󰃀󰃓󰂸󰂳󰃁󰂈󰃋󰂹󰃕󰃁󰂭󰁹󰃀󰁵󰃄󰁯󰂬󰂋󰃀󰂿󰂵󰂔󰂏󰃔󰂏󰃅󰁸
󰂛󰂹󰃄󰂋󰂉󰁹󰂔󰁯󰁲󰂏󰂤󰃘󰂫󰂥󰂹󰁲󰁵󰃄󰂑󰂄󰃘󰃏󰂤󰂿󰃁󰂸󰂏󰃄󰃘󰂑󰃀
󰁵󰃈󰁯󰃕󰂝󰃀
󰃇󰂽󰃅󰃔󰁯󰂹󰂝󰃁󰃅󰃀󰂿󰃕󰃀󰂋󰃀󰂍󰃌󰃓󰂴󰃏󰂀󰃏󰃅󰃀󰂏󰂙󰃀󰁱󰂕󰂄󰂿󰂕󰂱󰃁󰃀󰂿󰁲󰁯󰂸󰁿󰁹󰃉󰃄
󰂓󰁲󰃝󰃅󰃀󰁵󰃔󰃏󰁭󰃄󰁵󰂀󰂏󰂄󰁵󰂀󰃑󰃁󰂬󰁵󰃕󰁬󰁯󰁲󰂏󰃍󰂽󰃀󰁵󰃀󰁯󰂕󰂱󰃀󰁯󰁲󰃋󰃁󰂕󰂰
󰂿󰂕󰂱󰃀󰂿󰁳󰂸󰂃󰁬󰂏󰂙󰃀󰁵󰃀󰁩󰁲󰃃󰂸󰂿󰃕󰂕󰂱󰃀󰂿󰁳󰂸󰁵󰃕󰁸󰂍󰃀󰁯󰂽󰂔󰁯󰃅󰃀󰂷󰃁󰂰󰁵󰂹󰃕󰂸󰂏󰃀
󰁵󰁳󰂤󰁯󰃅󰂸󰁵󰂭󰂥󰂸󰂋󰂉󰁹󰂔󰁯󰁲󰂃󰁬󰂏󰂙󰃀󰂿󰂕󰂰󰃇󰂽󰃅󰃔
󰁯󰃍󰃕󰃀󰁯󰂡󰃅󰃀󰁯󰂁󰁹󰃉󰃅󰃀󰁵󰃔󰃏󰂹󰃀󰁯󰂁󰁹󰃉󰃅󰃀󰁯󰃅󰂭󰃉󰃅󰃀󰁯󰂵󰂩󰃉󰃅󰃀󰂋󰂉󰁹󰂕󰁸󰃜
󰁯󰂝󰃄󰃇󰂬󰂋󰃕󰂭󰁲󰂳󰃕󰂵󰂁󰁹󰃀󰃃󰁹󰃔󰂣󰂱󰂡󰃀󰂷󰃔󰂏󰂤󰃇󰂬󰁿󰁹󰃉󰃅󰃀󰂏󰂝󰂬󰃃󰁹󰃔󰃏󰃁󰂼
󰃏󰁹󰂕󰃄󰂃󰂥󰂔󰃑󰃁󰂬󰂳󰃕󰂵󰂁󰁹󰃀󰃃󰁹󰃔󰂓󰃅󰂙󰃀󰂏󰁳󰃅󰃀󰂏󰂘󰁯󰁳󰃅󰃀󰂏󰂅󰃀
󰃇󰃔󰂑󰂉󰁹󰃀
󰁵󰃕󰃁󰂜󰃘󰃋󰁸󰃏󰁳󰂬󰃓󰂴󰃋󰃉󰃔󰂑󰂉󰁸󰃃󰁹󰃔󰂿󰂡󰂵󰃔󰁵󰂴󰂏󰂱󰃀󰂏󰂄󰁵󰂀󰃓󰂴󰃋󰃉󰃔󰂑󰂉󰁸󰃃󰁹󰃔
󰂛󰃁󰂉󰁹󰃀
󰁯󰃍󰁲󰃏󰃅󰂭󰃅󰃀󰁵󰃕󰃁󰂅󰃅󰃀󰂃󰁬󰃏󰃁󰃀󰁯󰂹󰂴󰁿󰁹󰃉󰃅󰃀󰃇󰃄󰂛󰃁󰂉󰁸
󰂿󰃕󰃀󰂋󰃀󰂍󰃍󰁲󰂧󰂵󰁹󰂄
www.thuasne.com
www.thuasne.com/global-contact
CONSIGNE POUVANT VARIER LOCALEMENT > WWW.CONSIGNESDETRI.FR
VALABLE UNIQUEMENT POUR LA FRANCE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Thuasne Genuimmo 20° Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
Táto príručka je tiež vhodná pre