Rowenta CV6070D0+CF3345F0 Používateľská príručka

Kategória
Fén
Typ
Používateľská príručka
Læs venligst sikkerhedsinstruktionerne
o
mhyggeligt inden brug.
1
. GENEREL BESKRIVELSE
1
. Tænd/sluk knap
2
. Digitalt display
3. +/- knap til at mindske/øge temperaturen
4. Fastsættelse/regulering af temperaturen
5
. Klar lampe: « READY »
2
. SIKKERHED
Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med
g
ældende standarder og bestemmelser (Lavspændingsdirektiv, Elektromagnetisk
Kompatibilitet, Miljøbeskyttelse…).
• Apparatets tilbehørsdele bliver meget varme under brug. Undgå kontakt med
huden. Sørg for at el-ledningen aldrig kommer i kontakt med apparatets varme dele.
Kontroller at el-installationens spænding svarer til apparatets. Tilslutning til en
f
orkert spænding kan forårsage uoprettelige beskadigelser, som ikke er dækket af
g
arantien.
• Som en ekstra sikkerhedsforanstaltning anbefaler vi at installere et HPFI-relæ i det
elektriske kredsløb, der forsyner badeværelset og som slår fra i tilfælde af en
fejlstrøm på over 30 mA. Rådspørg din el-installatør.
Apparatets installation og anvendelse skal dog re i overensstemmelse med
g
ældende standarder i dit land.
ADVARSEL: Brug aldrig dette apparat i nærheden af vand i
b
adekar, bruserum, håndvaske eller andre beholdere.
• Når apparatet bruges i et badeværelse, skal stikket tages ud af stikkontakten efter
brug, da tilstedeværelsen af vand kan udgøre en fare, selv om apparatet er slukket.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis
f
ysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede eller personer blottet for
e
rfaring eller kendskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget
f
orudgående instruktioner om brugen af dette apparat af en person, der er ansvarlig
f
or deres sikkerhed. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
• Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten, dennes
servicerepræsentant eller en person med lignende kvalifikation for at undgå enhver
fare.
Brug ikke apparatet og kontakt et autoriseret serviceværksted, hvis:
- apparatet er faldet ned,
- apparatet ikke fungerer korrekt.
• Apparatets stik skal tages ud:
- før rengøring og vedligeholdelse,
- hvis det ikke fungerer korrekt,
- så snart det ikke bruges mere,
- hvis du forlader rummet, selv et øjeblik.
Må ikke bruges, hvis el-ledningen er beskadiget.
Må ikke dyppes ned i vand, selv under rengøring.
• Tag ikke fat med våde hænder.
• Tag ikke fat om huset, der er varmt, men tag fat om håndtaget.
• Tag ikke stikket ud ved at trække i ledningen, men tag fat om selve stikket.
• Brug ikke forlængerledning.
• Må ikke rengøres med skurende eller ætsende midler.
• Må ikke bruges ved en temperatur på under 0 °C og over 35 °C.
GARANTI:
Apparatet er udelukkende beregnet til brug i en almindelig husholdning.
Det må ikke bruges til erhvervsmæssige formål.
Garantien bortfalder og er ugyldig i tilfælde af en forkert brug.
3. BRUG
- Vigtigt: Der følger en beskyttelseshandske med krøllejernet. Den skal anvendes
hver gang, krøllejernet bruges, for således at beskytte hånden, som du ruller håret
op om krøllejernet med.
- Tilslut krøllejernet, og tryk på tænd/sluk-knappen.
- Krøllejernet kan tages i brug, når varmeindikatoren holder op med at blinke.
- Vælg den ideelle temperatur til dit hår ved hjælp af -/+ knapperne: Tryk - knappen
for at sænke temperaturen eller på + knappen for at øge temperaturen.
Digitaldisplayet viser den valgte temperatur.
- Tag en hårtot og anbring den den bredeste del af det kegleformede krøllejern,
og rul hårtotten på keglen.
- Lad rtotten være rullet om krøllejernet i ca. 8 sekunder for spændstige krøller
(eller i lidt kortere tid for løsere krøller).
- Lad langsomt krøllejernet glide ud af hårtotten.
- Gentag fremgangsmåden for at forme nye krøller.
- Tryk på tænd/sluk-knappen for at slukke for krøllejernet.
- Krøllejernet er udstyret med automatisk stop, så det slukker efter ca. 1 time.
OBS: Apparatet er udstyret med en låsefunktion for at undgå forkert håndtering.
For at låse temperaturniveauet under brug trykkes 2 gange tænd/sluk-knappen.
Indstillingen låses, og en lukket hængelås vises på skærmen.
Hvis apparatets temperatur ønskes ændret, oplåses indstillingen: Tryk atter to gange
på tænd/sluk-knappen.
Indstillingen oplåses, og den lukkede hængelås forsvinder fra displayet.
4. VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT BESKYTTE MILJØET!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genbruges eller
genvindes.
Aflever det på kommunens genbrugsstation eller et autoriseret
serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
Läs noggrant igenom säkerhetsföreskrifterna
i
nnan användning.
1
. ALLMÄN BESKRIVNING
1
. Strömbrytare På/Av
2
. Digitalt fönster
3. Knapp -/+ för att sänka/höja temperaturen
4. Spärr på/av för temperatur
5
. Kontrollampa när apparaten är redo
2
. SÄKERHET
Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder
(
lågspänningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, miljö…).
• Apparatens tillbehör blir mycket varma under användningen. Undvik kontakt med
huden. Se till att sladden aldrig kommer i kontakt med apparatens varma delar.
• Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med den som anges på apparaten.
A
ll felanslutning kan orsaka irreparabla skador och gör att garantin inte gäller.
För en ökad säkerhet, är det lämpligt att installera en jordfelsbrytare med
m
ärkutlösningsström som inte överskrider 30mA i badrummets strömkrets.
Rådfråga en behörig elinstallatör.
• Apparatens installation och användning måste emellertid uppfylla de normer som
gäller i ditt land.
OBSERVERA: Använd aldrig apparaten i närheten av vatten i badkar, dusch,
t
vättställ eller andra kärl...
När apparaten används i ett badrum, dra ut kontakten efter användning då närheten
t
ill vatten kan medföra fara även om apparaten inte är på.
• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte
klarar av att hantera elektrisk utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller
kännedom, förutom om de har erhållit, genom en person ansvarig för deras
s
äkerhet, en övervakning eller förhand fått anvisningar angående apparatens
a
nvändning. Barn måste övervakas av en vuxen för att säkerställa att barnen inte
l
eker med apparaten.
Om sladden skadats, ska den bytas ut av tillverkaren, på tillverkarens
serviceverkstad eller av behörig fackman, för att undvika fara.
• Använd inte apparaten och kontakta en auktoriserad serviceverkstad om:
- den har fallit,
- den har funktionsstörningar.
Koppla ur apparaten:
- före rengöring och underhåll
- vid funktionsstörning
- så snart du inte använder den.
Använd inte om sladden är skadad.
• Doppa inte ner i vatten eller under rinnande vatten, inte ens vid rengöring.
• Håll den inte med fuktiga händer.
Håll inte i den varma delen, använd endast handtaget.
Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden, fatta tag i stickkontakten.
Använd inte en förlängningssladd.
• Rengör inte med skurmedel eller frätande medel.
Använd inte vid en temperatur lägre än 0 °C och högre än 35 °C.
GARANTI:
Apparaten är endast avsedd för hemmabruk.
Den kan inte användas i yrkesmässigt syfte.
Garantin träder ur kraft och gäller inte vid felaktig användning.
3. ANVÄNDNING
Obs! Du måste använda den isolerande handsken som säljs med apparaten när du
lockar håret, den skyddar handen som rullar upp hårslingan runt lockjärnet. Annars
riskerar du att bränna dig.
- Sätt i kontakten i vägguttaget och tryck på start/stoppknappen.
- Apparaten är redo att användas när värmeindikatorn slutar att blinka.
- Välj lämplig temperatur för ditt hår med knapparna -/+: tryck knappen - när du
vill sänka temperaturen och på + när du vill höja den.
Vald temperatur visas på digitalskärmen.
- Placera en hårslinga den tjockaste delen av lockjärnet och rulla den runt det
konformade järnet.
- Håll hårslingan på plats i ca 8 sekunder om du vill ha definierade lockar (kortare tid
om du vill ha luftigare lockar).
- Låt konen glida ut ur hårslingan.
- Upprepa med nästa hårslinga.
- Tryck på start/stoppknappen när du vill stänga av apparaten.
- Apparaten är försedd med en säkerhetsfunktion, den stängs av automatiskt efter
ca 1 timme.
OBS! Apparaten är försedd med ett "knapplås", om man vill undvika att ändra
temperaturen av misstag under användning.
Tryck två gånger på start/stoppknappen om du vill "låsa" temperaturen under
användning. Din valda temperatur låses och ett låst hänglås visas på skärmen.
Om du vill ändra temperatur måste lockjärnet först låsas upp: tryck två gånger
start/stoppknappen.
Knapplåset låses upp och hänglåset försvinner från skärmen.
4. VAR RÄDD OM MILJÖN!
Din apparat innehåller olika material som kan återanvändas eller
återvinnas.
Lämna den en återvinningsstation eller en auktoriserad
serviceverkstad för omhändertagande och behandling.
A
ntes de cualquier utilización,
l
ea las instrucciones de seguridad.
1
. DESCRIPCIÓN GENERAL
1. Interruptor funcionamiento/parada
2
. Pantalla digital
3. Botón -/+ para disminuir/aumentar la temperatura.
4
. Bloqueo/desbloqueo de la temperatura
5
. Indicador de puesta a disposición
2
. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables
(
Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente…).
• Los accesorios del aparato alcanzan una elevada temperatura durante su uso. Evite
e
l contacto con la piel. Asegúrese de que el cable de alimentación no se encuentre
n
unca en contacto con las partes calientes del aparato.
Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponde con la de
s
u aparato. Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles que no
cubre la garantía.
Para asegurar una protección complementaria, se recomienda que la instalación
en el circuito eléctrico que alimenta el cuarto de baño disponga de un diferencial
d
e corriente residual (DDR) que no exceda los 30 mA. Pida consejo a su instalador.
• La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor
e
n su país.
ATENCIÓN: No utilice este aparato cerca de la bañera, de la ducha, del
lavabo o de cualquier otro recipiente que contenga agua.
Cuando utilice el aparato en un cuarto de baño, desconéctelo después de
utilizarlo, ya que la proximidad del agua puede suponer un peligro incluso aunque
n
o esté en marcha.
• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños)
c
uyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas
c
arentes de experiencia o de conocimiento, salvo si éstas han contado por medio
de una persona responsable de su seguridad, con una vigilancia o con instrucciones
p
revias relativas al uso del aparato. Se recomienda vigilar a los niños para
asegurarse de que no juegan con el aparato.
En caso de que el cable de alimentación esté dañado, éste deberá ser sustituido
por el fabricante, su servicio postventa o por personas cualificadas con el fin de
e
vitar cualquier peligro.
No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado si su aparato
ha caído al suelo o si no funciona normalmente.
El aparato debe desconectarse antes de su limpieza ymantenimiento, en caso de
anomalías en su funcionamiento, una vez que haya terminado de utilizarlo.
No lo utilice si el cable está dañado
• No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.
No lo sujete con las manos húmedas.
No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
• No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
No utilice ningún alargador eléctrico.
• No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
G
ARANTÍA:
S
u aparato está destinado únicamente a un uso doméstico.
No puede utilizarse con fines profesionales.
L
a garantía quedará anulada y dejará de ser válida en caso de un uso incorrecto.
3
. RECOMENDACIONES
- Atención: Es obligatorio el uso del guante protector suministrado con el aparato
c
ada vez que lo manipule, de este modo protegerá la mano que enrolla el moldeador.
- Conecte el aparato y apriete el botón de encendido/apagado.
- Puede empezar a utilizar el aparato cuando el indicador de calentamiento deje de
p
arpadear.
- Seleccione la temperatura ideal para su pelo mediante los botones -/+: apriete el
b
otón para reducir la temperatura o el botón + para aumentarla.
La pantalla digital muestra la temperatura seleccionada.
-
Coloque el mechón de pelo sobre la parte más ancha del moldeador y enróllelo
sobre el cono.
- Mantenga el mechón enrollado durante aproximadamente 8 segundos para obtener
u
nos rizos marcados (mantengalo menos tiempo si desea unos rizos ligeros).
- Deslice el aparato hacia fuera del rizo.
-
Repita el proceso para crear nuevos rizos.
- Para apagar el aparato, apriete el botón de encendido/apagado.
-
El aparato incorpora un sistema de seguridad, por el que se detiene
automáticamente al cabo de 1 hora aproximadamente.
N
ota: Para evitar cualquier error de manipulación, el aparato incorpora una función
de bloqueo.
S
i desea bloquear el nivel de temperatura mientras utiliza el aparato, apriete 2 veces
el botón de encendido/apagado. Así se bloqueará su ajuste y en la pantalla aparecerá
la imagen de un candado cerrado.
Si desea modificar la temperatura del aparato, deberá desbloquearlo: apriete de
n
uevo 2 veces el botón de encendido/apagado.
Así se desbloqueará su ajuste y desaparecerá de la pantalla la imagen del candado
c
errado.
4
. ¡COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!
Su aparato contiene un gran mero de materiales valorizables o
reciclables.
L
lévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico
autorizado para que realice su tratamiento.
L
ees eerst zorgvuldig alle
veiligheidsvoorschriften voor ieder gebruik.
1. ALGEMENE BESCHRIJVING
1
. Aan/uit-schakelaar
2
. Digitaal display :
3
. Instelknop -/+ voor verhogen/verlagen van de temperatuur
4
. Vergrendeling van de temperatuur tijdens gebruik
5. Indicator “klaar voor gebruik”
2. VEILIGHEID
Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en re-
g
elgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Mi-
l
ieu…).
De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet. Vermijd
contact met de ogen. Zorg dat het netsnoer nooit in contact komt met de hete delen
v
an het apparaat.
• Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die van
h
et apparaat. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken die
niet door de garantie gedekt wordt.
Voor extra beveiliging is het aan te raden om het elektrische circuit van de stroom-
t
oevoer naar de badkamer te voorzien van een aardlekschakelaar met een maximale
lekstroom van 30mA. Vraag uw installateur om advies.
De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de
in uw land geldende normen.
WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat niet met natte handen of in de
buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere water bevattende re-
s
ervoirs.
Wanneer het apparaat in een badkamer gebruikt wordt, haal dan de stekker uit het
stopcontact na het gebruik, omdat water gevaarlijk kan zijn, zelfs wanneer het ap-
p
araat uitgeschakeld is.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door
k
inderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen
hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van
t
evoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door
e
en verantwoordelijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met
het apparaat kunnen spelen.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant,
diens servicedienst of een persoon met een gelijkwaardige kwalificatie, om gevaar-
l
ijke situaties te voorkomen.
• Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst
i
ndien:
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat
- bij storingen tijdens het gebruik
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is
Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het reini-
gen.
Niet vasthouden met vochtige handen.
• Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.
De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen
via de stekker.
Geen verlengsnoer gebruiken.
Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
• Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
GARANTIE:
D
it apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Het kan niet voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden.
D
e garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik.
3. GEBRUIKSAANWIJZING
-
Pas op: het gebruik van de isolerende handschoen die met het apparaat wordt
geleverd is verplicht bij elk gebruik, om zo de hand die in contact staat met de krul-
t
ang te beschermen.
- Steek de stekker in het stopcontact en druk op de aan/uit-knop.
-
U kunt het apparaat gebruiken als de warmte-indicator stopt met knipperen.
- Selecteer de ideale temperatuur voor uw haar met behulp van de knoppen -/+: druk
op de knop om de temperatuur te verminderen of op de knop + om te verhogen.
H
et digitale display geeft de geselecteerde temperatuur weer.
- Plaats de haarlok om het dikste gedeelte van de krultang en rol het om de kegel.
-
Laat de haarlok ongeveer 8 seconden zitten voor vaste krullen (korter voor lichtere
krullen).
-
Verwijder de tang uit de haarlok.
- Herhaal deze procedure om nieuwe krullen te vormen.
- Druk op de aan/uit-knop om het apparaat uit te zetten.
-
Uw apparaat is uitgerust met een veiligheidssysteem, het stopt automatisch na
ongeveer 1 uur.
NB: om incorrect gebruik te voorkomen is dit apparaat uitgerust met een blokker-
i
ngsfunctie.
Als u de temperatuur tijdens gebruik wilt vasthouden, drukt u 2 keer op de aan/uit-
knop. Uw temperatuur wordt geblokkeerd, een gesloten hangslot verschijnt op het
d
isplay.
Als u de temperatuur van het apparaat wilt wijzigen, dient u het apparaat eerst te
o
ntgrendelen. Druk hiervoor twee keer op de aan/uit-knop. Uw instellingen worden
ontgrendeld, het gesloten hangslot verdwijnt van het display.
4. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen
w
orden.
B
reng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende servi-
cedienst voor verwerking hiervan.
V
or Gebrauch Sicherheitsvorschriften durchlesen
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
1
. Ein-/Aus-Schalter
2. Digital-Display
3
. +/- Tasten zum Verringern/Erhöhen der Temperatur
4
. Sperren des Temperaturwahschalters während der Verwendung
5
.
B
ereitschaftskontrollleuchte
2. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme ihres Gerätes
durch. Eine unsachgemäße Bedienung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung.
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und
B
estimmungen (Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt...).
Die Zubehörteile dieses Gerätes werden während des Betriebs sehr heiß. Vermeiden Sie es,
s
ie mit der Haut in Kontakt zu bringen. Versichern Sie sich, dass das Stromkabel nicht mit
den heißen Teilen des Geräts in Kontakt gerät.
Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer
Elektroinstallation übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable Schäden
h
ervorrufen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
• Zum zusätzlichen Schutz sollte das Gerät an den Stromkreis des Badezimmers mit einer
F
ehlerstrom-Schutzeinrichtung für Wechselstrom mit 30 mA Nennfehlerstrom angeschlossen
w
erden. Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur beraten.
• Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen entsprechen.
WARNHINWEIS: Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne,
einer Dusche, eines Waschbeckens oder eines sonstigen Behälters, der Wasser
e
nthält.
• Wenn das Gerät in einem Badezimmer eingesetzt wird, muss es nach dem Gebrauch
a
usgesteckt werden, da die Nähe von Wasser selbst bei ausgeschaltetem Gerät eine
G
efahrenquelle darstellen kann.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
s
ensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die
keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie
v
on einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser
mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden. Kinder mü ssen beaufsichtigt
w
erden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es, um jedwede Gefahr zu vermeiden, nur vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ausgetauscht werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter in
Kontakt, wenn: das Gerät zu Boden gefallen ist und nicht richtig funktioniert.
Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstörungen
und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel niemals herunter hängen, oder in die
N
ähe von, oder in Berührung mit einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
• Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter fließendes Wasser halten, auch nicht zur Reinigung.
Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie barfuss sind.
• Fassen Sie das Gerät nicht am Gehäuse an, das heiß ist, sondern an den Griffen.
Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose.
Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
• Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C. Legen Sie das
G
erät nicht ab solange es eingeschaltet ist. Verwenden Sie nur original Zubehör. Das Gerät
nie unbeaufsichtigt betreiben.
GARANTIE:
J
eder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch den Kunden, muss
d
urch den Kundendienst erfolgen.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt.
E
s darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden.
Bei unsachgemäßer Benutzung erlischt die Garantie.
3.
GEBRAUCHSANWEISUNG
-
Vorsicht: Der mit dem Gerät gelieferte Isolierhandschuh muss immer verwendet werden, um
die Hand zu schützen, die das Eisen. umfasst
- Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an und drücken Sie auf den Ein-/Ausschaltknopf.
-
Sie können das Gerät verwenden, sobald die Heizanzeige nicht mehr blinkt.
- Wählen Sie mit den Knöpfen -/+ die für Ihre Haare ideale Temperatur: Drücken Sie auf den
K
nopf -, um die Temperatur zu verringern, oder auf den Knopf +, um sie zu erhöhen.
Das Display zeigt die gewählte Temperatur an.
-
Legen Sie die Strähne um den breitesten Teil des Eisens und wickeln Sie sie um den Kegel.
- Wenn Sie Locken mit hoher Sprungkraft kreieren wollen, lassen Sie die Strähne etwa 8
Sekunden lang um den Frisierstab gelegt (kürzer für Locken mit weniger Sprungkraft).
-
Ziehen Sie das Gerät aus der Strähne.
- Verfahren Sie ebenso, um eine weitere Locke zu formen.
-
Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie auf den Ein-/Ausschaltknopf.
- Ihr Gerät besitzt ein Sicherheitssystem. Es schaltet sich nach etwa 1 Stunde automatisch aus.
Anmerkung: Um Bedienfehler zu vermeiden besitzt dieses Gerät eine Temperatur
Speicherfunktion. Wenn Sie Ihre Temperaturstufe während der Verwendung speichern wollen,
d
rücken Sie 2 Mal auf den Ein-/Ausschaltknopf. Ihre Einstellung wird gespeichert, auf dem
Display erscheint ein geschlossenes Vorhängeschloss.
W
enn Sie die Temperatur Ihres Geräts ändern wollen, müssen Sie die gespeicherte Temperatur
löschen: Drücken Sie erneut zwei Mal auf den Ein-/Ausschaltknopf.
I
hre Einstellung wird gelöscht, das geschlossene Vorhängeschloss verschwindet vom Display.
4. TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!
I
hr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recyclebare Materialien.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle oder zu einem
z
ugelassenen Kundendienstcenter Ihrer Stadt oder Gemeinde.
L
ire attentivement le mode d'emploi ainsi que
l
es consignes de sécurité avant toute utilisation.
1. DESCRIPTION GENERALE
1
. Interrupteur marche/arrêt (0-1)
2. Ecran digital
3
. Bouton -/+ pour diminuer/augmenter la température
4
. Verrouillage de la température pendant utilisation
5. Indicateur de mise à disposition
2
. CONSEILS DE SECURITE
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations
a
pplicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique,
Environnement...).
Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds pendant l'utilisation.
Evitez le contact avec la peau. Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit
j
amais en contact avec les parties chaudes de l'appareil.
Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre
a
ppareil. Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non
c
ouverts par la garantie.
• Pour assurer une protection complémentaire, l'installation, dans le circuit électrique
a
limentant la salle de bain, d'un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR) de
courant différentiel de fonctionnement assigné n'excédant pas 30 mA, est
c
onseillée. Demandez conseil à votre installateur.
• L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois être conforme aux normes
e
n vigueur dans votre pays.
MISE EN GARDE: Ne pas utiliser cet appareil près des baignoires,
des douches, des lavabos ou autres récipients contenant de l’eau.
Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bains, débranchez le après usage
car la proximité de l'eau peut présenter un danger même lorsque l'appareil est
a
rrêté.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les
e
nfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
o
u des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une
s
urveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant,
son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un
d
anger.
N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si : votre appareil
est tombé, s'il ne fonctionne pas normalement.
L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l'entretien, en cas d'anomalie
de fonctionnement, dès que vous avez terminé de l'utiliser.
Ne pas utiliser si le cordon est endommagé
• Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage.
Ne pas tenir avec les mains humides.
Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
G
ARANTIE:
V
otre appareil est destiné à un usage domestique seulement.
Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles.
L
a garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
3
. MISE EN SERVICE
- Attention : L’utilisation du gant isolant vendu avec l’appareil est obligatoire lors de
c
haque manipulation afin de protéger la main qui enroule le fer.
- Branchez l’appareil et appuyez sur le bouton marche / arrêt.
- Vous pouvez utiliser l’appareil lorsque l’indicateur de chauffe arrête de clignoter.
-
Sélectionnez la température idéale pour vos cheveux à l’aide des boutons -/+ :
appuyez sur le bouton - pour diminuer la température ou sur le bouton + pour
l
’augmenter.
L’écran digital indique la température sélectionnée.
-
Placez la mèche sur la partie la plus large du fer et enroulez-la sur le cône.
- Tenez la mèche enroulée pendant environ 8 secondes pour des boucles serrées
(moins longtemps pour des boucles légères).
-
Glissez l’appareil hors de la mèche.
- Répétez l’opération pour former une nouvelle boucle.
-
Pour éteindre l’appareil, appuyer sur le bouton marche / arrêt.
- Votre appareil est muni d’un système de sécurité, il s’arrête automatiquement au
b
out d’environ 1heure
NB : pour éviter toute erreur de manipulation, cet appareil est équipé d’une fonction
v
errouillage.
Si vous souhaitez verrouillez votre niveau de température pendant utilisation,
appuyez 2 fois sur le bouton marche / arrêt. Votre réglage se verrouille, un cadenas
f
ermé apparait à l’écran.
Si vous souhaitez modifier la température de votre appareil, il vous faudra le
d
éverrouiller : appuyer à nouveau deux fois sur le bouton marche / arrêt.
Votre réglage se déverrouille, le cadenas fermé disparait de l’écran.
4
. PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT!
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou
r
ecyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre
s
ervice agréé pour que son traitement soit effectué.
P
lease read the safety instructions before use
1
. GENERAL DESCRIPTION
1. ON/OFF switch
2
. Digital screen
3
. -/+ button to reduce/increase temperature
4
. Temperature locking/unlocking
5
. Ready to use indicator
2
. SAFETY INSTRUCTIONS
• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and
r
egulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…
)
.
The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid contact with the
s
kin.Make sure that the supply cord never comes into contact with the hot parts of
the appliance.
Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your
appliance. Any error when connecting the appliance can cause irreparable harm,
n
ot covered by the guarantee.
• As an additional safety measure, we recommend the installation of a residual
c
urrent difference device in the electrical circuit supplying the bathroom, acting at
n
ot more than 30 mA.Ask your installer for advice.
• The installation of the appliance and its use must however comply with the
s
tandards in force in your country.
CAUTION: Never use your appliance with wet hands or near water
c
ontained in bath tubs, showers, sinks or other containers…
• When using the appliance in the bathroom, unplug it after use as the presence of
w
ater nearby may pose a danger even when the appliance is turned off.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
u
nless they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised
t
o ensure that they do not play with the appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
a
gent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
• The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
• Do not hold with damp hands.
Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
Do not use an electrical extension lead.
Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE:
Y
our appliance is designed for use in the home only.
It should not be used for professional purposes.
T
he guarantee becomes null and void in the case of improper usage.
3. RECOMMENDATIONS
-
Important: Use of the protective glove supplied with the appliance is obligatory in
order to protect the hand used to wrap hair round the iron.
-
Plug in the appliance and press the on/off switch.
- You can use the appliance as soon as the heating indicator stops flashing.
-
Select the ideal temperature for your hair using the -/+ buttons: press the - button
to reduce the temperature and the + button to increase it. The digital screen indicates
the selected temperature.
-
Place a lock of hair on the widest part of the iron and wind it round the cone.
- Keep the lock of hair in place for around 8 seconds for tight curls (reduce the time
f
or lighter curls).
- Slide the appliance out of the curl.
-
Repeat the operation to create new curls.
- To switch off the appliance, press the on/off switch.
- Your appliance is equipped with a safety system; it switches off automatically after
a
pproximately 1 hour.
N
B:To avoid possible handling errors, this appliance is fitted with a lock function.
If you wish to lock the temperature setting during use, press the on/off switch twice.
Y
our chosen setting will be locked and a closed lock symbol will appear on the screen.
In order to change the temperature setting, the appliance will then have to be
unlocked: once again, press the on/off switch twice.
T
he appliance is now unlocked and the lock symbol will disappear from the screen.
4
. ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or
r
ecycled. Leave it at a local civic waste collection point.
EN FR DE NL
ES
P
rima di qualsiasi uso prendere
a
tto delle istruzioni di sicurezza.
1. DESCRIZIONE GENERALE
1
. Interruptor funcionamiento/parada
2. Pantalla digital
3
. Botón -/+ para disminuir/aumentar la temperatura
4
. Blocco/sblocco della temperatura
5
. Indicador de puesta a disposición
2. SICUREZZA
Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e normative
applicabili (Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente,…).
Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante l’uso. Evitate il contatto
c
on la pelle. Assicuratevi che il cavo d’alimentazione non sia mai a contatto con le
p
arti calde dell’apparecchio.
Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella
dell‘apparecchio. Qualsiasi errore di collegamento all’alimentazione può causare
d
anni irreversibili non coperti dalla garanzia.
• Per assicurare una protezione complementare, è consigliata l’installazione, nel
c
ircuito elettrico che alimenta il bagno, di un dispositivo a corrente differenziale
residua (DDR) di corrente differenziale di funzionamento nominale non superiore a
3
0 mA. Chiedete consiglio al vostro installatore.
L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere conformi alle
norme in vigore nel vostro paese.
AVVERTIMENTO: Non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche da bagno,
docce, lavandini o altri recipienti contenenti acqua.
Quando l’apparecchio è utilizzato in un bagno, staccatelo dalla corrente dopo l’uso
poiché la vicinanza dell’acqua p presentare un pericolo anche quando
l
’apparecchio è spento.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone prive di esperienza o di
c
onoscenza, ameno che una persona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o
li abbia preventivamente informati sull’utilizzo dell’apparecchio. È opportuno
s
orvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante,
d
al suo servizio assistenza o da persone con qualifica simile per evitare pericoli.
Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato se:
l’apparecchio è caduto, se non funziona normalmente.
L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di pulizia e
manutenzione, in caso di anomalia di funzionamento, non appena avete terminato
d
i utilizzarlo.
• Non utilizzare se il cavo è danneggiato
Non immergerlo né passarlo sotto l’acqua, nemmeno per la pulizia.
Non tenerlo con le mani umide.
• Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare l’impugnatura.
Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo,ma afferrare la spina ed
estrarla dalla presa.
Non usare prolunghe elettriche.
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
GARANZIA
Q
uesto apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico.
Non può essere utilizzato a scopi professionali.
L
a garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.
3
. MODALITA’ D’USO
A
ttenzione: è obbligatorio l’utilizzo del guanto isolante, in dotazione con
l’apparecchio, per proteggere le mani quando si gira la piastra.
-
Collegare l’apparecchio e premere il tasto avvio/arresto.
- Si può utilizzare l’apparecchio quando l’indicatore di calore smette di lampeggiare.
-
Selezionare la temperatura ideale per il tipo di capello con i tasti -/+: premere il
tasto per diminuire la temperatura o il tasto + per aumentarla.
I
l display indica la temperatura selezionata.
- Porre la ciocca sulla piastra più larga e arrotolarla sul cono.
- Tenere la ciocca in questa posizione per 8 secondi per boccoli corposi (meno secondi
p
er boccoli più leggeri).
- Far scivolare l’apparecchio al di fuori della ciocca.
-
Ripetere l’operazione per formare un nuovo boccolo.
- Per spegnere l’apparecchio premere il tasto avvio/arresto.
-
L’apparecchio è dotato di un sistema di sicurezza che consente lo spegnimento
automatico dopo circa 1 ora.
N
B: per evitare errori accidentali è stata inserita una funzione di blocco.
Se si desidera bloccare il livello di temperatura durante l’utilizzo premere 2 volte il
t
asto avvio/arresto.
La regolazione si blocca e sul display apparirà un lucchetto.
P
er modificare la temperatura occorre procedere allo sblocco: premere il tasto
avvio/arresto per altre 2 volte.
La regolazione è ora sbloccata e il lucchetto scompare dal display.
4. CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE!
L
’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un centro
a
ssistenza autorizzato affinché venga effettuato il trattamento più
opportuno.
IT
L
eia atentamente o manual de
i
nstruções antes da primeira utilização
1. DESCRIÇÃO GERAL
1
. Interruptor ligar/desligar
2. Ecrã digital
3
. Botão -/+ para diminuir/aumentar a temperatura
4
. Bloqueio/desbloqueio da temperatura
5
. Indicador de aparelho pronto
2. SEGURANÇA
Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e
regulamentos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade
E
lectromagnética, Meio Ambiente...).
Os acessórios do aparelho ficam muito quentes no decorrer da sua utilização. Evite
o
contacto com a pele. Certifique-se que o cabo de alimentação nunca entra em
c
ontacto com as partes quentes do aparelho.
• Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível com a do seu
a
parelho. Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis que não estão
cobertos pela garantia.
Para garantir uma protecção suplementar, é aconselhável instalar, no circuito que
alimenta a casa-de-banho, um dispositivo com corrente diferencial residual (DDR)
d
e corrente diferencial de funcionamento atribuído não superior a 30 mA.
A
conselhe-se junto de um técnico qualificado.
• A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no entanto, estar em
c
onformidade com as normas em vigor no seu país.
ADVERTÊNCIA: não utilize este aparelho próximo de banheiras, chuveiros,
l
avatórios ou outros recipientes com água.
• Quando o aparelho é utilizado numa casa-de-banho, desligueo após a sua
u
tilização, dado que a proximidade da água pode constituir um perigo, mesmo
q
uando o aparelho se encontra desligado.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças)
c
ujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por
pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido
d
evidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho,
pela pessoa responsável pela sua segurança.É importante vigiar as crianças por
f
orma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado, deverá ser
substituído pelo fabricante, Serviço de Assistência Técnica ou por um técnico
q
ualificado por forma a evitar qualquer situação de perigo para o utilizador.
• Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado
s
e: o aparelho tiver caído ao chão ou não estiver a funcionar correctamente.
• O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação de limpeza
o
u manutenção, no caso de anomalia de funcionamento, após cada utilização.
Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danificado
• Não mergulhar nem passar por água,mesmo que seja para a limpeza.
Não segurar com as mãos húmidas.
• Não segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim pela pega.
Não desligar puxando pelo cabo,mas sim retirando a ficha da tomada.
• Não utilizar uma extensão eléctrica.
Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
G
ARANTIA:
O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica.
N
ão pode ser utilizado para fins profissionais.
A garantia torna-se nula e inválida no caso de uma utilização incorrecta.
3
. RECOMENDAÇÕES
- Atenção: A utilização da luva isolante fornecida com o aparelho é obrigatória em
c
ada manuseamento, a fim de proteger a mão que enrola o cabelo em torno do ferro.
- Ligue o aparelho à electricidade e prima o botão ligar/desligar.
-
O aparelho está pronto a utilizar quando o indicador de aquecimento deixa de
piscar.
-
Seleccione a temperatura ideal para os seus cabelos com a ajuda dos botões -/+ :
prima o botão para diminuir a temperatura ou o botão + para aumentar.
O ecrã digital indica a temperatura seleccionada.
-
Coloque a madeixa de cabelo na parte mais larga do ferro e enrole-a sobre o cone.
- Mantenha a madeixa enrolada durante cerca de 8 segundos no caso de caracóis
m
ais definidos (menos tempo no caso de caracóis mais suaves).
– Deslize o aparelho retirando-o do caracol.
-
Repita a operação para formar um novo caracol.
- Para desligar o aparelho, prima o botão ligar/desligar.
- O aparelho está equipado com um sistema de segurança, desligando-se
a
utomaticamente ao fim de aproximadamente 1 hora.
N
OTA: para evitar erros de manuseamento, este aparelho está equipado com uma
função de bloqueio.
S
e desejar bloquear o nível de temperatura durante a utilização, prima 2 vezes o
botão ligar/desligar.
A sua regulação é bloqueada, aparecendo um cadeado fechado no ecrã.
S
e desejar modificar a temperatura do seu aparelho, terá de desbloqueá-lo; prima
duas vezes o botão ligar/desligar.
A
sua regulação é desbloqueada, desaparecendo o cadeado fechado do ecrã.
4
. PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou
reciclados.
E
ntregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
PT
Λ
αμβάvετε υπόψη τις οδηγίες ασφαλείας πριν από κάθε χρήση.
1. ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
1
.
Δ
ιακόπτης On/Off
2
.
Ψ
ηφιακή οθόνη
3
.
Π
λήκτρο -/+ μείωση / αύξηση της θερμοκρασίας
4
.
Κ
λείδωμα/ ξεκλείδωμα της θερμοκρασίας
5
.
Δ
είκτης ελέγχου της προετοιμασίας για τη λειτουργία
2. ΣYMBOYΛEΣ AΣΦAΛEIAΣ
• Για την ασφάλειά σας, η παρούσα συσκευή έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τα εφαρμοστέα
π
ρότυπα και κανονισμούς (Οδηγίες για Χαμηλή τάση, Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα,
Π
εριβάλλον...).
Τα εξαρτήματα της συσκευής θερμαίνονται σε πολύ μεγάλο βαθμό κατά τη χρήση. Να
α
ποφεύγετε την επαφή με το δέρμα. Φροντίστε το ηλεκτρικό καλώδιο να μην έρχεται ποτέ σε
ε
παφή με τα θερμαινόμενα μέρη της συσκευής.
Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται πάνω στη συσκευή σας είναι ίδια με αυτήν της
ηλεκτρικής σας εγκατάστασης. Κάθε σφάλμα σύνδεσης είναι πιθανό να προκαλέσει μη
αντιστρεπτές βλάβες που δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
• Για να διασφαλίσετε πρόσθετη προστασία, σας συνιστούμε να εγκαταστήσετε στο ηλεκτρικό
κ
ύκλωμα που τροφοδοτεί το μπάνιο, μια διάταξη παραμένοντος ρεύματος (DDR) με παραμένον
ρ
εύμα λειτουργίας καθορισμένο ώστε να μην υπερβαίνει τα 30 mA. Απευθυνθείτε στον τεχνικό
τ
ης ηλεκτρικής σας εγκατάστασης για περισσότερες πληροφορίες.
Η εγκατάσταση και χρήση της συσκευής θα πρέπει ωστόσο να συμμορφώνονται με τα πρότυπα
που ισχύουν στη χώρα σας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, σε ντουζιέρες,
νιπτήρες ή σκεύη που περιέχουν νερό.
Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο μπάνιο, να την αποσυνδέετε από το ρεύμα μετά
α
πό τη χρήση διότι λόγω της εγγύτητας στο νερό μπορεί να εμφανιστεί κάποιος κίνδυνος ακόμα
κ
αι όταν έχει διακοπεί η λειτουργία της.
Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται προς χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των
παιδιών) των οποίων η σωματική, αισθητήρια ή πνευματική ικανότητα είναι μειωμένη, ή από
άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση ως προς τη χρήση, εκτός εάν τα άτομα αυτά βρίσκονται υπό
επίβλεψη ή ακολουθούν πρότερες οδηγίες που αφορούν στη χρήση της συσκευής από κάποιο
άτομο που είναι υπεύθυνο ως προς την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό
ε
πίβλεψη προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως παιχνίδι.
Εάν το καλώδιο ρεύματος έχει φθαρεί, πρέπει να αντικατασταθεί από την κατασκευάστρια
ε
ταιρεία, το εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις μετά την πώληση της κατασκευάστριας εταιρείας
ή έναν εξειδικευμένο τεχνικό για να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος ατυχήματος.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας και επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
εξυπηρέτησης πελατών εάν: η συσκευή υπέστη πτώση, εάν δεν λειτουργεί κανονικά.
• Πρέπει να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα: πριν από τον καθαρισμό και τη συντήρηση,
σ
ε περίπτωση σφάλματος λειτουργίας, αφού έχετε τελειώσει να τη χρησιμοποιείτε.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο έχει φθαρεί.
Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό ούτε και να τη βρέχετε με νερό, ακόμα και κατά τον
καθαρισμό.
• Μην κρατάτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
• Μην κρατάτε τη συσκευή από το περίβλημα που είναι ζεστό, αλλά από τη χειρολαβή.
• Μην αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα τραβώντας το καλώδιο, αλλά τραβώντας το φις
από την πρίζα.
• Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρική μπαλαντέζα.
• Μην καθαρίζετε τη συσκευή με λειαντικά ή διαβρωτικά προyόντα.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασία χαμηλότερη των
0 °C και υψηλότερη των 35 °C.
Εγγύηση:
Η συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για επαγγελματικό σκοπό.
Η εγγύηση ακυρώνεται σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης.
3. ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
- Προσοχή: Η χρήση του μονωτικού γαντιού, το οποίο πωλείται μαζί με τη συσκευή είναι
υποχρεωτική σε κάθε χρήση, για να προστατεύσετε το χέρι που χρησιμοποιεί το σίδερο.
- Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα και πατήστε το κουμπί έναρξης/ διακοπής λειτουργίας.
- Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μόλις σταματήσει να αναβοσβήνει η ένδειξη
θέρμανσης.
- Επιλέξτε την ιδανική θερμοκρασία για τα μαλλιά σας με τη βοήθεια των πλήκτρων -/+: πατήστε
το πλήκτρο για να μειώσετε τη θερμοκρασία ή το πλήκτρο + για να την αυξήσετε.
Στην ψηφιακή οθόνη εμφανίζεται η θερμοκρασία που επιλέξατε.
- Τοποθετήστε την τούφα στο φαρδύτερο μέρος του σίδερου και τυλίξτε την επάνω στον κώνο.
- Διατηρήστε την τούφα τυλιγμένη για περίπου 8 δευτερόλεπτα για να κάνετε κλειστές μπούκλες
(λιγότερο χρόνο για ελαφριές μπούκλες).
- Αφαιρέστε την συσκευή από την τούφα
- Επαναλάβετε τη διαδικασία για να φτιάξετε καινούργιες μπούκλες.
- Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε το κουμπί έναρξης/ διακοπής λειτουργίας.
- Η συσκευή σας διαθέτει σύστημα ασφαλείας, απενεργοποιείται αυτόματα μετά από περίπου 1
ώρα
Σημείωση: για να αποφύγετε οποιοδήποτε σφάλμα κατά τη χρήση, η συσκευή αυτή διαθέτει
λειτουργία κλειδώματος.
Αν θέλετε να κλειδώσετε τη στάθμη της θερμοκρασίας κατά τη χρήση, πατήστε 2 φορές το
κουμπί έναρξης/ διακοπής λειτουργίας. Η ρύθμισή σας κλειδώνει και στην οθόνη εμφανίζεται
ένα κλειστό λουκέτο.
Αν επιθυμείτε να μεταβάλετε τη θερμοκρασία της συσκευής σας, θα πρέπει να την ξεκλειδώσετε:
πατήστε ξανά δύο φορές στο πλήκτρο έναρξης/ διακοπής λειτουργίας.
Η ρύθμισή σας ξεκλειδώνει και από την οθόνη εξαφανίζεται το κλειστό λουκέτο.
4. Ας συμβάλλουμε κι εμείς στην ροστασία του εριβάλλοντος!
Η συσκευή σας εριέχει ολλά αξιοοιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
Παραδώστε την αλιά συσκευή σας σε κέντρο διαλογής ή ελλείψει τέτοιου κέντρου
σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις το οπoίο θα αναλάβει την εεξεργασία της.
EL
K
ullanmaya başlamadan önce lütfen
g
üvenlik talimatlarını okuyunuz.

1. Açma/kapama düğmesi
2
. Dijital ekran
3
. Sıcaklığı düşürmek/yükseltmek için -/+ düğmesi
4
. Isı kilidi/ısı kilidinin açılması/kapanması
5
. Kullanıma hazır olduğunu belirtengösterge
5AA A
• Güvenliğiniz düşünülerek bu cihaz yürürlükteki standartlara ve düzenlemelere
(Düşük Gerilim Direktifleri, Elektromanyetik Uyumluluk, Çevre...) uygun olarak
u
̈retilmiştir.
Cihazın aksesuarları kullanım sırasında çok ısınır. Derinizle temasından kaçının.
C
ihazın elektrik kablosunun ısınan parçalara değmediğinden emin olun.
Elektrik tesisatınızın voltajının cihazınızın üzerinde belirtilen voltaj ile aynı
o
lduğundan emin olun. Her türlü bağlantı hata garantinin kapsamayacağı,
tamir edilemeyecek hasarlara neden olabilir.
• Ekstra bir koruma sağlamak için, banyodaki elektrik devresine nominal çalışma
diferansiyel akımı 30 mA'i aşmayan bir kaçak akım diferansiyel devre kesicisi
(
RCD) bağlanmasını tavsiye ederiz. Montajı yapan görevlilerden tavsiye alın.
Yine de cihazın montajı ve kullanımı ülkenizde uygulanan normlara uygun olarak
y
apılmalıdır.
AAA Bu cihazı küvet, duş, lavabo
veya su olan diğer yerlerin yanında kullanmayın.
• Cihaz banyoda kullanıldığında, kapa olsa bile suyla teması tehlikeli
olabileceğinden kullandıktan sonra fişini çekin.
Bu cihazın, fiziksel, duyusal ya da zihinsel kapasite açısından yeterli olmayan
k
işilerce ya da deneyim veya bilgi sahibi olmayan kişilerce (çocuklar da dahil
o
lmak üzere), güvenliklerinden sorumlu bir kimsenin gözetiminde veya bu kimse
t
arafından cihazın kullanımı ile ilgili önceden bilgilendirildikleri durumlar
dışında, kullanılmaması gerekir. Çocukların cihazla oynamadığından emin olmak
için kontrol etmek gerekir.
• Elektrik kablosu hasar görürse her türlü tehlikeyi önlemek için üretici, yetkili
servis veya aynı yetkiye sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
Ciha kullanmamanız ve Yetkili Servise başvurmanız gereken durumlar:
c
ihazınız düşerse ve normal çalışmazsa.
Cihazın fişten çekilmesi gereken durumlar: temizlik ve bakım işlemlerinden
önce, çalışma bozukluğu olması, cihazı kullanımınız biter bitmez.
• Kablo hasar görmüşse kullanmayın.
• Temizlemek için bile olsa suya değdirmeyin, batırmayın.
• Nemli ellerle tutmayın.
Sıcakken gövdeden değil sapından tutun.
Kabloyu çekerek fişten çıkartmayın, prizi tutarak çekin.
Elektrik uzatması kullanmayın.
• Parlatıcı ve tahriş edici ürünlerle temizlemeyin.
• 0 °C'nin altında ve 35 °C'nin üstündeki sıcaklıklarda kullanmayın.

Cihazınız sadece evde kullanmak üzere tasarlanmıştır.
Ticari ve mesleki amaçlarla kullanılmamalıdır.
Hatalı kullanım durumunda garanti kapsamı dışında kalacaktır.

!
- &(("0 Her müdahale sırasında, maşayı kavrayan elin korunması için, cihazla
birlikte satılan izolasyon eldiveninin kullanımı zorunludur.
- Cihazın fişini prize takın ve açma/kapama düğmesine basın.
- Yanıp sönen ısı göstergesi durduğunda cihazı kullanabilirsiniz.
 düğmeleri yardımıyla, saçlarınız için ideal olan ısıyı seçin. Isıyı azaltmak için
, arttırmak için butonuna basın.
Dijital ekranda, seçilen ısı gösterilir.
- Saç tutamını, maşanın en gentarafına yerleştirin ve koni başlık etrafına sardırın.
- Sarılmış haldeki saç tutamını, sıkı dalgalar oluşturulması için, bu şekilde 8 saniye
kadar tutun (hafif dalgalar için daha kısa süre bekletin).
- Cihazı saç tutamının dışına doğru kaydırın.
- Yeni bir dalga oluşturmak için, aynı işlemi tekrar edin.
- Cihazı kapatmak için, açma/kapama düğmesine basın.
- Cihazınız bir emniyet sistemi ile donatılmıştır, yaklaşık 1 saat sonunda otomatik
olarak kapanır.
 Her türlü hata müdahaleye karşı, bu cihaz bir kilit fonksiyonu ile
donatılmıştır.
Kullanım sırasında ısı seviyesini kilitlemek istiyorsanız, açma/kapama düğmesi
üzerine 2 defa basın. Ayarınız kilitlenir ve ekranda bir kilit sembolü görüntülenir.
Cihazınızın ısısında değişiklik yapmaarzuluyorsanız, kilidi açmanız gerekecektir:
yeniden açma/kapama düğmesi üzerine iki defa basın.
Ayarınızın kilidi açılır ve ekrandaki kilit sembolü kaybolur.
TR
Vennligst les sikkerhetsinstruksene før bruk.
1
. GENERELL BESKRIVELSE
1
. På/av-knapp
2
. Digitalskjerm
3. -/+ knapper for å senke/øke temperaturen
4. Låsing/Nøytralisering av temperaturen
5
. Indikator på at det er klart til bruk
2
. SIKKERHET
Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gyldige normer og
r
egler (lavspenningsdirektiver, elektromagnetisk kompatibilitet, miljø …).
• Apparatets tilbehørsdeler blir meget varme under bruk. Unngå kontakt med huden.
Sørg for at strømledningen aldri er i kontakt med apparatets varme deler.
• Kontroller at nettspenningen stemmer overens med apparatets spenning. Enhver
t
ilkoblingsfeil kan forårsake varige skader som ikke dekkes av garantien.
Som et ekstra sikkerhetstiltak anbefales det å installere en anretning for reststrøm
s
om ikke overstiger 30 mA i det elektriske anlegget badet. Spør din elektriker
om råd.
• Installasjon og bruk av apparatet skal imidlertid alltid være i samsvar med gjeldende
standarder i ditt land.
ADVARSEL: Ikke bruk dette apparatet i rheten av badekar, dusjer,
v
askeservanter eller andre beholdere som inneholder vann.
Når apparatet brukes på badet, skal det frakobles etter bruk fordi nærheten til vann
k
an utgjøre en fare selv om apparatet er slått av.
• Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske,
sensoriske eller psykiske evner, eller uerfarne personer, med mindre de får tilsyn
eller forhåndsinstruksjoner om anvendelsen av apparatet fra en person med ansvar
f
or deres sikkerhet. Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke bruker
a
pparatet til lek.
Dersom strømledningen er skadet, skal den erstattes av produsenten, dens
s
ervicesenter eller av en person med lignende kvalifikasjoner for å forhindre at det
oppstår problemer.
• Ikke bruk apparatet og kontakt et godkjent servicesenter hvis: apparatet har falt eller
ikke fungerer normalt.
• Apparatet frakobles: før rengjøring og vedlikehold, hvis det ikke fungerer
o
rdentlig, straks du har sluttet å bruke det.
Skal ikke brukes hvis ledningen er skadet.
Må ikke dyppes ned i vann eller holdes under rennende vann, selv ved rengjøring.
• Skal ikke holdes med fuktige hender.
• Holdes i håndtaket, ikke i de varme delene.
• Skal ikke frakobles ved å dra i ledningen, med ved å dra i støpselet.
• Bruk ikke skjøteledning.
Bruk ikke skuremidler eller etsende midler til rengjøring.
Skal ikke brukes ved temperaturer under 0 °C og over 35 °C.
GARANTI:
Dette apparatet er kun beregnet til privat bruk i hjemmet.
Det skal ikke brukes til profesjonelle formål.
Garantien blir ugyldig ved uriktig bruk.
3. BRUKSANVISNING
- Viktig: Isolasjonshansken som følger med apparatet er obligatorisk ved bruk for å
beskytte hånden som holder.
- Kople til apparatet og trykk på På/Av-knappen.
- Apparatet kan brukes med en gang varmeindikatoren slutter å blinke.
- Velg den temperaturen som er ideell for ditt hår ved hjelp av knappene -/+: trykk på
knappen for å sette ned temperaturen, eller på + knappen for å øke den.
Det digitale displayet viser den valgte temperaturen.
- Anbring hårlokken på den bredeste delen av tangen, og rull den rundt den koniske
delen.
- Hold hårlokken rullet rundt tangen i ca. 8 sekunder dersom du ønsker ”stramme”
krøller (eller litt kortere tid dersom du ønsker lettere krøller).
- Trekk apparatet ut av hårlokken.
- Gjenta dette for å lage en ny krøll.
- For å skru av apparatet, trykk på På/Av-knappen.
- Apparatet er utstyrt med et sikkerhetssystem. Det skrus automatisk av etter ca. en
time.
NB: For å unngå eventuelle håndteringsfeil, er dette apparatet utstyrt med en
låsefunksjon.
Dersom du ønsker å låse temperaturvalget under bruk, trykk to ganger På/Av-
knappen. Innstillingen låses, og et lukket hengelåssymbol vises i displayet.
Dersom du ønsker å endre temperaturen på apparatet, må den låses opp: Trykk nok
en gang to ganger på På/Av-knappen.
Din temperaturinnstilling låses opp, og symbolet med den lukkede hengelåsen
forsvinner fra displayet.
4. MILJØVERN!
Apparatet inneholder mange gjenvinnbare og resirkulerbare materialer.
Ta det med til et oppsamlingssted etter et godkjent servicesenter slik at
avfallet kan behandles.
NO SV DA
Ole hyvä ja lue turvaohjeet huolellisesti
e
nnen käyttöä.
1
. YLEINEN KUVAUS
1
. Päällä/pois kytkin
2
. Digitaalinen näyt
3. Painike -/+, lämpötilan laskeminen/nostaminen
4. Lämpötilan lukitus/vapautus
5
. Käyttövalmiuden merkkivalo
2
. TURVALLISUUS
Turvallisuutesi vuoksi tämä laite täyttää siihen soveltuvat normit ja äräykset
(
pienjännite- sähkömagneettinen yhteensopivuus, ympäristödirektiivi…).
• Laitteen lisälaitteet kuumenevat käytössä. Vältä ihokosketusta niiden kanssa.
Varmista, että sähköjohto ei koskaan joudu kosketuksiin laitteen kuumien osien
kanssa.
Tarkista, että laitteen arvokilvessä ilmoitettu syöttöjännite vastaa hköverkon
j
ännitettä. Jos kytkentä on virheellinen, laite voi saada korvaamattomia vaurioita,
j
oita takuu ei kata.
• Lisäsuojauksen vuoksi suositellaan, että kylpyhuoneen sähköpiiriin asennetaan
vikavirtakatkaisija, jonka toimintavirta ei saa olla yli 30mA. Kysy ohjeita
sähköasentajaltasi.
Laitteen ja sen käytön tulee kuitenkin täyttää omassa maassasi voimassa olevat
n
ormit.
VAROITUS: Älä käytä tätä laitetta kylpyammeen, suihkun, pesualtaan tai
m
uiden vettä sisältävien kalusteiden lähellä.
• Kun laitetta käytetään kylpyhuoneessa, se on irrotettava hköverkosta käytön
jälkeen, sillä veden läheisyys voi aiheuttaa vaaran, vaikka laite on sammutettu.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi mukaan luettuina
l
apset), joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet eikä
m
yöskään sellaisten henkilöiden käytettäväksi, joilla ei ole tietoa tai tuntemusta
k
äyttää laitetta, elleivät he ole heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön
v
alvonnassa tai he saavat ohjeita laitteen käytöstä. Lapsia on pidettävä silmällä,
jotta he eivät leiki tällä laitteella.
• Jos sähköjohto on vahingoittunut, se on annettava valmistajan,
tämän huoltoedustajan tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön
vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
Älä käytä laitetta ja ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen, jos: laite on
p
udonnut tai se ei toimi normaalilla tavalla.
Laite tulee irrottaa sähköverkosta:
- ennen puhdistusta ja hoitoa.
- jos se ei toimi kunnolla
- heti kun olet lopettanut sen käytön.
- jos poistut huoneesta edes hetkeksi.
Älä käytä laitetta, jos sähköjohto on vahingoittunut
Älä upota laitetta veteen tai laita sitä juoksevan veden alle edes puhdistusta varten.
Älä pidä laitteesta kiinni märin käsin.
• Älä pidä kiinni rasiasta, sillä se kuumenee, käytä kädensijaa.
• Älä irrota laitetta sähköverkosta vetämällä sähköjohdosta, vedä pistokkeesta.
• Älä käytä jatkojohtoa.
• Älä käytä puhdistuksessa hankaavia tai syövyttäviä tuotteita. .
• Älä käytä laitetta alle 0 °C ja yli 35 ° lämmössä.
TAKUU:
Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
Sitä ei saa käyttää ammatillisiin tarkoituksiin.
Takuu raukeaa, jos laitetta käytetään asiattomasti.
3. SUOSITUKSIA
- Huomio: Laitteen mukana myydyn eristävän sineen käyttö on pakollista aina
laitetta käytettäessä. Se suojaa kiharrinta pitävää kättä.
- Kytke laite verkkovirtaan ja paina virtakatkaisinta.
- Laite on käyttövalmis kun lämmityksen merkkivalo lakkaa vilkkumasta.
- Valitse hiuksillesi sopiva lämpötila painikkeilla -/+: paina painiketta mpötilan
laskemiseksi tai painiketta + lämpötilan nostamiseksi.
Valittu lämpötila näkyy digitaalisessa näytössä.
- Aseta hiustupsu raudan leveimpään osaan ja kierrä hiustupsu kartion ympärille.
- Pidä kierrettyä hiustupsua noin 8 sekunnin ajan kiinni raudassa pienten kiharoiden
tekemiseksi (vähemmän aikaa loivien kiharoiden tekemiseksi).
- Vapauta hiustupsu liu’uttamalla laite irti hiuksista.
- Tee sama muille hiustupsuille.
- Sammuta laite painamalla virtakatkaisinta.
- Laite on varustettu turvajärjestelmällä. Se sammuu automaattisesti noin tunnin
kuluttua
HUOM: laite on varustettu lukitusjärjestelmäl kaikenlaisten käyttövirheiden
välttämiseksi.
Jos haluat lukita lämpötilatason käytön aikana, paina virtakatkaisinta kaksi kertaa.
Säätö lukkiutuu ja näyttöön ilmestyy kiinni olevan lukon kuva.
Jos haluat muuttaa laitteesi lämpötilaa, laitteen lukitus tulee avata: paina
virtakatkaisinta uudelleen kaksi kertaa.
Säätö vapautuu ja lukon kuva katoaa näytöstä.
4. EDISTÄKÄÄMME YMPÄRISTÖNSUOJELUA!
Laite sisältää paljon arvokkaita ja kierrätettäviä materiaaleja.
Toimita se keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun
huoltokeskukseen, jotta laite käsitellään asianmukaisesti.
FI
AR FA
- ±Nr: ≥M~U ÄOâObÊ ±u≥U °t œË¸ «¢u, §NX ±∫U≠EX «“ œßX «ß∑HUœÁ «“ œß∑Jg ±∫U≠k ´d{t ®bÁ
≥Ld«Á œß∑~UÁ «∞e«±v ±}∂U®b.
- œß∑~UÁ ¸« °t °d‚ ËÅq ≤LuœÁ, œØLt ¸Ë®s/ îU±u‘ ¸« ≠AU¸ œ≥Ob.
- °t ±∫i ¢uÆn ÇALJ‡ “œÊ ≤AU≤~d œ±U, ±}∑u«≤}b «“ œß∑~UÁ «ß∑HUœÁ ≤LUz}b.
- °U «ß∑HUœÁ «“ œØLt ≥UÈ -/+ ±}∑u«≤}b œ±UÈ ±MUßV °U ±u≥UÈ îuœ ¸« «≤∑ªU» ≤LUz}b: «“ - §NX ÄUz}s
¬Ë¸œÊ œ±U Ë + §NX °Uô °dœÊ ¬Ê «ß∑HUœÁ ≤LUz}b.
ÅH∫t œ|π}∑U∞v œ±UÈ «≤∑ªU» ®bÁ ¸« ≤LU|g îu«≥b œ«œ.
- œß∑t «È «“ ±u ¸« °d ¸ËÈ ´d|i ¢d|s ƺLX «¢u Æd«¸ œ≥}b Ë ¬≤d« °t œË¸ ±ªdË◊ °á}â}b.
- °d«È ≠d ØU±q œß∑t ±u ¸« °t ±b‹ •bËœ 8 £U≤}t œ¸ §UÈ îuœ ≤~t œ«¸|b (§NX ≠d ±ö|L∑d “±UÊ ØL∑dÈ
ô“Â ±}∂U®b).
- œß∑~UÁ ¸« «“ œ«îq ±u≥U °}dËÊ °JA}b.
- «|s ØU¸ ¸« °d ¸ËÈ ÆºLX œ|~dÈ «“ ±u ¢Jd«¸ ≤LUz}b.
- °d«È îU±u‘ ØdœÊ œß∑~UÁ, œØLt ¸Ë®s/ îU±u‘ ¸« ≠AU¸ œ≥}b.
- œß∑~UÁ ®LU ±πNe °t |J‡ ßOº∑r «|LMv ±}∂U®b: Äf «“ •bËœ 1 ßU´X °Du¸ îuœØU¸ îU±u‘ îu«≥b
®b.
≤J∑t: §NX §KuÖ}dÈ «“ œß∑JU¸È «•∑LU∞v, «|s œß∑~UÁ ±πNe °t |J‡ ´LKJdœ ÆHq ±}∂U®b.
ÇMU≤ât œ¸ ©u‰ «ß∑HUœÁ ±U|q °t ÆHq ≤LuœÊ œ±UÈ «≤∑ªU°v ±}∂U®}b, œØLt ¸Ë®s/ îU±u‘ ¸« œË °U¸
≠AU¸ œ≥}b. œ±UÈ «≤∑ªU» ®bÁ ®LU ÆHq îu«≥b ®b Ë ≤LUœ |J‡ ÆHq °º∑t °d ¸ËÈ ÅH∫t ™U≥d ±}~dœœ.
§NX ¢G}}d ¢ME}LU‹ œ±U, ≤}U“ °t °U“ ≤LuœÊ ÆHq œß∑~UÁ ±}∂U®}b: °U¸ œ|~d, œË°U¸ œØLt ¸Ë®s/ îU±u‘
¸« ≠AU¸ œ≥}b.
•U‰ ÆHq œß∑~UÁ °U“ ®bÁ Ë ≤LUœ ÆHq °º∑t «“ ¸ËÈ ÅH∫t ≤UÄb|b ±}~dœœ.
- ≥‡‡‡‡U : ≈Ê «ß∑FLU‰ ÆHÒU“ «∞∫LU¥W «∞Ld≠o ±l «∞LM∑Z, ≥u √±d ≈∞e«±w ∞∫LU¥W «∞Ob «∞∑w ¢º∑FLKONU ≠w ∞nÒ
«∞AFd •u‰ ±ÔLKÒf «∞AFd.
- «ËÅKw «∞LM∑Z °U∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw Ë«{GDw ´Kv ±H∑UÕ "¢AGOq/¢uÆn" (FFO/NO).
- ¥LJMp «ß∑FLU‰ «∞LM∑Z °LÔπdœ √Ê ¥∑uÆn «∞LR®d «∞Cuzw ´s «∞u±Oi.
- «î∑U¸Í «∞∫d«¸… «∞∑w ¢MUßV ®Fd„ °Uß∑FLU‰ «_“¸«¸ "+/-" : «{GDw ´Kv “¸ "-" ∞∑ªHOn «∞∫d«¸…,
Ë´Kv «∞e¸ "+" ∞d≠l «∞∫d«¸… (®Jq 5).
®U®W «∞Fd÷ «∞dÆLOW, ¢ÔENd ∞p œ¸§W «∞∫d«¸… «∞LÔª∑U¸….
- {Fw îBKW ®Fd ≠w «∞πe¡ «_Ëßl ±s «∞LÔLKÒf, Ë∞HÒONU •u‰ «∞πe¡ –Ë «∞AJq «∞LªdË©w.
- •U≠Ew ´Kv îBKW «∞AFd ≠w ≥c« «∞u{l ∞Lb… 8 £u«Ê ≈–« «¸œ‹ ¢πFOb«Î {OÒIUÎ (îHHw «∞uÆX ∞∑πFOb
îq).
- «ß∫∂w «∞LÔLKf ±s îBKW «∞AFd «∞LÔπFÒb….
- √´ObÍ «∞JdÒ… ∞∑πFOb ±e¥b«Î ±s «∞ªBö‹.
- ù¥IU· «∞LM∑Z ´s «∞∑AGOq, «{GDw ´Kv ±H∑UÕ "¢AGOq/¢uÆn" (FFO/NO).
- “ÔËÒœ ≥c« «∞LM∑Z °MEU ∞Kºö±W, ≠Nu ¥∑uÆn √Ë¢u±U¢OJOUÎ °Fb ßU´W Ë«•b… ¢Id¥∂UÎ ±s ¢AGOKt .
±ö•EW : ∞∑πMÒV «_îDU¡ «∞ObË¥W, “ÔËÒœ ≥c« «∞LM∑Z °u™OHW ∞ûÆHU‰.
≈–« «¸œ‹ «ùÆHU‰ ´Kv {∂j «∞∫d«¸… √£MU¡ «ùß∑FLU‰, «{GDw ´Kv ±H∑UÕ "¢AGOq/¢uÆn" (FFO/NO)
±d¢Os ±∑∑U∞O∑Os.
ßu· ¥∑r «ùÆHU‰ ´Kv «î∑OU¸„ , Ëßu· ¥ENd ´Kv ®U®W «∞Fd÷ ¸±e «∞IHq.
∞Jw ¢ÔGOÒdÍ {∂j œ¸§W «∞∫d«¸…, ¥πV √ËôÎ ¢∫d¥d «∞IHq : «{GDw ±d… £U≤OW ´Kv ±H∑UÕ "¢AGOq/¢uÆn"
(FFO/NO) ±d¢Os ±∑∑U∞O∑Os.
∞Ib ¢∫d¸ «üÊ «∞LM∑Z ±s «ùÆHU‰, Ëßu· ¥ª∑Hw ¸±e «∞IHq ´s ®U®W «∞Fd÷.
200°
www.rowenta.com
1800122612 / 23-11
1
2
5
4
3
CF3345F0_1800122612_A1 07/06/11 10:36 Page1
Preden boste napravo začeli uporabljati,
p
reberite navodila za uporabo in varnostne nasvete.
=
1
. Stikalo vklopljeno /izklopljeno
2
. Digitalni prikazovalnik
3. Stikalo -/+ znižanje /zvišanje temperature
4. Blokada/sprostitev blokade temperature
5
. Kontrolna lučka pripravljenosti za delovanje

Za zagotavljanje vaše varnosti ta naprava ustreza veljavnim standardom in
p
redpisom (direktive za nizko napetost, elektromagnetno združljivost, okolje…
).
• Med uporabo se pribor naprave zelo segreje. Izogibajte se stiku s kožo. Pazite,
da napajalni kabel nikoli ne pride v stik z vročimi deli naprave.
Preverite ali napajalna napetost vaše električne napeljave ustreza napetosti
n
aprave. Napačna priključitev na omrežje lahko povzroči nepopravljivo škodo,
k
i ni vključena v garancijo.
Za zagotavljanje dodatne zaščite priporočamo, da v električni tokokrog za
napajanje v kopalnici instalirate zaščitno stikalo na diferenčni tok (DDR), pri
katerem nazivni diferenčni tok ne presega 30 mA. Za nasvet vprašajte svojega
inštalaterja.
Instalacija naprave in njena uporaba morata biti v skladu z veljavnimi
s
tandardi v vaši državi.
! Naprave ne uporabljajte v bližini kopalnih kadi, tuš kabin,
u
mivalnikov ali posod, ki vsebujejo vodo.
• Če napravo uporabljate v kopalnici, jo po uporabi izklopite iz vtičnice, saj lahko
bližina vode predstavlja nevarnost tudi, ko je naprava izključena.
• Naprava ni predvidena za uporabo s strani oseb (kamor so vključeni tudi otroci)
z
zmanjšanimi fizičnimi, čutilnimi ali duševnimi sposobnostmi, ali oseb, ki
n
imajo izkušenj z napravo, oziroma je ne poznajo, razen če oseba, ki odgovarja
z
a njihovo varnost, poskrbi za nadzor ali za predhodno usposabljanje o uporabi
n
aprave. Poskrbeti je treba za nadzor otrok in preprečiti, da se igrajo z napravo.
• Če je napajalni kabel naprave poškodovan, ga mora zaradi nevarnosti
električnega udara zamenjati proizvajalec, njegov pooblaščeni servis ali ustrezno
usposobljena oseba.
• Ne uporabljajte naprave in se obrnite na pooblaščen servisni center:
- v primeru padca naprave na tla,
- če ne deluje pravilno.
Napravo morate izključiti z omrežnega napajanja:pred čiščenjem in
vzdrževanjem, v primeru nepravilnega delovanja, takoj po prenehanju uporabe.
• Ne uporabljajte naprave, če je kabel poškodovan.
• Ne potapljajte je v vodo in ne postavljajte pod pipo, niti pri čiščenju.
• Ne držite je z vlažnimi rokami.
Ne držite je za ohišje, ki je vroče, ampak za ročaj.
Ne izključite je tako, da povlečete za kabel, ampak izvlecite vtikač.
Ne uporabljajte električnega podaljška.
• Ne čistite je z grobimi ali korozivnimi sredstvi.
• Ne uporabljajte je pri temperaturi, ki je nižja od 0° C in višja od 35° C.

Naprava je namenjena samo za uporabo v gospodinjstvih.
Ne sme se uporabljati v profesionalne namene.
V primeru napačne uporabe postane garancija nična in neveljavna.
UPORABA
- ,*$*#+, Uporaba zaščitnih rokavic, ki so priložene aparatu, je obvezna za
zaščito roke, s katero ovijemo lase okrog dela, ki se segreva (kodralnika).
- Vklopite napravo in pritisnite tipko za vklop/izklop.
- Napravo lahko uporabljate takoj, ko indikator za ogrevanje preneha utripati.
- Izberite idealno temperaturo za vaše lase z uporabo tipk  : pritisnite tipko :
za zmanjšanje temperature in tipko za poviševanje.
Digitalni zaslon prikaže izbrano temperaturo.
- Namestite pramen las na najširši del kodralnika in ga ovijte okrog stožca.
- Tako držite pramen las okoli 8 sekund, če želite zelo obstojne kodre (zmanjšajte
čas za rahle kodre).
- Odstranite napravo iz kodra.
- Ponovite postopek za ustvarjanje novih kodrov.
- Za izklop naprave pritisnite tipko za vklop/izklop.
- Vaša naprava je opremljena z varnostnim sistemom; samodejno se izključi po
približno 1 uri.
 Da bi se izognili morebitnim napakam pri ravnanju, jenaprava
opremljena s funkcijo zaklepanja.
Če želite zakleniti nastavitve temperature med uporabo, dvakrat pritisnite tipko
za vklop/izklop. Vaše izbrane nastavitve se bodo zaklenile in na zaslonu se bo
pojavil simbol z zaprto ključavnico.
Da bi spremenili nastavitve temperature, boste napravo morali odkleniti: ponovno
dvakrat pritisnite tipko za vklop/izklop.
Naprava je sedaj odklenjena in simbol z zaklenjeno ključavnico bo izginil iz
zaslona.
!!!=C
Vaša naprava vsebuje številne vredne materiale, ki se lahko reciklirajo.
Zato jo odnesite na zbirno mesto, če ga ni pa v pooblaščen servisni
center, kjer jo bodo ustrezno predelali.
Citiţi cu atenţie modul de utilizare şi instrucţiunile
d
e siguranţă înainte de prima utilizare.
D
1
. Întrerupător pornit/oprit
2
. Afişaj digital
3. Buton -/+ scăderea/mărirea temperaturii
4. Blocare/deblocare a temperaturii
5
. Indicator pregătit pentru utilizare
HHD
Pentru siguranţa dumneavoastră, acest aparat este conform normelor şi
r
eglementărilor aplicabile (directivele privind echipamentele de joasă tensiune,
compatibilitatea electromagnetică, mediul înconjurător, etc.).
• Accesoriile aparatului se încălzesc foarte tare în timpul utilizării. Evitaţi contactul
cu pielea. Asiguraţi-vă că niciodată cablul de alimentare să nu fie în contact cu
p
ărţile calde ale aparatului.
Verificaţi ca tensiunea instalaţiei dumneavoastră electrice să corespundă cu cea
a
aparatului dumneavoastră. Conectarea la o tensiune necorespunzătoare poate
p
rovoca daune permanente care nu sunt acoperite prin garanţie.
• Pentru asigurarea unei protecţii complementare, se recomandă instalarea, în
circuitul electric care alimentează baia, a unui dispozitiv de protecţie la curent
diferenţial rezidual de cel mult 30 mA. Cereţi sfatul electricianului
d
umneavoastră.
Instalarea aparatului şi utilizarea sa trebuie să fie, totuşi, conforme normelor în
v
igoare din ţara dumneavoastră.
H Nu utilizaţi acest aparat în apropierea unor căzi de baie,
căzi de duş, chiuvete sau a altor recipiente care conţin apă.
• Când utilizaţi aparatul în baie, scoateţi-l din priză după utilizare, pentru că
apropierea de apă poate reprezenta un pericol chiar şi când aparatul este oprit.
Acest aparat nu a fost conceput pentru a fi folosit de persoane (inclusiv copii)
c
u capacităţi fizice, senzoriale sau mintale diminuate sau de persoane fără
e
xperienţă sau cunoştinţe privind utilizarea unor aparate asemănătoare. Excepţie
c
onstituie cazul în care aceste persoane sunt supravegheate de o persoană
responsabilă de siguranţa lor sau au beneficiat din partea persoanei respective
de instrucţiuni prealabile referitoare la utilizarea aparatului. Este recomandată
supravegherea copiilor, pentru a vă asigura că aceştia nu se joacă cu aparatul.
• Dacă cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie să fie înlocuit de
f
abricant, de serviciul post-vânzare al acestuia sau de către persoane cu o
c
alificare similară pentru evitarea unui pericol.
Nu utilizaţi aparatul dumneavoastră şi contactaţi un centru de service autorizat
dacă: aparatul dumneavoastră a căzut, dacă acesta nu funcţionează normal.
• Aparatul trebuie scos din priză: înainte de operaţiunile de curăţare şi întreţinere,
în caz de funcţionare anormală, imediat după ce aţi terminat utilizarea acestuia.
• Nu utilizaţi aparatul în cazul în care cablul este deteriorat
Nu scufundaţi aparatul în apă şi nu-l treceţi sub apă nici măcar pentru curăţare.
Nu ţineţi aparatul cu mâinile ude.
Nu apucaţi corpul aparatului care este cald, ci mânerul acestuia.
• Pentru a scoate aparatul din priză, nu trageţi de cablul de alimentare, ci apucaţi
fişa.
• Nu utilizaţi un prelungitor electric.
• Nu curăţaţi aparatul folosind produse abrazive sau corozive.
• Nu utilizaţi aparatul la o temperatură sub 0°C şi peste 35°C.
H
Aparatul dumneavoastră este destinat exclusiv unei utilizări domestice.
Aparatul nu poate fi utilizat în scopuri profesionale.
Garanţia devine nulă şi îşi pierde valabilitatea în cazul unei utilizări incorecte.
PUNERE ÎN FUNCŢIUNE
- 0$+I&$ Utilizarea mănuşii izolatoare comercializate împreună cu aparatul este
obligatorie în timpul fiecărei manipulări pentru a proteja mâna cu care ţineţi fierul
atunci când înfăşuraţi şuviţele.
- Conectaţi aparatul la priza electrică şi apăsaţi pe butonul de pornire/oprire.
- Puteţi utiliza aparatul atunci când indicatorul de încălzire nu mai luminea
intermitent.
- Selectaţi temperatura ideală pentru părul dumneavoastră cu ajutorul butoanelor
: apăsaţi butonul pentru a micşora temperatura sau butonul pentru a o
creşte.
Ecranul digital indică temperatura selectată.
- Amplasaţi şuviţa pe partea mai lată a fierului şi înfăşuraţi-o pe con.
- Ţineţi şuviţa înfăşurată timp de aproximativ 8 secunde pentru bucle strânse (mai
puţin timp pentru bucle lejere).
- Glisaţi aparatul în afara şuviţei.
- Repetaţi operaţiunea pentru a forma o nouă buclă.
- Pentru a opri aparatul, apăsaţi pe butonul de pornire/oprire.
- Aparatul dumneavoastră este prevăzut cu un sistem de siguranţă, oprindu-se
automat după aproximativ 1 oră.
$I&+$I& pentru a evita orice eroare de manipulare, acest aparat este prevăzut cu
o funcţie de blocare.
Dacă doriţi blocaţi nivelul de temperatură în timpul utilizării, apăsaţi de 2 ori
pe butonul de pornire/oprire. Reglajul dumneavoastră se blochează şi pe ecran
apare un lacăt închis.
Dacă doriţi să modificaţi temperatura aparatului, va trebui să o deblocaţi: apăsaţi
din nou de două ori pe butonul de pornire/oprire.
Reglajul dumneavoastră se deblochează şi lacătul închis dispare de pe ecran.
DDH
Aparatul dumneavoastră conţine numeroase materiale valorificabile sau
reciclabile.
Predaţi-l la un punct de colectare sau, în lipsa acestuia, la un centru de
service autorizat pentru a fi procesat în mod corespunzător.
N
ależy zapoznać się uważnie z instrukcją obsługi oraz z
zasadami bezpieczeństwa przed każdym użyciem urządzenia.
1. OPIS OGÓLNY
1
. Przycisk włączyć/wyłącz
2
. Cyfrowy wyświetlacz
3
. Przycisk -/+ podwyższenie/obniżenie temperatury
4
. Zablokowanie/odblokowanie temperatury
5. Kontrolka przygotowania do pracy
2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Dla Twojego bezpieczeństwa, urządzenie to spełnia wymogi obowiązujących norm i przepisów
(
Dyrektywy Niskonapięciowe, przepisy z zakresu kompatybilności elektromagnetycznej, normy
ś
rodowiskowe...).
W czasie ywania urządzenia, jego akcesoria bardzo się nagrzewają. Unikaj kontaktu ze skórą.
Dopilnuj, aby kabel zasilający nigdy nie dotykał nagrzanych części urządzenia.
Sprawdź, czy napięcie Twojej instalacji elektrycznej odpowiada napięciu urządzenia. Każde
nieprawidłowe podłączenie może spowodować nieodwracalne szkody, które nie pokryte
g
warancją.
• Aby zapewnić dodatkową ochronę, zaleca się zainstalowanie w sieci elektrycznej zasilającej
ł
azienkę bezpiecznika różnicowoprądowego (RCD), którego różnicowy prąd zadziałania nie
b
ędzie przekraczał 30 mA. Poproś o radę instalatora.
• Instalacja urządzenia i jego ycie muszą być zgodne z normami obowiązującymi w Twoim
k
raju.
OSTRZEEENIE: Nie wolno ywać tego urządzenia w pobliżu wanien, pryszniców,
u
mywalek i innych naczyń wypełnionych wodą.
• Jeżeli urządzenie jest używane w łazience, odłącz je od źródła zasilania po każdym yciu,
p
onieważ bliskość wody stanowi zagrożenie także wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone.
Urządzenie to nie powinno być ywane przez osoby (w tym przez dzieci), których zdolności
żizyczne, sensoryczne lub umysłowe ograniczone, ani przez osoby nie posiadające
o
dpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba że osoba odpowiedzialna za ich
bezpieczeństwo nadzoruje ich czynności związane z używaniem urządzenia lub udzieliła im
w
cześniej wskazówek dotyczących jego obsługi. Należy dopilnować, aby dzieci nie
wykorzystywały urządzenia do zabawy.
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, powinien on być wymieniony u producenta, w
p
unkcie serwisowym lub przez osoby o równoważnych kwaliżikacjach, w celu uniknięcia
zagrożenia.
Nie używaj urządzenia i skontaktuj sz Autoryzowanym Centrum Serwisowym, gdy: urządzenie
upadło lub nie żunkcjonuje prawidłowo.
Urządzenie powinno być odłączane od źródła zasilania: przed myciem i konserwacją, w
przypadku nieprawidłowego działania, zaraz po zakończeniu jego używania.
Nie używaj urządzenia jeśli kabel jest uszkodzony
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani nie wkładaj go pod bieżącą wodę, nawet w celu jego
umycia.
Nie trzymaj urządzenia mokrymi rękoma.
• Nie trzymaj urządzenia za gorącą obudowę, ale za uchwyt.
Aby wyłączyć urządzenie z sieci, nie pociągaj za kabel, ale za wtyczkę.
• Nie stosuj przedłużaczy elektrycznych.
Do mycia nie używaj produktów szorujących lub powodujących korozję.
Nie używaj w temperaturze poniżej 0 °C i powyżej 35 °C.
G
WARANCJA:
Twoje urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.
N
ie może być stosowane do celów prożesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego użytkowania urządzenia.
3
. URUCHAMIANIE
- Uwaga: ywanie rękawicy ochronnej sprzedawanej wraz z urządzeniem jest obowiązkowe
p
odczas wykonywania wszelkich czynności, aby chronić rękę, którą nawija się włosy.
- Podłączyć urządzenie do sieci i nacisnąć przycisk włączenia/wyłączenia.
-
Urządzenie jest gotowe do użytku, kiedy wskaźnik nagrzania przestanie migać.
- Za pomocą przycisków -/+ wybrać najlepszą temperaturę dla danego typu włosów: nacisnąć
p
rzycisk -, aby zmniejszyć temperaturę lub +, aby ją zwiększyć.
Cyfrowy wyświetlacz wskaże wybraną temperaturę.
- Umieścić kosmyk włosów na najszerszej części lokówki i nawinąć go na stożek.
-
Przytrzymać nawinięty kosmyk przez ok. 8 sekund, aby uzyskmocny skręt (chcąc uzysk
lekki skręt, przytrzymać krócej).
-
Zsunąć lokówkę z kosmyka.
- Powtórzyć czynność, by nakręcić kolejny lok.
-
Aby wyłączyć urządzenie, nacisnąć przycisk włączenia/wyłączenia.
- Urządzenie jest wyposażone w system bezpieczeństwa i wyłącza się automatycznie po ok.
1 godz.
Uwaga: aby uniknąć przypadkowych czynności, urządzenie zostało wyposażone w funkcję
b
lokowania.
Jeśli chcemy zablokować wybrany poziom temperatury użytkowania, należy dwukrotnie
n
acisnąć przycisk włączenia/wyłączenia. Kiedy ustawiona temperatura jest zablokowana, na
wyświetlaczu pojawia się symbol zamkniętej kłódki.
Jeśli chcemy zmienić temperaturę, należy odblokować urządzenie: ponownie dwukrotnie
n
acisnąć przycisk włączenia/wyłączenia.
Kiedy ustawiona temperatura jest odblokowana, symbol zamkniętej kłódki znika z wyświetlacza.
4. BIERZMY CZYNNY UDZIAŁ W OCHRONIE ŚRODOWISKA.
T
woje urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane
ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi.
W tym celu nalery je dostarczdo wyznaczonego punktu zbiórki. Nie nalery go
u
mieszczać z innymi odpadami komunalnymi.
P
rieš naudodami atidžiai perskaitykite
naudojimo instrukcijas ir saugos patarimus.
1. PRIETAISO APRAŠYMAS
1
. Mygtukas (įjungta/išjungta)
2
. Skaitmeninis ekranas
3
. Temperatūros mažinimo/didinimo mygtukas (–/+)
4
. Temperatūros įjungimas / išjungimas
5. Šviečiantis įkrovos indikatorius
2. SAUGOS PATARIMAI
Siekiant užtikrinti Jūsų saugumą, šis aparatas pagamintas laikantis taikomų standartų ir teisės
a
ktų (Žemos įtampos, Elektromagnetinio suderinamumo, Aplinkos apsaugos direktyvų...).
Naudojant aparatą jo dalys labai įkaista. Nesilieskite prie jų. Niekada neleiskite maitinimo laidui
l
iestis su įkaitusiomis aparato dalimis.
• Patikrinkite, ar Jūsų elektros tinklo įtampa sutampa su nurodytąja ant aparato. Bet kokia jungimo
k
laida gali padaryti nepataisomos žalos, kuriai netaikoma garantija.
• Siekiant užtikrinti papildomą apsaugą, rekomenduojama į vonios kambaryje esantį elektros
m
aitinimo tinklą instaliuoti liekamąja srove valdomus srovės, kuri yra ne didesnė nei 30 mA,
jungtuvus (DDR). Paprašykite elektros instaliaciją įrengiančio asmens patarimo.
Tačiau aparatas turi būti instaliuotas ir naudojamas laikantis jūsų šalyje galiojančių standartų.
DĖMESIO: šio aparato nenaudokite arti vonios, dušo, kriauklės ar kitų indų, kuriuose
yra vandens.
Jei naudojate aparatą vonios kambaryje, baigę naudoti išjunkite jį iš tinklo, nes laikyti
jį arti vandens, net ir neveikiantį, gali būti pavojinga.
Šis aparatas nėra skirtas naudoti asmenims (taip pat vaikams), kurfizinės, jutiminės arba
protinės galimybės yra ribotos, taip pat asmenims, neturintiems atitinkamos patirties arba žinių,
i
šskyrus tuos atvejus, kai už jų saugumą atsakingi asmenys užtikrina tinkamą priežiūrą arba jie
i
š anksto gauna instrukcijas dėl šio aparato naudojimo. Vaikai turi būti prižiūrimi, užtikrinant,
kad jie nežaistų su aparatu.
Jei maitinimo laidas pažeistas, gamintojas, centras, kuris yra įgaliotas atlikti priežiūrą po
pardavimo, arba panašios kvalifikacijos asmenys jį turi pakeisti, kad nebūtų pavojaus.
Nenaudokite aparato ir kreipkitės į centrą, įgaliotą atlikti priežiūrą po pardavimo, jeigu aparatas
nukrito ir neveikia kaip paprastai.
Aparatas turi būti išjungtas tinklo: prieš jį valant ir atliekant priežiūros darbus, sutrikus
v
eikimui, baigus jį naudoti.
• Nenaudokite aparato, jei laidas pažeistas.
Nenardinkite jo į vandenį ir neplaukite net valydami.
• Nelaikykite drėgnomis rankomis.
Nelaikykite už įkaitusio korpuso, bet už rankenos.
• Neišjunkite traukdami už laido, bet ištraukite kištuką iš lizdo.
Nenaudokite elektrinio ilgiklio.
Nevalykite su šveitimui skirtomis ar koroziją sukeliančiomis priemonėmis.
• Nenaudokite esant žemesnei nei 0 °C ir aukštesnei nei 35 °C temperatūrai.
GARANTIJA:
J
ūsų aparatas skirtas tik naudojimui namuose. Jo negalima naudoti profesiniams tikslams.
Neteisingai naudojant, garantija nebėra taikoma ir tampa negaliojanti.
3
. PARUOŠIMAS NAUDOTI
-Dėmesio! Kiekvie kar naudojant aparatą privaloma dėvėti izoliuojamą pirštinę,
p
arduodamą kartu su aparatu, kad būtų apsaugota ranka, kuria vyniojate plaukus apie geležinę
plokštelę.
-
Įjunkite aparatą į tinklą ir paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką.
- Aparatą galite naudoti, kai įkaitimo lemputė nebemirksi.
-
Pasirinkite savo plaukams geriausiai tinkančią temperatūrą, spausdami mygtukus -/+: mygtuką -,
n
orėdami sumažinti temperatūrą, arba mygtuką +, norėdami ją padidinti.
Skaitmeniniame ekrane rodoma pasirinkta temperatūra.
-
Sruogą pridėkite prie plačiausios geležinės plokštelės dalies ir apvyniokite ją apie korpusą.
- Apvyniotą sruogą laikykite apie 8 sekundes, jei norite labai garbanotų sruogų (laikykite
t
rumpiau, jei norite mažiau garbanotų sruogų).
- Ištraukite aparatą iš sruogos.
-
Norėdami sugarbanoti naują sruogą pakartokite tuos pačius veiksmus.
- Norėdami išjungti aparatą paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką.
- Aparate yra apsaugos sistema: aparatas automatiškai išsijungia po beveik 1 valandos naudojimo.
NB. Siekiant išvengti bet kokios naudojimo klaidos, šiame aparate yra užfiksavimo funkcija.
J
eigu naudodami aparatą norite užfiksuoti temperatūrą, du kartus paspauskite įjungimo /
išjungimo mygtuką. Nustatyta temperatūra užfiksuojama, ekrane atsiranda užrakinta spyna.
J
ei norite pakeisti aparate nustatytą temperatūrą, reikės ją panaikinti: dar kar du kartus
paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką.
Jūsų nustatyta temperatūra panaikinama, iš ekrano dingsta užrakinta spyna.
4. PRISIDĖKIME PRIE APLINKOS APSAUGOS!
J
ūsų aparate yra daug medžiagų, kurias galima pakeisti į pirmines žaliavas arba
perdirbti.
N
uneškite į surinkimo punkarba, jei jo nėra, į įgaliopriežiūros centrą, kad
aparatas būtų perdirbtas.
П
еред использованием прибора внимательно
прочитайте инструкцию и соблюдайте меры безопасности.
1. ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
1
.
В
ыключатель включено/выключено
2
.
Ц
ифровой дисплей
3
.
К
нопка +/- уменьшения/повышения температуры
4
.
Б
локировка/разблокировка кнопок нагрева
5.
Контрольная лампочка готовности
2. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
В целях Вашей безопасности данный прибор соответствует существующим нормам и
п
равилам (нормативные акты, касающиеся низкого напряжения, электромагнитной
с
овместимости, охраны окружающей среды и т.д.).
Детали прибора сильно нагреваются во время работы. Будьте осторожны, не допускайте
соприкосновения поверхности прибора с кожей. Следите за тем, чтобы шнур питания не
к
асался горячих поверхностей прибора.
• Убедитесь, что рабочее напряжение Вашей электросети соответствует напря-жению,
у
казанному на заводской табличке прибора. Любая ошибка при подлючении прибора
может привести к необратимым повреждениям, которые не покрываются гарантией.
Для обеспечения дополнительной защиты рекомендуется установить в электрической
с
ети ванной комнаты установку с дифференциальным распределителем с током
срабатывания (DDR), не превышающим 30 мА.Обратитесь за советом к специалисту-
э
лектрику.
• Установка прибора и его использование должно соответствовать действующим в стране
п
ользователя нормативам.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: Запрещается пользоваться прибором в
н
епосредственной близости от емкостей, в которых находится вода (ванна,
д
ушевая кабина, умывальник и т.п.).
• Если прибор используется в ванной комнате, после использования отключайте его от сети,
т
ак как близость к воде может представлять опасность даже в случае, если прибор
выключен.
Устройство не предназначено для использования людьми с ограниченными физическими
и умственными способностями ключая детей), а также людьми, не имеющими
с
оответствующего опыта или необходимых знаний. Указанные лица могут использовать
д
анное устройство только под наблюдением или после получения инструкций по его
эксплуатации от лиц, отвечающих за их безопасность. Следите за тем, чтобы дети не играли
с
устройством.
• Если шнур питания поврежден, в целях безопасности его замена должна выполняться
п
роизводителем, в уполномоченном сервисном центре или квалифицированным
специалистом.
Не пользуйтесь прибором и обращайтесь в уполномоченный сервисный центр в
с
ледующих случаях: при падении или сбоях в работе прибора.
• Прибор следует отключать от сети в следующих случаях: прежде чем присту-пить к чистке
и
ли текущему уходу за прибором, в случае неправильной работы прибора, после его
использования, а также в том случае, если Вы оставляете прибор без присмотра, даже на
к
ороткое время.
• Запрещается пользоваться прибором, если шнур питания поврежден.
Запрещается погружать прибор в воду, даже для того, чтобы его вымыть.
Не прикасайтесь к прибору влажными руками.
• Не прикасайтесь к корпусу прибора, т.к. он нагревается, держите прибор за ручку.
Чтобы отключить прибор от сети, тяните не за шнур питания, а за вилку.
• Запрещается использовать электрический удлинитель.
Запрещается чистить прибор порошками, содержащими абразивные или коррозивные
вещества.
Запрещается использование прибора при температуре ниже 0 °C и выше 35 °C.
ГАРАНТИЯ:
Д
анный прибор предназначен исключительно для бытового использования.
Запрещается его использование в профессиональных целях.
Н
еправильное использование прибора отменяет действие гарантии на прибор.
3
.
Н
АЧАЛО РАБОТЫ
- Внимание! Во время любых манипуляций с прибором следует обязательно надевать
защитную перчатку на руку, которая накручивает волосы на нагревательный конус.
-
Включите прибор в сеть и нажмите на кнопку Вкл./Выкл.
- Прибор готов к использованию после того, как перестанет мигать индикатор нагревания.
-
С помощью кнопок -/+ выберите для своих волос идеальную температуру: нажмите на
кнопку -, чтобы уменьшить температуру, или на кнопку +, чтобы ее увеличить.
В
ыбранная температура отобразится на цифровом дисплее.
- Поместите прядь в самое широкое место нагревательного конуса и накрутите ее на конус.
- Для получения упругих локонов держите прядь накрученной в течении 8 секунд (для
л
егких локонов держите прядь накрученной меньшее количество времени).
- Выведите прибор из пряди.
-
Повторите процедуру, чтобы сформировать новый локон.
- Чтобы выключить прибор, нажмите на кнопку Вкл./Выкл.
-
Ваш прибор оснащен системой безопасности, он автоматически отключается
приблизительно после 1 часа работы.
N
B: во избежание любых ошибок в процессе эксплуатации данный прибор оснащен
функцией фиксации температурного режима.
Е
сли вы желаете на время использования зафиксировать выбранную температуру, нажмите
2 раза на кнопку Вкл./Выкл. При этом ваши установки заблокируются, а на экране появится
и
зображение закрытого замка.
Если вы хотите изменить температуру прибора, его необходимо разблокировать: снова
нажмите два раза на кнопку Вкл./Выкл.
Ф
иксация ваших установок будет отменена, и закрытый замок исчезнет с экрана.
RU
П
ерш ніж користуватися пристроєм, уважно прочитайте
інструкцію з експлуатації та правила техніки безпеки.
1. ЗАГАЛЬНИЙ ОПИС
1
. Вимикач включено/виключено
2
. Цифровий дисплей
3
. Кнопка +/-, пониження/підвищення температури
4
. Блокування/розблокування кнопок нагріву
5. Контрольна лампочка готовності
2. ПОРАДИ ІЗ БЕЗПЕКИ
Ваша безпека гарантується відповідністю цього приладу чинним стандартам і нормам
(
директиви стосовно низьковольтного обладнання, електромагнітної сумісності, захисту
д
овкілля та ін.).
Під час використання приладдя цього приладу нагрівається до високої температури.
Стежте за тим, щоб електрошнур не торкався гарячих ча-стин приладу.
Перевірте, щоб напруга у використовуваній вами електромережі відпові-дала напрузі,
вказаній на приладі. Будь-яке неправильне підключення до електромережі може
п
ризвести до непоправних пошкоджень приладу, на які гарантія не поширюється.
• Для більшої безпеки користування приладом рекомендується встановити в
е
лектропроводці ванної кімнати пристрій контролю диференційованого струму з робочим
з
наченням диференційованого струму не вище 30 мА. Проконсультуйтесь з вашим
електриком.
У будь-якому випадку способи установлення і використання приладу повинні відповідати
вимогам нормативних документів, чинних у вашій країні.
УВАГА: Цей прилад не можна використовувати поблизу ванни, душу,
умивальника чи інших посудин з водою.
Якщо прилад працює у ванній кімнаті, його потрібно відключати від електромережі одразу
п
ісля закінчення використання, тому що він може становити небезпеку навіть після
вимкнення.
Цей прилад не повинен використовуватись особами тому числі дітьми), які мають
обмежені фізичні, чуттєві чи розумові можливості або не мають потрібного досвіду чи
з
нань, якщо особа, відповідальна за їхню безпеку,не здійснює за ними нагляду або
попередньо не дала вказівок щодо використання приладу.Слід наглядати за дітьми,щоб
в
они не гралися з приладом.
Щоб уникнути небезпеки, у разі пошкодження електрошнура його слід замінити на
підприємстві виробника, в його відділі післяпродажного обслуговування або звернувшись
д
о спеціаліста відповідної кваліфікації.
• Не користуйтесь вашим приладом і зверніться до уповноваженого сер-віс-центру, якщо
п
рилад падав на підлогу або не працює як слід.
• Прилад потрібно відключати від електромережі: перед виконанням опе-рацій очищення
а
бо догляду, якщо він не працює як слід, одразу після за-кінчення використання.
Не використовуйте прилад, якщо його електрошнур пошкоджений.
• Не занурюйте прилад у воду і не підставляйте його під струмінь води, на-віть під час
о
чищення.
• Не торкайтесь приладу, якщо у вас вологі руки.
Беріть прилад не за корпус, поки він ще гарячий, а за ручку.
• Відключаючи прилад від електромережі, тягніть не за електрошнур, а завилку.
Не користуйтесь електроподовжувачем.
Не використовуйте для очищення абразивні чи корозійні матеріали.
• Не користуйтесь приладом при температурах нижче 0 С і вище 35 С.
ГАРАНТІЯ:
В
аш прилад призначений тільки для побутового використання.
Його не можна використовувати для професійної діяльності.
Н
еправильне використання приладу тягне за собою анулювання гарантії.
3. ВИКОРИСТАННЯ
-
Увага! Слід обов’язково користуватись захисною рукавичкою під час будь-яких
маніпуляцій із приладом для захисту руки, що накручує волосся.
-
Підключіть прилад до мережі та натисніть на кнопку Вкл./Вимк.
- Приладом можна користуватись після того, як індикатор нагрівання перестане миготіти.
-
За допомогою кнопок -/+ оберіть ідеальну температуру для вашого волосся: натисніть на
кнопку - для зменшення температури або на кнопку + для її збільшення.
Обрана температура з’явиться на цифровому дисплеї.
-
Розташуйте прядку в самій широкій частині плойки та накрутіть волосся на конус.
- Тримайте волосся накрученими впродовж 8 секунд для отримання пружних локонів ля
л
егких локонів тримайте прядку меншу кількість часу).
- Виведіть прилад с прядки.
-
Повторіть процедуру, щоб сформувати новий локон.
- Щоб вимкнути прилад, натисніть на кнопку Вкл./Вимк.
- Цей прилад обладнано системою захисту, він автоматично відключається приблизно після
1
години роботи.
N
B: Щоб уникнути будь-яких помилок під час користування, цей прилад обладнано
функцією фіксації температурного режиму.
Я
кщо ви бажаєте на час використання зафіксувати обрану температуру натисніть 2 рази на
кнопку Вкл./Вимк. При цьому ваші налаштування зафіксуються, а на екрані з'явиться
закритий замок.
Я
кщо ви бажаєте змінити температуру приладу, його необхідно розблокувати: знову два
рази натисніть на кнопку Вкл./Вимк.
В
аші налаштування розблокуються, і замок зникне з екрану.
UK
L
ugege enne kasutamist tähelepanelikult läbi nii
k
asutusjuhend kui ka turvanõuded.
1
. ÜLDKIRJELDUS
1. Toitelüliti
2
. Digitaalne displei
3
. Nupud -/+ temperatuuri alandamiseks ja tõstmiseks
4
. Temperatuuri lukustamine/vabastamine
5
. Tööks valmisoleku indikaator
2
. TURVANÕUDED
• Teie turvalisuse tagamiseks vastab seade sellele kohaldatavatele normatiividele ja
s
eadustele (Madalpingeseadmete, Elektromagnetilise Ühilduvuse ja
K
eskkonnakaitse kohta käivad direktiivid).
Seadme tarvikud kuumenevad kasutamise käigus. Vältige nende puutumist naha
v
astu. Jälgige alati, et seadme toitejuhe ei puutuks mitte kunagi selle kuumenevate
osadega kokku.
Kontrollige, et kasutatav võrgupinge vastaks seadme juures nõutavale. Valesti
vooluvõrku ühendamine võib seadme rikkuda ning sellised vigastused ei käi garantii
a
lla.
• Turvalisuse tõstmiseks on lisaks soovitatav paigaldada vannitoa voolujuhtmestikku
r
ikkevoolukaitselüliti (RVKL) nominaalse rakendusvooluga kuni 30 mA. Küsige nõu
o
ma elektriku käest.
• Igal juhul tuleb seade paigaldada ja seda kasutada kooskõlas kasutamisriigis kehtiva
s
eadusandlusega.
ETTEVAATUST: Ärge kasutage seadet vannide, dušikabiinide,
k
raanikausside või ükskõik milliste vett sisaldavate mahutite läheduses.
• Kui seadet kasutatakse vannitoas, võtke see peale kasutamist vooluvõrgust välja,
k
una vee lähedus on ohtlik isegi juhul, kui seade ei tööta.
Seadet ei tohi kasutada isikud (s.h. lapsed), kelle füüsilised ja vaimsed võimed ning
meeled on piiratud või isikud, kes seda ei oska või ei tea, kuidas seade toimib, välja
a
rvatud juhul, kui nende turvalisuse eest vastutav isik kas nende järele valvab või
on neile eelnevalt seadme tööpõhimõtteid ja kasutamist selgitanud. Ka tuleb valvata
s
elle järele, et lapsed seadmega ei mängiks.
• Kui toitejuhe on katki, tuleb ohuolukordade ärahoidmiseks lasta see tootjal, tema
m
üügijärgsel teenindusel või vastavat kvalifikatsiooni omaval isikul välja vahetada.
Ärge kasutage seadet ning võtke ühendust Volitatud Teeninduskeskusega juhul, kui
seade on maha kukkunud või ei tööta korralikult.
Seade peab olema vooluvõrgust välja võetud: selle puhastamiseks ja hoolduseks,
rikke korral, kohe, kui olete selle kasutamise lõpetanud.
Ärge kasutage seadet, kui toitejuhe on katki.
• Ärge kastke seadet vette ega pange seda voolava vee alla isegi mitte selle
p
uhastamiseks.
Ärge katsuge seadet niiskete kätega.
• Ärge hoidke seadet korpusest – see on tuline –,vaid käepidemest.
Seadet stepslist välja tõmmates ei tohi kinni hoida mitte juhtmest, vaid pistikust.
• Ärge kasutage pikendusjuhet.
Ärge kasutage seadme puhastamiseks vahendeid, mis võivad selle pinda
kriimustada või söövitada
Ärge kasutage temperatuuril alla 0 °C ja üle 35 °C.
GARANTII:
A
ntud seade on ette nähtud ainult koduseks kasutuseks.
Seda ei tohi tarvitada töövahendina.
E
baõige kasutamise korral kaotab garantii kehtivuse.
3
. KASUTAMINE
-
Tähelepanu! Seadmega kaasasolevat kaitsekinnast tuleb kanda igal kasutuskorral,
et kaitsta käsi tulise metalli eest.
-
Ühendage seade vooluvõrku ja vajutage toitenuppu.
- Seade on kasutusvalmis, kui kuumenemise indikaatortuli lõpetab vilkumise.
-
Valige oma juuste jaoks sobivaim temperatuur nuppude -/+ abil: temperatuuri
vähendamiseks vajutage nuppu - ja suurendamiseks nuppu +.
D
igitaalsel ekraanil kuvatakse valitud temperatuur.
- Asetage juuksesalk seadme kõige laiemale osale ja keerutage.
- Tugevate lokkide saamiseks hoidke juuksesalku seadmel umbes 8 sekundit
(
kergemate lokkide jaoks vähem aega).
- Libistage seade juuksesalgu seest välja.
-
Uue loki saamiseks korrake toimingut järgmise juuksesalguga.
- Seadme väljalülitamiseks vajutage toitenuppu.
-
Teie seadmel on olemas ohutussüsteem, mis lülitab seadme 1 tunni ödudes
automaatselt välja.
N
B! Eksliku kasutamise vältimiseks on seadmel lukustusfunktsioon.
Kui soovite temperatuuritaseme kasutamise ajaks lukustada, vajutage 2 korda
t
oitenuppu. Teie seadistus lukustatakse ja ekraanile ilmub tabaluku kujutis.
Kui soovite seadme temperatuuri muuta, eemaldage lukustus, vajutades uuesti kaks
k
orda toitenuppu.
Seadistuselt kõrvaldatakse lukustus ning tabaluku kujutis kaob ekraanilt.
4
. AITAME HOIDA LOODUSKESKKONDA!
Teie seadme juures on kasutatud väga mitmeid ümbertöötlemist või
k
ogumist võimaldavaid materjale.
Viige seade kogumispunkti i viimase puudumisel volitatud
t
eeninduskeskusesse, et oleks võimalik selle ümbertöötlemine.
ET
L
T
P
irms izmantošanas uzmanīgi izlasiet lietošanas
instrukciju, kā arī drošības tehnikas noteikumus.
1. VISPĀRĪGS APRAKSTS
1
. Slēdzis ieslēgts/izslēgts
2
. Digitāls displejs
3
. Taustiņš -/+ temperatūras pazemināšana/paaugstināšana
4
. Temperatūras regulēšana
5. Lietošanas gatavības signāllampiņa
2. DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Jūsu drošībai, šis aparāts atbilst noteiktajām normām un noteikumiem (zemsprieguma direktīva,
e
lektromagnētiskā saderība, apkārtējā vide...).
Izmantošanas laikā aparāta piederumi kļūst ļoti karsti. Izvairieties no to saskares ar ādu.
P
ārliecinieties, lai barošanas kabelis nekad neatrastos kontaktā ar karstām aparāta daļām.
• Pārliecinieties, ka elektroinstalāciju spriegums atbilst Jūsu aparāta parametriem. Jebkura
n
epareiza pieslēgšana var izraisīt neatgriezeniskus bojājumus, kurus garantija nesedz.
• Papildus aizsardzībai ir ieteicams uzstādīt elektris ķēdē, kas nodrošina vannas istabu,
d
iferenciālās aizsardzības ierīci (DDR), paredzētu strāvas noplūdei, kas nepārsniedz 30 mA.
Vaicājiet pēc padoma aparāta uzstādītājam.
Ierīces uzstādīšana un izmantošana jāveic saskafā ar Jūsu valstī spēkā esošajiem standartiem.
UZMANĪBU: Nekad nelietojiet ierīci vannas, dušas, izlietnes vai citas ūdeni saturošas
tvertnes tuvumā.
Ja izmantojat aparātu vannas istabā, pēc lietošanas atvienojiet to no strāvas, jo
atrašanās ūdens tuvumā var būt bīstama pat tad, ja ierīce ir izslēgta.
Šo aparātu nav paredzēts izmantot personām (ieskaitot bērnus), kuru fiziss, sensorās vai
garīgās spējas ir ierobežotas, vai personām, kurām trūkst pieredzes vai zināšanu, izfemot
g
adījumus, kad par viņu drošību atbildīga persona ierīces izmantošanas laikā šīs personas
u
zrauga vai ir sniegusi informāciju par ierīces izmantošanu. Pieskatiet bērnus un pārliecinieties,
ka tie nespēlējas ar aparātu.
Ja barošanas vads ir bojāts, tas jāaizvieto ražotājam, garantijas apkalpošanas servisam vai
personai ar līdzīgu kvalifikāciju, lai izvairītos no iespējamām briesmām.
Neizmantojiet aparātu un sazinieties ar autorizēto apkopes servisu, ja: Jūsu ierīce ir nokritusi
zemē, tā darbojas ar traucējumiem.
Aparāts jāizslēdz: pirms tīrīšanas un apkopes, nepareizas funkcionēšanas gadījumā, tiklīdz Jūs
e
sat beidzis to lietot.
• Nelietojiet, ja bojāts strāvas vads.
Nemērciet ūdenī vai nelieciet zem tekoša ūdens pat tīrīšanas nolūkā.
• Neturiet to mitrās rokās.
Neturiet aiz korpusa, kas ir karsts, bet aiz roktura.
• Neatvienojiet no strāvas, raujot aiz vada, bet gan velkot aiz kontaktdakšas.
Neizmantojiet elektrisko pagarinātāju.
Netīriet ierīci ar abrazīviem vai korozīviem līdzekļiem.
• Nelietojiet to pie temperatūras, kas zemāka par 0°C un augstāka par 35 °C.
GARANTIJA :
Š
is aparāts ir paredzēts lietošanai tikai mājas apstākdos. To nedrīkst izmantot profesionālos
nolūkos.
N
epareizas izmantošanas gadījumā garantija kļūst par nederīgu un spēkā neesošu.
3. IESLĒGŠANA
-
Uzmanību: Katru reizi strādājot ar ierīci, obligāti jālieto karstumu izolējošais cimds, kas tiek
pārdots komplektā ar ierīci, lai aizsargātu to roku, kura strādā ar matu veidotāju.
-
Pieslēdziet ierīci strāvai un nospiediet pogu ieslēgt/izslēgt.
- Jūs varat izmantot ierīci, tiklīdz karstuma indikatora spuldzīte pārstāj mirgot.
-
Ar pogu -/+ palīdzību izlaties jūsu matiem piemērotāko temperatūru: lai samazinātu
t
emperatūru, nospiediet pogu -, lai palielinātu temperatūru, nospiediet pogu +.
Digitālajā ekrānā parādās izvēlētā temperatūra.
-
Novietojiet matu šķipsnu veidotāja platākajā daļā un uzrullējiet uz konusa.
- Lai iegūtu stingras lokas, paturiet uzrullēto šķipsnu apmēram 8 sekundes (īsāku laiku jātur, ja
v
ēlaties vieglas lokas).
- Izvelciet ierīci no lokas.
-
Atkārtojiet augstākminētās darbības, lai izveidotu jaunu loku.
- Lai izslēgtu ierīci, nospiediet pogu ieslēgt/izslēgt.
- Jūsu ierīce ir aprīkota ar drošības sistēmu, kas automātiski izslēdz ierīci apmēram pēc stundas.
NB: lai izvairītos no jebkādām manipulācijas kļūdām, šī ierīce ir aprīkota ar bloķēšanas funkciju.
J
a jūs vēlaties lietošanas laikā bloķēt temperatūras līmeņa maiņu, nospiediet 2 reizes pogu
ieslēgt/izslēgt. Jūsu iestatījumi tiek bloķēti un ekrānā parādās saslēgta piekaramā atslēga.
J
a jūs vēlaties izmainīt ierīces temperatūru, nepieciešams vispirms to atbloķēt: atkal divas reizes
nospiediet pogu ieslēgt/izslēgt.
Jūsu iestatījumi tiek atbloķēti un no ekrāna pazūd saslēgtā piekaramā atslēga.
4. PIEDALĪSIMIES VIDES AIZSARDZĪBĀ!
I
erīces ražošanā izmantoti vairāki materiāli, kas ir lietojami atkārtoti vai otrreiz
pārstrādājami.
N
ododiet ierīci elektroierīču savākšanas punktā vai autorizē servisa centrā, lai
nodrošinātu tās pārstrādi.
LV PL
P
řed použitím si pozorně přečtěte návod k
použití a bezpečnostní pokyny.
=@
1
. Spínač zapnuto/vypnuto
2
. Digitální displej
3
. Tlačítko -/+ snížení/zvýšení teploty
4
. Blokování/odblokování teploty
5. Kontrolka připravenosti k provozu
!C< 
V zájmu vaší bezpečnosti je tento přístroj ve shodě s použitelnými normami a
p
ředpisy (směrnice o nízkém napětí, elektromagnetické kompatibilitě, životním
p
rostředí...).
Během používání je příslušenství přístroje velice horké. Vyvarujte se jeho styku
s pokožkou. Dbejte, aby se elektrická napájecí šňůra nikdy nedotýkala horkých
č
ástí přístroje.
• Přesvědčte se, zda napě vaší elektrické instalace odpovídá napětí vašeho
p
řístroje. Při jakémkoli chybném připojení k ti může dojít k nevratnému
poškození přístroje, které nebude kryto zárukou.
Pro zajištění vyšší ochrany doporučujeme instalovat do elektrického okruhu
k
oupelny zařízení DDR s rozdílovým proudem nepřesahujícím 30mA. Obramte
se na vašeho elektrikáře.
Instalace vašeho přístroje mu nicméně splňovat podmínky norem
platných ve vaší zemi.
!E< Přístroj nepoužívejte ve vaně, ve sprše, v umyvadle nebo
v nádobách obsahujících vodu.
Je-li přístroj používán v koupelně, po jeho vypnutí jej odpojte ze sítě, protože
b
lízkost vody může představovat nebezpečí, i když je přístroj vypnut.
• Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně dětí), jejichž
f
yzické, smyslové nebo dušev schopnosti jsou snížené, nebo osoby bez
patřičných zkušeností nebo znalostí, pokud na nedohlíží osoba odpovědná
z
a jejich bezpečnost nebo pokud je tato osoba předem nepoučila o tom, jak se
přístroj používá. Na děti je třeba dohlížet, aby si s přístrojem nehrály.
V případě, že je napájecí šňůra poškozená, nechte ji z bezpečnostních důvodů
v
yměnit u výrobce, v autorizované záruční a pozáruční opravně, případně opravu
svěřte osobě s odpovídající kvalifikací.
Přístroj nepoužívejte a obramťte se na autorizované servisní středisko, pokud:
- přístroj spadl na zem
- přístroj řádně nefunguje.
• Přístroj musí být odpojen:
- před jeho čištěním a údržbou,
- v případě jeho nesprávného fungování,
- a jakmile jste jej přestali používat.
Přístroj nepoužívejte, je-li poškozený elektrický napájecí kabel.
• Přístroj neponořujte do vody (ani při jeho čištění).
Přístroj nedržte vlhkýma rukama.
• Nedržte jej za tělo přístroje, které je horké, ale za rukojem.
Při odpojování ze sítě netahejte za přívodní šňůru, ale za zástrčku.
Nepoužívejte elektrický prodlužovací kabel.
• K čištění nepoužívejte brusné prostředky nebo prostředky, které mohou
z
působit korozi.
• Přístroj nepoužívejte při teplotách nižších než 0°C a vyšších než 35°C.
!;
T
ento přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti.
P
řístroj není určen k používání v komerčních provozech.
V případě nesprávného použití přístroje zaniká záruka.
UVEDENÍ DO PROVOZU
-
-,2,.+F+8 Při každé manipulaci se spotřebičem je nutné používat na ochranu
ruky natáčející vlasy na kulmu teplovzdornou rukavici, která se dodává se
s
potřebičem.
- Zapojte přístroj a stiskněte tlačítko zapnuto/vypnuto.
- Jakmile indikátor ohřevu přestane blikat, můžete spotřebič používat.
-
Optimální teplotu pro své vlasy si zvolíte tlačítky : snížení teploty se provádí
tlačítkem a zvýšení tlačítkem .
D
igitální displej zobrazuje nastavenou teplotu.
- Umístěte pramen vlasů na nejširší část kulmy a natočte ho na kužel.
-
Pro dosažení těsných loken ponechte natočený pramen v této poloze přibližně
8 sekund (pro získání jemných loken kratší dobu).
- Nechte pramen z kulmy vyklouznout.
-
Pro vytvoření dalších loken tento postup opakujte.
- Stisknutím tlačítka zapnuto/vypnuto se spotřebič vypne.
-
Spotřebič je vybaven bezpečnostním systémem, po uplynutí přibližně 1 hodiny
se vypne automaticky.
,2+ Abyste se při manipulaci vyhnuli jakémukoliv nechtěnému zásahu,
je spotřebič vybaven blokovací funkcí.
Chcete-li při používání zablokovat nastavenou teplotu, stiskněte 2x tlačítko
z
apnuto/vypnuto. Vaše nastavese zablokuje a na displeji se objeví zavřený
zámek.
B
udete-li chtít nastavenou teplotu změnit, je nutné přístroj odblokovat: opět 2x
stiskněte tlačítko zapnuto/vypnuto.
Vaše nastavení se odblokuje a z displeje zmizí zavřený zámek.
<E><G<
V
áš přístroj obsahuje četné materiály, které lze zhodnocovat nebo
recyklovat.
S
věřte jej sběrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu
středisku, kde s ním bude naloženo odpovídajícím způsobem.
CS
Pred akýmkoľvek použitím si pozorne prečítajte návod
n
a použitie, ako aj bezpečnostné pokyny.
=@
1
. Spínač zapnuté/vypnuté
2
. Digitálny displej
3. Tlačidlo -/+ zníženie/zvýšenie teploty
4. Blokovanie/odblokovanie teploty
5
. Kontrolka pripravenosti na prevádzku
!C3 
Aby bola zabezpečená vaša bezpečnosť, tento prístroj zodpovedá platným
n
ormám a predpisom (smerniciam o nízkom napätí, o elektromagnetickej
kompatibilite, o životnom prostredí…).
• Pri používasa príslušenstvo prístroja veľmi zohrieva. Dbajte na to, aby sa
nedostalo do kontaktu s pokožkou. Ubezpečte sa, aby sa napájací kábel nikdy
nedotýka teplých častí prístroja.
Skontrolujte, či napätie vašej elektrickej inštalácie zodpovenapätiu vášho
p
rístroja. Akékoľvek nesprávne zapojenie môže spôsobiť m nenávratné škody,
n
a ktoré sa záruka nevzťahuje.
Aby ste zabezpečili dodatočnú bezpečnosť, odporúča sa do elektrickej inštalácie
napájajúcej peľňu nainštalovať diferenciálny vypínač s prideleným
prevádzkovým rozdielovým prúdom, ktorý neprekračuje 30 mA. Poraďte sa so
svojim inštalatérom.
Inštalácia prístroja a jeho používanie musia byť v súlade s normami platnými vo
v
ašom štáte.
! Tento prístroj sa nesmie používať v blízkosti vaní,
s
pŕch, umývadiel ani iných nádob, v ktorých sa nachádza voda.
• Pri používaní prístroja v kúpeľni, prístroj po použití odpojte z elektrickej siete,
pretože blízkovody môže predstavovať nebezpečenstvo aj v prípade, že je
prístroj vypnutý.
• Tento prístroj nesmú používať osoby (vrátane detí), ktoré majú zníženú fyzickú,
s
enzorickú alebo mentálnu schopnosť, alebo osoby, ktoré nemajú na to
s
kúsenosti alebo vedomosti, okrem prípadov, keď im pri tom pomáha osoba
z
odpovedza ich bezpečnosť, dozor alebo osoba, ktorá ich vopred poučí o
používaní tohto prístroja. Je vhodné dohliadať na deti, aby ste si boli istí, že sa
s týmto prístrojom nehrajú.
• Ak je napája kábel poškodený, je potrebné, aby ho vymenil výrobca, jeho
zákaznícky servis alebo osoby s podobnou kvalifikáciou, aby sa predišlo
n
ebezpečenstvu.
Prístroj nepoužívajte a obráťte sa na autorizované servisné stredisko, ak : prístroj
s
padol, ak normálne nefunguje.
• Prístroj je potrebné odpojiť z elektrickej siete: pred čistením a údržbou, v
prípade, že dôjde k prevádzkovým poruchám a keď ste ho prestali používať.
• Prístroj nepoužívajte, ak je poškodený napájací kábel.
• Neponárajte ho do vody, ani ak by ste ho chceli očistiť.
Nechytajte ho vlhkými rukami.
Prístroj nechytajte za teplú časm, ale za rukoväť.
• Pri odpájaní z elektrickej siete nemahajte za napájací kábel, ale za zástrčku.
• Nepoužívajte elektrickú predlžovaciu šnúru.
• Nečistite ho drsnými ani koróznymi prostriedkami.
• Nepoužívajte ho v prípade, že teplota v interiéri klesla pod 0 °C alebo vystúpila
nad 35 °C.
!;
Tento prístroj je určený na bežné domáce použitie.
Nemôže sa používať na profesionálne účely.
V prípade, že sa prístroj nesprávne používa, záruka stráca platnosť.
SPUSTENIE
- 9)$?&07 Používanie izolačnej rukavice dodanej spolu v prístrojom je povinné
pri každej manipulácii, aby bola ruka otáčajúca vlasy okolo kulmy chránená.
- Zapojte prístroj do elektrickej siete a stlačte tlačidlo zapnúť/vypnúť.
- Prístroj môžete začať používať, keď kontrolka zohrievania prestane blikať.
- Nastavte ideálnu teplotu pre svoje vlasy pomocou tlačidiel : stlačte tlačidlo
: pre zníženie teploty, alebo tlačidlo pre jej zvýšenie.
Digitálny displej zobrazí zvolenú teplotu.
- Prameň vlasov umiestnite na najširšiu časť kulmy a oviňte okolo kužeľa.
- Prameň nechajte namota približne 8 sekúnd, ak chcete dosiahn pevné
kučery (pre jemné kučery stačí kratšie).
- Vytiahnite prístroj z prameňa vlasov.
- Tento úkon zopakujte pre vytvorenie ďalšej kučery.
- Prístroj vypnete stlačením tlačidla zapnúť/vypnúť.
- Váš prístroj je vybavený bezpečnostným systémom, automaticky sa zastaví po
uplynutí približne 1 hodiny.
,2+6*(" aby pri manipulovaní s prístrojom nedošlo k žiadnej chybe, prístroj je
vybavený blokovacím systémom.
Ak si želáte zablokovať hodnotu teploty počas používania, stlačte 2x tlačidlo
chodu/zastavenia. Vaše nastavenie sa zablokuje a na displeji sa zobrazí zatvorená
zámka.
Ak si želáte teplotu svojho prístroja zmeniť, treba ho odblokov opätovným
dvojnásobným stlačením tlačidla zapnúť/vypnúť.
Vaše nastavenie sa odblokuje a zatvore zámka sa prestane zobrazov na
displeji.
>3
Tento prístroj obsahuje ve a zhodnotite ných alebo recyklovate ných
materiálov.
Odovzdajte ho na zberné miesto, alebo ak takéto miesto chýba, tak
autorizovanému servisnému stredisku, ktoré zabezpe í jeho likvidáciu.
SK
M
inden használat előtt olvassa el figyelmesen a
használati útmutatót és a biztonsági előírásokat.
;;<;
1
. Be-/kikapcsoló gomb
2
. Digitális kijelző
3
. Hőmérséklet csökkentése/növelése (-/+) gomb
4
. Hőmérséklet blokkolás/feloldás
5. Üzemkész állapot kijelzése
!;;
Az Ön biztonsága érdekében ez a készülék megfelel a hatályos szabványoknak
é
s szabályozásoknak (kisfeszültségre, elektromágneses kompatibilitásra,
k
örnyezetvédelemre stb. vonatkozó irányelvek).
Használat során a készülék tartozékai felforrósodnak. Kerülje a bőrrel való
é
rintkezést. Mindig bizonyosodjon meg arról, hogy a tápkábel ne érintkezzen a
k
észülék meleg részeivel.
• Ellenőrizze, hogy elektromos hálózatának feszültsége megegyezik a készülék
tápfeszültségével. Minden csatlakoztatási hiba javíthatatlan károkat okozhat,
amelyeket a garancia nem fed.
További védelem biztosításához javasoljuk, hogy a fürdőszoba áramkörébe
s
zereljen be egy, maximum 30 mA üzemi különbözeti áram ellen védő, áram-
v
édőkapcsolót. Kérjen tanácsot villanyszerelőjétől.
Ugyanakkor a készülék beszerelése és használata eleget kell tegyen az
országában hatályos szabványoknak.
 !3 Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyozó,
mosdókagyló vagy egyéb víztároló mellett.
Amikor fürdőszobában használja a készüléket, használat után azonnal
h
úzza ki a csatlakozódugaszt, mert a víz közelsége veszélyt jelent, még akkor
i
s, ha a készülék ki van kapcsolva.
Tilos a készülék használata olyan személyek által (beleértve a gyerekeket is),
akiknek fizikai, érzékelési vagy szellemi képességeik korlátozottak, valamint
olyan személyek által, akik nem rendelkeznek a készülék használatára
vonatkozó gyakorlattal vagy ismeretekkel. Kivételt képeznek azok a személyek,
akik egy, a biztonságukért felelős személy által vannak felügyelve, vagy akikkel
e
z a személy előzetesen ismertette a készülék használatára vonatko
u
tasításokat. Ajánlott a gyerekek felügyelete, annak érdekében, hogy ne
j
átsszanak a készülékkel.
• Abban az esetben, ha a tápkábel meg van sérülve, ezt a gyártónak, az
ügyfélszolgálat alkalmazottjának, vagy egy hasonló képzettségű szakembernek
kell kicserélnie, minden veszély elkerülése érdekében.
• A következő esetekben ne használja a készüléket, és vegye fel a kapcsolatot egy
h
ivatalos szervizközponttal: a készülék leesett, rendellenesen működik.
Húzza ki a készülék csatlakozódugaszát a következő esetekben: tisztítás és
k
arbantartás előtt, működési rendellenesség esetén, amint befejezte
használatát.
• Ne használja a készüléket, ha a tápkábel megsérült.
• Ne merítse vízbe és ne tartsa víz alá, még tisztítás esetén sem.
• Ne fogja meg nedves kézzel.
• Ne a borításánál (amely felmelegedhet), hanem a fogantyújánál fogva nyúljon a
készülékhez.
• Áramtalanításkor ne a belnél fogva, hanem a dugasznál fogva húzza ki a
készüléket.
• Ne használjon elektromos hosszabbítót.
• Ne tisztítsa súroló vagy maró hatású termékekkel.
• Ne használja 0°C alatti vagy 35°C feletti hőmérsékleteken.

A készülék kizárólag otthoni használatra alkalmas.
Nemhasználható professzionális célokra.
A garancia érvényét veszti nem megfelelő használat esetén.
ÜZEMBE HELYEZÉS
- &%1$)$* A készülék mellé adott védőkesztyű használata kötelező minden
használatkor a vasat forgató kéz védelmére.
- Dugja be a konnektort és nyomja meg az indít/leállít gombot.
- Akkor kezdheti a gép használatát, amikor a melegítés jelző abbahagyja a
villogást.
- lassza ki a haja számára ideális hőmérsékletet a  gomb segítségével:
nyomja meg a : gombot, ha csökkenteni akarja a hőmérsékletet, vagy a gombot
magasabb hőmérséklethez (5. ábra).
A digitális kijelző mutatja a választott hőmérsékletet.
- Helyezze a tincset a vas legszélesebb részére, és csavarja fel a kúpra.
- Szorosabb ndör fürtökhöz tartsa a felcsavart tincset kb. 8 másodpercig,
(lazábbakhoz rövidebb ideig).
- Csúsztassa ki a fürtből a készüléket.
- Ismételje meg a műveletet újabb fürt kialakításához.
- A gép kikapcsolásához nyomja meg az indít/leállít gombot.
- A gép biztonsági rendszerrel működik, kb. 1 óra múlva automatikusan leáll.
$%'$%127/ minden lehetséges alkalmazási hiba elkerülése érdekében a gép
blokkoló funkcióval rendelkezik.
Ha szeretné a használat során blokkolni a hőmérséklet emelkedést, nyomja meg
kétszer az indít/leállít gombot. Blokkoláskor egy zárt lakat jelenik meg a kijelzőn.
Ha változtatni kívánja a készülék mérsékletét, fel kell oldani a blokkolást:
nyomja meg ismét kétszer az indít/leállít gombot.
A feloldás megtörténtével a zárt lakat eltűnik a kijelzőről.
 53!4 !3
Az Ön készüléke számos értékesíthető vagy újrahasznosítható anyagot
tartalmaz.
A megfelelő kezelés végett, készülékét adja le egy yűjtőhelyen vagy,
ennek hiányában, egy hivatalos szervizközpontban.
HU
Прочетете внимателно инструкциите за ползване
и
указанията за безопасност преди първата употреба.
VK^VVWQYJUQO
A
. Превключвател включено/изключено
B
. Дигитален дисплей
C. Бутон -/+ намаляване/повишаване на температурата
D. Блокиране/освобождаване на температурата
5
. Контролна лампа – готова за експлоатация
WXOWVX_RQPJKOPVWJYUVYZ
За вашата безопасност този уред съответства на стандартите и на
д
ействащата нормативна уредба (Нисковолтова директива, Директива за
електромагнитна съвместимост, Директива за опазване на околната среда и
др.).
• Приставките на уреда се нагряват силно по време на работа. Избягвайте
к
онтакт с кожата. Уверете се, че захранващият кабел не се допира до
г
орещите части на уреда.
Проверете дали захранването на уреда отговоря на електрическата ви
м
режа. Неправилното захранване може да причини необратими повреди,
които не се покриват от гаранцията.
• За да осигурите допълнителна защита, ви препоръчваме да инсталирате в
електрическата мрежа на банята устройство за дефектнотокова защита (ДТЗ),
к
ато номиналният ток не трябва да превишава 30 mA. Поискайте съвет от
к
валифицирано лице.
Инсталирането на уреда и използването му трябва да отговарят на
д
ействащите стандарти във вашата държава.
LUQTJUQO Не използвайте уреда в близост до вани, душ-кабини,
мивки, басейни или други съдове, съдържащи вода.
• Ако използвате уреда в банята, изключете го от мрежата веднага
с
лед употреба, защото близостта с вода може да представлява опасност
д
ори когато уредът не е включен.
Уредът не е предвиден да бъде използван от лица (включително от деца),
ч
иито физически, сетивни или умствени способности са ограничени, или
лица без опит и знания освен ако отговорно за тяхната безопасност лице
наблюдава и дава предварителни указания относно ползването на уреда.
Наглеждайте децата, за да се уверите, че не играят с уреда.
• Ако захранващият кабел е повреден, за да избегнете всякакви рискове, той
т
рябва да бъде сменен от производителя, от сервиза за гаранционно
о
бслужване или от лица със сходна квалификация.
Не използвайте уреда и се свържете с одобрен сервизен център, в случай че
уредът е падал или не работи нормално.
• Уредът трябва да бъде изключен от захранването: преди почистване и
всякакви поправки/поддръжка, при неправилна работа, веднага след като
приключите работа с него.
Не използвайте уреда, ако кабелът е повреден.
Не потапяйте и не мийте с вода дори при почистване.
Не хващайте с мокри ръце.
• Не хващайте за корпуса, който се нагрява, а за дръжката.
• Не дърпайте захранващия кабел, а щепсела, за да го изключите от мрежата.
• Не използвайте удължител.
• Не използвайте абразивни или корозивни препарати за почистване.
• Не използвайте при температура по-ниска от 0°С и по-висока от 35°С.
MJXJU\Q`
Този уред е предназначен само за домашна употреба.
Не е предназначен за професионални цели.
Гаранцията се обезсилва при неправилна употреба.
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Liehaiec Ползването на изолиращата ръкавица, която се продава заедно
с уреда, е задължително при всяка манипулация, за да се предпази ръката, с
която увивате косата си с машата.
- Включете уреда и натиснете бутона Вкл./Изкл.
- Уредът е готов за ползване, когато индикаторът за загряване спре да мига.
- Изберете идеалната температура за Вашата коса с натискане на бутоните :
натиснете бутона , за да намалите температурата или , за да я увеличите .
Цифровият дисплей показва избраната температура.
- Поставете кичура в най-широката част на машата и го увийте около конуса.
- Задръжте кичура увит в продължение на около 8 секунди за постигане на
стегнати къдрици (по-кратко за по-леки къдрици).
- Плъзнете уреда, за да извадите кичура.
- Повторете тези действия за следващата къдрица.
- За да изключите уреда, натиснете бутона Вкл./Изкл.
- Уредът е снабден със защита, която го изключва автоматично след около 1
час.
Pabcgcdfa за избягване на евентуална грешка при манипулиране, уредът е
снабден с функция за фиксиране.
Ако желаете да фиксирате температурата, докато ползвате уреда, натиснете
2 пъти бутона Вкл./Изкл. Зададената температура е фиксирана, а на дисплея
се появява заключен катинар.
Ако желаете да промените температурата на уреда, трябва да го деблокирате:
натиснете отново два пъти бутона Вкл./Изкл. Зададената стойност е
освободена и катинарът изчезва от дисплея.
NJ[]JYZLJTOLVWJPLJUOZVUJVRVSUJZJYXONJ
Уредът е изработен от различни материали, които могат да се
предадат на вторични суровини или да се рециклират.
Предайте го в специален център или, ако няма такъв, в одобрен
сервиз, за да бъде преработен.
B
G
RO SL
Pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu, kao i
b
ezbednosne savete, pre svake upotrebe.
=
1
. Prekidač uključeno/isključeno
2
. Digitalni displej
3. Dugme -/+ smanjenje/povećanje temperature
4. Zaključavanje/otključavanje temperature
5
. Kontrolno svetlo pripremljenosti za rad
!
U cilju vaše bezbednosti, ovaj aparat je u skladu sa važećim normama i
p
ropisima (Direktiva o najnižem naponu, elektromagnetnoj kompatibilnosti,
okolini…).
• Delovi aparata postaju vrlo vrući tokom upotrebe. Izbegavajte kontakt sa kožom.
Obezbedite se da napojni kabl nikada ne bude u kontaktu sa vrućim delovima
a
parata.
Proverite da li napon vaše električne instalacije odgovara naponu vašeg aparata.
S
vaka greška kod priključivanja može da izazove nepovratna oštećenja koja nisu
o
buhvaćena garancijom.
• Da biste obezbedili dodatnu zaštitu, savetuje se da se u električnom kolu kojim
se kupatilo napaja instalira sredstvo za diferencijalnu preostalu struju (DPS) za
diferencijalnu struju čiji utvrđeni rad ne prevazilazi jačinu od 30 mA. Zatražite
s
avet od svog instalatera.
Instalacija aparata i njegova upotreba moraju u svakom slučaju da budu u skladu
s
a propisima koji važe u vašoj zemlji.
!: Ne koristite aparat u blizini kada, tuševa, lavaboa i
drugih prijemnih sudova koji sadrže vodu.
• Kada se aparat koristi u kupatilu, isključite ga iz mreže nakon upotrebe, jer
blizina vode može da predstavlja opasnost, čak i kada je aparat zaustavljen.
Ovaj aparat nije predviđen za upotrebu od strane lica (uključujući i decu) čije su
f
izičke, čulne ili mentalne sposobnosti smanjene, niti od strane lica bez iskustva
i
li poznavanja, osim ako se ona ne mogu okoristiti, putem lica zaduženog za
n
jihovu bezbednost, nadzorom ili prethodnim instrukcijama vezanim za
upotrebu ovog aparata. Decu treba nadzirati tako da se ni u kom slučaju ne bi
igrala aparatom.
• Ako je napojni kabl oštećen, njega mora da zameni proizvođač, njegov ovlašćeni
servis ili lice sličnih kvalifikacija, u cilju izbegavanja svake eventualne opasnosti.
Ne koristite svoj aparat i obratite se ovlaštenom centru za servisiranje ako: je
v
aš aparat doživeo pad, ako ne funkcioniše normalno.
Aparat mora da bude isključen iz mreže: pre čišćenja i održavanja, u slučaju
neispravnog funkcionisanja, čim ste prestali da ga upotrebljavate.
• Ne koristite ako je kabl oštećen.
• Ne uranjajte niti stavljajte pod vodu, čak ni kod čišćenja.
• Ne držite vlažnim rukama.
Ne držite za kućište, koje je vruće, nego za dršku.
Ne isključujte iz mreže povlačenjem za kabl, nego povlačenjem za utikač.
Ne koristite električni produžni kabl.
• Ne čistite grubim i korozivnim proizvodima.
• Ne koristite na temperaturi nižoj od 0 °C i višoj od 35 °C.

Vaš aparat namenjen je samo za upotrebu u domaćinstvu.
On ne može da se koristi za profesionalne svrhe.
U slučaju nepravilne upotrebe, garancija se poništava.
ODRŽAVANJE
- "?+, Obavezno morate da koristite zaštitnu rukavicu, koja je deo pribora, radi
zaštite ruke kojom ćete obmotati kosu oko čeličnog dela.
- Uključite aparat aparat u struju i zatim pritisnite dugme za
uključivanje/isključivanje.
- Aparat možete da koristite čim indikator za zagrevanje prestane da treperi.
- Izaberite odgovarajuću temperaturu za vašu kosu koristeći tastere : pritisnite
taster : za smanjivanje temperature ili taster za povećavanje.
Digitalni ekran prikazuje izabranu temperaturu.
- Stavite uvojak kose na najširi deo čeličnog dela i obmotajte ga oko kupastog
dela.
- Držite uvojak kose na mestu oko 8 sekundi ako želite čvrste kovrdže (smanjite
vreme za lagane kovrdže).
- Izvucite aparat iz kovrdže.
- Ponovite radnju za dobijanje novih kovrdža.
- Aparat isključite pritiskom na taster za uključivanje/isključivanje.
- Vaš aparat ima sigurnosni sistem; automatski se isključuje nakon 1 sata.
 Da biste izbegli moguće greške prilikom rukovanja, ovaj aparat ima
funkciju zaključavanja.
Ako tokom upotrebe želite da zaključate odabrane parametre za temperaturu, dva
puta pritisnite taster za uključivanje/isključivanje. Vaši parametri biće zaključani
i na ekranu će se pojaviti simbol zaključavanja.
Da biste promenili oarametre temperature, moraćete da otključate aparat: ponovo
dva puta pritisnite taster za uključivanje/isključivanje.
Aparat je sada otključan i simbol za zaključavanje će nestati sa ekrana.
SR
Pomno proučite upute za uporabu kao i
s
igurnosne upute, prije prve uporabe uređaja.
B
1
. Prekidač uključeno/isključeno
2
. Digitális kijelző
3. Hőmérséklet csökkentése/növelése (-/+) gomb
4. Zaključavanje/otključavanje temperature
5
. Üzemkész állapot kijelzése

U cilju vaše sigurnosti, ovaj uređaj je sukladan s važećim normama i propisima
(
Direktiva o najnižem naponu, elektromagnetskoj kompatibilnosti, okolišu…).
• Dijelovi uređaja postaju jako vrući tijekom uporabe. Izbjegavajte dodir s kožom.
Osigurajte se da kabel za napajanje nikad ne bude u dodiru s vrućim dijelovima
uređaja.
Provjerite odgovara li napon vaše električne instalacije naponu vašega uređaja.
S
vaka greška u priključivanju može izazvati nepovratna oštećenja koja nisu
o
buhvaćena jamstvom.
Da biste osigurali dodatnu zaštitu, savjetuje se da se u električnome kolu kojim
se napaja kupatilo instalira sredstvo za diferencijalnu preostalu struju (DPS) za
diferencijalnu struju čiji utvrđeni rad ne premašuje jakost od 30 mA. Zatražite
savjet od svog instalatera.
Instalacija uređaja i njegova uporaba moraju u svakom slučaju biti sukladni s
p
ropisima koji su na snazi u vašoj zemlji.
 ! Ne rabite uređaj u blizini kada, tuševa, lavaboa i
d
rugih prijemnih posuda koje sadržavaju vodu.
• Kad se uređaj koristi u kupatilu, isključite ga iz mreže nakon uporabe,
jer blizina vode može predstavljati opasnost čak i kad je uređaj zaustavljen.
• Ovaj uređaj nije predviđen za uporabu od strane osoba (uključujući djecu) čije
s
u fizičke, osjetilne ili mentalne sposobnosti smanjene, niti od strane osoba bez
i
skustva ili poznavanja, osim ako se one ne mogu okoristiti, posredstvom osobe
z
adužene za njihovu sigurnost, nadzorom ili prethodnim instrukcijama vezanim
z
a uporabu ovoga uređaja. Djecu treba nadzirati tako da se ni u kom slučaju ne
igraju s uređajem.
• Ako je kabl za napajanje oštećen, njega mora zamijeniti proizvođač, njegov
ovlašteni servis ili osoba sličnih kvalifikacija, u cilju izbjegavanja svake
eventualne opasnosti.
Ne rabite svoj uređaj i obratite se ovlaštenome servisnom centru ako: je vaš
u
ređaj doživio pad, ako ne funkcionira normalno.
Uređaj mora biti isključen iz mreže: prije čišćenja i održavanja, u slučaju
nepravilnog funkcioniranja, čim ste ga prestali rabiti.
• Ne rabiti ako je kabel ošteće.
• Ne uranjati niti stavljati pod vodu, čak ni kod čišćenja.
• Ne držite vlažnim rukama.
Ne držite za kućište, koje je vruće, nego za ručku.
Ne isključujte iz mreže povlačenjem za kabel, nego povlačenjem za utičnicu.
Ne rabite električni produžni kabel.
• Ne čistite abrazivnim ili korozivnim proizvodima.
• Ne rabite na temperaturi nižoj od 0 °C i višoj od 35 °C.

Vaš je uređaj namijenjen samo za uporabu u kućanstvu.
On se ne može rabiti u profesionalne svrhe.
U slučaju neispravne uporabe, jamstvo se poništava.
PRVA UPORABA UREĐAJA
- "?+, Uporaba zaštitnih rukavica, koje su isporučene uz uređaj, je obavezna
kako bi se zaštitila ruka kojom omatamo kosu oko uređaja.
- Priključite uređaj te pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje.
- Uređaj možete početi rabiti čim signalno svjetlo za zagrijavanje prestane
treperiti.
- Odaberite odgovarajuću temperaturu za vašu kosu rabeći tipke : pritisnite
tipku : za smanjivanje temperature te tipku za povećavanje.
Digitalni zaslon prikazuje odabranu temperaturu.
- Stavite uvojak kose na najširi dio uređaja i omotajte ga oko njega.
- Držite uvojak kose oko 8 sekundi ako želite čvrste kovrče (smanjite vrijeme za
lagane kovrče).
- Izvucite uređaj s uvojka..
- Ponovite radnju za nove kovrče.
- Za isključenje uređaja pritisnite prekidač za uključenje/isključenje.
- Vaš uređaj je opremljen sigurnosnim sustavom; automatski se isključuje nakon
približno 1 sat neuporabe.
 Kako biste izbjegli moguće greške kod rukovanja, uređaj je
opremljen funkcijom zaključavanja.
Ako želite zaključati postavke za temperaturu tijekom uporabe, dva puta pritisnite
prekidač za uključenje/isključenje. Vaše odabrane postavke biti će zaključane i
na zaslonu će se pojaviti simbol za zaključano.
Kako biste promijenili postavke temperature, morati ćete otključati uređaj:
ponovno dva puta pritisnite prekidač za uključenje/isključenje.
Uređaj je sada otključan i simbol za zaključano će nestati sa zaslona.
HR
Prije prve upotrebe pažljivo pročitajte uputstvo
z
a upotrebu, kao i sigurnosne savjete.
B
1
. Prekidač uključi/isključi
2
. Digitalni displej
3. Tipka -/+ smanjenje/povećanje temperature
4. Zaključavanje/otključavanje temperature
5
. Kontrolna lampica: spremno za upotrebu

U cilju vaše sigurnosti, ovaj aparat je u skladu s važećim normama i propisima
(
Direktiva o najnižem naponu, elektromagnetnoj kompatibilnosti, okolišu…).
• Dijelovi aparata postaju jako vrući tokom upotrebe. Izbjegavajte dodir s kožom.
Osigurajte se da kabl za napajanje nikad ne bude u dodiru s vrućim dijelovima
aparata.
Provjerite da li napon vaše električne instalacije odgovara naponu vašeg aparata.
S
vaka greška prilikom priključivanja, može izazvati nepovratna oštećenja koja
n
isu obuhvaćena garancijom.
Da biste osigurali dodatnu zaštitu, pobrinite se da se u električnom
kolu kojim se napaja kupatilo instalira sredstvo za diferencijalnu preostalu struju
(DPS) čiji utvrđeni rad ne premašuje snagu od 30 mA. Zatražite savjet od svog
instalatera.
Instalacija aparata i njegova upotreba moraju u svakom slučaju biti u skladu s
p
ropisima koji su na snazi u vašoj zemlji.
!: Ne koristite aparat u blizini kada, tuševa, lavaboa i
d
rugih prijemnih posuda koje sadrže vodu.
• Kad se aparat koristi u kupatilu, isključite ga iz mreže nakon upotrebe,
jer blizina vode može predstavljati opasnost čak i kad je aparat isključen.
• Ovaj aparat nije predviđen za upotrebu od strane osoba (uključujući djecu) čije
s
u fizičke, čulne ili mentalne sposobnosti smanjene, niti od strane osoba bez
i
skustva ili poznavanja, osim ako se one ne mogu okoristiti, putem osobe
z
adužene za njihovu sigurnost, nadzorom ili prethodnim instrukcijama vezanim
z
a upotrebu ovog aparata. Djecu treba nadzirati tako da se ni u kom slučaju ne
igraju aparatom.
• Ako je kabl za napajanje oštećen, njega mora zamijeniti proizvođač, njegov
ovlašteni servis ili osoba sličnih kvalifikacija, u cilju izbjegavanja svake
eventualne opasnosti.
Ne koristite svoj aparat i obratite se ovlaštenom servisnom centru ako: je vaš
a
parat doživio pad, ako ne funkcionira normalno.
Aparat mora biti isključen iz mreže: prije čišćenja i održavanja, u slučaju
neispravnog funkcioniranja, čim ste ga prestali upotrebljavati.
• Ne koristiti ako je kabl oštećen
• Ne uranjati niti stavljati pod vodu, čak ni prilikom čišćenja.
• Ne držite vlažnim rukama.
Ne držite za kućište, koje je vruće, već za dršku.
Ne isključujte iz mreže povlačenjem za kabl, već povlačenjem za utičnicu.
Ne koristite električni produžni kabl.
• Ne čistite abrazivnim ili korozivnim proizvodima.
• Ne koristite na temperaturi nižoj od 0 °C i višoj od 35 °C.

Vaš aparat je namijenjen samo za upotrebu u domaćinstvu.
Ne smije se koristiti u profesionalne svrhe.
U slučaju neispravne upotrebe, garancija se poništava.
UPOTREBA
- "?+, Obavezno koristite zaštitne rukavice, koje su dio pribora, da biste
zaštitili ruku kojom ćete omotati kosu oko uvijača.
- Uključite aparat i zatim pritisnite tipku uključi/isključi.
- Aparat možete koristiti čim indikator za zagrijavanje prestane treptati.
- Odaberite odgovarajuću temperaturu za vašu kosu koristeći tipke : pritisnite
tipku : za smanjivanje temperature ili tipku za povećanje.
Digitalni ekran prikazuje odabranu temperaturu.
- Stavite uvojak kose na najširi dio željeznog dijela i omotajte ga oko kupastog
dijela.
- Držite uvojak kose oko 8 sekundi ako želite čvrste kovrdže (smanjite vrijeme za
lagane kovrdže).
- Izvucite aparat iz kovrdže.
- Ponovite postupak za nove kovrdže.
- Aparat isključite pritiskom na prekidač uključi/isključi.
- Vaš aparat ima sigurnosni sistem; automatski se isključuje nakon otprilike sat
vremena.
 Da biste izbjegli moguće greške kod rukovanja, ovaj aparat je
opremljen funkcijom zaključavanja.
Ako tokom upotrebe želite da zaključate postavke za temperaturu, dva puta
pritisnite prekidač za uključenje/isključenje. Vaše postavke biće zaključane i na
ekranu će se pojaviti simbol zaključavanja.
Da biste promijenili postavke temperature, morat ćete otključati aparat: ponovo
dva puta pritisnite prekidač za uključenje/isključenje.
Aparat je sada otključan i simbol za zaključavanje će nestati sa ekrana.
BS
200°
www.rowenta.com
1800122612 / 23-11
1
2
5
4
3
CF3345F0_1800122612_A1 07/06/11 10:36 Page2
Read the instructions carefully as well as the safety guidelines before use.
1 - dESCRIPTION
A. Concentrator
B. Moving Air Booster
C. Cool air button
D. Advanced Care position
E. Temperature switch (positions 1-2-3)
F. Air speed switch (positions 1-2)
G. Hanging loop
H. Removable rear housing
2 - SAFETY
For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regula-
tions (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…).
The appliances accessories become very hot during use. Avoid contact with the skin.
Make sure that the supply cord never comes into contact with the hot parts of the
appliance.
• Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your
appliance. Any error when connecting the appliance can cause irreparable harm,
not covered by the guarantee.
• For additional protection, the installation of a residual
current device (RCD) having a rated residual operating
current not exceeding 30 mA is advisable in the electri-
cal circuit supplying the bathroom. Ask for installer for
advice.
The installation of the appliance and its use must however comply with the stan-
dards in force in your country.
WARNING: do not use this appliance near bath-
tubs, showers, basins or other vessels containing
water.
When the appliance is used in a bathroom, unplug it
a
fter use since the proximity of water presents a ha-
z
ard even when the appliance is switched off.
When using the appliance in the bathroom, unplug it after use as the presence of
water nearby may pose a danger even when the appliance is turned off.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by
a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that
t
hey do not play with the appliance.
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without su-
pervision.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
• Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
The appliance is equipped with a heat-sensitive safety device. In the event of over-
heating (for example if the rear grill is blocked), the dryer will stop automatically:
contact the After-Sales Service.
The appliance must be unplugged:
-
before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE :
Your appliance is designed for use in the home only.
I
t should not be used for professional purposes.
The guarantee becomes null and void in the case of improper usage.
3 - USE
Moving Air Booster (B)
This hairdryer allows for quick drying thanks to its oscillating Moving Air Booster
nozzle. Pull the Moving Air Booster towards you to activate the sweeping move-
ment of the air flow (1). Deactivate the oscillating movement by pressing the
nozzle (2). Change the direction of the air flow (3).
Advanced Care Position (D)
Turn on the appliance and set it to Speed 2 and Temperature 2.
This ideal setting will preserve the beauty of your hair.
4 - ACCESSORIES (dEPENdING ON mOdEl)
Concentrator: (4-5)
“Classic Volume diffuser (6-7)
5 - ClEANING
Warning: always unplug the appliance before cleaning it.
Your hair dryer requires very little maintenance. You can clean it, as well as the
accessories, with a slightly damp cloth to remove any hair or impurities that may
be clinging to the rear grid.
• Removable rear housing (H).
ENVIRONmENT PROTECTION FIRST!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered
or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
These instructions are also available on our website www.rowenta.com.
Перед использованием ознакомиться
с правилами техники безопасности
1 – ОПИСАНИЕ
A. Насадка концентратор
B. Moving Air Booster
C. Автоматическая функция ионизации
D. Индикатор позиции Advanced Care
E. Переключатель режимов температуры воздуха (положения 1-2-3)
F. Переключатель режимов скорости подачи воздуха (положения 1-2)
G. Кольцо для подвески фена
H. Cъемная решетка
2 –
мЕРЫ БЕзОПАСНОСТИ
• В целях Вашей безопасности данный прибор соответствует
существующим нормам и правилам (нормативные акты, касающиеся
низкого напряжения, электромагнитной
совместимости, охраны окружающей среды и т.д.).
• Детали прибора сильно нагреваются во время работы. Будьте осторожны,
не допускайте соприкосновения поверхности прибора с кожей. Следите
за тем, чтобы шнур питания не касался горячих поверхностей прибора.
RU
E
N
стандартам і нормам (директиви стосовно низьковольтного обладнання,
електромагнітної сумісності, захисту довкілля та ін.).
• Під час використання приладдя цього приладу нагрівається до високої
температури. Стежте за тим, щоб електрошнур не торкався гарячих
частин приладу.
Перевірте, щоб напруга у використовуваній вами електромережі
відповідала напрузі, вказаній на приладі. Будь-яке неправильне
підключення до електромережі може призвести до непоправних
пошкоджень приладу, на які гарантія не поширюється.
Для додаткового захисту рекомендується
підключення пристрою захисного відключення
(
ПЗВ) з номінальним диференціальним
р
обочим струмом до 30мА до електричного
л
анцюга ванної кімнати. Проконсультуйсь зі
своїм установником.
• У будь-якому випадку способи установлення і використання приладу
повинні відповідати вимогам нормативних документів, чинних у вашій
країні.
УВАГА: не користуйтеся цим пристроєм
п
облизу ванн, душових, басейнів чи інших
є
мностей з водою.
При користуванні пристроєм у ванній кімнаті,
вимикайте його від мережі після використання,
о
скільки близькість води становить небезпеку,
н
авіть коли пристрій вимкнено.
• Цей прилад не повинен використовуватись особами (в тому числі дітьми),
які мають обмежені фізичні, чуттєві чи розумові можливості або не мають
потрібного досвіду чи знань, якщо особа, відповідальна за їхню безпеку,
не здійснює за ними нагляду або попередньо не дала вказівок щодо
використання приладу. Слід наглядати за дітьми, щоб вони не гралися з
п
риладом.
Цей пристрій може використовуватись дітьми
в
іком від 8 років і вище та особами з
о
бмеженими фізичними, сенсорними або
розумовими можливостями, особами, які не
мають достатньо досвіду та знань,
н
еобхідних для поводження с такими
в
иробами , за умови, якщо за ними
проводиться відповідний нагляд або вони
ознайомлені з інструкціями щодо безпечного
в
икористання пристрою і розуміють
небезпеку, що може відбутися. Не дозволяйте
дітям грати з пристроєм. Очищення та
обслуговування не повинно бути виконане
дітьми без нагляду.
• Щоб уникнути небезпеки, у разі пошкодження
е
лектрошнура його слід замінити на
підприємстві виробника, в його відділі
післяпродажного обслуговування або
звернувшись до спеціаліста відповідної
кваліфікації.
• Не користуйтесь вашим приладом і зверніться до уповноваженого сервіс-
ц
ентру, якщо прилад падав на підлогу або не працює як слід.
• Прилад обладнаний системою теплового захисту. У випадку перегрівання
(наприклад, внаслідок забруднення задньої решітки) прилад автоматично
вимикається; в цьому випадку необхідно звернутися до центру
п
ісляпродажного обслуговування.
• Прилад потрібно відключати від електромережі: перед виконанням
операцій очищення або догляду, якщо він не працює як слід, одразу після
закінчення використання.
Не використовуйте прилад, якщо його електрошнур пошкоджений.
• Не занурюйте прилад у воду і не підставляйте його під струмінь води,
навіть під час очищення.
• Не торкайтесь приладу, якщо у вас вологі руки.
• Беріть прилад не за корпус, поки він ще гарячий, а за ручку.
• Відключаючи прилад від електромережі, тягніть не за електрошнур, а за
вилку.
• Не користуйтесь електроподовжувачем.
Не використовуйте для очищення абразивні чи корозійні матеріали.
• Не користуйтесь приладом при температурах нижче 0 °С і вище 35 °С.
ГАРАНТІЯ:
Ваш прилад призначений тільки для побутового використання.
Його не можна використовувати для професійної діяльності.
Неправильне використання приладу тягне за собою анулювання гарантії.
3 - вИКОРИСТАННЯ
Moving Air Booster (B)
Цей фен дає можливість швидко сушити волосся завдяки своїй вібруючій
насадці Moving Air Booster. Потягніть на себе насадку Moving Air Booster, щоб
активувати механізм потоку повітря (1).
Вимкніть вібрацію, натиснувши на насадку (2).
Змініть напрямок потоку повітря (3).
Індикатор положення Advanced Care (D)
Увімкніть пристрій на швидкість 2 і температуру 2. Це ідеальне поєднання
допомагає зберегти красу волосся.
4 - ПРИЛАДДЯ (зАЛЕЖНО вIД мОДЕЛI)
Концентратор: (4-5)
Розсiювач "Моделюючий" (6-7)
5 - ДОГЛЯД
Увага: завжди вiдключайте прилад вiд електромережi перед очищенням.
• Ваш фен не потребує особливого догляду. Ви можете протирати його, а також
приладдя злегка вологою ганчiркою, щоб видалити волосся або бруд, якi можуть
накопичуватися на заднiй решiтцi.
• Знімна задня решітка (H).
Ці інструкції також доступні на нашому сайті www.rowenta.com
Lugege enne fööni kasutamist hoolega läbi
kasutusjuhend ja turvanõuded.
1 - KIRJEldUS
A. Õhuvoo suunamise otsik
B. Moving Air Booster
C. Jaheda õhu lüliti
D. Asendiindiindikaator Advanced Care
E. Liuglüliti temperatuuri seadistamiseks (asendid 1-2-3)
F. Liuglüliti õhuvoo seadistamiseks (asendid 1-2)
G. Riputusaas
H. Eemaldatav tagumine korpus
2 -
TURVANõUdEd
Teie turvalisuse tagamiseks vastab seade sellele kohaldatavatele
normatiividele ja seadustele (Madalpingeseadmete, Elektromagnetilise Ühildu-
vuse ja Keskkonnakaitse kohta käivad direktiivid).
ET
• Seadme tarvikud kuumenevad kasutamise käigus. Vältige nende
puutumist naha vastu. Jälgige alati, et seadme toitejuhe ei puutuks mitte kunagi
selle kuumenevate osadega kokku.
• Kontrollige, et kasutatav võrgupinge vastaks seadme juures nõutavale. Valesti
vooluvõrku ühendamine võib seadme rikkuda ning sellised vigastused ei käi
g
arantii alla.
Täiendava kaitse tagamiseks on soovitatav paigal-
d
ada vannituba varustavasse vooluahelasse rikke-
v
ooluseade, mille nominaalne rikkevool ei ületa 30
m
A. Küsige nõu paigaldajalt.
• Igal juhul tuleb seade paigaldada ja seda kasutada kooskõlas kasutamisriigis
kehtiva seadusandlusega.
HOIATUS! Ärge kasutage seadet vannide,
duššide, kraanikausside või muudevett sisal-
davate anumate lähedal.
Kui seadet kasutatakse vannitoas, eemaldage
s
ee pärast kasutamist vooluvõrgust, sest vesi võib
põhjustada ohtliku olukorra isegi siis, kui seade on
välja lülitatud.
• Seadet ei tohi kasutada isikud (s.h. lapsed), kelle füüsilised ja vaimsed võimed
ning meeled on piiratud või isikud, kes seda ei oska või ei tea, kuidas seade toi-
m
ib, välja arvatud juhul, kui nende turvalisuse eest vastutav isik kas nende järele
valvab või on neile eelnevalt seadme tööpõhimõtteid ja kasutamist selgitanud.
Ka tuleb valvata selle järele, et lapsed seadmega ei mängiks.
• Seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast
v
õi vähenenud füüsiliste, sensoorsete või
m
entaalsete võimetega isikud, samuti isikud kellel
p
uuduvad kogemused ja teadmised, juhul kui neid
on seadme ohutu kasutamise osas eelnevalt
j
uhendatud või koolitatud ning nad mõistavad
s
ellest tulenevaid ohte. Lapsed ei tohi seadmega
m
ängida. Lapsed ei tohi seadet järelvalveta
puhastada ega hooldada.
• Kui toitejuhe on katki, tuleb ohuolukordade
ä
rahoidmiseks lasta see tootjal, tema müügijärgsel
t
eenindusel või vastavat kvalifikatsiooni omaval
isikul välja vahetada.
• Ärge kasutage seadet ning võtke ühendust Volitatud Teeninduskeskusega juhul,
kui seade on maha kukkunud või ei tööta korralikult.
• Seade on varustatud kaitsesüsteemiga ülekuumenemise vastu. Kui temperatuur
tõuseb liiga kõrgele (kuna näiteks tagarest on ummistunud), jääb seade
automaatselt seisma : võtke ühendust müügijärgse teenindusega.
• Seade peab olema vooluvõrgust välja võetud: selle puhastamiseks ja
hoolduseks, rikke korral, kohe, kui olete selle kasutamise lõpetanud.
• Ärge kasutage seadet, kui toitejuhe on katki.
Ärge kastke seadet vette ega pange seda voolava vee alla isegi mitte selle pu-
hastamiseks.
• Ärge katsuge seadet niiskete kätega.
• Ärge hoidke seadet korpusest – see on tuline –,vaid käepidemest.
Seadet stepslist lja tõmmates ei tohi kinni hoida mitte juhtmest, vaid pisti-
kust.
• Ärge kasutage pikendusjuhet.
• Ärge kasutage seadme puhastamiseks vahendeid, mis võivad selle pinda krii-
m
ustada või söövitada.
• Ärge kasutage temperatuuril alla 0 °C ja üle 35 °C.
GARANTII
Antud seade on ette nähtud ainult koduseks kasutuseks.
Seda ei tohi tarvitada töövahendina.
Ebaõige kasutamise korral kaotab garantii kehtivuse.
3 - KASUTAmINE
Moving Air Booster (B)
S
ee föön kuivatab juukseid kiiresti tänu liikuvale otsikule Moving Air Booster.
Õhuvoo käivitamiseks tõmmake otsikut Moving Air Booster enda poole (1).
Liikumise välja lülitamiseks vajutage otsikut (2).
Muutke õhuvoo suunda (3).
Asendiindiindikaator Advanced Care (D)
Käivitage seade kiirusel 2 ja temperatuuril 2.
See ideaalne kombinatsioon aitab hoida juuksed ilusad.
4 - lISATARVIKUd (SõlTUVAlT mUdElIST)
Õhuvoo suunamise otsik : (4-5)
Otsik "Modelleerija" (6-7)
5 - HOOldUS
Pane tähele : enne puhastamist tuleb föön alati vooluvõrgust välja võtta.
• Fööni juures vajalik hooldus on minimaalne. Seadme ning samuti tarvikute puhas-
tamiseks kasutage kergelt niisket lappi, et eemaldada juuksekarvad või mistahes
m
uu mustus, mis võib olla tagaresti külge jäänud.
• Eemaldatav tagumine korpus (H).
AITAmE HOIdA lOOdUSKESKKONdA!
Teie seadme juures on kasutatud väga mitmeid ümbertöötlemist või
kogumist võimaldavaid materjale.
Viige seade kogumispunkti või viimase puudumisel volitatud teenin-
duskeskusesse, et oleks võimalik selle ümbertöötlemine.
Need juhendid on saadaval meie kodulehel aadressil
www.rowenta.com.
Prieš naudodamiesi aparatu atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos
patarimus.
1 - APRYmAS (1 PIEŠINYS)
A. Oro srauto telktuvas
B. Moving Air Booster
C. Vėsaus oro mygtukas
D. „Advanced Care“ padėties indikatorius
E.Temperatūros jungtukas (1-2-3 padėtys)
F. Oro greičio jungtukas (1-2 padėtys)
G. Pakabinimo žiedas
H. Nuimama galinė dalis
2 -
SAUGOS PATARImAI
Siekiant užtikrinti Jūsų saugumą, šis aparatas pagamintas laikantis
taikomų standarir teisės aktų (Žemos įtampos, Elektromagnetinio suderina-
mumo, Aplinkos apsaugos direktyvų...).
Naudojant aparatą jo dalys labai įkaista. Nesilieskite prie jų. Niekada neleiskite
maitinimo laidui liestis su įkaitusiomis aparato dalimis.
Patikrinkite, ar Jūsų elektros tinklo įtampa sutampa su nurodytąja ant aparato.
Bet kokia jungimo klaida gali padaryti nepataisomos žalos, kuriai netaikoma ga-
rantija.
Siekiant papildomos apsaugos, rekomenduojama
į vonios elektros grandinę įtraukti liekamosios
srovės įtaisą (RCD) su normine liekamąja darbine
srove, kuri neviija 30 mA. Patarimo kreipkitės į
asmenį, diegiantį įrangą.
LT
• Tačiau aparatas turi būti instaliuotas ir naudojamas laikantis jūsų šalyje galio-
jančių standartų.
ĮSPĖJIMAS: negalima naudoti įrenginio šalia
v
onios, dušo, prausyklės ar kitų indų, kuriuose
y
ra vandens.
Prietaisą naudojant vonioje, po naudojimo būtina
i
š elektros lizdo ištraukti prietaiso kištuką, nes
b
uvimas arti vandens kelia pavo net jungus
p
rietaisą.
Šis aparatas nėra skirtas naudoti asmenims (taip pat vaikams), kur
fizinės, jutiminės arba protis galimybės yra ribotos, taip pat
asmenims, neturintiems atitinkamos patirties arba žinių, išskyrus tuos atvejus,
kai sauguatsakingi asmenys tikrina tinkamą priežiūrą arba jie
a
nksto gauna instrukcijas dėl šio aparato naudojimo. Vaikai turi būti prižiūrimi,
užtikrinant, kad jie nežaistų su aparatu.
Šį prietai gali naudoti 8 metų bei vyresnio
a
iaus vaikai ir sutrikus fizinių, jutimo ar
protinių gebėjimų arba neturintys patirties ir žinių
asmenys, jei jie prižiūrimi arba jiems paaiškinama,
k
aip saugiai naudotis prietaisu, ir jie supranta
s
usijusius pavojus. Vaikams žaisti su prietaisu
negalima. Vaikai negali be priežiūros valyti
p
rietaiso arba atlikti jo techninę priežiūrą.
Jei maitinimo laidas pažeistas, gamintojas, centras,
k
uris yra įgaliotas atlikti pri po pardavimo,
arba panašios kvalifikacijos asmenys turi pakeisti,
kad nebūtų pavojaus.
Nenaudokite aparato ir kreipkitės į centrą, įgaliotą atlikti priežiūrą po pardavimo,
jeigu aparatas nukrito ir neveikia kaip paprastai.
Aparate yra instaliuota karščiui jautri apsaugos sistema. Aparatui
perkaitus (pavyzdžiui, l užsikimšus galinių grotelių), aparatas
automatiškai išsijungia: kreipkitės į centrą, įgaliotą atlikti priežiūrą po parda-
v
imo.
Aparatas turi būti išjungtas iš tinklo: prieš jį valant ir atliekant priežiūros darbus,
sutrikus veikimui, baigus jį naudoti.
• Nenaudokite aparato, jei laidas pažeistas.
• Nenardinkite jo į vandenį ir neplaukite net valydami.
• Nelaikykite drėgnomis rankomis.
• Nelaikykite už įkaitusio korpuso, bet už rankenos.
• Neišjunkite traukdami už laido, bet ištraukite kištuką iš lizdo.
• Nenaudokite elektrinio ilgiklio.
• Nevalykite su šveitimui skirtomis ar koroziją sukeliančiomis priemonėmis.
• Nenaudokite esant žemesnei nei 0 °C ir aukštesnei nei 35 °C temperatūrai.
GARANTIJA
Jūsų aparatas skirtas tik naudojimui namuose.
Jo negalima naudoti profesiniams tikslams.
Neteisingai naudojant, garantija nebėra taikoma ir tampa negaliojanti.
3 - NAUdOJImAS
Moving Air Booster (B)
Su šiuo plaukų džiovintuvu galima greitai išdžiovinti plaukus, nes jame yra
vibruojantis vamzdelis Moving Air Booster. Patraukite Moving Air Booster į save,
k
ad pradėtų sklisti oro srov (1).
Išjunkite vibravimą pastūmę vamzdel (2).
Pakeiskite oro srovės krypt (3).
„Advanced Care“ padėties indikatorius:
Įjunkite aparatą nustatę 2 greitį ir 2 temperatūrą.
Šis greitis ir temperatūra yra idealus pasirinkimas, leidžiantis išsaugoti plaukų grožį.
4 - PRIEdAI (PAGAl mOdElį)
• Oro srauto telktuvas: (4-5)
• Difuzorius „Modeliuotojas“ (6-7)
5 - PRIEŽIŪRA:
Dėmesio: prieš valydami aparatą visuomet išjunkite jį iš tinklo.
• Jūsų plaukų džiovintuvui reikia labai nedaug priežiūros. Norėdami nuvalyti plaukus
arba nešvarumus, kurie gali likti ant galinių grotelių, aparatą ir jo priedus galite valyti
lengvai sudrėkintu skudurėliu.
• Nuimama galinė dalis (H).
Šias instrukcijas taip pat galima rasti ir mūsų svetainėje
www.rowenta.com.
Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanasinstrukciju,
arī drošības noteikumus.
1 - APRAKSTS
A. Uzgalis-koncentrators
B. Moving Air Booster
C. Aukstā gaisa taustiņš
D. Advanced Care pozīcijas indikators
E. Temperatūras slēdzis (pozīcijas 1-2-3)
F. Gaisa ātruma slēdzis (pozīcijas 1-2)
G. Pakāršanas riņķis
H. Noņemama aizmugurējā daļa
2 -
dROŠĪBAS NOTEIKUmI
• Jūsu drošībai, šis aparāts atbilst noteiktajām normām un noteikumiem (zems-
prieguma direktīva, elektromagnētiskā saderība, apkārtējā vide...).
• Izmantošanas laikā aparāta piederumi kļūst ļoti karsti. Izvairieties no to saskares
ar ādu. Pārliecinieties, lai barošanas kabelis nekad neatrastos kontaktā ar
karstām aparāta daļām.
• Pārliecinieties, ka elektroinstalāciju spriegums atbilst su aparāta
parametriem. Jebkura nepareiza pieslēgšana var izraisīt neatgriezeniskus bojāju-
mus, kurus garantija nesedz.
• Papildu aizsardzībai elektriskajā ķēdē, kas apgādā
vannas istabu, ieteicams uzstādīt paliekošās strāvas
ieci (RCD), kuras paliekās darbas strāva
nepārsniedz 30 mA. Palūdziet uzstādītāja padomu.
Ierīces uzstādīšana un izmantošana jāveic saskaņā ar Jūsu valstī spēkā esošajiem
standartiem.
• BRĪDINĀJUMS: neizmantojiet šo ierīci vannas,
dušas, baseinu vai citu tveru, kas satur
ūdeni, tuvumā.
• Ja iece tiek izmantota vannas istabā,
pēc lietošanas atvienojiet to no strāvas, jo ūdens
tuvums rada briesmas pat, ja ierīce ir izslēgta.
Šo aparātu nav paredzēts izmantot personām (ieskaitot bērnus), kuru fiziskās,
sensorās vai garīgās spējas ir ierobežotas, vai personām, kurām trūkst pieredzes
vai zināšanu, izņemot gadījumus, kad par viņu drošību atbildīga persona ierīces
izmantošanas laikā šīs personas uzrauga vai ir sniegusi informāciju par ierīces
izmantošanu. Pieskatiet bērnus un pārliecinieties, ka tie nespēlējas ar aparātu.
• Šo ierīci var lietot bērni no 8 gadu vecuma un
cilvēki ar ierobotām fiziskām, sensom vai
LV
g
arīgām spējām, kā arī tādi, kam trūkst pieredzes
u
n zināšanu, ja vien viņi darbojas kādas citas, par
viņu drošību atbildīgas personas uzraudzībā vai ir
saņēmuši norādījumus attiecībā uz to, kā šo ierīci
d
roši lietot, un apzinās ar to saistītos riskus.
B
ērni ar šo ierīci nedrīkst spēties, kā arī bez
u
zraudzības veikt tās tīrīšanu un apkopi.
• Ja barošanas vads ir bots, tas aizvieto
r
ažojam, garantijas apkalpanas servisam vai
p
ersonai ar līdzīgu kvalifikāciju, lai izvairītos no
i
espējamām briesmām.
• Neizmantojiet aparātu un sazinieties ar autorizēto apkopes servisu, ja: Jūsu ierīce
ir nokritusi zemē, tā darbojas ar traucējumiem.
Aparāts ir aprīkots ar termiskās drošības sistēmu. rkaršanas gadījumā (kas no-
tikusi, piemēram, aizmugures režģa aizsērēšanas dēļ) sazinieties ar tehniskās
a
pkopes centru.
Aparāts jāizslēdz: pirms tīrīšanas un apkopes, nepareizas funkcionēšanas
gadījumā, tiklīdz Jūs esat beidzis to lietot.
• Nelietojiet, ja bojāts strāvas vads.
• Nemērciet ūdenī vai nelieciet zem tekoša ūdens pat tīrīšanas nolūkā.
• Neturiet to mitrās rokās.
• Neturiet aiz korpusa, kas ir karsts, bet aiz roktura.
• Neatvienojiet no strāvas, raujot aiz vada, bet gan velkot aiz kontaktdakšas
Neizmantojiet elektrisko pagarinātāju.
• Netīriet ierīci ar abrazīviem vai korozīviem līdzekļiem.
• Nelietojiet to pie temperatūras, kas zemāka par 0°C un augstāka par 35 °C
GARANTIJA
Šis aparāts ir paredzēts lietošanai tikai mājas apstākļos.
To nedrīkst izmantot profesionālos nolūkos.
N
epareizas izmantošanas gadījumā garantija ūst par nederīgu un spēkā
neesošu.
3 - lIETOŠANA
M
oving Air Booster (B)
Šis matu fēns ļauj ātri izžāvēt matus, pateicoties tā kustīgajam gaisa padeves
uzgalim Moving Air Booster. Pavelciet Moving Air Booster uz sevi, lai aktivizētu
gaisa plūsmu (1).
Apturiet tā kustēšanos, uzspiežot uz fēna uzgaļa (2).
Mainiet gaisa plūsmas virzienu (3).
Advanced Care pozīcijas indikators (D)
Ieslēdziet ierīci 2. ātrumā un 2. temperatūrā.
Šī nevainojamā pozīcija ļauj saglabāt matu skaistumu.
4 - PIEdERUmI ( ATBIlSTOŠI mOdElIm)
• Uzgalis-koncentrators: ( 4-5)
• Difuzors „Modelētājs” (6-7)
5 - KOPŠANA
Uzmanību : pirms tīrīšanas vienmēr atslēdziet aparātu.
• Jūsu matu žāvētājam ir nepieciešama ļoti minimāla kopšana. Jūs varat to, arī
piederumus viegli tīrīt armitru lupatiņu, lai izņemtu matus vai attīrītu aizmugurējās
restes no tiem.
• Noņemama aizmugurējā daļa (H).
Šīs instrukcijas ir pieejamas arī mūsu mājas lapā
www.rowenta.com.
Przed rozpoczęciem użytkowania należy zapoznać
się z informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa
użytkowania urządzenia
1 – OPIS
A. Koncentrator
B. Moving Air Booster
C. Przycisk zimnego powietrza
D. Wskaźnik położeń Advanced Care
E. Regulator temperatury (pozycje 1-2-3)
F. Regulator prędkości strumienia powietrza (pozycje 1-2)
G. Zawieszka
H. Zdejmowana tylna kratka
2 –
WSKAzÓWKI BEzPIECzEŃSTWA
• Dla Twojego bezpieczeństwa, urządzenie to spełnia wymogi obowiązujących
norm i przepisów (Dyrektywy Niskonapięciowe, przepisy z zakresu kompaty-
bilności elektromagnetycznej, normy środowiskowe...).
• W czasie ywania urządzenia, jego akcesoria bardzo snagrzewają. Unikaj
kontaktu ze skórą. Dopilnuj, aby kabel zasilający nigdy nie dotykał nagrzanych
c
zęści urządzenia.
Sprawdź, czy napięcie Twojej instalacji elektrycznej odpowiada napięciu
urządzenia. Każde nieprawidłowe podłączenie może spowodować nieodwra-
calne szkody, które nie są pokryte gwarancją.
Wskazane jest dodatkowe zabezpieczenie instalacji
elektrycznej w łazience za pomo wyłącznika
różnicowoprądowego o czułości nie większej niż
30 mA. O dokładne wskazówki należy zwrócić się
do elektryka.
Instalacja urządzenia i jego ycie mus być zgodne z normami
obowiązującymi w Twoim kraju
OSTRZEŻENIE: nie należy ywać urządzenia
w pobliżu wanny, prysznica, basenu i innych
zbiorników wodnych.
Jeżeli korzystasz z urdzenia w łazience,
po każdym użyciu pamtaj o oączeniu go od
źróa zasilania. Ze względu na bliskć wody,
istnieje ryzyko porażenia prądem, nawet jeżeli
urządzenie jest wyłączone.
Urządzenie to nie powinno bywane przez osoby (w tym przez dzieci), któ-
rych zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe ograniczone, ani przez
osoby nie posiadające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba że
osoba odpowiedzialna za ich bepieczeństwo nadzoruje ich czynności związane
z ywaniem urządzenia lub udzieliła im wcześniej wskazówek dotyczących
jego obsługi. Należy dopilnować, aby dzieci nie wykorzystywały urządzenia do
zabawy.
• Urządzenie może b ywane przez dzieci
powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, czuciowych i umysłowych
oraz osoby nieposiadające stosownego doświadc-
zenia lub wiedzy wyłącznie pod nadzorem albo po
otrzymaniu instrukcji dotyczących bezpiecznego
korzystania z urdzenia. Dzieci nie powinny
wykorzystywać urzadzenia do zabawy. Czyszcze-
nie oraz czynności konserwacyjne nie powinny być
przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru
dorosłych.
PL
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, powi-
n
ien on być wymieniony u producenta, w punkcie
serwisowym lub przez osoby o równoważnych
kwalifikacjach, w celu uniknięcia zagrożenia.
• Nie ywaj urządzenia i skontaktuj się z Autoryzowanym Centrum Serwisowym,
gdy: urządzenie upadło lub nie funkcjonuje prawidłowo.
Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie termiczne. W razie przegrzania
(spowodowanego, na przykład, zabrudzeniem tylnej kratki) urządzenie wyłączy
się automatycznie. Zgłoś się do centrum obsługi serwisowej.
Urządzenie powinno być odłączane od źródła zasilania: przed myciem i konser-
wacją, w przypadku nieprawidłowego działania, zaraz po zakończeniu jego
używania.
• Nie używaj urządzenia jeśli kabel jest uszkodzony
• Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani nie wkładaj go pod bieżącą wodę, nawet
w celu jego umycia.
• Nie trzymaj urządzenia mokrymi rękoma.
• Nie trzymaj urządzenia za gorącą obudowę, ale za uchwyt.
• Aby wyłączyć urządzenie z sieci, nie pociągaj za kabel, ale za wtyczkę.
• Nie stosuj przedłużaczy elektrycznych.
• Do mycia nie używaj produktów szorujących lub powodujących korozję.
• Nie używaj w temperaturze poniżej 0 °C i powyżej 35 °C.
GWARANCJA
Twoje urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.
Nie może być stosowane do celów profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego użytkowania urządzenia.
3 – OBSŁUGA:
Moving Air Booster (B)
Suszarka umożliwia szybkie suszenie włosów dzięki dyszy wahadłowej Moving Air
Booster. Pociągnij Moving Air Booster do siebie w celu uruchomienia przepływu
powietrza (1).
Wyłącz drganie naciskając na dyszę (2).
Zmień kierunek przepływu powietrza (3).
Wskaźnik położeń Advanced Care (D)
Uruchom urządzenie na 2-giej prędkości i z 2 -gą temperaturą.
Te dwa przyciski umożliwiają zachowanie pięknych włosów.
4
– WYPOSAŻENIE (zAlEŻNIE Od mOdElU)
Koncentrator (4-5)
Dyfuzor „Classic Volume“ (6-7)
5 – KONSERWACJA:
Uwaga: przed każdym czyszczeniem urządzenia należy odłącz je od źródła
z
asilania.
Twoja suszarka do włosów wymaga niewielu czynności konserwacyjnych. Możesz
c
zyśc suszarkę i jej akcesoria, przecierając je lekko wilgotną szmatką,
aby usunąć włosy i inne zanieczyszczenia, które mogą osadzać się na tylnej kratce.
• Zdejmowana tylna kratka (H).
BIERzEmY CzYNNY UdzIAŁ W OCHRONIE
ŚROdOWISKA!
T
woje urdzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą b
poddane ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi.
W tym celu należy je dostarczdo wyznaczonego punktu zbiórki.
Nie należy go umieszczać z innymi odpadami komunalnymi.
Instrukcja dostępna jest także na stronie internetowej:
w
ww.rowenta.com.
Před použitim je nutné důkladně se seznámit s
bezpečnostními podmínkami
1 – POPIS
A. Štěrbinová hubice
B. Moving Air Booster
C. Tlačítko na studený vzduch
D. Ukazatel pozice Advanced Care
E. Přepínač nastvení teploty (polohy 1-2-3)
F. Přepínač rychlosti proudění vzduchu (polohy 1-2)
G. Očko pro zavěšení
H. Odnímatelný zadní kryt
2 –
BEzPNOSTNÍ RAdY
V jmu vaší bezpečnosti je tento ístroj ve sho s použitelnými
normami a předpisy (směrnice o nízkém napětí, elektromagnetické kompatibi-
litě, životním prostředí...).
Během používání je příslušenství přístroje velice horké. Vyvarujte se jeho styku
s pokožkou. Dbejte, aby se elektrická napájecí šňůra nikdy nedotýkala horkých
částí přístroje.
Přesvěte se, zda napětí vaší elektric instalace odpovínapětí vašeho
přístroje. Při jakémkoli chybném připojení k ti může dojít k nevratnému
p
oškození přístroje, které nebude kryto zárukou.
V zájmu další ochrany doporučujeme instalovat do
elektrického obvodu k napájení koupelny zařízení
pro zbytkový proud s nominálm zbytkovým
provozním proudem nižším než 30 mA.
Instalaci konzultujte s elektroinstalatérem.
Instalace vašeho přístroje musí nicméně splňovat podmínky norem platných ve
vaší zemi.
VÝSTRAHA: Nepoužívejte tento spotřeb v
blízkosti van, sprch, umyvadel nebo jiných
nádob s vodou.
• Používáte-li spotřebič v koupelně, po použití jej ne-
prodleně vypojte ze zásuvky, protože
blízkost vody představuje nebezpí i v případě,
že je spotřebič vypnutý.
• Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně dětí), jejichž
fyzické, smyslové nebo duševní schopnosti jsou snížené, nebo osoby bez
patřičných zkušeností nebo znalostí, pokud na ně nedohlíží osoba odpovědná
za jejich bezpečnost nebo pokud je tato osoba předem nepoučila o tom, jak se
přístroj používá. Na děti je třeba dohlížet, aby si s přístrojem nehrály.
Tento spotřebič smí t použín dětmi ve věku od
8 let, stejně jako osobami se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
bez zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohle-
dem nebo byly instruovány o bezpečném použití
spotřebe a chápou rizika, k nimž může dot.
Děti si se spotřebičem nesměhrát. Čištěa uživa-
telskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
• V případě, že je napájecí šňůra poškozená, nechte
ji zbezpečnostních vodů vynit u výrobce,
v autorizované zár a poruční opravně,
případně opravu svěřte osobě sodpovídající kva-
lifikací.
Přístroj nepoužívejte a obraťte se na autorizované servisní středisko, pokud:
- přístroj spadl na zem
- přístroj řádně nefunguje.
CS
• Убедитесь, что рабочее напряжение Вашей электросети соответствует
напряжению, указанному на заводской табличке прибора. Любая ошибка
при подключении прибора может привести к необратимым
повреждениям, которые не покрываются гарантией.
• Для дополнительной защиты рекомендуется
п
одключение устройства защитного
о
тключения (УЗО) с номинальным
д
ифференциальным рабочим током не выше
30мА к электрической цепи ванной комнаты.
П
роконсультируйтесь с вашим установщиком.
• Установка прибора и его использование должно соответствовать
действующим в стране пользователя нормативам.
ВНИМАНИЕ: не используйте это
у
стройство вблизи ванн, душевых,
бассейнов или других емкостей с водой.
• При использовании устройства в ванной
к
омнате, отключайте его от сети после
и
спользования, поскольку близость воды
п
редставляет опасность, даже когда
устройство отключено.
• Устройство не предназначено для использования людьми с
ограниченными физическими и умственными способностями (включая
детей), а также людьми, не имеющими соответствующего опыта или
необходимых знаний. Указанные лица могут использовать данное
устройство только под наблюдением или после получения инструкций по
его эксплуатации от лиц, отвечающих за их безопасность. Следите за тем,
чтобы дети не играли с устройством.
Допускается использование прибора детьми 8
лет и старше, а также лицами с ограниченными
ф
изическими, сенсорными или умственными
с
пособностями, лицами, не имеющими опыта и
з
нания, необходимых при обращении с такими
изделиями, при условии, что за ними
осуществляется соответствующий надзор или
о
ни ознакомлены с инструкциями,
касающимися безопасного использования
прибора и объясняющими риски,
возникающие в ходе его использования. Не
р
азрешайте детям играть с прибором. Очистка
и техническое обслуживание не должно
выполняться детьми без надзора взрослых.
• Если шнур питания поврежден, в целях
безопасности его замена должна выполняться
производителем, в уполномоченном
сервисном центре или квалифицированным
специалистом.
• Не пользуйтесь прибором и обращайтесь в уполномоченный сервисный
центр в следующих случаях: при падении или сбоях в работе прибора.
Прибор оборудован предохранительной термической системой. В случае
перегрева (например, по причине загрязнения задней решетки) прибор
автоматически отключается. В таком случае обращайтесь в
Специализированный сервисный центр.
Прибор следует отключать от сети в следующих случаях: прежде чем
приступить к чистке или текущему уходу за прибором, в случае
неправильной работы прибора, после его использования, а также в том
случае, если Вы оставляете прибор без присмотра, даже на короткое
в
ремя.
• Запрещается пользоваться прибором, если шнур питания поврежден.
• Запрещается погружать прибор в воду, даже для того, чтобы его вымыть.
• Не прикасайтесь к прибору влажными руками.
Не прикасайтесь к корпусу прибора, т.к. он нагревается, держите прибор
за ручку.
• Чтобы отключить прибор от сети, тяните не за шнур питания, а за вилку.
• Запрещается использовать электрический удлинитель.
• Запрещается чистить прибор порошками, содержащими абразивные или
коррозивные вещества.
• Запрещается использование прибора при температуре ниже 0 °C и выше
35 °C.
ГАРАНТИЯ:
Данный прибор предназначен исключительно для бытового
использования.
Запрещается его использование в профессиональных целях.
Неправильное использование прибора отменяет действие гарантии на
прибор.
3 - ПОРЯДОК РАБОТЫ
Moving Air Booster (B)
Фен позволяет быстро высушить волосы благодаря колеблющейся конструк-
ции носика Moving Air Booster. Потяните на себя носик Moving Air Booster,
чтобы активировать механизм колеблющегося потока воздуха (1).
Для отключения - нажмите на насадку (2).
Измените направление потока воздуха (3).
Индикатор позиции Advanced Care (D)
Включите фен и установите скорость и температуру на уровне 2.
Это идеальное сочетание поможет сохранить красоту ваших волоc.
4 – ПРИНАДЛЕЖНОСТИ (в зАвИСИмОСТИ ОТ мОДЕЛИ)
Концентратор (4-5)
Диффузор «Классический объем» (6-7)
5 – УХОД
Внимание: прежде чем приступить к чистке фена, всегда выключайте его из
сети.
• Ваш фен не требует большого ухода. Для удаления волос или частиц грязи,
возможно, оставшихся на задней решетке фена, вы можете почистить фен и его
принадлежности слегка влажной тканью.
• Cъемная решетка (H)
Эти инструкции также доступны на веб-сайте нашей компании
по адресу www.rowenta.com
Перед тим як користуватися приладом, уважно прочитайте
iнструкцiю з використання i поради з технiки безпеки.
1 - ОПИС
A. Концентратор
B. Moving Air Booster
C. Кнопка прохолодного повiтря
D. Індикатор положення Advanced Care
E. Повзунковий регулятор температури (положення 1-2-3)
F. Повзунковий регулятор швидкостi повiтря (положення 1-2)
G. Скоба для пiдвiшування
H. Знімна задня решітка
2 -
ПРАвИЛА БЕзПЕКИ
• Ваша безпека гарантується відповідністю цього приладу чинним
UK
www.rowenta.com
Depending on model
1800130435
C
H
E
D
F
G
BA
4
5
6
7
Moving Air Booster
123
RO_SECHE-CHEVEUX_CV6070_1800130435_A1 26/06/13 13:39 Page1
• Tento přístroj je vybaven tepelnou pojistkou. Vípadě přehřátí (způsobeného
např. zanesením zadní mřížky) se přístroj automaticky vypne: obraťte se na
autorizovanou záruční a pozáruční opravnu.
Přístroj musí být odpojen:
- před jeho čištěním a údržbou,
-
vpřípadě jeho nesprávného fungování,
- a jakmile jste jej přestali používat.
Přístroj nepoužívejte, je-li poškozený elektrický napájecí kabel
Přístroj neponořujte do vody (ani při jeho čištění)
Přístroj nedržte vlhkýma rukama.
Nedržte jej za tělo přístroje, které je horké, ale za rukojeť
Při odpojování ze sítě netahejte za přívodní šňůru, ale za zástrčku.
Nepoužívejte elektrický prodlužovací kabel.
K čiště nepoužívejte brus prostředky nebo prostředky, které mohou
způsobit korozi.
Přístroj nepoužívejte při teplotách nižších než 0°C a vyšších než 35°C.
zÁRUKA:
Tento přístroj je určen výhradně pro použití vdomácnosti.
Přístroj není určen k používání v komerčních provozech.
V
případě nesprávného použití přístroje zaniká záruka.
3 - POUŽITÍ
Moving Air Booster (B)
Tento vysoušeč umožňuje rychlé sušení vlasů díky točící se trysce Moving Air
Booster. Přitáhněte Moving Air Booster směrem k sobě pro aktivaci rozhánění
proudu vzduchu (1).
D
eaktivujte točení stisknutím trysky (2).
Změňte směr proudu vzduchu (3).
Ukazatel pozice Advanced Care (D)
Spusťte vysoušeč na rychlost 2 a teplotu 2.
Tato ideální kombinace umožňuje zachovat krásné vlasy.
4
- PŘÍSlUŠENST(POdlE mOdElU)
Koncentrátor (4-5)
Difuzér „Classic Volume“ (6-7)
5
- ÚdRŽBA
Pozor: před čištěním přístroje jej vždy odpojte od sítě.
Váš vysoušeč vlasů vyžaduje minimální údržbu. Pomocí mírně navlhčeného hadříku
můžete z přístroje i příslušenství odstranit vlasy nebo nečistoty zachycené na zadní
mřížce.
• Odnímatelná zadní mřížka: pro usnadnění čištění zadní mřížku vyjmete a nasadíte
z
pět velmi jednoduše díky magnetickému fixačnímu systému.
• Odnímatelný zadní kryt (H).
POdÍlEJmE SE NA OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEdÍ!
Váš přístroj obsahuje četné materiály, které lze zhodnocovat nebo
recyklovat.
Svěřte jej sběrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu
středisku, kde s ním bude naloženo odpovídajícím způsobem.
Tyto instrukce jsou k nahlédnu ta na našich stránkách
www.rowenta.com.
Před použitim je nutné dôkladne sa zoznámit’ s
bezpečnostnymi podmienkami
1
POPIS
A. Koncentrátor vzduchu
B. Moving Air Booster
C. Tlačidlo pre čerstvý vzduch
D
. Ukazovateľ polohy Advanced Care
E. Tlačidlo na prepínanie teploty (polohy 1-2-3)
F. Tlačidlo na prepínanie rýchlosti vzduchu (polohy 1-2)
G. Krúžok na zavesenie
H. Odnímateľný zadný kryt
2 –
BEzPNOSTNE RAdY
• Aby bola zabezpečená vaša bezpečnosť, tento prístroj zodpovedá platným
normám a predpisom (smerniciam o nízkom napätí, o elektromagnetickej
kompatibilite, o životnom prostredí…)
• Pri používaní sa príslušenstvo prístroja veľmi zohrieva. Dbajte na to, aby sa
nedostalo do kontaktu spokožkou. Ubezpečte sa, aby sa napájací kábel nikdy
nedotýka teplých častí prístroja.
• Skontrolujte, či napätie vašej elektrickej inštalácie zodpovedá napätiu vášho
prístroja. Akékoľvek nesprávne zapojenie môže spôsobnenávratné škody,
na ktoré sa záruka nevzťahuje.
• Ako dodatočochranu vám odporúčame inšta-
lov do elektrickej siete najajúcej peľňu
zvyškové prúdové zariadenie (RCD), ktoré znižuje
zvyškový prevádzkový prúd na maximálne 30 mA.
Požiadajte o radu svojho elektrikára.
• Inštalácia prístroja ajeho používanie musia byť vsúlade snormami platnými vo
vašom štáte.
VAROVANIE: nepoívajte toto zariadenie v
blízkosti va, spŕch, umývadiel či iných
nádob obsahujúcich vodu.
• Keď zariadenie používate v kúpeľni, po použití ho
odpojte z elektrickej siete, keďže blízko vody
predstavuje riziko aj vtedy, keď je zariadenie
vypnuté.
Tento prístroj nesmú používať osoby (vrátane detí), ktoré majú zníženú fyzickú,
senzorickú alebo mentálnu schopnosť, alebo osoby, ktoré nemajú na to skúse-
nosti alebo vedomosti, okrem prípadov, keď im pri tom pomáha osoba zodpo-
vedná za ich bezpečnosť, dozor alebo osoba, ktorá ich vopred poučí opoužívaní
tohto prístroja. Je vhodné dohliadať na deti, aby ste si boli istí, že sa stýmto prís-
trojom nehrajú.
Toto zariadenie môže byť používadeťmi od veku
8 rokov a osobami so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo menlnymi schopnosťami,
alebo osobami s nedostatkom skúseností a vedo-
mostí, ak pod dohľadom alebo boli obozná-
me s bezpečným poitím tohto zariadenia a
rozumejú možným rizikám. Deti si so spotrebičom
nesmú hrať. Čistenie a používatskú údržbu
nesmú vykonávať deti bez dozoru.
• Ak je napájakábel poškodený, je potrebné, aby
ho vymenil výrobca, jeho zákaznícky servis alebo
osoby s podobnou kvalifikáciou, aby sa predlo
nebezpečenstvu.
• Prístroj nepoužívajte aobráťte sa na autorizované servisné stredisko, ak: prístroj
spadol, ak normálne nefunguje.
Tento prístroj je vybavený tepelným bezpečnostným systémom. V prípade
prehriatia (spôsobeného, napríklad znečistením zadnej mriežky) sa prístroj
automaticky vypne: obráťte sa na zákaznícky servis.
• Prístroj je potreb odpojiť z elektrickej siete: pred čistením a údbou,
v prípade, že dôjde k prevádzkovým poruchám a keď ste ho prestali používať.
• Prístroj nepoužívajte, ak je poškodený napájací kábel.
• Neponárajte ho do vody, ani ak by ste ho chceli očistiť.
• Nechytajte ho vlhkými rukami.
• Prístroj nechytajte za teplú časť, ale za rukoväť.
SK
• Pri odpájaní z elektrickej siete neťahajte za napájací kábel, ale za zástrčku.
• Nepoužívajte elektrickú predlžovaciu šnúru.
• Nečistite ho drsnými ani koróznymi prostriedkami.
• Nepoužívajte ho v prípade, že teplota v interiéri klesla pod 0 °C alebo vystúpila
nad 35 °C.
zÁRUKA
Váš susic na vlasy automaticky vysiela negativne ióny, kto znižujú statickú
elektrinu. Vaše vlasy žiaria a l’ahko sa rozčesávajú.
3 – POUŽITIE:
M
oving Air Booster (B)
Tento sušič vlasov umožňuje rýchle vysušenie vlasov vďaka oscilujúcemu nástavcu
Moving Air Booster. Potiahnite nástavec Moving Air Booster k sebe, čím sa aktivuje
snímanie prúdu vzduchu (1).
Deaktivujte osciláciu zatlačením nástavca spä (2).
Zmeňte smer prúdenia vzduchu (3).
Ukazovateľ polohy Advanced Care (D)
Zapnite prístroj a nastavte rýchlosť 2 a teplotu 2.
Táto ideálna dvojica umožňuje udržiavať vaše vlasy krásne.
4 – PSlUŠENSTVO (zÁVISÍ Od mOdElU)
• Koncentrátor (4-5)
Difúzor «Classic Volume» (6-7)
5 – ÚdRŽBA
Pozor: pred čistením prístroj vždy odpojte z elektrickej siete.
Váš sušič vlasov si nevyžaduje veľúdržbu. Prístroj, ako aj príslušenstvo môžete
čistiť jemne vlhkou handričkou, aby ste odstránili vlasy alebo nečistoty, ktoré sa
zachytili na zadnej mriežke.
• Odnímateľný zadný kryt (H).
PRISPEJmE K OCHRANE ŽIVOTNÉHO PROSTREdIA!
Tento prístroj obsahuje veľa zhodnotiteľných alebo recyklovateľných
m
ateriálov.
Odovzdajte ho na zberné miesto, alebo ak takéto miesto chýba,
tak autorizovanému servisnému stredisku, ktoré zabezpečí jeho
likvidáciu.
Tieto inštrukcie sú dostupné aj na našich webstránkach
www.rowenta.com.
Használat előtt, kérjük, olvassa el a biztonsági előírásokat
1 – lRÁS
A. Légkoncentrátor
B. Moving Air Booster
C. Hideglevegő gomb
D. Advanced Care állásjelző
E
. Hőszabályozó tolókapcsoló (1-es, 2-es, 3-as pozíció)
F. Sebességszabályozó tolókapcsoló (1-es, 2-es pozíció)
G. Akasztógyűrű
H. Kivehető hátsó burkolat
2
B
EzPEČNOSTNE RAdY
• Az Ön biztonsága érdekében ez a készülék megfelel a hatályos szabványoknak
és szabályozásoknak (kisfeszültségre, elektromágneses kompatibilitásra, környe-
zetvédelemre stb. vonatkozó irányelvek).
• Használat során a készülék tartozékai felforrósodnak. Kerülje a bőrrel való érint-
kezést. Mindig bizonyosodjon meg arról, hogy a tápkábel ne érintkezzen a kés-
z
ülék meleg részeivel.
• Ellenőrizze, hogy elektromos hálózatának feszültsége megegyezik a készülék
tápfeszültségével. Minden csatlakoztatási hiba javíthatatlan károkat okozhat,
amelyeket a garancia nem fed.
• A fokozott biztonság érdekében javasoljuk, hogy
szereltessen be fürdőszobájába 30 mA meg nem
hala RCD áramkört. További inforcióért
forduljon szerelőhöz.
Ugyanakkor a készülék beszerelése és használata eleget kell tegyen az országá-
ban hatályos szabványoknak.
• FIGYELEM: ne használja a készülékefürdőkád,
zuhanyzók, mosdók és egyéb, vizet tartal-
mazó edények közelében!
• Ha a készüléket fürdőszobában használja, haszná-
lat után húzza ki, mivel a víz közelsége még akkor
is veszélyt jelent, ha a készülék ki van kapcsolva.
Tilos a készülék használata olyan személyek által (beleértve a gyerekeket is),
akiknek fizikai, érkelési vagy szellemi képességeik korlátozottak, valamint
olyan személyek által, akik nem rendelkeznek a készülék használatára vonatkozó
gyakorlattal vagy ismeretekkel. Kivételt képeznek azok a személyek, akik egy,
a biztonságukért felelős személy által vannak felügyelve, vagy akikkel ez a
személy előzetesen ismertette a készülék használatára vonatkozó utasításokat.
Ajánlott a gyerekek felügyelete, annak érdekében, hogy ne játsszanak a
készülékkel.
• A szüléket 8 év feletti gyermekek és
csökkentett fizikai, érkszervi vagy menlis
pességekkel rendelkező, illetve gyakorlat és
tus nélküli személyek csak felügyelet mellett,
illetve akkor használhatják, ha útmutatást kaptak
a szülék biztonságos haszlaról és
megismerték a velük járó veszélyeket. A gyerekek
soha ne játssznak a késkkel A gyerekek
felügyelet nélkül soha ne végezzenek takarítást
vagy karbantartást a készüléken!
• Abban az esetben, ha a tápkábel meg van
lve, ezt a gyártónak, az ügyfélszolgálat
alkalmazottnak, vagy egy hason képzettségű
szakembernek kell kicserélnie, minden veszély
elkerülése érdekében.
• A következő esetekben ne használja a készüléket, és vegye fel a kapcsolatot egy
hivatalos szervizközponttal: a készülék leesett, rendellenesen működik.
• A készülék hővédelmi rendszerrel van ellátva. Túlmelegedés esetén (például a
hátsó rács eldugulása vetkeztében) a készülék automatikusan kikapcsol:
forduljon a szervizközponthoz.
• Húzza ki a készülék csatlakozódugaszát a követke esetekben: tisztítás
és karbantars előtt, működési rendellenesség esetén, amint befejezte
használatát.
• Ne használja a készüléket, ha a tápkábel megsérült
• Ne merítse vízbe és ne tartsa víz alá, még tisztítás esetén sem.
• Ne fogja meg nedves kézzel.
• Ne a borításánál (amely felmelegedhet), hanem a fogantyújánál fogva nyúljon
a készülékhez.
• Áramtalanításkor ne a kábelnél fogva, hanem a dugasznál fogva húzza ki
a készüléket.
• Ne használjon elektromos hosszabbítót.
• Ne tisztítsa súroló vagy maró hatású termékekkel.
• Ne használja 0°C alatti vagy 35°C feletti hőmérsékleteken.
GARANCIA
A készülék kizárólag otthoni használatra alkalmas.
Nem használható professzionális célokra.
A garancia érvényét veszti nem megfelelő használat esetén.
HU
3
HASzNÁlAT:
Moving Air Booster (B)
Ez a hajszárító Moving Air Booster rezgő fúvókája révén lehetővé teszi a gyors
hajszárítást. Húzza maga felé a Moving Air Booster-t, hogy bekapcsolja a simogató
l
égáramlást (1).
Kapcsolja ki a rezgést a fúvóka eltolásával (2).
Változtassa meg a légáramlás irányát (3).
Advanced Care állásjelző (D)
Indítsa el a készüléket 2-es sebességgel és 2-es hőfokozaton.
E
z a párosítás lehetővé teszi, hogy ideális módon őrizze meg haja szépségét.
4 – TARTOzÉKOK (TÍPUS SzERINT)
• Koncentrátor (4-5)
• «Classic Volume» diffúzor (6-7)
5 – KARBANTARTÁS
Figyelem: tisztítás előtt mindig áramtalanítsa a készüléket.
• Hajszárítója nagyon kevés karbantartást igényel. Tisztíthatja akár a készüléket, akár
tartozékait egy enyhén nedves törlőruhával, a hajszálak vagy a hátsó rácsra lerakó-
dott szennyeződések eltávolítása végett.
• Kivehető hátsó burkolat (H).
VEGYÜNK RÉSzT A KÖRNYEzTdElEmBEN!
Az Ön készüléke számos értékesíthe vagy újrahasznosítha
anyagot tartalmaz.
A megfelelő kezelés végett, készülékét adja le egy gyűjtőhelyen vagy,
ennek hiányában, egy hivatalos szervizközpontban.
Ezen útmutatások weboldalunkon is elérhetők:
www.rowenta.com.
1 - ОПИСАНИЕ
A. Концентратор
B. Moving Air Booster
C. Бутон за студен въздух
D. Индикатор за положения “Advanced Care"
E
. Плъзгач за настройка на температурата (позиции 1-2-3)
F. Плъзгач за настройка на силата на въздушната струя (позиции 1-2)
G
. Халка за закачане
H. Подвижна решетка за почистване
2 -
ПРЕПОРЪКИ зА БЕзОПАСНОСТ
• За вашата безопасност този уред съответства на стандартите и на
действащата нормативна уредба (Нисковолтова директива, Директива за
електромагнитна съвместимост, Директива за опазване на околната среда
и
др.).
• Приставките на уреда се нагряват силно по време на работа. Избягвайте
контакт с кожата. Уверете се, че захранващият кабел не се допира до
горещите части на уреда.
• Проверете дали захранването на уреда отговоря на електрическата ви
мрежа. Неправилното захранване може да причини необратими повреди,
които не се покриват от гаранцията.
За допълнителна защита, монтирането на
у
стройство за диференциална защита (УДЗ),
к
оето има номинален остатъчен ток,
н
енадвишаващ 30 mA, се препоръчва при
е
лектрозахранване на банята.
Консултирайте се техник.
• Инсталирането на уреда и използването му трябва да отговарят на
действащите стандарти във вашата държава.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не използвайте този
уред близо до вани, душове, басейни или
други съдове, съдържащи вода.
• Когато уредът се използва в баня, изключете го
от контакта на електрическата мрежа след
употреба, тъй като близостта с вода
представлява риск, дори ако самият уред е
изключен от бутона.
• Уредът не е предвиден да бъде използван от лица (включително от деца),
ч
иито физически, сетивни или умствени способности са ограничени, или
лица без опит и знания освен ако отговорно за тяхната безопасност лице
наблюдава и дава предварителни указания относно ползването на уреда.
Наглеждайте децата, за да се уверите, че не играят с уреда.
• Този уред може да се използва от деца над 8
години и лица с ограничени физически, сетивни
или умствени способности, или лица без опит и
знания, ако са поставени под наблюдение или
бъдат инструктирани за безопасната му употреба,
и разбират опасностите. С уреда не трябва да си
играят деца. Да не се извършва почистване и
поддръжка от деца, оставени без надзор.
• Ако захранващият кабел е повреден, за да
избегнете всякакви рискове, той трябва да бъде
сменен от производителя, от сервиза за
гаранционно обслужване или от лица със
сходна квалификация.
• Не използвайте уреда и се свържете с одобрен сервизен център, в случай
че уредът е падал или не работи нормално.
• Уредът притежава система за защита от прегряване. В случай на прегряване,
дължащо се например на замърсяване на задната решетка, уредът
автоматично се изключва: обърнете се към сервиз за гаранционно
обслужване.
• Уредът трябва да бъде изключен от захранването: преди почистване и
всякакви поправки/поддръжка, при неправилна работа, веднага след като
приключите работа с него.
• Не използвайте уреда, ако кабелът е повреден
• Не потапяйте и не мийте с вода дори при почистване.
• Не хващайте с мокри ръце.
• Не хващайте за корпуса, който се нагрява, а за дръжката.
Не дърпайте захранващия кабел, а щепсела, за да го изключите от мрежата.
• Не използвайте удължител.
• Не използвайте абразивни или корозивни препарати за почистване.
• Не използвайте при температура по-ниска от 0°С и по-висока от 35°С.
ГАРАНЦИЯ
Този уред е предназначен само за домашна употреба.
Не е предназначен за професионални цели.
Гаранцията се обезсилва при неправилна употреба.
3 - ИзПОЛзвАНЕ
Moving Air Booster (B)
Ттози сешоар позволява бързо сушене благодарение на вибриращия си на-
крайник Moving Air Booster. Дръпнете накрайника Moving Air Booster към вас,
за да активирате притока на въздушната струя (1).
Дезактивирайте вибриращата функция, като натиснете накрайника (2).
Променете посоката на въздушната струя (3).
B
G
Индикатор за положения “Advanced Care" (D)
Включете уреда на скорост 2 и температура 2.
Тази идеална комбинация позволява да запазите красотата на косата си.
4 - ПРИНАДЛЕЖНОСТИ (в зАвИСИмОСТ ОТ мОДЕЛА)
Концентратор (4-5)
Класически дифузер (6-7)
5 - ПОДДЪРЖАНЕ
Внимание: винаги изключвайте уреда от мрежата, преди да го почиствате.
• Вашият сешоар изисква минимална поддръжка. Можете да почиствате него и
п
риставките с леко влажна кърпа, за да премахнете косми или замърсявания,
които биха могли да се задържат по задната решетка.
• Подвижна решетка за почистване (H).
Тези инструкции могат да бъдат намерени също и на нашия
уебсайт www.rowenta.com.
A se lua la cunoştinţă de consemnele de securitate înainte de folosire
1 - dESCRIEREA APARATUlUI
A. Concentrator
B. Moving Air Booster
C. Tastă rece
D. Indicator de poziţii Advanced Care
E. Cursor pentru reglarea temperaturii ( poziţiile 1-2-3 )
F. Cursor pentru reglarea vitezei ( poziţiile 1-2 )
G. Inel de agăţare
H. Carcasă protectoare detaşabilă
2 - RECOmANRI PENTRU SECURITATE
Pentru siguranţa dumneavoastră, acest aparat este conform normelor şi
reglementărilor aplicabile (directivele privind echipamentele de joasă tensiune,
compatibilitatea electromagnetică, mediul înconjurător, etc.).
• Accesoriile aparatului se încălzesc foarte tare în timpul utilizării. Evitaţi contactul cu
pielea. Asiguraţi-vă că niciodată cablul de alimentare să nu fie în contact cu părţile
calde ale aparatului.
Verificaţi ca tensiunea instalaţiei dumneavoastelectrice corespundă cu cea a
aparatului dumneavoastră. Conectarea la o tensiune necorespunzătoare poate pro-
v
oca daune permanente care nu sunt acoperite prin garanţie.
• Pentru protecţie suplimentară, se recomandă instalarea
în cadrul circuitului electric care alimentează baia a unui
dispozitiv de curent rezidual (DCR) în cazul în care cu-
rentul rezidual nominal este de maxim 30 mA.
Consultaţi un electrician.
• Instalarea aparatului şi utilizarea sa trebuie fie, totuşi, conforme normelor în
vigoare din ţara dumneavoastră.
AVERTISMENT: nu utilizaţi acest aparat lângă băi,
duşuri, chiuvete sau alte recipiente care conţin
apă.
• Dacă folosiţi aparatul în baie, scoateţi-l din pridu
utilizare, deoarece aproprierea apei reprezintă un peri-
col chiar şi atunci când aparatul este oprit.
• Acest aparat nu a fost conceput pentru a fi folosit de persoane (inclusiv copii)
c
u capacităţi fizice, senzoriale sau mintale diminuate sau de persoane fără experienţă
sau cunoştinţe privind utilizarea unor aparate asemănătoare. Excepţie constituie
cazul în care aceste persoane sunt supravegheate de o persoaresponsabilă de
siguranţa lor sau au beneficiat din partea persoanei respective de instrucţiuni
p
realabile referitoare la utilizarea aparatului. Este recomandată supravegherea
copiilor, pentru a vă asigura că aceştia nu se joacă cu aparatul.
• Acest aparat poate fi folosit de copiii peste 8 ani și de
persoanele cu dizabilități fizice, senzoriale sau mintale
sau fără experiență în utilizare numai sub supraveghere
sau dacă au fost instruiți în folosirea aparatului în sigu-
ranță și dacă înțeleg riscurile implicate. Nu lăsați copiii
se joace cu aparatul. Nu permiteți copiilor realizeze
curățarea sau întreținerea aparatului nesupravegheați.
• Dacă cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie
fie înlocuit de fabricant, de serviciul post-vânzare al
acestuia sau de către persoane cu o calificare simila
pentru evitarea unui pericol.
Nu utilizaţi aparatul dumneavoastră şi contactaţi un centru de service autorizat dacă:
aparatul dumneavoastră a căzut, dacă acesta nu funcţionează normal.
• Aparatul este echipat cu un sistem de siguranţă termică. În caz de supraîncălzire (da-
torată de exemplu înfundării grilei spate), aparatul se va opri automat: contactaţi ser-
viciul post-vânzare
• Aparatul trebuie scos din priză: înainte de operaţiunile de curăţare şi întreţinere, în
caz de funcţionare anormală, imediat după ce aţi terminat utilizarea acestuia.
• Nu utilizaţi aparatul în cazul în care cablul este deteriorat
• Nu scufundaţi aparatul în apă şi nu-l treceţi sub apă nici măcar pentru curăţare..
• Nu ţineţi aparatul cu mâinile ude.
• Nu apucaţi corpul aparatului care este cald, ci mânerul acestuia.
• Pentru a scoate aparatul din priză, nu trageţi de cablul de alimentare, ci apucaţi fişa.
• Nu utilizaţi un prelungitor electric.
• Nu curăţaţi aparatul folosind produse abrazive sau corozive.
• Nu utilizaţi aparatul la o temperatură sub 0°C şi peste 35°C.
GARANŢIE:
Aparatul dumneavoastră este destinat exclusiv unei utilizări domestice.
Aparatul nu poate fi utilizat în scopuri profesionale.
Garanţia devine nulă şi îşi pierde valabilitatea în cazul unei utilizări incorecte.
3 - UTIlIzARE
Moving Air Booster (B)
Acest uscător de păr permite o uscare rapidă datorită duzei mobile Moving Air
Booster. Trageți de duza Moving Air Booster înspre dumneavoastră pentru a activa
oscilația debitului de aer (1).
Dezactivați această funcție prin împingerea duzei (2).
Schimbați direcția debitului de aer (3).
Indicator de poziţii Advanced Care (D)
Porniți aparatul și puneți-l în viteza 2 și treapta de temperatură 2.
Această combinație permite menținerea frumuseții părului.
4 - ACCESORII ( ÎN FUNCŢIE dE mOdEl )
• Concentrator (4-5)
• Difuzor „ Classic Volume” (6-7)
5 - ÎNTREŢINERE
Atenţie. Scoateţi întotdeauna aparatului din priză înainte de a-l curăţa.
• Uscătorul dumneavoastră de păr necesită foarte puţină întreţinere. Puteţi curăţa atât
aparatul, cât şi accesoriile cu o cârpî puţin umezită pentru a îndepărta firele de păr
sau impurităţile care se pot fixa pe grila spate.
• Carcasă protectoare detaşabilă (H).
SOdElUJmO PRI PRIzAdEVANJIH zA zČITO OKOlJA!
Vaša naprava vsebuje številne vredne materiale, ki se lahko reciklirajo.
Zato jo odnesite na zbirno mesto, če ga ni pa v pooblaščen servisni center,
kjer jo bodo ustrezno predelali.
Instrucțiunile sunt disponibile și pe website-ul nostru www.rowenta.com.
R
O
Pred uporabo je potrebno skrbno prebrati varnostne predpise
1 - OPIS
A. Koncentrator
B. Moving Air Booster
C. Tipka za svež zrak
D. Indikator položaja Advanced Care
E. Drsnik za temperaturo (položaji 1-2-3)
F. Drsnik za hitrost zraka (položaji 1-2)
G
. Obroč za obešanje
H. Odstranljiv zadnji del
2
- VARNOSTNA PRIPOROČIlA
• Za zagotavljanje vaše varnosti ta naprava ustreza veljavnim standardom in
predpisom (direktive za nizko napetost, elektromagnetno združljivost, okolje…).
• Med uporabo se pribor naprave zelo segreje. Izogibajte se stiku s kožo. Pazite,
da napajalni kabel nikoli ne pride v stik z vročimi deli naprave.
Preverite ali napajalna napetost vaše električne napeljave ustreza napetosti naprave.
Napačna priključitev na omrežje lahko povzroči nepopravljivo škodo, ki ni vključena
v garancijo.
V električnem tokokrogu kopalnice, katerega delovni
diferenčni tok ne presega 30 mA, za dodatno varstvo
priporočamo vgradnjo naprave na diferenčni tok (RCD).
Za nasvet vprašajte monterja.
• Instalacija naprave in njena uporaba morata biti v skladu z veljavnimi standardi v vaši
državi.
• OPOZORILO: ne uporabljajte te naprave v bližini
kopalnih kadi, prh, umivalnikov in ostalih posod,
ki vsebujejo vodo.
• Kadar napravo uporabljate v kopalnici, jo po uporabi iz-
ključite, saj bližina vode predstavlja nevarnost tudi,
kadar je naprava izključena.
• Naprava ni predvidena za uporabo s strani oseb (kamor so vključeni tudi otroci) z
zmanjšanimi fizičnimi, čutilnimi ali duševnimi sposobnostmi, ali oseb, ki nimajo
i
zkušenj z napravo, oziroma je ne poznajo, razen če oseba, ki odgovarja za njihovo
varnost, poskrbi za nadzor ali za predhodno usposabljanje o uporabi naprave.
Poskrbeti je treba za nadzor otrok in preprečiti, da se igrajo z napravo.
• Napravo lahko uporabljajo otroci stari 8 let ali več in
osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzornimi ali umskimi
s
posobnostmi ali brez izkušenj in znanja, če so pod
n
adzorom ali deležni navodil v zvezi z varno uporabo
naprave in razumejo možne nevarnosti. Otroci se z
napravo ne smejo igrati. Pri ččenju in vzdrževanju
otroci brez nadzora ne smejo biti prisotni.
• Če je napajalni kabel naprave poškodovan, ga mora
zaradi nevarnosti električnega udara zamenjati
p
roizvajalec, njegov pooblčeni servis ali ustrezno
u
sposobljena oseba.
Ne uporabljajte naprave in se obrnite na pooblaščen servisni center:
- v primeru padca naprave na tla,
- če ne deluje pravilno.
• Naprava je opremljena s sistemom toplotne zaščite. V primeru pregretja (zaradi
zamašitve zadnje rešetke) se naprava avtomatsko zaustavi: obrnite se na pooblaščeni
servis.
• Napravo morate izključiti z omrežnega napajanja:pred čiščenjem in vzdrževanjem,
v primeru nepravilnega delovanja, takoj po prenehanju uporabe.
Ne uporabljajte naprave, če je kabel poškodovan.
• Ne potapljajte je v vodo in ne postavljajte pod pipo, niti pri čiščenju.
• Ne držite je z vlažnimi rokami.
• Ne držite je za ohišje, ki je vroče, ampak za ročaj.
Ne izključite je tako, da povlečete za kabel, ampak izvlecite vtikač.
• Ne uporabljajte električnega podaljška.
• Ne čistite je z grobimi ali korozivnimi sredstvi.
• Ne uporabljajte je pri temperaturi, ki je nižja od 0° C in višja od 35° C.
G
ARANCIJA:
Naprava je namenjena samo za uporabo v gospodinjstvih.
Ne sme se uporabljati v profesionalne namene.
3 - UPORABA:
M
oving Air Booster (B)
Sušilec za lase zaradi oscilirajoče šobe Moving Air Booster omogoča hitro sušenje
las. Povlecite šobo Moving Air Booster proti vam, da vključite gibajoč zračni tok (1).
Osciliranje izključite s potiskom šobe (2).
Z
amenjajte smer zračnega toka (3).
Indikator položaja Advanced Care (D)
Aparat nastavite na hitrost 2 in temperaturo 2. To je popolna kombinacija, ki
zagotavlja, da bodo lasje ostali lepi.
4 - NASTAVKI ( GlEdE NA mOdEl )
• Koncentrator (4-5)
• Razpršilec - difuzer „ Classic Volume” (6-7)
5 - ÎNTREŢINERE
Pozor: pred čiščenjem napravo vedno izključite iz omrežja.
• Sušilnik za lase potrebuje zelo malo vzdevanja. Sušilnik in njegov pribor lahko
očistite z rahlo navlaženo krpo, da odstranite lase ali nečistočo, ki bi se lahko nabrala
na zadnji rešetki.
• Odstranljiv zadnji del (H).
SOdElUJmO PRI PRIzAdEVANJIH zA zČITO OKOlJA!
Vaša naprava vsebuje številne vredne materiale, ki se lahko reciklirajo.
Zato jo odnesite na zbirno mesto, če ga ni pa v pooblaščen servisni center,
kjer jo bodo ustrezno predelali.
Ta navodila se nahajajo tudi na naši spletni strani
www.rowenta.com.
Pre upotrebe, pažljivo pročitajte sigurnosna uputstva.
1 - OPIS
A. Usmerivač vazduha
B. Moving Air Booster
C. Dugme za hladan vazduh
D. Indikator pozicija Advanced Care
E. Prekidač za temperaturu (pozicije 1-2-3)
F. Prekidač za izbor brzine vazduha (pozicije 1-2)
G. Kukica za vešanje
H. Demontažni zadnji deo kućišta
2 - SIGURNOSNA UPUTSTVA
• Radi Vaše sigurnosti, ovaj aparat je u skladu s važećim normama i propisima (direktiva
o niskom naponu, elektromagnetna kompatibilnost, okolina…).
• Nastavci aparata postaju vreli tokom upotrebe. Izbegavajte kontakt s kožom.
Pripazite da kabl nikada ne dođe u dodir sa vrućim delovima aparata.
• Proverite da li napon Vašeg aparata odgovara naponu Vaših električnih instalacija.
Svaka greška pri priključivanju aparata može izazvati nepovratna oštećenja i garancija
se neće uzeti u obzir.
• Zbog dodatne zaštite bilo bi dobro da se u strujno kolo
koje snabdeva kupatilo strujom ugradi zaštitna strujna
sklopka (RCD) čija oznaka za preostalu radnu struju nije
veća od 30 mA. Pitajte električara za savet.
• Instalacija aparata i njegova upotreba mora biti u skladu sa standardima koji su na
snazi u Vašoj zemlji.
SR
S
L
UPOZORENJE: nemojte da koristite ovaj aparat u
blizini kade, tuškabine, lavaboa ili drugih posuda
s vodom.
• Kada aparat koristite u kupatilu, nakon upotrebe
isključite ga iz struje jer blizina vode predstavlja
opasnost čak i kada je aparat isključen.
• Ovaj aparat nije predviđen za upotrebu od strane osoba (uključujući i decu) sa sman-
jenim fizičkim, psihičkim ili mentalnim sposobnostima, od strane osoba bez iskustva
ili znanja, osim ako nisu pod nadzorom osobe zadužene za njihovu sigurnost ili ih je
ta osoba unaprijed obučila za rukovanje aparatom. Decu morate nadzirati da se ne
bi igrala s aparatom.
• Aparat mogu da koriste deca sa navršenih 8 godina i
starija, hendikepirane osobe kao i lica bez iskustva i
znanja ako su pod nadzorom osobe odgovorne za
n
jihovu bezbednost. Deca ne treba da se igraju apara-
t
om. Deca bez nadzora ne treba da čiste i koriste aparat.
• Ako je priključni kabl tećen, njega mora zameniti
proizvođač, njegov ovlćeni servis ili osoba sličnih
kvalifikacija, u cilju izbegavanja opasnosti.
• Nemojte koristiti aparat i obratite se ovlašćenom servisu ako :
- je vaš aparat ispao.
- ako ne funkcioniše ispravno.
• Aparat je opremljen sigurnosnim sistemom protiv pregrevanja. U takvim slučajevima
( rešetka pozadi je blokirana, npr.), fen će automatski prestati sa radom: obratite se
ovlašćenom servisu.
Aparat morate isključiti iz struje:
- pre čišćenja i održavanja.
- u slučaju da ne funkcioniše ispravno.
- nakon upotrebe.
- ukoliko napuštate prostoriju , čak i nakratko.
Ne koristite aparat ako je kabl oštećen.
• Ne uranjajte aparat u vodu i ne stavljajte ga pod mlaz vode.
• Ne držite aparat vlažnim rukama.
• Ne držite aparat za kućište koje je vrelo, već za dršku.
• Ne isključujte aparat povlačenjem kabla.
• Nemojte koristiti produžni kabl.
• Nemojte čistiti aparat abrazivnim i korozivnim sredstvima.
• Ne koristite na temperaturi nižoj od 0°C i višoj od 35°C.
GARANCIJA: Vaš aparat je namenjen samo za upotrebu u domaćinstvu.
Ne sme se koristiti u profesionalne svrhe.
U slučaju nepropisne upotrebe, garancija se poništava.
3
- UPOTREBA
Moving Air Booster (B)
Ovaj fen za kosu omogućava ubrzano sušenje zahvaljujući oscilacionom usmerivaču
v
azduha „Moving Air Booster. Povucite „Moving Air Booster“ prema sebi i time
aktivirajte izlaz vazduha (1).
Deaktivirajte oscilaciju pritiskom na usmerivač vazduha (2).
Menjajte smer izlaza vazduha (3).
Indikator pozicija Advanced Care (D)
U
kljiučite aparat, odaberite brzinu 2 i temperaturu 2.
To podešavanje je savršeno za očuvanje lepote kose.
4 - NASTAVCI (zAVISNO Od mOdElA)
• Usmerivač vazduha: (4-5)
• Difuzer za veći volumen kose (6-7)
5 - ČĆENJE:
Pažnja: aparat uvek isključite iz utičnice kad ga čistite.
Vaš fen zahteva minimalno odavanje. Možete ga čistiti, kao i nastavke, blago
navlaženom krpom kako biste uklonili nečistoće ili dlake koje se mogu prilepiti za
rešetku.
• Demontažni zadnji deo kućišta (H).
ŽTITA OKOlINE NA PRVOm mJESTU!
Vaš aparat sadi vredne materijale koji se mogu reciklirati i ponovo
upotrebiti.
Odnesite ga na za to predviđeno mesto.
Ove instrukcije nalaze se i na našoj web stranici www.rowenta.co.rs
Prije korištenja ovod proizvoda, pročitajte uputa sa mjerama opreza.
1 - OPIS
A. Usmjerivač zraka
B. Moving Air Booster
C. Tipka za hladni udar zraka
D. Kazalo položaja Advanced Care
E. Izbornik temperature (položaji 1-2-3)
F. Izbornik brzine puhanja (položaji 1-2)
G
. Alka za odlaganje
H. Odvojivo stražnje kućište
2 - SIGURNOSNI SAVJETI
• U cilju vaše sigurnosti, ovaj uređaj je sukladan s važećim normama i propisima
(Direktiva o najnižem naponu, elektromagnetskoj kompatibilnosti, okolišu…).
Dijelovi uređaja postaju jako vrući tijekom uporabe. Izbjegavajte dodir s kožom.
Osigurajte se da kabel za napajanje nikad ne bude u dodiru s vrućim dijelovima
uređaja.
• Provjerite odgovara li napon vaše električne instalacije naponu vašega uređaja.
Svaka greška u priključivanju može izazvati nepovratna tećenja koja nisu
obuhvaćena jamstvom.
• Za dodatnu ztitu, poželjno je u strujni krug koji
opskrbljuje kupaonicu ugraditi zaštitnu strujnu sklopku
(FID diferencijalna sklopka) čija oznaka za preostalu
radnu struju nije veća od 30 mA. Za savjet pitajte
električara.
Instalacija uređaja i njegova uporaba moraju u svakom slučaju biti sukladni s
propisima koji su na snazi u vašoj zemlji.
• UPOZORENJE: ne rabite ovaj uređaj u blizini
kade, tuš-kabine, umivaonika ili drugih posuda s
vodom.
• Kada uređaj rabite u kupaonici, nakon uporabe ga
isključite iz napajanja jer blizina vode predstavlja
opasnost čak i kada je uređaj isključen.
• Ovaj uređaj nije predviđen za uporabu od strane osoba (uključujući djecu) čije su
fizičke, osjetilne ili mentalne sposobnosti smanjene, niti od strane osoba bez iskustva
ili poznavanja, osim ako se one ne mogu okoristiti, posredstvom osobe zadužene za
njihovu sigurnost, nadzorom ili prethodnim instrukcijama vezanim za uporabu ovoga
uređaja. Djecu treba nadzirati tako da se ni u kom slučaju ne igraju s uređajem.
• Ovaj uređaj smiju rabiti djeca starosti 8 i ve
godina te osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili
mentalnim sposobnostima ili manjkom iskustva i
znanja, ako su pod nadzorom ili im se daju upute za rad
s uređajem na siguran nin te razumiju s time pove-
zane opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
Djeca ne smiju čistiti ni održavati uređaj bez nadzora.
• Ako je kabl za napajanje oštećen, njega mora zamijeniti
proizvođač, njegov ovlteni servis ili osoba sličnih
kvalifikacija, u cilju izbjegavanja svake eventualne
opasnosti.
HR
• Ne rabite svoj uređaj i obratite se ovlaštenome servisnom centru ako: je vaš uređaj
doživio pad, ako ne funkcionira normalno.
• Uređaj je opremljen sustavom za toplinsku sigurnost. U slučaju pregrijavanja (zbog,
primjerice, začepljenosti stražnje rešetke), uređaj će se automatski zaustaviti: obratite
se ovlaštenome servisu.
Uređaj mora biti isključen iz mreže: prije čišćenja i održavanja, u slučaju nepravilnog
funkcioniranja, čim ste ga prestali rabiti.
• Ne rabiti ako je kabel oštećen
• Ne uranjati niti stavljati pod vodu, čak ni kod čišćenja.
• Ne držite vlažnim rukama.
• Ne držite za kućište, koje je vruće, nego za ručku.
• Ne isključujte iz mreže povlačenjem za kabel, nego povlačenjem za utičnicu.
• Ne rabite električni produžni kabel.
Ne čistite abrazivnim ili korozivnim proizvodima.
• Ne rabite na temperaturi nižoj od 0 °C i višoj od 35 °C.
JAmSTVO:
Vaš je uređaj namijenjen samo za uporabu u kućanstvu.
On se ne može rabiti u profesionalne svrhe.
U slučaju neispravne uporabe, jamstvo se poništava.
3 - UPORABA
Moving Air Booster (B)
Ovaj sušač za kosu omogućuje ubrzano sušenje zahvaljujući oscilirajućoj cijevi Moving
Air Booster. Povucite Moving Air Booster ka sebi i tako aktivirajte izlaz zraka (1).
Deaktivirajte oscilacije potiskom na cijev (2).
Mijenjajte smjer izlaza zraka (3).
Kazalo položaja Advanced Care (D)
Stavite uređaj u rad na brzini 2 i temperaturi 2.
Te dvije opcije su objedinjene idealne za očuvanje ljepote kose.
4 - dOdATNI dIJElOVI (OVISNO O mOdElU)
Usmjerivač zraka (4-5)
Difuzor “Classic Volume (6-7)
5 - OdRŽAVANJE I ČIŠĆENJE
Upozorenje: uvijek isključite uređaj prije čišćenja.
Vašem sušilu je potrebno jako malo odavanja. Sušilo i njegove dijelove čistite
vlažnom krpom kako bi očistili kosu ili nečistoće na stražnjoj rešetki.
• Odvojivo stražnje kućište (H).
SUdJElUJmO U zAŠTITI OKOlIŠA!
V
uređaj se sastoji od brojnih vrijednih materijala koji se mogu reciklirati
I ponovno uporabiti.
Odnesite uređaj na mjesto predviđeno za odlaganje sličnog otpada.
Ove upute dostupne su i na našoj web stranici www.rowenta.com.
Prije upotrebe, pažljivo pročitajte sigurnosne upute.
1
- OPIS
A. Usmjerivač zraka
B. Moving Air Booster
C. Tipka za udar hladnog zraka
D. Indikator pozicija Advanced Care
E
. Prekidač za temperaturu (pozicije 1-2-3)
F. Prekidač za brzinu puhanja zraka (pozicije 1-2)
G. Kukica za vješanje
H. Odvojivi stražnji dio
2 - SIGURNOSNE UPUTE
• Radi Vaše sigurnosti, ovaj aparat je u skladu s važećim normama i propisima (direktiva
o niskom naponu, elektromagnetna kompatibilnost, okoliš…).
Nastavci aparata postaju vreli tokom upotrebe. Izbjegavajte kontakt s kožom.
Pripazite da kabal nikada ne dođe u dodir sa vrućim dijelovima aparata.
• Provjerite da li napon Vašeg aparata odgovara naponu Vaših električnih instalacija.
Svaka pogreška pri priključivanju aparata može izazvati nepovratna oštećenja
i garancija se neće uzeti u obzir.
• Radi dodatne zaštite, poželjno je u strujno kolo koje ops-
krbljuje kupatilo ugraditi zaštitnu strujnu sklopku (RCD)
čija oznaka za preostalu radnu struju nije veća od 30 mA.
Pitajte električara za savjet.
• Instalacija aparata i njegova upotreba mora biti u skladu sa standardima koji sun a
snazi u Vašoj zemlji.
• UPOZORENJE: nemojte koristiti ovaj uređaj
aparat u blizini kade, tuš-kabine, umivaonika ili
drugih posuda s vodom.
• Kada uređaj aparat koristite u kupatilu, nakon upotrebe
prekinite napajanje energijom jer blizina vode preds-
tavlja opasnost čak i kada je uređaj aparat isključen.
• Ovaj aparat nije predviđen za upotrebu od strane osoba (uključujući i djecu) sa sman-
jenim fizičkim, psihičkim ili mentalnim sposobnostima, od strane osoba bez iskustva
ili znanja, osim ako nisu pod nadzorom osobe zadužene za njihovu sigurnost ili ih je
ta osoba unaprijed obučila za rukovanje aparatom. Djecu morate nadzirati da se ne
bi igrala s aparatom.
• Ovaj aparat mogu koristiti djeca starija od 8 godina
starosti i osobe sa smanjenim fizkim, osjetilnim ili
mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i
znanja, ako su pod nadzorom ili su primili detaljna
uputstva kako da koriste aparat na siguran način i ako
shvataju opasnosti do kojih bi moglo da dođe. Djeca ne
smiju da se igraju s aparatom. Čišćenje i održavanje apa-
rata ne smije da obavljaju djeca bez nadzora.
• Ako je priključni kabl tećen, njega mora zamijeniti
proizvođač, njegov ovlteni servis ili osoba sličnih
kvalifikacija, u cilju izbjegavanja opasnosti.
• Nemojte koristiti aparat i obratite se ovlaštenom servisu ako :
- je vaš aparat ispao.
- ako ne funkcionira ispravno.
• Aparat je opremljen sigurnosnim sistemom protiv pregrijavanja. U takvim slučaje-
vima (stražnja rešetka je blokirana, npr.), fen će automatski prestati sa radom: obratite
se ovlaštenom servisu.
• Aparat morate isključiti iz struje:
- prije čišćenja i održavanja.
- u slučaju da ne funkcionira ispravno.
- nakon upotrebe.
- ukoliko napuštate prostoriju , čak i nakratko.
• Ne koristite aparat ako je kabal oštećen.
• Ne uranjajte aparat u vodu i ne stavljajte ga pod mlaz vode.
• Ne držite aparat vlažnim rukama.
• Ne držite aparat za kućište koje je vrelo, već za dršku.
• Ne isključujte aparat povlačenjem kabla.
• Nemojte koristiti produžni kabal.
• Nemojte čistiti aparat abrazivnim i korozivnim sredstvima.
• Ne koristite na temperaturi nižoj od 0°C i višoj od 35°C.
GARANCIJA:
Vaš aparat je namijenjen samo za upotrebu u domaćinstvu.
Ne smije se koristiti u profesionalne svrhe.
U slučaju nepropisne upotrebe, garancija se poništava.
3 - UPOTREBA
Moving Air Booster (B)
Ovaj fen za kosu omogućava ubrzano sušenje zahvaljujući oscilirajućoj cijevi Moving
Air Booster. Povucite Moving Air Booster ka sebi i tako aktivirajte izlaz zraka (1).
Deaktivirajte oscilacije pritiskom na cijev (2).
Mijenjajte smjer izlaza zraka (3).
Indikator pozicija Advanced Care (D)
Stavite aparat u rad na brzini 2 i temperaturi 2.
Te dvije opcije su zajednički idealne za očuvanje ljepote kose.
B
S
4
- NASTAVCI (OVISNO O mOdElU)
• Usmjerivač zraka: (4-5)
• Difuzer za veći volume kose (6-7)
5 - ČĆENJE
Pažnja: aparat uvijek isključite iz utičnice kad ga čistite.
Vaš fen zahtijevva minimalno održavanje. Možete ga čistiti, kao i nastavke, blago
navlaženom krpom kako biste uklonili nečistoće ili dlake koje se mogu prilijepiti za
stražnju rešetku.
• Odvojivi stražnji dio (H).
ŽTITA OKOlINE NA PRVOm mJESTU!
Vaš aparat sadi vrijedne materijale koji se mogu reciklirati
i ponovo upotrijebiti.
Odnesite ga na za to predviđeno mjesto.
Ove upute nalaze se također i na našoj web stranici
w
ww.rowenta.ba
RO_SECHE-CHEVEUX_CV6070_1800130435_A1 26/06/13 13:39 Page2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Rowenta CV6070D0+CF3345F0 Používateľská príručka

Kategória
Fén
Typ
Používateľská príručka