Kärcher HDS-E 8/16-4M 36kW Instructions Manual

Typ
Instructions Manual

Táto príručka je tiež vhodná pre

Register and win!
www.kaercher.com
HDS-E 8/16-4M 12kW
HDS-E 8/16-4M 24kW
HDS-E 8/16-4M 36kW
59649400 10/12
Deutsch 6
English 19
Français 31
Italiano 44
Nederlands 57
Español 70
Português 83
Dansk 96
Norsk 108
Svenska 120
Suomi 132
Ελληνικά 144
Türkçe 158
Русский 170
Magyar 184
Čeština 197
Slovenščina 209
Polski 221
Româneşte 234
Slovenčina 247
Hrvatski 259
Srpski 271
Български 283
Eesti 297
Latviešu 309
Lietuviškai 321
Українська 333
2
1
2
12726252423
22
21
16
17
18
19
3
4
5
89
151413
20
7
6
10
9
11
12
3
28
29 MIN
MAX
MAX MIN
30 31
32
33
34
35
37
36
38
4
2
3
4
5
6
1.
2.
5
– 1
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.951-949.0 unbedingt le-
sen!
Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
Packungsinhalt beim Auspacken prü-
fen. Lieferumfang siehe Bild 1.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz. . . . . . . . . . . DE . . .1
Symbole in der Betriebsanlei-
tung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Übersicht . . . . . . . . . . . . . . DE . . .2
Symbole auf dem Gerät . . . DE . . .2
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . .3
Sicherheitseinrichtungen . . DE . . .3
Inbetriebnahme . . . . . . . . . DE . . .3
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .5
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . DE . . .8
Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . .8
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .8
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . .9
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . .11
Zubehör und Ersatzteile . . . DE . . 11
EG-Konformitätserklärung . DE . .12
Technische Daten. . . . . . . . DE . .13
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen Sie
die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie
diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re-
cyclingfähige Materialien, die ei-
ner Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen nicht
in die Umwelt gelangen. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsyste-
me.
Bitte Motorenöl, Heizöl, Diesel und Benzin
nicht in die Umwelt gelangen lassen. Bitte
Boden schützen und Altöl umweltgerecht
entsorgen.
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
6 DE
– 2
Bild 1
1 Gerätehaube
2 Halterung für Strahlrohr
(beidseitig)
3 Systempflege Advance RM 110/
RM 111
4 Lenkrolle mit Feststellbremse
5 Befestigungspunkt für Transport
(beidseitig)
6 Rad
7 Wasseranschluss-Set
8 Hochdruckschlauch
9 O-Ring-Set (für Ersatz)
10 Handspritzpistole
11 Strahlrohr
12 Hochdruckdüse (Edelstahl)
13 Druck-/Mengenregulierung an der
Handspritzpistole
14 Sicherungsraste der Handspritzpistole
15 Elektrozuleitung
16 Wasseranschluss mit Sieb
17 Hochdruckanschluss
18 Trittmulde
19 Einfüllöffnung für Reinigungsmittel 2
20 Einfüllöffnung für Reinigungsmittel 1
21 Klappfach
22 Griffbügel
23 Bedienfeld
24 Abdeckklappe für Ablagefach
25 Ablagefach für Zubehör
26 Typenschild
27 Haubenverschluss
28 Ölbehälter
29 Druck-/Mengenregulierung der Pum-
peneinheit
30 Ölablassschraube
31 Rückschlagventil der Reinigungsmittel-
Ansaugung
32 Reinigungsmittel-Saugschlauch 1 mit
Filter
33 Reinigungsmittel-Saugschlauch 2 mit
Filter
34 Serviceschalter Systempflege
35 Sicherheitsblock mit Sieb
36 Boiler
37 Feinfilter (Wasser)
38 Ablassschraube Boiler
Bild 2
A Geräteschalter
B Temperaturregler
C Reinigungsmittel-Dosierventil
D Manometer
1 Kontrolllampe Pumpe
2 Kontrolllampe Wassermangel
3 Kontrolllampe Betriebsbereitschaft
4 Kontrolllampe Heizung
5 Kontrolllampe Motor
6 Kontrolllampe Boilerstörung
7 Kontrolllampe Service
8 Kontrolllampe Systempflege
Bedienelemente für den Reinigungs-
prozess sind gelb.
Bedienelemente für die Wartung und
den Service sind hellgrau.
Hochdruckstrahlen können bei
unsachgemäßem Gebrauch ge-
fährlich sein. Der Strahl darf
nicht auf Personen, Tiere, aktive elektri-
sche Ausrüstung oder auf das Gerät selbst
gerichtet werden.
Übersicht
Geräteelemente
Bedienfeld
Farbkennzeichnung
Symbole auf dem Gerät
Gefahr durch elektrische
Spannung!
Arbeiten an Anlagenteilen nur
durch Elektro-Fachkräfte oder
autorisiertes Fachpersonal.
Verbrennungsgefahr durch hei-
ße Oberflächen!
7DE
– 3
Reinigen von: Maschinen, Fahrzeugen,
Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Ter-
rassen, Gartengeräten, etc.
Gefahr
Verletzungsgefahr! Beim Einsatz an Tank-
stellen oder anderen Gefahrenbereichen
entsprechende Sicherheitsvorschriften be-
achten.
Jeweilige nationale Vorschriften des
Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler
beachten.
Jeweilige nationale Vorschriften des
Gesetzgebers zur Unfallverhütung be-
achten. Flüssigkeitsstrahler müssen re-
gelmäßig geprüft und das Ergebnis der
Prüfung schriftlich festgehalten werden.
Sicherheitseinrichtungen dienen dem
Schutz des Benutzers und dürfen nicht au-
ßer Kraft gesetzt oder in ihrer Funktion um-
gangen werden.
Beim Reduzieren der Wassermenge
am Pumpenkopf oder mit der Servo-
press-Regelung öffnet das Überström-
ventil und ein Teil des Wassers fließt
zur Pumpensaugseite zurück.
Wird die Handspritzpistole geschlos-
sen, so dass das gesamte Wasser zur
Pumpensaugseite zurückfließt, schaltet
der Druckschalter am Überströmventil
die Pumpe ab.
Wird die Handspritzpistole wieder ge-
öffnet, schaltet der Druckschalter am
Zylinderkopf die Pumpe wieder ein.
Das Überströmventil ist werkseitig einge-
stellt und plombiert. Einstellung nur durch
den Kundendienst.
Das Sicherheitsventil öffnet, wenn das
Überströmventil bzw. der Druckschalter
defekt ist.
Das Sicherheitsventil ist werkseitig einge-
stellt und plombiert. Einstellung nur durch
den Kundendienst.
Die Wassermangelsicherung verhin-
dert, dass die Heizung bei Wasserman-
gel einschaltet.
Die Wassermangelsicherung schaltet
die Pumpe bei Wassermangel nach 2
Minuten aus, um Trockenlauf zu verhin-
dern.
Der Temperaturbegrenzer schaltet die
Heizung bei Erreichen einer zu hohen
Temperatur ab.
Warnung
Verletzungsgefahr! Gerät, Zuleitungen,
Hochdruckschlauch und Anschlüsse müs-
sen in einwandfreiem Zustand sein. Falls
der Zustand nicht einwandfrei ist, darf das
Gerät nicht benutzt werden.
Feststellbremse arretieren.
Bild 3
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Bitte mineralölhaltiges Abwasser nicht ins
Erdreich, Gewässer oder Kanalisation ge-
langen lassen. Motorenwäsche und Un-
terbodenwäsche deshalb bitte nur an
geeigneten Plätzen mit Ölabscheider
durchführen.
Sicherheitshinweise
Sicherheitseinrichtungen
Überströmventil mit zwei Druck-
schaltern
Sicherheitsventil
Wassermangelsicherung
Temperaturbegrenzer
Inbetriebnahme
Griffbügel montieren
8 DE
– 4
Hinweis: Flasche beim Einsetzen fest ein-
drücken, damit Verschluss durchstoßen
wird. Flasche nicht herausziehen bevor
diese leer ist.
Hinweis: Zum Schutz des Gerätes wird die
Heizung mit 5 Stunden Verzögerung abge-
schaltet, wenn die Systempflege-Flasche
leer ist.
Die Systempflege verhindert hochwirk-
sam die Verkalkung der Pumpe beim
Betrieb mit kalkhaltigem Leitungswas-
ser. Sie wird dem Zulauf im Boiler tröpf-
chenweise zudosiert.
Die Dosierung ist werkseitig auf mittlere
Wasserhärte eingestellt.
Hinweis: Eine Systempflege-Flasche ist im
Lieferumfang enthalten.
Systempflege-Flasche austauschen.
Die örtliche Wasserhärte ermitteln:
Über das örtliche Versorgungsunter-
nehmen,
mit einem Härteprüfgerät (Best.-Nr.
6.768-004).
Serviceschalter je nach Wasserhärte
gemäß Tabelle einstellen.
Hinweis: Bei Verwendung der Systempfle-
ge Advance 2 RM 111 ist folgendes zu be-
achten:
Verkalkungsschutz: siehe Tabelle
Pumpenpflege: Serviceschalter min-
destens auf Stellung 3 einstellen.
Vorsicht
Verletzungsgefahr!
Nur Kärcher-Produkte verwenden.
Keinesfalls Lösungsmittel (Benzin,
Azeton, Verdünner etc.) einfüllen.
Kontakt mit Augen und Haut vermei-
den.
Sicherheits- und Handhabungshinwei-
se des Reinigungsmittel-Herstellers be-
achten.
Kärcher bietet ein individuelles Reini-
gungs- und Pflegemittelprogramm an.
Ihr Händler berät Sie gerne.
Reinigungsmittel auffüllen.
Bild 4
Strahlrohr mit Handspritzpistole verbin-
den.
Verschraubung des Strahlrohrs hand-
fest anziehen.
Hochdruckdüse in Überwurfmutter ein-
setzen.
Überwurfmutter montieren und fest an-
ziehen.
Hochdruckschlauch am Hochdruckan-
schluss des Gerätes montieren.
Bild 5
Anschlusswerte siehe Technische Daten.
Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m,
Mindestdurchmesser 3/4“) mit
Schlauchschelle am Wasseranschluss-
Set befestigen.
Zulaufschlauch am Wasseranschluss
des Gerätes und am Wasserzulauf (zum
Beispiel Wasserhahn) anschließen.
Hinweis: Der Zulaufschlauch und die
Schlauchschelle sind nicht im Lieferumfang
enthalten.
Systempflege-Flasche austauschen
Zudosierung der Systempflege Ad-
vance RM 110/RM 111 einstellen
Wasserhär-
te (°dH)
Skala am Serviceschalter
Systempflege
<3 OFF (keine Dosierung)
3...7 1
7...14 2
14...21 3
>21 4
Reinigungsmittel auffüllen
Handspritzpistole, Strahlrohr, Düse
und Hochdruckschlauch montieren
Montage Ersatz-Hochdruck-
schlauch
Wasseranschluss
9DE
– 5
Anschlusswerte siehe Technische Da-
ten und Typenschild.
Der elektrische Anschluss muss von ei-
nem Elektroinstallateur ausgeführt wer-
den und IEC 60364-1 entsprechen.
Die angegebene Spannung auf dem
Typenschild muss mit der Spannung
der Stromquelle übereinstimmen.
Die Montage des Elektrosteckers darf
nur vom autorisierten Kundendienst/
Elektrofachkraft durchgeführt werden.
Elektrostecker ist nicht im Lieferumfang
enthalten.
Gefahr
Verletzungsgefahr durch elektrischen
Schlag.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen
können gefährlich sein. Verwenden Sie
im Freien nur dafür zugelassene und
entsprechend gekennzeichnete Verlän-
gerungsleitungen mit ausreichendem
Leitungsquerschnitt.
Verlängerungsleitungen immer voll-
ständig abrollen.
Stecker und Kupplung einer verwende-
ten Verlängerungsleitung müssen was-
serdicht sein.
Gefahr
Explosionsgefahr!
Keine brennbaren Flüssigkeiten versprü-
hen.
Gefahr
Verletzungsgefahr! Gerät nie ohne mon-
tiertes Strahlrohr verwenden. Strahlrohr vor
jeder Benutzung auf festen Sitz überprü-
fen. Verschraubung des Strahlrohrs muss
handfest angezogen sein.
Warnung
Längere Benutzungsdauer des Gerätes
kann zu vibrationsbedingten Durchblu-
tungsstörungen in den Händen führen.
Eine allgemein gültige Dauer für die Benut-
zung kann nicht festgelegt werden, weil
diese von mehreren Einflussfaktoren ab-
hängt:
Persönliche Veranlagung zu schlechter
Durchblutung (häufig kalte Finger, Fin-
gerkribbeln).
Niedrige Umgebungstemperatur. War-
me Handschuhe zum Schutz der Hän-
de tragen.
Festes Zugreifen behindert die Durch-
blutung.
Ununterbrochener Betrieb ist schlech-
ter als durch Pausen unterbrochener
Betrieb.
Bei regelmäßiger, langandauernder Benut-
zung des Gerätes und bei wiederholtem
Auftreten entsprechender Anzeichen (zum
Beispiel Fingerkribbeln, kalte Finger) emp-
fehlen wir eine ärztliche Untersuchung.
Hinweis: Bei besonders hohem Härtegrad
des verwendeten Wassers, kann es im Boi-
ler zu vermehrter Ausflockung von Kalk
kommen. Dies ist ein natürlicher Vorgang
und beeinträchtigt die Funktion des Gerä-
tes nicht, sofern die Wartungsintervalle ein-
gehalten werden (siehe „Pflege und
Wartung“).
Gefahr
Gerät vor Düsenwechsel ausschalten und
Handspritzpistole betätigen, bis Gerät
drucklos ist.
Stromanschluss
Bedienung
Sicherheitshinweise
Boiler
Düse wechseln
10 DE
– 6
1 Betrieb mit Kaltwasser
2 Eco!Efficiency-Stufe (Heißwasser max.
60 °C)
3 Betrieb mit Heißwasser
Geräteschalter auf gewünschte Be-
triebsart stellen.
Kontrolllampe Betriebsbereitschaft
leuchtet.
Das Gerät läuft kurz an und schaltet ab, so-
bald der Arbeitsdruck erreicht ist.
Hinweis: Leuchten während des Betriebs
die Kontrolllampen Pumpe, Wasserman-
gel, Boilerstörung oder Motor auf, Gerät so-
fort abstellen und Störung beheben, siehe
„Hilfe bei Störungen“.
Handspritzpistole entsichern.
Bei Betätigung der Handspritzpistole schal-
tet das Gerät wieder ein.
Hinweis: Tritt kein Wasser aus der Hoch-
druckdüse, Pumpe entlüften. Siehe „Hilfe
bei Störungen - Gerät baut keinen Druck
auf“.
Temperaturregler auf gewünschte
Temperatur einstellen.
30 °C bis 85 °C:
Mit Heißwasser reinigen.
Regulierspindel im Uhrzeigersinn dre-
hen: Arbeitsdruck erhöhen (MAX).
Regulierspindel gegen Uhrzeigersinn
drehen: Arbeitsdruck reduzieren (MIN).
Arbeitsdruck an der Pumpeneinheit auf
maximalen Wert einstellen.
Arbeitsdruck und Fördermenge durch
Drehen (stufenlos) der Druck-/Mengen-
regulierung an der Handspritzpistole
einstellen (+/-).
Gefahr
Beim Einstellen der Druck-/Mengenregulie-
rung darauf achten, dass sich die Ver-
schraubung des Strahlrohrs nicht löst.
Hinweis: Soll langfristig mit reduziertem
Druck gearbeitet werden, Druck an der
Pumpeneinheit einstellen.
Zur Schonung der Umwelt sparsam mit
Reinigungsmitteln umgehen.
Das Reinigungsmittel muss für die zu
reinigende Oberfläche geeignet sein.
Mit Hilfe des Reinigungsmittel-Dosier-
ventils Konzentration des Reinigungs-
mittels laut Herstellerangabe einstellen.
Hinweis: Richtwerte am Bedienfeld bei
maximalem Arbeitsdruck.
Druck/Temperatur und Reinigungsmit-
telkonzentration entsprechend der zu
reinigenden Oberfläche einstellen.
Hinweis: Hochdruckstrahl immer zuerst
aus größerer Entfernung auf zu reinigen-
des Objekt richten, um Schäden durch zu
hohen Druck zu vermeiden.
Betriebsarten
0/OFF =Aus
Gerät einschalten
Reinigungstemperatur einstellen
Arbeitsdruck und Fördermenge ein-
stellen
Druck-/Mengenregulierung der Pumpen-
einheit
Druck-/Mengenregulierung an der
Handspritzpistole
Betrieb mit Reinigungsmittel
Reinigen
11DE
– 7
Schmutz lösen:
Reinigungsmittel sparsam aufsprühen
und 1...5 Minuten einwirken, aber nicht
eintrocknen lassen.
Schmutz entfernen:
Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl
abspülen.
Entfernen von leichten Verschmutzungen
und Klarspülen, z.B: Gartengeräte, Terras-
se, Werkzeuge, etc.
Arbeitsdruck nach Bedarf einstellen.
Das Gerät arbeitet im wirtschaftlichsten
Temperaturbereich.
Hinweis: Die Temperatur kann bis 60 °C
geregelt werden.
Wir empfehlen folgende Reinigungstempe-
raturen:
Leichte Verschmutzungen
30-50 °C
Eiweißhaltige Verschmutzungen, z.B.
in der Lebensmittelindustrie
max. 60 °C
Kfz-Reinigung, Maschinenreinigung
60-85 °C
Gefahr
Verbrühungsgefahr!
Temperaturregler auf gewünschte
Temperatur einstellen.
Hinweis: Bei Verstellung von Arbeitsdruck
und Fördermenge ändert sich auch die
Wassertemperatur.
Reinigungsmittel-Dosierventil auf „0“
stellen.
Geräteschalter auf Stufe 1 (Betrieb mit
Kaltwasser) stellen.
Gerät bei geöffneter Handspritzpistole
mindestens 1 Minute klarspülen.
Gefahr
Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser!
Nach dem Betrieb mit Heißwasser muss
das Gerät zur Abkühlung mindestens 5 Mi-
nuten mit Kaltwasser bei geöffneter Pistole
betrieben werden.
Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen.
Wasserzulauf schließen.
Handspritzpistole öffnen.
Pumpe mit Geräteschalter kurz (ca. 5
Sekunden) einschalten.
Netzstecker nur mit trockenen Händen
aus Steckdose ziehen.
Wasseranschluss entfernen.
Handspritzpistole betätigen, bis Gerät
drucklos ist.
Handspritzpistole sichern.
Strahlrohr in Halterung der Gerätehau-
be einrasten.
Hochdruckschlauch und elektrische
Leitung aufrollen und auf Halterungen
hängen.
Hinweis: Hochdruckschlauch und elektri-
sche Leitung nicht knicken.
Vorsicht
Frost zerstört das nicht vollständig von
Wasser entleerte Gerät.
Gerät an einem frostfreien Ort abstel-
len.
Ist eine frostfreie Lagerung nicht möglich,
Gerät stilllegen.
Empfohlene Reinigungsmethode
Betrieb mit Kaltwasser
Eco!Efficiency-Stufe
Betrieb mit Heißwasser
Nach Betrieb mit Reinigungsmittel
Gerät ausschalten
Gerät aufbewahren
Frostschutz
12 DE
– 8
Bei längeren Betriebspausen oder wenn
eine frostfreie Lagerung nicht möglich ist:
Wasser ablassen.
Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen.
Reinigungsmitteltank leeren.
Wasserzulaufschlauch und Hochdruck-
schlauch abschrauben.
Ablassschraube des Boilers am Kessel-
boden abschrauben und Boiler leerlau-
fen lassen.
Gerät max. 1 Minute laufen lassen bis
Pumpe und Leitungen leer sind.
Hinweis: Handhabungsvorschriften des
Frostschutzmittelherstellers beachten.
Handelsübliches Frostschutzmittel in
Boiler einfüllen.
Gerät (ohne Heizung) einschalten, bis
Gerät komplett durchspült ist.
Dadurch wird auch ein gewisser Korrosi-
onsschutz erreicht.
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach-
ten.
Bild 6
Vorsicht
Beschädigungsgefahr! Beim Verladen des
Gerätes mit einem Gabelstapler, Abbildung
beachten.
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport be-
achten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Gefahr
Verletzungsgefahr durch unabsichtlich an-
laufendes Gerät und elektrischen Schlag.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus-
schalten und Netzstecker ziehen.
Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen.
Wasserzulauf schließen.
Handspritzpistole öffnen.
Pumpe mit Geräteschalter kurz (ca. 5
Sekunden) einschalten.
Netzstecker nur mit trockenen Händen
aus Steckdose ziehen.
Wasseranschluss entfernen.
Handspritzpistole betätigen, bis Gerät
drucklos ist.
Handspritzpistole sichern.
Gerät abkühlen lassen.
Über Durchführung einer regelmäßigen
Sicherheitsinspektion bzw. Abschluss
eines Wartungsvertrags informiert Ihr
Kärcher-Fachhändler.
Sieb im Wasseranschluss reinigen.
Feinfilter reinigen.
Ölstand kontrollieren.
Vorsicht
Bei milchigem Öl sofort Kärcher-Kunden-
dienst informieren.
Sieb im Sicherheitsblock reinigen.
Filter am Reinigungsmittel-Saug-
schlauch reinigen.
Verkalkungsgrad des Boilers kontrollie-
ren und gegebenenfalls Boiler vom
Kundendienst reinigen lassen.
Öl wechseln.
Stilllegung
Wasser ablassen
Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen
Lagerung
Transport
Pflege und Wartung
Wartungsintervalle
Wöchentlich
Monatlich
Nach 400 Betriebsstunden, mindestens
jährlich
Nach 500 Betriebsstunden, mindestens
jährlich
13DE
– 9
Sieb entnehmen.
Sieb in Wasser reinigen und wieder ein-
setzen.
Gerät drucklos machen.
Feinfilter am Boiler abschrauben.
Feinfilter demontieren und Filtereinsatz
herausnehmen.
Filtereinsatz mit sauberem Wasser
oder Druckluft reinigen.
In umgekehrter Reihenfolge zusam-
menbauen.
Überwurfmutter lösen und Schlauch ab-
nehmen.
Sieb herausnehmen.
Hinweis: Gegebenenfalls Schraube M8
ca. 5 mm hineindrehen und damit Sieb he-
rausziehen.
Sieb in Wasser reinigen.
Sieb hineinschieben.
Schlauch aufsetzen.
Überwurfmutter fest anziehen.
Reinigungsmittel-Saugstutzen heraus-
ziehen.
Filter in Wasser reinigen und wieder
einsetzen.
Auffangbehälter für ca. 1 Liter Öl bereit-
stellen.
Ablassschraube lösen.
Ablassschraube wieder festziehen.
Öl langsam bis zur MAX-Markierung
auffüllen.
Hinweis: Luftblasen müssen entweichen
können.
Ölsorte und Füllmenge siehe Techni-
sche Daten.
Gefahr
Verletzungsgefahr durch unabsichtlich an-
laufendes Gerät und elektrischen Schlag.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus-
schalten und Netzstecker ziehen.
Ölmangel
Öl nachfüllen.
Leckage im Hochdrucksystem
Hochdrucksystem und Anschlüsse auf
Dichtigkeit prüfen.
Wassermangel nach 2 Minuten - Pum-
pe wird ausgeschaltet, um Trockenlauf
zu verhindern
Wasseranschluss prüfen, Zuleitungen
prüfen.
Schützfehler Heizung
Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen.
Gerät einschalten.
Störung tritt wiederholt auf.
Kundendienst benachrichtigen.
Wassermangel - Heizung wird ausge-
schaltet
Wasseranschluss prüfen, Zuleitungen
prüfen.
Keine Netzspannung, siehe „Gerät läuft
nicht“.
Heizbetrieb
Wartungsarbeiten
Sieb im Wasseranschluss reinigen
Feinfilter reinigen
Sieb im Sicherheitsblock reinigen
Filter am Reinigungsmittel-Saug-
schlauch reinigen
Öl wechseln
Altöl umweltgerecht entsorgen oder an ei-
ner Sammelstelle abgeben.
Hilfe bei Störungen
Kontrolllampe Pumpe
1x blinken
2x blinken
3x blinken
4x blinken
Kontrolllampe Wassermangel
Kontrolllampe Betriebsbereitschaft
erlischt
Kontrolllampe Heizung leuchtet
14 DE
– 10
Motor überlastet/überhitzt
Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen.
Gerät abkühlen lassen.
Gerät einschalten.
Störung tritt wiederholt auf.
Kundendienst benachrichtigen.
Fehler in der Spannungsversorgung.
Netzanschluss und Netzsicherungen
prüfen.
Stromaufnahme zu groß.
Netzanschluss und Netzsicherungen
prüfen.
Kundendienst benachrichtigen.
Temperaturbegrenzer hat ausgelöst
Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen.
Gerät abkühlen lassen.
Gerät einschalten.
Störung tritt wiederholt auf.
Kundendienst benachrichtigen.
Systempflege-Erkennung defekt
Kundendienst benachrichtigen.
Temperatursensor defekt
Kundendienst benachrichtigen.
Serviceintervall
Servicearbeiten durchführen.
Hinweis: Heizbetrieb ist noch 5 Stunden
lang möglich.
Systempflege-Flasche ist leer.
Systempflege-Flasche austauschen.
Hinweis: Heizbetrieb ist nicht mehr möglich.
Systempflege-Flasche ist leer.
Systempflege-Flasche austauschen.
Keine Netzspannung
Netzanschluss/Zuleitung prüfen.
Luft im System
Pumpe entlüften:
Reinigungsmittel-Dosierventil auf „0“
stellen.
Bei geöffneter Handspritzpistole Gerät
mit Geräteschalter mehrfach ein- und
ausschalten.
Druck-/Mengenregulierung der Pum-
peneinheit bei geöffneter Handspritz-
pistole auf- und zudrehen.
Hinweis: Durch Demontieren des Hoch-
druckschlauchs vom Hochdruckanschluss
wird der Entlüftungsvorgang beschleunigt.
Falls Reinigungsmitteltank leer, auffül-
len.
Anschlüsse und Leitungen prüfen.
Druck ist auf MIN eingestellt
Druck auf MAX stellen.
Sieb im Wasseranschluss verschmutzt
Sieb reinigen.
Feinfilter reinigen, bei Bedarf erneuern.
Wasserzulaufmenge zu gering
Wasserzulaufmenge prüfen (siehe
Technische Daten).
Pumpe undicht
Hinweis: Zulässig sind 3 Tropfen/Minute.
Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch
Kundendienst prüfen lassen.
Hinweis: Aufgrund von Kondensat ist eine
erhöhte Tropfenbildung am Gerät möglich.
Kontrolllampe Motor
2x blinken
3x blinken
4x blinken
Kontrolllampe Boilerstörung
1x blinken
3x blinken
4x blinken
Kontrolllampe Service
Kontrolllampe Systempflege leuch-
tet
Kontrolllampe Systempflege blinkt
Gerät läuft nicht
Gerät baut keinen Druck auf
Gerät leckt, Wasser tropft unten aus
Gerät
15DE
– 11
Leckage im Hochdrucksystem
Hochdrucksystem und Anschlüsse auf
Dichtigkeit prüfen.
Gerät bei geöffnetem Reinigungsmittel-
Dosierventil und geschlossenem Was-
serzulauf laufen lassen, bis der Boiler
leergesaugt ist und der Druck auf „0“
abfällt.
Wasserzulauf wieder öffnen.
Saugt die Pumpe immer noch kein Reini-
gungsmittel an, kann dies folgende Ursa-
chen haben:
Filter im Reinigungsmittel-Saug-
schlauch verschmutzt
Filter reinigen.
Rückschlagventil verklebt
Reinigungsmittelschlauch abziehen
und Rückschlagventil mit stumpfem
Gegenstand lösen.
Systempflege-Flasche ist leer.
Systempflege-Flasche austauschen.
Wassermangel
Wasseranschluss prüfen, Zuleitungen
prüfen.
Heizung defekt.
Kundendienst benachrichtigen.
Arbeitsdruck/Fördermenge zu hoch
Arbeitsdruck/Fördermenge an der
Druck-/Mengenregulierung der Pum-
peneinheit verringern.
Kann die Störung nicht behoben wer-
den, muss das Gerät vom Kundendienst
überprüft werden.
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebs-Gesellschaft heraus-
gegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an dem Gerät beseitigen wir in-
nerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern
ein Material- oder Herstellungsfehler die
Ursache sein sollte.
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und stö-
rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
Gerät schaltet bei geschlossener
Handspritzpistole laufend ein und
aus
Gerät saugt kein Reinigungsmittel
an
Boiler heizt nicht
Eingestellte Temperatur wird bei
Betrieb mit Heißwasser nicht er-
reicht
Garantie
Zubehör und Ersatzteile
16 DE
– 12
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-
zipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-
schlägigen grundlegenden Sicherheits-
und Gesundheitsanforderungen der EG-
Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
5.957-076
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/04/01
EG-Konformitätserklärung
Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: 1.030-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–11: 2000
Angewandtes Konformitätsbewer-
tungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 82
Garantiert: 85
CEO Head of Approbation
17DE
– 13
Technische Daten
HDS-E 8/16-
4M 12kW
HDS-E 8/16-
4M 24kW
HDS-E 8/16-
4M 36kW
Netzanschluss
Spannung V 400 420 400 420 400 420
Stromart Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50
Anschlussleistung kW 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5
Absicherung (träge) A 32 32 50 50 63 63
Schutzart -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Schutzklasse -- I I I I I I
Wasseranschluss
Zulauftemperatur (max.) °C 30 30 30
Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1000 (16,7)
Zulaufdruck (max.) MPa
(bar)
0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Leistungsdaten
Fördermenge Wasser l/h (l/min) 710-760 (11,8-
12,7)
710-760 (11,8-
12,7)
710-760 (11,8-
12,7)
Arbeitsdruck Wasser (mit Standarddüse) MPa
(bar)
16,0 (160) 16,0 (160) 16,0 (160)
Max. Betriebsüberdruck (Sicherheitsventil) MPa
(bar)
20,5 (205) 20,5 (205) 20,5 (205)
Max. Arbeitstemperatur Heißwasser °C 85 85 85
Abschalttemperatur Heißwasser °C 98 98 98
Betriebstemperatur im Dauerbetrieb bei
15 °C Zulauftemperatur
°C 30 45 57
Reinigungsmittelansaugung l/h (l/min) 0-30 (0-0,5) 0-30 (0-0,5) 0-30 (0-0,5)
Heizleistung kW 12 24 36
Rückstoßkraft der Handspritzpistole
(max.)
N 37,2 37,2 37,2
Düsengröße -- 045 045 045
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Geräuschemission
Schalldruckpegel LpA dB(A) 67 67 67
Unsicherheit KpA dB(A) 3 3 3
Schallleistungspegel LWA + Unsicherheit
KWA
dB(A) 85 85 85
Hand-Arm Vibrationswert
Handspritzpistole m/s24,5 4,5 4,5
Strahlrohr m/s21,9 1,9 1,9
Unsicherheit K m/s20,3 0,3 0,3
Betriebsstoffe
Ölmenge l 0,75 0,75 0,75
Ölsorte -- SAE 90 SAE 90 SAE 90
Maße und Gewichte
Länge x Breite x Höhe mm 1330 x 750 x
1060
1330 x 750 x
1060
1330 x 750 x
1060
Typisches Betriebsgewicht kg 190 192 197
Reinigungsmitteltank l 10+20 10+20 10+20
Boilerinhalt gesamt l 50 50 50
Boilerinhalt Vorheizkammer l 18 -- --
18 DE
– 1
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent own-
ers.
Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the operating instruc-
tions and safety indications Nr. 5.951-
949.0!
In case of transport damage inform ven-
dor immediately
Check the contents of the pack before
unpacking. For scope of delivery see il-
lustration 1.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Contents
Environmental protection . . EN . . .1
Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Overview . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Symbols on the machine . . EN . . .2
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Safety instructions . . . . . . . EN . . .3
Safety Devices . . . . . . . . . . EN . . .3
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .7
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .7
Maintenance and care . . . . EN . . .8
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .8
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . .10
Accessories and Spare Parts EN . . 11
EC Declaration of Conformity EN . . 11
Technical specifications . . . EN . .12
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled;
these should be sent for recy-
cling. Batteries, oil, and similar
substances must not enter the
environment. Please dispose of
your old appliances using ap-
propriate collection systems.
Please do not release engine oil, fuel oil,
diesel and petrol into the environment Pro-
tect the ground and dispose of used oil in
an environmentally-clean manner.
Symbols in the operating
instructions
19EN
– 2
Figure 1
1 Cover
2 Support for spray lance
(both sides)
3 System care Advance RM 110/RM 111
4 Steering roller with fixed position brake
5 Mounting location for transport
(both sides)
6 Wheel
7 Water supply set
8 High pressure hose
9 O-ring set (for replacement)
10 Hand spray gun
11 Spray lance
12 High-pressure nozzle (stainless steel)
13 Pressure/ quantity regulation at the
hand spray gun
14 Safety latch of the hand spray gun
15 Power supply
16 Connection for water supply with filter
17 High pressure connection
18 Step depression
19 Pouring vent for detergent 2
20 Pouring vent for detergent 1
21 Folding compartment
22 Handle
23 Operating field
24 Closing flap for storage compartment
25 Storage compartment for accessories
26 Nameplate
27 Cover lock
28 Oil tank
29 Pressure/quantity regulation of the
pump unit
30 Oil drain screw
31 Backflow valve of the detergent infeed
32 Detergent suction hose 1 with filter
33 Detergent suction hose 2 with filter
34 System care service switch
35 Safety block with sieve
36 Boiler
37 Fine filter (water)
38 Boiler drain screw
Figure 2
A Power switch
B Temperature controller
C Dosage valve for detergent
D Manometer
1 Indicator lamp pump
2 ”Low water” indicator lamp
3 “Ready for use” indicator lamp
4 Indicator lamp - heating
5 Engine indicator lamp
6 Indicator lamp boiler fault
7 Indicator lamp service
8 Indicator lamp system care
The operating elements for the cleaning
process are yellow.
The controls for the maintenance and
service are light gray.
High-pressure jets can be dan-
gerous if improperly used. The
jet may not be directed at per-
sons, animals, live electrical equipment or
at the appliance itself.
Cleaning of: Machines, Vehicles, Struc-
tures, Tools, Facades, Terraces, Garden-
ing tools, etc.
Danger
Risk of injury! Follow the respective safety
regulations when operating at gas stations
or other dangerous areas.
Overview
Device elements
Operating field
Colour coding
Symbols on the machine
Risk of electric shock!
Only electricians or authorised
technicians are permitted to
work on parts of the plant.
Risk of burns on account of hot
surfaces!
Proper use
20 EN
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348

Kärcher HDS-E 8/16-4M 36kW Instructions Manual

Typ
Instructions Manual
Táto príručka je tiež vhodná pre

V iných jazykoch