Comet KF STEEL Používateľská príručka

Kategória
Vysokotlakové čističe
Typ
Používateľská príručka
EN •
Hot Water High-Pressure Cleaners Instruction manual - Use and Maintenance
FR •
Nettoyeurs Haute Hression à Eau Chaude Notice technique - Utilisation et Entretien
ES •
Hidrolavadoras de Agua Caliente Manual de Instrucciones - Uso y Mantenimiento
CS •
Elektrické vysokotlaké čističe bez ohřevu vody Návod k používání - používání a Údržba
DA •
Højtryksrensere Til Varmt Vand Instruktionsmanual - Brug og Vedligeholdelse
DE •
Heisswasser-Hochdruckreiniger Bedienungs- und Wartungsanleitung
EL •
Υδροκαθαριστικο Μηχανημα Με Ζεστο Νερο Εγχειριδιο Οδηγιων - Χρησησ και Συντηρησησ
HU •
Melegvizes Magasnyomású Tisztítógépek Használati kézikönyv - Használat és Karbantartás
NL •
Heetwater-hogedrukreiniger Instructiehandleiding - Gebruik en Onderhoud
PL •
Myjki Gorącowodne Instrukcja - Obsługi i Konserwacji
PT •
Hidrolimpadoras de Água Quente Manual de Instruções - Uso e Manutenção
SK •
Elektrické vodné čističe s ohrevom vody Návod na použitie - použitie a Údržba
SL •
Visokotlačni Vodni Čistilec Priročnik z navodili - Uporaba in Vzdrževanje
FI •
Kuumavesipainepesurit Ohjekirja - Käyttö ja Huolto
SV •
Hetvattentvättar Bruks- och Underhållsanvisning
NO •
Høytrykksspylere Med Varmt Vann Bruks- og Vedlikeholdsveiledning
RU
Гидроочистители Высокого Давления с Нагревом Воды Руководство - Эксплуатация И Обслуживание
IT •
ATTENZIONE. Leggere le istruzioni prima di utilizzare la macchina.
EN •
WARNING. Read the instructions before using the machine
FR •
ATTENTION. Lire les instructions avant d’utiliser l’appareil
ES •
ATENCIÓN. Leer atentamente las instrucciones antes de utilizar
la máquina.
CS •
POZOR. Před použitím zařízení si přečtěte návod k použití.
DA •
BEMÆRK. Læs instruktionerne, før maskinen anvendes.
DE •
ACHTUNG. Vor der Verwendung der Maschine die Anweisungen
lesen.
EL •
ΠΡΟΣΟΧΗ. Διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες πριν από την χρήση
της μηχανής.
HU •
FIGYELEM. Olvassa el az utasításokat a gép használata előtt.
NL •
LET OP. Voor het gebruik van de machine de aanwijzingen
aandachtig doorlezen.
PL •
UWAGA. Przeczytać instrukcje przed użyciem maszyny.
PT •
ATENÇÃO. Ler as instruções antes de utilizar a máquina.
SK •
UPOZORNENIE. Pred použitím zariadenia si prečítajte návod na
použitie
SL •
POZOR. Pred uporabo naprave preberite navodila.
FI •
HUOMIO. Älä käytä laitetta, ennen kuin olet lukenut ohjeet.
SV •
OBSERVERA. Läs instruktionerna innan maskinen används.
NO •
OBS. Les instruksjonene før du bruker maskinen.
RU •
ВНИМАНИЕ. Перед использованием оборудования
необходимо прочитать данные инструкции.
IT
IdropulItrIcI ElEttrIchE ad acqua calda
ManualE dIstruzIonE - uso E ManutEnzIonE
SERIE
KF
STEEL
Italiano
English
Français
Español
Čeština
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Magyar
Nederlands
Polski
Português
Slovenčina
Slovenščina
Suomi
Svenska
Norsk
Русский
IT
CS
HU
SK
FR
DE
PL
FI
NO
EN
DA
NL
SL
ES
EL
PT
SV
RU
INDEX
• Manuale d’Istruzione - Uso e Manutenzione
• Instruction manual - Use and Maintenance
• Notice technique - Utilisation et Entretien
• Manual de Instrucciones - Uso y Mantenimiento
• Návod k používání - používání a Údržba
• Instruktionsmanual - Brug og Vedligeholdelse
• Bedienungs- und Wartungsanleitung
• Εγχειριδιο Οδηγιων - Χρησησ και Συντηρησησ
• Használati kézikönyv - Használat és Karbantartás
• Instructiehandleiding - Gebruik en Onderhoud
• Instrukcja - Obsługi i Konserwacji
• Manual de Instruções - Uso e Manutenção
• Návod na použitie - použitie a Údržba
• Priročnik z navodili - Uporaba in Vzdrževanje
• Ohjekirja - Käyttö ja Huolto
• Bruks- och Underhållsanvisning
• Bruks- og Vedlikeholdsveiledning
• Руководство - Эксплуатация И Обслуживание
IT 10
EN 20
FR 30
ES 40
CS 50
DA 60
DE 70
EL 80
HU 90
NL 100
PL 110
PT 120
SK 130
SL 140
FI 150
SV 160
NO 170
RU 180
Italiano
English
Français
Español
Čeština
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Magyar
Nederlands
Polski
Português
Slovenčina
Slovenščina
Suomi
Svenska
Norsk
Русский
IT
CS
HU
SK
FR
DE
PL
FI
NO
EN
DA
NL
SL
ES
EL
PT
SV
RU
131
SK
POZOR
PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU
Prečítajte si a dodržiavajte pokyny uvedené v NÁVODE NA
POUŽITIE - BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA.
VLASTNOSTI A TECHNICKÉ ÚDAJE
KF STEEL
12/100 13/170 15/150 15/200 16/250
ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE
Napájacia sieť 230 V
1~50 Hz
400 V
3~50 Hz
Príkon (kW - CV) 3,0 - 4,1 5,0 - 6,8 5,0 - 6,8 7,0 - 9,5 10,0 - 13,6
Poistka 16 A 32 A
HYDRAULICKÉ PRIPOJENIE
Maximálna teplota napájacej vody (°C - °F) 60 - 140
Minimálna teplota napájacej vody (°C - °F) 5 - 41
Minimálny prietok napájacej vody (l/min - USgpm) 14 - 3,7 15 - 4,0 18 - 4,8
Maximálny tlak napájacej vody (bar - psi) 8 - 116
Maximálna sacia výška (m - ft) 0 - 0
Vanička na vodu na vstupe ÁNO
VÝKONY
Maximálny prietok (l/min - USgpm) 12 - 3,2 13 - 3,4 15 - 4,0 16 - 4,2
Menovitý prietok (l/min - USgpm) 10,5 - 2,8 12,5 - 3,3 13,6 - 3,6 13,9 - 3,7 15,7 - 4,1
Maximálny tlak pri teplote výstupnej vody do
110 °C - 230 °F (bar - psi)
100 - 1450 170 - 2466 150 - 2176 200 - 2901 250 - 3626
Maximálny tlak pri teplote výstupnej vody do
140 °C - 284 °F (bar - psi)
32 - 464
Menovitý tlak pri teplote výstupnej vody do
110 °C - 230 °F (bar - psi)
90 - 1305 160 - 2321 140 - 2031 190 - 2756 240 - 3481
Maximálna spätná sila vodnej pištole (N) 23,5 37,3 37,9 45,2 57,3
Hladina akustického tlaku - Pochybnosť (dB(A)) 84,9 - 0,7
(1)
Hladina akustického výkonu (dB(A)) 92
(1)
Vibrácie ruky-ramena obsluhy - Pochybnosť (m/s
2
) 2,0 - 0,24
(1)
OLEJ ČERPADLA AGIP ROTRA MULTI THT
(2)
HMOTNOSŤ A ROZMERY
Dĺžka x šírka x výška (mm - in) 1120 x 690 x 1065 - 44,1 x 27,2 x 41,9
Hmotnosť (kg - lb) 160 - 353 180 - 397 195 - 430
Nádrž na naftu (l - USgal) 20 - 5,3
Nádrž prípravku proti vodnému kameňu (l - USgal) 2 - 0,53
(1)
Merania boli vykonané v súlade s normou EN 60335-2-79
(2)
Viď aj tabuľku olejov
Vlastnosti a technické údaje majú indikatívny charakter. Výrobca si vyhradzuje právo vykonať na zariadení akékoľvek zmeny, ktoré považuje za vhodné.
SK
132
KF STEEL
18/350 21/150 21/200 21/250 30/170
ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE
Napájacia sieť 400 V
3~50 Hz
Príkon (kW - CV) 12,5 - 17,0 7,0 - 9,5 10,0 - 13,6 11,0 - 15,0 11,0 - 15,0
Poistka 32 A 16 A 32 A
HYDRAULICKÉ PRIPOJENIE
Maximálna teplota napájacej vody (°C - °F) 60 - 140
Minimálna teplota napájacej vody (°C - °F) 5 - 41
Minimálny prietok napájacej vody (l/min - USgpm) 22 - 5,8 25 - 6,6 33 - 8,7
Maximálny tlak napájacej vody (bar - psi) 8 - 116
Maximálna sacia výška (m - ft) 0 - 0
Vanička na vodu na vstupe ÁNO
VÝKONY
Maximálny prietok (l/min - USgpm) 18 - 4,8 21 - 5,5 30 - 7,9
Menovitý prietok (l/min - USgpm) 17,5 - 4,6 18,9 - 5,0 20,5 - 5,4 19,0 - 5,0 28 - 7,4
Maximálny tlak pri teplote výstupnej vody do
110 °C - 230 °F (bar - psi)
350 - 5076 150 - 2176 200 - 2901 250 - 3626 170 - 2466
Maximálny tlak pri teplote výstupnej vody do
140 °C - 284 °F (bar - psi)
32 - 464
Menovitý tlak pri teplote výstupnej vody do
110 °C - 230 °F (bar - psi)
335 - 3481 140 - 2031 190 - 2756 240 - 3481 160 - 2321
Maximálna spätná sila vodnej pištole (N) 75,5 52,7 66,6 69,4 83,5
Hladina akustického tlaku - Pochybnosť (dB(A)) 84,9 - 0,7
(1)
Hladina akustického výkonu (dB(A)) 92
(1)
Vibrácie ruky-ramena obsluhy - Pochybnosť (m/s
2
) 2,0 - 0,24
(1)
OLEJ ČERPADLA AGIP ROTRA MULTI THT
(2)
HMOTNOSŤ A ROZMERY
Dĺžka x šírka x výška (mm - in) 1120 x 690 x 1065 - 44,1 x 27,2 x 41,9
Hmotnosť (kg - lb) 210 - 463 190 - 419 200 - 441 210 - 463
Nádrž na naftu (l - USgal) 20 - 5,3
Nádrž prípravku proti vodnému kameňu (l - USgal) 2 - 0,53
(1)
Merania boli vykonané v súlade s normou EN 60335-2-79
(2)
Viď aj tabuľku olejov
Vlastnosti a technické údaje majú indikatívny charakter. Výrobca si vyhradzuje právo vykonať na zariadení akékoľvek zmeny, ktoré považuje za vhodné.
Zodpovedajúce oleje ENI MULTITECH THT:
Mobil Mobiluid 424 Mobil Mobiluid 426 Petronas Arbor MTF Special 10W-30
Shell Spirax S4 TXM Total Dynatrans MPV Elf Tractelf BF16
Castrol Agri Trans Plus 80W Chevron Textran THD Premium Q8 Roloil Multivariax 35 HP
133
IDENTIFIKÁCIA KOMPONENTOV
Viď obrázky 2, 3, 4 a 5.
1 Hlavný vypínač
2 Rukoväť
3 Podpera dýzy
4 Výstražný štítok. Informuje o zvyškových rizikách a
OOPP, ktoré je treba používať
5 Identikačný štítok. Uvádza výrobné číslo, hodnotu
zaručenej hladiny akustického výkonu (v súlade
so smernicou 2000/14/ES) a hlavné technické
vlastnosti.
6 Napájací kábel
7 Zátka naftovej nádrže
8 Ovládač na reguláciu tlaku
9 Zátka nádrže prípravku proti vodnému kameňu
10 Ukazovateľ tlaku
11 Brzda otočného kolieska
12 Prípojka na odvod vody
13 Prípojka na prívod vody
14 Ventilačný otvor
15 Vodná pištoľ
16 Nástavec
17 Hlavica dýzy
18 Špendlík na čistenie dýzy
19 Prípojka pre vysokotlakovú hadicu
20 Ovládač na reguláciu čistiaceho prostriedku
21 Vysokotlaková hadica
22 Rýchlospojka vysokotlakovej hadice
23 Otočné koliesko
24 Páka vodnej pištole
25 Ovládač na reguláciu teploty
26 Kontrolka elektrického napájania
27 Bezpečnostná poistka páky vodnej pištole
28 Kontrolka nízkej hladiny nafty
29 Kontrolka hlavného zastavenia
30 Kontrolka tepelného zákroku
31 Výstražná kontrolka malých únikov
32 Kontrolka zastavenia prívodu pary
33 Kontrolka horáka
34 Tesnenie držiaka prívodu vody
35 Násadka hadice na prívod vody
36 Sponka pre nasávaciu hadicu
37 Hadica na nasávanie čistiaceho prostriedku
VÝZNAM POUŽITÝCH GRAFICKÝCH SYMBOLOV
Poloha „0“ (vypnuté) hlavného vypínača (1).
Poloha „1“ (zapnuté) hlavného vypínača (1), s aktiváciou prevádzky vodného
čističa bez ohrevu vody.
Poloha „1“ (zapnuté) hlavného vypínača (1), s aktiváciou prevádzky vodného
čističa s ohrevom vody. Pri tlakoch nižších ako 32 bar/464 psi aktivuje aj prevádzku
s funkciou parného čistenia.
BEZPEČNOSTNÉ ZARIADENIA
Ampérometrický chránič.
Zariadenie, ktoré zastaví prevádzku vodného čističa v prípade nadmerného odberu elektrického prúdu.
Zákrok je signalizovaný rozsvietením kontrolky (30); v danom prípade postupujte nasledujúcim
spôsobom:
- presuňte hlavný vypínač (1) do polohy „0“ a odpojte zástrčku zo zásuvky;
- stlačte páku (24) vodnej pištole tak, aby došlo k vypusteniu zvyškového tlaku;
- počkajte 10÷15 minút na vychladnutie vodného čističa;
- overte, či boli dodržané pokyny týkajúce sa zapojenia do elektrickej siete (viď VOD NA POUŽITIE-
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA), a zvláštnu pozornosť venujte použitému predlžovaciemu káblu;
- zapojte zástrčku späť do zásuvky a zopakujte postup spojený s uvedením do prevádzky opísaný v
odseku „PREVÁDZKA.
Bezpečnostný ventil.
Vhodne nakalibrovaný ventil maximálneho tlaku, ktorý vypúšťa nadmerný tlak v prípade, že dôjde k
SK
134
nejakej poruche v systéme na reguláciu tlaku.
Bezpečnostný termostat kotla.
Zariadenie, ktoré zastavuje prevádzku horáka vtedy, keď v hydraulickom obvode dôjde k prehriatiu
spôsobenému poruchou v systéme na reguláciu teploty.
Ovládač horáka.
Prvok, ktorý vypne prevádzku horáka v prípade zhasnutia plameňa pri horení.
Obmedzovací/regulačný ventil tlaku.
Ventil, vhodne nakalibrovaný výrobcom, umožňuje nastaviť prevádzkový tlak prostredníctvom
ovládača (8). Taktiež umožňuje návrat odčerpávanej kvapaliny späť do čerpadla, čím zabraňuje vzniku
nebezpečných tlakov po zatvorení vodnej pištole alebo keď sa snažíte nastaviť hodnoty tlaku, ktoré
prekračujú maximálne povolené hodnoty.
Zabezpečenie proti nedostatku vody.
Prvok, ktorý zabraňuje prevádzke horáka v prípade neprítomnosti vody.
Zariadenie na zablokovanie páky vodnej pištole.
Bezpečnostná poistka (27) umožňuje zablokovať páku (24) vodnej pištole (15) v zatvorenej polohe,
čím zabraňuje jej náhodnému uvedeniu do prevádzky (Obr.4, poloha K).
Zariadenie na obmedzenie tlaku/teploty.
Zariadenie, ktoré pracuje v súlade s uvedením v odseku „PREVÁDZKA S PARNÝM ČISTENÍM“.
ŠTANDARDNÉ VYBAVENIE
Uistite sa, že v balení zakúpeného výrobku sa nachádzajú nasledujúce prvky:
vysokotlakový vodný čistič;
vysokotlaková hadica s rýchlospojkou;
vodná pištoľ;
• nástavec;
súprava koncoviek nasávania;
návod na použitie - bezpečnostné upozornenia;
návod na použitie - používanie a údržba;
vyhlásenie o zhode;
záručný list;
servisná knižka;
špendlík na čistenie dýzy.
V prípade problémov sa obráťte na predajcu alebo autorizované servisné stredisko.
DOPLNKOVÉ PRÍSLUŠENSTVO
Štandardné vybavenie vysokotlakového vodného čističa môžete doplniť o nasledujúcu radu príslušenstva:
navíjač hadice;
pieskovacia dýza: vhodná na leštenie povrchov a odstraňovanie hrdze, náterov, usadenín, atď.;
sonda na čistenie rúr: vhodná na čistenie rúr a potrubí;
otočná dýza: vhodná na odstraňovanie zatvrdnutej špiny;
penivá dýza: vhodná na lepšiu distribúciu čistiaceho prostriedku;
rôzne typy dýz.
INŠTALÁCIA  MONTÁŽ PRÍSLUŠENSTVA
Pripojte spoj na rýchlospojke(22) hadice (21) k prípojke na odvod vody (12), prikrúťte a rukou dotiahnite
objímku na doraz. Zákrok B, obr.6.
Prikrúťte prípojku (19) vysokotlakovej hadice do prípojky vodnej pištole (15) a utiahnite na doraz
pomocou dvoch 22 mm jednoduchých kľúčov (nie sú súčasťou balenia). Zákrok A, obr.6.
Vložte tesnenie (34) do násadky hadice na prívod vody (35) a prikrúťte ho k prípojke (13). Zákrok C, obr.6.
135
PREVÁDZKA  PRÍPRAVNÉ ZÁKROKY
Preneste vodný čistič na pracovné miesto tak, že ho budete presúvať pomocou rukoväti(2).
Aktivujte parkovaciu brzdu (11) otočného kolieska (23). Zákrok S, obr.4.
Celkom rozviňte vysokotlakovú hadicu(21).
• Pomocou upínacej objímky (nie sú súčasťou balenia) pripevnite k násadke na prívod vody(35) hadicu
na prívod vody s vnútorným priemerom 19mm/0,75in. Zákrok C, obr.6.
Pripojte prívodnú hadicu vody ku kohútiku.
• Otvorte kohútik pre prívod vody (v prípade pripojenia k vodovodnej sieti povinne použite odpojovač
prívodu vody: pre jeho použitie odkazujeme na príslušný návod na použitie) a skontrolujte, či z neho
nekvapká voda (alebo zasuňte nasávaciu hadicu do sacej nádrže).
Overte, či je ovládač na reguláciu čistiaceho prostriedku (20) celkom zatvorený.
• Naplňte príslušnú nádrž prípravkom proti vodnému kameňu (alebo vodou, ak ho nemáte k dispozícii)
(viď aj odsek „PREVÁDZKA S PRÍPRAVKOM PROTI VODNÉMU KAMEŇU“).
Overte, či sa hlavný vypínač (1) nachádza v polohe „0“ a pripojte zástrčku. Zákrok D, obr.7.
Presuňte hlavný vypínač (1), do polohy
. Na ovládacom paneli sa rozsvieti kontrolka (26).
Stlačte páku(24) vodnej pištole a počkajte, kým nezačne vytekať súvislý prúd vody.
Presuňte hlavný vypínač (1) do polohy „0“, pripojte nástavec (16) k vodnej pištoli (15) a utiahnite ho
na doraz. OPERACE E, obr. 6.
ŠTANDARDNÁ PREVÁDZKA BEZ OHREVU VODY S VYSOKÝM TLAKOM
Opätovne uveďte vodný čistič do prevádzky tak, že hlavný vypínač (1) presuniete do polohy .
Stlačte páku(24) vodnej pištole a skontrolujte, či voda strieka rovnomerne a nekvapká.
V prípade potreby nastavte tlak pomocou príslušného regulačného ovládača(8). Otáčajte ovládač v
smere hodinových ručičiek na zvýšenie tlaku a do protismeru hodinových ručičiek na jeho zníženie.
Hodnota tlaku je zobrazená na ukazovateli tlaku (10).
POZNÁMKA: ak je hladina nafty v nádrži pod minimálnou úrovňou, kontrolka (28) zostane rozsvietená
aj počas prevádzky bez ohrevu vody.
ŠTANDARDNÁ PREVÁDZKA S OHREVOM VODY S VYSOKÝM TLAKOM
Odkrúťte zátku (7), venujte pozornosť tomu, aby ste tekutinu nevyliali (odporúčame používať lievik
určený len na tento účel), naplňte nádrž (maximálny objem 20l/5,3USgal) naftou pre automobilovú
trakciu; prikrúťte zátku.
Opätovne uveďte vodný čistič do prevádzky tak, že hlavný vypínač (1) presuniete do polohy
.
Otáčaním ovládača na reguláciu teploty (25) si zvoľte požadovanú teplotu.
Stlačte páku(24) vodnej pištole a skontrolujte, či voda strieka rovnomerne a nekvapká.
V prípade potreby nastavte tlak pomocou príslušného regulačného ovládača(8). Otáčajte ovládač v
smere hodinových ručičiek na zvýšenie tlaku a do protismeru hodinových ručičiek na jeho zníženie.
Hodnota tlaku je zobrazená na ukazovateli tlaku (10).
V prípade nedostatku nafty sa horák zastaví a rozsvieti sa kontrolka (28).
Horák sa opäť uvedie do prevádzky po uplynutí asi troch sekúnd od otvorenia vodnej pištole a jeho
prevádzka sa preruší po zatvorení vodnej pištole alebo dosiahnutí nastavenej teploty.
V prípade zhasnutia plameňa sa horák zastaví a rozsvieti sa kontrolka (33).
Ak chcete prejsť z prevádzky s ohrevom vody na prevádzku bez ohrevu vody, presuňte hlavný vypínač(1)
do polohy
.
PREVÁDZKA S PARNÝM ČISTENÍM MAXIMÁLNY TLAK 32 BAR  464 PSI
Vodné čističe rady KF STEEL boli navrhnuté tak, aby boli v súlade s kategóriou II smernice97/23/ES o
SK
136
tlakových zariadeniach (PED). Splnenie tejto požiadavky je realizované vďaka špeciálnemu elektronickému
zariadeniu, ktoré je neustále schopné overovať:
že pri teplotách vyšších ako 110°C/230°F bude nastavený tlak nižší ako 32 bar/464 psi;
že pri tlakoch vyšších ako 32bar/464psi nebude nastavená teplota vyššia ako 110 °C/230 °F.
Prekročenie uvedených medzných hodnôt má za následok zastavenie prevádzky horáka a rozsvietenie
kontrolky (32).
Prevádzku s parným čistením je možné obnoviť len vtedy, keď sa tlak zníži pod hodnotu 32 bar/464 psi.
Uveďte vodný čistič znovu do prevádzky tak, že hlavný vypínač (1) presuniete do polohy
a
znížite tlak pod hodnotu 32 bar/464 psi otočením ovládača (8) do protismeru hodinových ručičiek.
• Otočte ovládač na reguláciu teploty (25) tak, aby ste si zvolili požadovanú teplotu v rozmedzí
110°C/230°F- 140°C/284°F.
Stlačte páku (24) vodnej pištole, aby ste vypustili paru.
Ak sa počas prevádzky horák zastaví a rozsvieti sa kontrolka (32), otočte ovládač (8) do protismeru
hodinových ručičiek, aby ste vrátili tlak pod hodnotu 32 bar/464 psi.
Hodnota tlaku je zobrazená na ukazovateli tlaku (10).
V prípade nedostatku nafty sa horák zastaví a rozsvieti sa kontrolka (28).
Horák sa opäť uvedie do prevádzky po uplynutí asi troch sekúnd od otvorenia vodnej pištole a jeho
prevádzka sa preruší po zatvorení vodnej pištole alebo dosiahnutí nastavenej teploty.
V prípade zhasnutia plameňa sa horák zastaví a rozsvieti sa kontrolka (33).
PREVÁDZKA S ČISTIACIM PROSTRIEDKOM
Odporúčané čistiace prostriedky sú biodegradovateľné viac ako 90%.
Pre spôsoby použitia čistiaceho prostriedku odkazujeme na štítok na jeho obale.
Presuňte hlavný vypínač (1) do polohy „0“.
Zasuňte hadicu (37) do externej nádrže
(obr. 5), do ktorej ste naliali požadované množstvo čistiaceho
prostriedku. Aj v tomto prípade postupujte podľa odporúčaní, ktoré sa týkajú dávkovania, uvedených
na štítku jeho obalu.
Otočte ovládač na reguláciu čistiaceho prostriedku (20) do protismeru hodinových ručičiek.
Uveďe vodný čistič do prevádzky tak, že presuniete hlavný vypínač (1) do polohy
alebo a
aktivujete páku (24) vodnej pištole, čím spustíte prívod čistiaceho prostriedku (pri týchto modeloch
dochádza k prívodu čistiaceho prostriedku pri vysokom tlaku).
PREVÁDZKA S PRÍPRAVKOM PROTI VODNÉMU KAMEŇU
Modely KF STEEL sú sériovo vybavené účinným zariadením proti vodnému kameňu, ktoré zabraňuje
jeho tvorbe pri prevádzke s ohrevom.
Presuňte hlavný vypínač (1) do polohy „0“, odkrúťte zátku (9) a venujúc pozornosť tomu, aby ste
nevyliali tekutinu (odporúčame používať lievik určený len na tento účel), dolejte nádrž (maximálny
objem 2l/0,53US gal); prikrúťte zátku a pravidelne kontrolujte hladinu nádrže.
Používajte len prípravky proti vodnému kameňu odporúčané výrobcom.
PRERUŠENIE PREVÁDZKY  TOTAL STOP
Uvoľnením páky(24) vodnej pištole sa preruší prívod vysokotlakovej kvapaliny a čistič prejde do režimu
obtoku. Ak tento stav pretrváva, čistič sa automaticky vypne po uplynutí asi 13 sekúnd (Total Stop).
Nasledujúcim stlačením páky sa vodný čistič opätovne uvedie znovu do prevádzky.
POZOR
Ak potrebujete prerušiť prívod vysokotlakovej kvapaliny a položiť vodnú pištoľ bez zastavenia zariadenia,
aktivujte poistku (27). Zákrok K, obr.4.
137
PRERUŠENIE PREVÁDZKY  HLAVNÉ ZASTAVENIE
Ak vodný čistič zostane v polohe Total Stop dlhšie ako 15 minút, celkom sa vypne a rozsvieti sa
kontrolka(29). Na obnovu prevádzky presuňte hlavný vypínač (1) do polohy „0“, počkajte niekoľko sekúnd a
zopakujte postup spojený s uvedením vodného čističa do prevádzky opísaný v odsekoch „PREVÁDZKA.
ZASTAVENIE
Nechajte vodný čistič v prevádzke zopár minút bez ohrevu vody.
Zatvorte kohútik na prívod vody (alebo vytiahnite nasávaciu hadicu z nádrže).
Vypustite z čističa vodu tak, že ho necháte v prevádzke niekoľko sekúnd so stlačenou pákou(24) vodnej
pištole.
Presuňte hlavný vypínač (1) do polohy „0“.
Odpojte zástrčku napájania z elektrickej zásuvky.
Odstráňte z vysokotlakovej hadice (21) prípadný zvyšný tlak tak, že na niekoľko sekúnd stlačíte páku(24)
vodnej pištole.
Počkajte na vychladnutie vodného čističa.
UVEDENIE DO KĽUDU
Opatrne naviňte vysokotlakovú hadicu (21) a vyhnite sa ohybom.
Opatrne naviňte napájací kábel (6).
Starostlivo umiestnite vodný čistič na suché a čisté miesto, pričom venujte pozornosť tomu, aby ste
nepoškodili napájací kábel a vysokotlakovú hadicu.
BEŽNÁ ÚDRŽBA
Vykonajte zákroky opísané v odseku „ZASTAVENIE“ a postupujte podľa údajov uvedených v nasledujúcej
tabuľke.
INTERVAL
VYKONÁVANIA
ÚDRŽBY
ZÁKROK
Pri každom použití Kontrola napájacieho kábla, vysokotlakovej hadice, spojok, vodnej pištole a nástavca.
Ak došlo k poškodeniu jedného alebo viacero komponentov, čistič v žiadnom prípade
nepoužívajte a ihneď sa obráťte na ŠPECIALIZOVANÉHO TECHNIKA.
Každý týždeň Kontrola a prípadné čistenie ltra vstupnej vody.
Odkrúťte teleso ltra a vytiahnite ltračnú vložku.
Na vyčistenie vložky ju obyčajne stačí opláchnuť pod prúdom tečúcej vody alebo ju
prefúknuť stlačeným vzduchom. V prípade ťažkého znečistenia použite prostriedok
na odstraňovanie vodného kameňa alebo vložku vymeňte pomocou náhradného
dielu, ktorý si musíte zakúpiťod ŠPECIALIZOVANÉHO TECHNIKA.
Namontujte lter.
Každý mesiac • Čistenie dýzy.
Na čistenie obyčajne stačí prejsť otvorom dýzy dodaným špendlíkom (18). Ak výsledky
nebudú uspokojujúce, vymeňte dýzu pomocou náhradného dielu, ktorý si musíte
zakúpiťod ŠPECIALIZOVANÉHO TECHNIKA. Dýzu môžete vymeniť pomocou
14mm/0,55 in kľúča (nie je súčasťou balenia).
• Kontrola hladiny oleja čerpadla.
SK
138
MIMORIADNA ÚDRŽBA
Mimoriadnu údržbu môže vykonávať iba ŠPECIALIZOVANÝ TECHNIK podľa údajov uvedených v
nasledujúcej tabuľke (identikačné údaje).
INTERVAL
VYKONÁVANIA
ÚDRŽBY
ZÁKROK
Každých 200 hodín Kontrola hydraulického okruhu (voda)
čerpadla.
• Kontrola upevnenia čerpadla.
• Regulácia elektród.
• Čistenie naftovej dýzy.
• Kontrola/výmena naftového ltra.
• Kontrola/výmena vodného ltra.
Každých 500 hodín • Výmena oleja čerpadla.
• Výmena elektród.
• Výmena naftovej dýzy.
Kontrola sacích/výtlačných ventilov
čerpadla.
• Kontrola utiahnutia skrutiek čerpadla.
• Kontrola regulačného ventilu čerpadla.
• Čistenie kotla.
• Kontrola bezpečnostných zariadení.
PROBLÉMY, PRÍČINY A OPRAVNÉ ZÁKROKY
PROBLÉMY PRÍČINY OPRAVNÉ ZÁKROKY
Po presune hlavného
vypínača (1) do polohy
alebo , nedôjde k
uvedeniu vodného čističa do
prevádzky a kontrolka (26)
nesvieti.
Zákrok ochranného prvku
systému, ku ktorému je vodný
čistič pripojený (poistka,
diferenciálny vypínač, atď.).
Obnovte funkciu ochranného prvku.
V PRÍPADE NOVÉHO ZÁKROKU VODNÝ
ČISTIČ NEPOUŽÍVAJTE A OBRÁŤTE SA NA
ŠPECIALIZOVANÉHO TECHNIKA.
Zle zastrčená zástrčka. Zástrčku odpojte a zapojte správne.
Vodný čistič veľmi vibruje a
je hlučný.
Filter vstupnej vody je špinavý. Postupujte podľa pokynov uvedených v
odseku
„BEŽNÁ ÚDRŽBA.
Nasávanie vzduchu. Skontrolujte neporušenosť sacieho obvodu.
Nedostatočný prívod vody alebo
nasávanie vody z prílišnej hĺbky.
Skontrolujte celkové otvorenie kohútika a
prietok vody vo vodovodnej sieti alebo saciu
výšku, ktoré musia zodpovedať údajom
uvedeným v odseku
VLASTNOSTI A
TECHNICKÉ ÚDAJE“.
Kohútik čistiaceho prostriedku
je otvorený.
Zatvorte kohútik tak, že otočíte ovládač (20)
v smere hodinových ručičiek
Čistič nedosiahne maximálny
tlak.
Regulačný ventil je nastavený na
tlak, ktorý je nižší ako maximálna
stanovená hodnota.
Otáčajte regulátor tlaku (8) v smere
hodinových ručičiek.
Dýza je opotrebovaná. Vymeňte dýzu podľa pokynov uvedených v
odseku
„BEŽNÁ ÚDRŽBA.
Nedostatočný prívod vody alebo
nasávanie vody z prílišnej hĺbky.
Skontrolujte celkové otvorenie kohútika a
prietok vody vo vodovodnej sieti alebo saciu
výšku, ktoré musia zodpovedať údajom
uvedeným v odseku
VLASTNOSTI A
TECHNICKÉ ÚDAJE“.
Nesprávna prevádzka
odpojovača vodovodnej siete.
Odkazujeme na príslušný návod.
(pokračuje na nasledujúcej strane)
139
PROBLÉMY PRÍČINY OPRAVNÉ ZÁKROKY
Nedostatočné nasávanie
čistiaceho prostriedku.
Ovládač na reguláciu čistiaceho
prostriedku (20) nie je
dostatočne otvorený.
Otočte ovládač do protismeru hodinových
ručičiek.
Použitý čistiaci prostriedok je
príliš viskózny.
Použite čistiaci prostriedok odporúčaný
výrobcom a dodržiavajte pomery riedenia
uvedené na štítku.
Z dýzy netečie žiadna voda
alebo prietok je nedostatočný.
Chýba voda. Skontrolujte, či je vodovodný kohútik celkom
otvorený alebo či nasávacia hadica môže
nasávať vodu.
Prílišná sacia výška. Skontrolujte, či sacia výška zodpovedá
údajom uvedeným v odseku
VLASTNOSTI
A TECHNICKÉ ÚDAJE“.
Upchatá vodná dýza. Vyčistite a/alebo vymeňte dýzu podľa pokynov
uvedených v odseku
„BEŽNÁ ÚDRŽBA
.
Nesprávna prevádzka
odpojovača vodovodnej siete.
Odkazujeme na príslušný návod.
Presakovanie vody pod
vodným čističom.
Zákrok bezpečnostného ventilu.
V PRÍPADE NOVÉHO ZÁKROKU VODNÝ
ČISTIČ NEPOUŽÍVAJTE A OBRÁŤTE SA NA
ŠPECIALIZOVANÉHO TECHNIKA.
Vodný čistič sa počas
prevádzky zastaví a kontrolka
(26) nesvieti.
Zákrok ochranného prvku
systému, ku ktorému je vodný
čistič pripojený (poistka,
diferenciálny vypínač, atď.).
Obnovte funkciu ochranného prvku.
V PRÍPADE NOVÉHO ZÁKROKU VODNÝ
ČISTIČ NEPOUŽÍVAJTE A OBRÁŤTE SA NA
ŠPECIALIZOVANÉHO TECHNIKA.
Vodný čistič sa počas
prevádzky zastaví a
kontrolka (26) sa rozsvieti.
(Kontrolka (30) rozsvietená).
Zákrok zariadenia
ampérometrickej ochrany.
Postupujte podľa pokynov v odseku
„BEZPEČNOSTNÉ ZARIADENIA.
Vodný čistič sa náhodne
uvedie do prevádzky zo stavu
Total Stop.
Úniky a/alebo kvapkanie v
prívodnom obvode.
Skontrolujte integritu prívodného obvodu.
Po otočení hlavného
vypínača(1) motor hučí, ale
nerozbehne sa.
Nevhodný elektrický systém a/
alebo predlžovací kábel.
Overte dodržanie pokynov týkajúcich sa
zapojenia do elektrickej siete (viď
VOD
NA POUŽITIE  BEZPEČNOSTNÉ
UPOZORNENIA
), pričom zvláštnu pozornosť
venujte použitému predlžovaciemu káblu.
Vodný čistič nedodáva teplú
vodu.
Nedostatočná hladina nafty
v nádrži (kontrolka (28)
rozsvietená).
Dolejte naftu.
Upchaný naftový lter. Postupujte podľa pokynov v odseku
“MIMORIADNA ÚDRŽBA
.
Zákrok bezpečnostného
termostatu kotla.
Nechajte vodný čistič niekoľko minút
vychladnúť, aby ste umožnili jeho obnovu.
V PRÍPADE NOVÉHO ZÁKROKU VODNÝ
ČISTIČ NEPOUŽÍVAJTE A OBRÁŤTE SA NA
ŠPECIALIZOVANÉHO TECHNIKA.
Zákrok zariadenia na kontrolu
horáka (kontrolka (33)
rozsvietená).
Presuňte hlavný vypínač (1) do polohy
„0“, počkajte niekoľko sekúnd a potom do
polohy
.
V PRÍPADE NOVÉHO ZÁKROKU VODNÝ
ČISTIČ NEPOUŽÍVAJTE A OBRÁŤTE SA NA
ŠPECIALIZOVANÉHO TECHNIKA.
Vodný čistič sa neuvádza do
prevádzky a kontrolka (29) je
rozsvietená.
Vodný čistič zostal mimo
prevádzky dlhšie ako 15minút
a došlo k aktivácii prvku hlavné
zastavenie.
Postupujte podľa pokynov v odseku
„PRERUŠENIE PREVÁDZKY  HLAVNÉ
ZASTAVENIE“.
(pokračuje na nasledujúcej strane)
SK
140
PROBLÉMY PRÍČINY OPRAVNÉ ZÁKROKY
Vodný čistič sa neuvádza do
prevádzky a kontrolka (31) je
rozsvietená.
Boli zistené malé úniky v
riadiacom okruhu, ktoré
spôsobili opätovné uvedenia
vodného čističa do prevádzky:
špeciálne zariadenie zaistilo
vypnutie vodného čističa.
Presuňte hlavný vypínač (1) do polohy „0“,
počkajte niekoľko sekúnd a opätovne uveďte
vodný čistič do prevádzky.
V PRÍPADE NOVÉHO ZÁKROKU VODNÝ
ČISTIČ NEPOUŽÍVAJTE A OBRÁŤTE SA NA
ŠPECIALIZOVANÉHO TECHNIKA.
Pri prevádzke s parným
čistením sa horák neuvedie
do prevádzky alebo sa zastaví
a rozsvieti sa kontrolka (32).
Tlak je vyšší ako 32 bar/464 psi. Dodržiavajte pokyny uvedené v odseku
„PREVÁDZKA S PARNÝM ČISTENÍM.
Kontrolka (33) bliká. Porucha prevádzky komponentu
na kontrolu teploty.
Vodný čistič sa dá používať len bez ohrevu:
OBRÁŤTE SA NA ŠPECIALIZOVANÉHO
TECHNIKA.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192

Comet KF STEEL Používateľská príručka

Kategória
Vysokotlakové čističe
Typ
Používateľská príručka