eta 1165 Instructions For Use Manual

Kategória
Hriankovače
Typ
Instructions For Use Manual

Nižšie nájdete stručné informácie o hriankovači ETA 1165. Tento hriankovač ponúka jednoduché ovládanie s otočným regulátorom pre nastavenie stupňa opekania (1-7), funkciu rozmrazovania a tlačidlo Stop. Môžete v ňom pripraviť jeden alebo dva krajce chleba. Zásobník na drobky uľahčuje čistenie.

Nižšie nájdete stručné informácie o hriankovači ETA 1165. Tento hriankovač ponúka jednoduché ovládanie s otočným regulátorom pre nastavenie stupňa opekania (1-7), funkciu rozmrazovania a tlačidlo Stop. Môžete v ňom pripraviť jeden alebo dva krajce chleba. Zásobník na drobky uľahčuje čistenie.

25-30
PL
Toster elektryczny •
INSTRUKCJA OBSŁUGI
2-7
Elektrický topinkovač •
Návod k obsluze
8-13
Elektrický hriankovač •
Návod NA obsluHu
14-18
GB
Electric toaster
INsTRuCTIoNs FoR use
19-24
H
Elektromos kenyérpirító •
kezelÉsI ÚTMuTATÓ
18/5/2015

eta
1165
Návod k obsluze
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Pred uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
I.BEZPEČNOSTNÍUPOZORNĚNÍ
Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
uživateli spotřebiče.
Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve vaší el. zásuvce. Vidlici
napájecího přívodu je nutné připojit do správně zapojené a uzemněné zásuvky dle ČSN!
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se
musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo
údržbou, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky!
Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí
být přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo
podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku
nebezpečné situace.
Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez
dozoru.
Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí
přívod nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem
a poškodil se nebo spadl do vody. V takových případech zaneste
spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti
a správné funkce.
Chléb se může vznítit, nepoužívejte proto opékač topinek
v blízkosti hořlavého materiálu, jako jsou záclony, nebo pod ním.
Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám
a hmyzu.
Poukončenípráceapředkaždouúdržbouspotřebičvždyvypněteaodpojteodel.
sítěvytaženímvidlicenapájecíhopřívoduzel.zásuvky.
2
CZ
/ 30
Vidlicinapájecíhopřívodunezasunujtedoel.zásuvkyanevytahujtezel.zásuvky
mokrýmarukamaatahánímzanapájecípřívod!
Výrobek je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely (příprava pokrmů
v obchodech, kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných
prostředích, v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
Tentospotřebičneníurčenprovenkovnípoužití.
Nepoužívejtetopinkovačkvytápěnímístnosti!
–Spotřebičnenechávejtevprovozubezdozoruakontrolujtehopoceloudobu
přípravypotravin! Velmi suchý chléb může při opékání za určitých okolností vzplanout.
–Topinkovačnikdynezapínejtepředem,protožehřejeokamžitě!
–Spotřebičnikdyneponořujtedovody(aničástečně)!
Topinkovač používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí
a v dostatečné vzdálenosti od hořlavých předmětů (např. záclony,závěsy,dřevoatd.),
tepelných zdrojů (např. kamna,sporákatd.) a vlhkých povrchů (např. dřezy,umyvadla
atd.).
Nepoužívejte spotřebič v prostředí nasyceném výbušnými nebo hořlavými parami.
Prostor nad topinkovačem musí být volný. Je nutné dbát na to, aby mohl okolo
topinkovače cirkulovat vzduch.
Z hlediska požární bezpečnosti topinkovač vyhovuje ČSN061008. Ve smyslu této normy
se jedná o spotřebiče, které lze provozovat na stole nebo podobném povrchu s tím, že
ve směru hlavního sálání musí být dodržena bezpečná vzdálenost od povrchu hořlavých
hmot min. 500mm a v ostatních směrech min. 100mm.
Při manipulaci se spotřebičem postupujte tak, aby nedošlo k poranění (např. popálení).
Nevkládejte do topinkovače nebo na něj pocukrované nebo mastné pečivo, protože má
sklon rozpouštět se a téci.
Neopékejte chléb nebo pečivo zabalené např. v hliníkové fólii, papíru apod.
Nikdy nezakrývejte opékací otvory a nevsunujte do nich prsty nebo kovové nástroje! Na
topinkovač nepokládejte žádné předměty.
Pravidelně čistěte zásobník na drobky, zabráníte tím případnému vzniku požáru.
V případě, že zpozorujete kouř způsobený např. vznícením potravin, topinkovač ihned
vypněte a odpojte od el. sítě.
Zabraňte tomu, aby přívodní kabel volně visel přes hranu pracovní desky, kde by na něho
mohly dosáhnout děti.
Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
Spotřebič je přenosný a je vybaven pohyblivým přívodem s vidlicí, jenž zabezpečuje
dvoupólové odpojení od el. sítě.
V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v tomto
návodu!
Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče (např.
znehodnocenípotravin,poranění,popálení,požárapod.) a není odpovědný ze záruky
za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
CZ
3
/ 30
II. POPISSPOTŘEBIČE (obr. 1)
A–topinkovač
A1 – vodítko opékání
A2 – otočný regulátor opékání a opětovného ohřevu
A3 – CANCEL - tlačítko Stop s kontrolním světlem provozu
A4 – DEFROST - tlačítko rozmrazování s kontrolním světlem
A5 – napájecí přívod
B–zásobníknadrobky
Poznámka: Svit kontrolního světla signalizuje činnost zapnuté funkce.
III.PŘÍPRAVAKPOUŽITÍ
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte spotřebič. Z topinkovače odstraňte všechny
případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Při prvním uvedení do provozu nastavte
otočný regulátor na stupeň 3 a při otevřeném okně topinkovač alespoň 4-5x zapněte
(bez vložených chlebů), poté nechte vychladnout. Krátké, mírné zakouření není na závadu
a důvodem k reklamaci spotřebiče.
1
A
B
A3
A1
A2
A4
A5
4
CZ
/ 30
Regulátoropékání(A2)
Otáčením regulátoru ve směru hodinových ručiček nastavíte požadovaný stupeň opékání.
V případě pochybností začněte nejdříve od nejnižšího stupně.
stupeň 1 – nejkratší čas přípravy, opečený chléb je nejsvětlejší, (+funkce opět.ohřevu)
stupeň 2-3 – lehce opečený chléb,
stupeň 4-5 – středně opečený chléb,
stupeň 6-7 – nejdelší čas přípravy, opečený chléb je nejtmavší.
Upozornění
Regulátorem otáčejte pouze v rozmezí 1. – 7. stupně. Při násilném přetočení by mohlo
dojít k poruše regulačního systému.
Pokud budete opékat pouze jeden plátek chleba, nastavte nižší stupeň opékání než
u dvou plátků.
TlačítkoStop(CANCEL) slouží k okamžitému ukončení opékání. Stisknutím tlačítka
ukončíte nastavenou funkci topinkovače.
Tlačítkorozmrazování(DEFROST) slouží k přípravě zmrazených plátků chleba.
IV.POKYNYKOBSLUZE
Následující tipy zpracování považujte za příklady a za inspiraci, jejichž účelem není
poskytnout návod, ale ukázat možnosti různého zpracování potravin. Čas přípravy se
pohybuje v desítkách sekund až jednotkách minut a závisí na druhu, velikosti a stáří
použitého chleba či pečiva.
Topinkovač umístěte na vhodný rovný a suchý povrch (viz odst. I.BEZPEČNOSTNÍ
UPOZORNĚNÍ), ve výšce minimálně 85 cm, mimo dosah dětí. Vidlici napájecího přívodu
A5 zasuňte do el. zásuvky.
Opékáníchleba
Regulátorem A2 zvolte stupeň opékání. Do opékacího otvoru vložte plátky chleba. Vodítko
A1 stlačte dolů tak, aby se v dolní poloze zajistilo. Rozsvítí se kontrolní světlo provozu
A3 a spotřebič začne ihned opékat. Po uplynutí nastaveného času opékání se spotřebič
automaticky vypne a vodítko se vysune nahoru. Pro snadnější vyjmutí menšího plátku
chleba posuňte vodítko směrem nahoru.
Poznámka
Pokud dojde k zablokování plátku nebo přilepení kousku pečiva v opékacím otvoru,
topinkovač nejdříve odpojte od el. sítě a nechte vychladnout. Potom opatrně vyjměte plátek
tak, abyste nepoškodili topná tělesa. K vyjmutí nepoužívejte ostré kovové nástroje!
Funkcerozmrazování
Při této funkci bude čas přípravy na zvoleném stupni delší, protože se bude chléb nejdříve
rozmrazovat a potom opékat.
Postupujte shodným způsobem jako v odstavci Opékáníchleba, pouze po stlačení
vodítka A1 dolů ještě stiskněte tlačítko A4 rozmrazování (rozsvítí se kontrolní světlo).
V.ÚDRŽBA
Předkaždouúdržbouodpojtespotřebičodel.sítěvytaženímvidlicenapájecího
přívoduzel.zásuvky!Topinkovaččistěteažpojehovychladnutí!Čištěníprovádějte
pravidelněpokaždémpoužití!
CZ
5
/ 30
Z dolní části spotřebiče stisknutím a následným tahem vysuňte zásobník na zachycování
drobků B a odstraňte zbytky pečiva. Neobracejte spotřebič dnem vzhůru a nevysypávejte
drobky tímto způsobem. Zásobník zasuňte řádně zpět.
Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky (např. ostrépředměty,škrabky,ředidla
nebojinározpouštědla)! Na plášť použijte čisticí prostředky určené dle návodu k použití
na plastové povrchy a čistění provádějte otíráním měkkým vlhkým hadříkem. Normální je,
že v průběhu času se barva povrchu mění. Tato změna, ale žádným způsobem nemění
vlastnosti povrchu a není důvodem k reklamaci spotřebiče! Napájecí přívod A5 můžete
navinout do prostoru ve spodní části topinkovače. Vychladlý spotřebič skladujte na
bezpečném a suchém místě, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
VI.ŘEŠENÍPROBLÉMŮ
Problém Příčina Řešení
Topinkovač nefunguje/ Není připojeno napájení Zkontrolujte přívodní kabel, vidlici
neopéká a el. zásuvku.
Vodítko není zajištěno Vodítko stlačte dolů tak, aby se
v dolní poloze v dolní poloze zajistilo.
Pokud topinkovač stále nefunguje,
předejte ho do autorizovaného
servisu.
Chleba je příliš světlý Byl zvolen příliš nízký Nastavte vyšší stupeň opékání.
stupeň opékání
Chleba je příliš tmavý Byl zvolen příliš vysoký Nastavte nižší stupeň opékání.
stupeň opékání
Z topinkovače Byl zvolen příliš vysoký Nastavte nižší stupeň opékání.
vystupuje kouř stupeň opékání
v zásobníku na drobky Vyprázdněte zásobník.
je velké množství zbytků
pečiva
VII.EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich
správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty
zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje
a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si
vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.cz).
6
CZ
/ 30
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy
uděleny pokuty. Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
Údržburozsáhlejšíhocharakteruneboúdržbu,kterávyžadujezásahdovnitřních
částíspotřebiče,musíprovéstodbornýservis!
Nedodrženímpokynůvýrobcezanikáprávonazáručníopravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
VIII.TECHNICKÁDATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku
Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku
Hmotnost (kg) cca 0,75
Příkon ve vypnutém stavu je 0,00 W
Na výrobek bylo vydáno ES prohlášení o shodě podle zákona č. 22/1997 Sb. v platném
znění. Výrobek splňuje požadavky níže uvedených nařízení vlády v platném znění:
NV č. 17/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na elektrická zařízení
nízkého napětí (odpovídá Směrnici Rady č. 2006/95/ES v platném znění).
NV č. 616/2006 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na výrobky z hlediska jejich
elektromagnetické kompatibility (odpovídá Směrnici Rady č. 2004/108/ES v platném
znění).
NV č. 481/2012 Sb., Nařízení vlády o omezení používání některých nebezpečných látek
v elektrických a elektronických zařízeních (odpovídá Směrnici Evropského parlamentu
a Rady 2011/65/EU v platném znění).
Na výrobek bylo vydáno prohlášení o shodě podle zákona č. 258/2000 Sb. o ochraně
veřejného zdraví v platném znění. Výrobek odpovídá svými vlastnostmi požadavkům
stanoveným vyhláškou MZ č. 38/2001 Sb. o hygienických požadavcích na výrobky
určené pro styk s potravinami a pokrmy. Výrobek je v souladu s Nařízením Evropského
parlamentu a Rady č. 1935/2004/ES o materiálech a předmětech určených pro styk
s potravinami.
Nepodstatnéodchylkyodstandardníhoprovedení,kterénemajívlivnafunkci
výrobku,sivýrobcevyhrazuje.
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo
jiných tekutin. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS,
BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečí udušení.
Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách.
PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
VÝROBCE:ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Braník, Česká republika.
CZ
7
/ 30

eta
1165
Návod NA obsluHu
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so
záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením
obalu dobre uschovajte.
I.BEZPEČNOSTNÉUPOZORNENIA
Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu
užívateľovi spotrebiča.
Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke. Vidlicu
napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo boli poučené o používaní tohto spotrebiča bezpečným
spôsobom a porozumeli prípadným nebezpečenstvám. Deti si so
spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom
nesmú vykonávať deti, pokiaľ nie sú staršie ako 8 rokov a pod
dozorom. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo dosah
spotrebiča a jeho prívodu.
Nikdy nepoužívajte spotrebič, ak má poškodený napájací prívod
alebo vidlicu, ak správne nepracuje, spadol na zem a poškodil sa
alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch odneste spotrebič do
špecializovaného servisu, aby preverili, či je bezpečný a správne
funguje.
Ak sa napájací prívod tohto spotrebiča poškodí, musí byť prívod
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej
situácie.
Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, ktoré sa pri
používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením
alebo údržbou, spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím
vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru.
Chlieb sa môže vznietiť, nepoužívajte preto hriankovač v blízkosti
horľavého materiálu, ako sú záclony, alebo pod ním.
Ak je spotrebič v činnosti, zabráňte v kontakte s ním domácim zvieratám, rastlinám
a hmyzu.
Poskončenípráceapredkaždouúdržbouspotrebičvždyvypniteaodpojteod
elektrickejsietevytiahnutímvidlicenapájaciehoprívoduzelektrickejzásuvky.
8
SK
/ 30
—Vidlicunapájaciehoprívodunezasúvajtedoelektrickejzásuvkyanevyťahujteju
znejmokrýmirukamiaťahanímzanapájacíprívod!
Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných
prostrediach, v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné
použitie!Nepoužívajtehovonku.
—Hriankovačnepoužívajtenavyhrievaniemiestnosti!
—Spotrebičnenechávajtevčinnostibezdozoruakontrolujtehopočascelejdoby
prípravypotravín!Presušený chlieb môže za určitých okolností pri opekaní vzplanúť.
—Hriankovačnikdynezapínajtevopred,pretožehrejehneďpozapnutí!
—Hriankovačnikdyneponárajte(aničiastočne)dovody!
Hriankovač používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho
prevrhnutie a v dostatočnej vzdialenosti od horľavých predmetov (napr. záclon,závesov
čidreva), tepelných zdrojov (napr. kachlí,sporáka) alebo vlhkých povrchov (ako sú
výlevky,umývadlá).
Nepoužívajtespotrebičvprostredínasýtenomvýbušnýmialebohorľavýmiparami.
Priestor nad hriankovačom musí zostať voľný. Dbajte, aby okolo hriankovača mohol
prúdiť vzduch.
Z hľadiska požiarnej bezpečnosti môže hriankovač pracovať na stole alebo povrchoch
podobných stolu pod podmienkou, že v smere hlavného sálania tepla musí byť dodržaná
bezpečná vzdialenosť od horľavých predmetov min. 500mm, v ostatných smeroch min.
100mm.
Pri manipulácii so spotrebičom postupujte tak, aby ste sa neporanili (napr. nepopálili).
Nevkladajte do hriankovača alebo na hriankovač pocukrované alebo mastné pečivo,
pretože má sklon rozpúšťať sa a tiecť.
Neopekajte chlieb alebo pečivo zabalené napr. v hliníkovej fólii, papieru a podobne.
Nikdy nezakrývajte otvor na opekanie a nevsunujte tam prsty alebo kovové nástroje!
Na hriankovač neumiestňujte žiadne predmety.
Pravidelne čistite zásobník na zvyšky pečiva, zabránite tým prípadnému vzniku požiaru.
V prípade, že spozorujete dym spôsobený napr. vznietením potravín, hriankovač ihneď
vypnite a odpojte od el. siete.
Nenechávajte visieť napájací prívod cez hranu stolu alebo linky, kde ho môžu stiahnuť
deti, prípadne urobte také bezpečnostné opatrenia, aby ste zaistili, že sa do prívodu nikto
nezapletie alebo oň môže niekto nezakopnúť.
Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
Spotrebič je prenosný a má pohyblivý prívod s vidlicou, ktorá zabezpečuje dvojpólové
odpojenie od elektrickej siete.
V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám. Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu spotrebiča.
Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný v tomto
návode!
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča (napr.
znehodnoteniepotravín,poranenie,popáleniealebopožiar) a nie je povinný
poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných
upozornení.
SK
9
/ 30
II.OPISSPOTREBIČA (obr. 1)
A—hriankovač
A1 — vodidlo opekania
A2 — otočný regulátor opekania a opätovného ohrevu
A3 — CANCEL - tlačidlo Stop s kontrolným svetlom prevádzky
A4 — DEFROST - tlačidlo rozmrazovania s kontrolným svetlom
A5 — napájací prívod
B—zásobníknazvyškypečiva
Poznámka: Rozsvietené kontrolné svetlo signalizuje činnosť zapnutej funkcie.
III.PRÍPRAVANAPOUŽITIE
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte hriankovač. Z hriankovača odstráňte všetky
prípadné adhézne fólie, nálepky alebo papier. Pri prvom uvedení do prevádzky otvorte
okno, otočný regulátor nastavte na stupeň 3 a hriankovač aspoň 4-5x zapnite prázdny.
Potom ho nechajte vychladnúť. Krátke, mierne zadymenie nie je porucha a dôvod na
reklamáciu spotrebiča.
1
A
B
A3
A1
A2
A4
A5
10
SK
/ 30
Regulátoropekania(A2)
Otočením regulátoru v smere hodinových ručičiek nastavíte požadovaný stupeň opekania.
Ak si nie ste istí, začnite od najnižšieho stupňa.
stupeň 1 — najkratší čas prípravy, opečený chlieb je najsvetlejší,(+ funkcia opät. ohrevu)
stupeň 2–3 — zľahka opečený chlieb,
stupeň 4–5 — stredne opečený chlieb,
stupeň 6–7 — najdlhší čas prípravy, opečený chlieb je najtmavší.
Upozornenie
Regulátorom otáčajte iba v rozsahu 1. — 7. stupňa. Pri násilnom pretočení by sa mohol
poškodiť regulačný systém.
Ak budete opekať iba jeden krajček chleba, nastavte nižší stupeň opekania ako pri
dvoch krajcoch.
TlačidloStop(CANCEL) slúži k okamžitému ukončeniu opekania. Stisnutím tlačidla
prerušíte nastavenú funkciu hriankovača.
Tlačidlorozmrazovania(DEFROST) slúži na prípravu zmrazených krajčekov chleba.
IV.POKYNYNAOBSLUHU
Nasledujúce tipy spracovania považujte za príklad a za inšpiráciu. Ich účelom nie je
poskytnúť návod, ale ukázať možnosti rôzneho spracovania potravín. Čas prípravy
potravín sa pohybuje v rozpätí desiatok sekúnd až jednotiek minút a závisí na druhu,
veľkosti a starobe použitého chleba alebo pečiva.
Hriankovač umiestnite na vhodný rovný a suchý povrch (pozri text I.BEZPEČNOSTNÉ
UPOZORNENIA), vo výške minimálne 85 cm, mimo dosahu detí. Vidlicu napájacieho
prívodu A5 zasuňte do elektrickej zásuvky.
Opekaniechleba
Regulátorom A2 zvoľte stupeň opekania. Do otvora na opekanie vložte plátky chleba.
Vodidlo A1 stlačte dole tak, aby sa v dolnej polohe zaistilo. Rozsvieti sa kontrolné
svetlo A3 a spotrebič ihneď začne opekať. Po uplynutí nastaveného času opekania sa
spotrebič automaticky vypne a vodidlo sa vysunie hore.
Pre jednoduchšie vyňatie menšieho krajčeka chleba posuňte vodidlo smerom nahor.
Poznámka
Pokiaľ dôjde k zablokovaniu plátku chleba alebo prilepeniu kúska pečiva v otvore,
hriankovač najprv odpojte od el. siete a nechajte vychladnúť. Potom opatrne vyberte plátok
tak, aby ste nepoškodili výhrevné telesá. Pri vyberaní nepoužívajte ostré kovové nástroje!
Funkciarozmrazovania
Pri tejto funkcii bude čas prípravy na zvolenom stupni dlhší, pretože sa bude chlieb najskôr
rozmrazovať a potom opekať. Postupujte rovnakým spôsobom ako v odstavci Opekanie
chleba, avšak po stlačení vodidla A1 nadol ešte stisnite tlačidlo rozmrazovania A4
(rozsvieti sa kontrolné svetlo).
V.ÚDRŽBA
Predkaždouúdržbouodpojtespotrebičodelektrickejsietevytiahnutímvidlice
napájaciehoprívoduzelektrickejzásuvky!Hriankovaččistiteažpojehovychladnutí!
Čistitehopokaždompoužití!
SK
11
/ 30
Z dolnej časti spotrebiča vytiahnite zásobník na zachytávanie omrviniek B a odstráňte
zvyšky chleba. Neobracajte spotrebič dnom nahor a nevysypávajte omrvinky týmto
spôsobom. Zásobník zasuňte riadne späť. Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace
prostriedky (napr. ostrépredmety,škrabky,chemickérozpúšťadláaleboriedidlá).
Na plášť hriankovača používajte čistiace prostriedky určené na údržbu plastov. Spotrebič
čistite mäkkou vlhkou handričkou. Počas prevádzky sa môže objaviť zhnednutie, čo je však
bezvýznamné, z funkčného a hygienického hľadiska, nie je to ani dôvod na reklamáciu
spotrebiča! Napájací prívod A5 môžete navinúť do priestoru v spodnej časti hriankovača.
Vychladený spotrebič skladujte riadne očistený na suchom, bezprašnom mieste mimo
dosahu detí a nesvojprávnych osôb.
VI.RIEŠENIEPROBLÉMOV
Problém Príčina Riešenie
Hriankovač nefunguje/ Nie je pripojené napájanie Skontrolujte kábel, vidlicu
neopeká a el. zásuvku
Vodítko nie je zaistené Vodítko stlačte nadol tak, aby sa
v dolnej polohe v dolnej polohe zaistilo.
Pokiaľ hriankovač stále nefunguje,
odovzdajte ho do autorizovaného
servisu.
Chlieb je príliš svetlý Bol zvolený príliš nízky Nastavte vyšší stupeň opekania
stupeň opekania
Chlieb je príliš tmavý Bol zvolený príliš vysoký Nastavte nižší stupeň opekania.
stupeň opekania
Z hriankovača Bol zvolený príliš vysoký Nastavte nižší stupeň opekania.
vystupuje dym stupeň opekania
V zásobníku na omrvinky Vyprázdnite zásobník.
je veľké množstvo
zbytkov pečiva
VII.EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú
použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobku ich odovzdajte na k tomu určených
zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu
pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych
negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky
nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo
najbližšieho zberného miesta (viď www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu
odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Ak má byť spotrebič
definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od elektrickej siete odrezať
napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
12
SK
/ 30
Údržburozsiahlejšiehocharakterualeboúdržbu,ktorávyžadujezásahdo
vnútornýchčastíspotrebiča,musívykonaťibašpecializovanýservis!
Nedodržanímpokynovvýrobcuzanikáprávonazáručnúopravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
VIII.TECHNICKÉÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku výrobku
Príkon (W) uvedený na typovom štítku výrobku
Hmotnosť (kg) asi 0,75
Príkon vo vypnutom stave je 0,00 W
Na výrobok bolo vydané ES vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 264/1999 Z.z. v platnom
znení. Výrobok spĺňa požiadavky nižšie uvedených nariadení vlády v platnom znení:
NV č. 308/2004 Z.z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách
a postupoch posudzovania zhody pre elektrické zariadenia, ktoré sa používajú v určitom
rozsahu napätia (zodpovedá Smernici Rady č. 2006/95/ES v platnom znení)
NV č. 194/2005 Z.z. o podrobnostiach o technických požiadavkách na výrobky
z hľadiska elektromagnetickej kompatibility (zodpovedá Smernici Rady č. 2004/108/ES
v platnom znení).
Na výrobok bolo vydané vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 272/1994 Z.z. o ochrane
zdravia ľudí v platnom znení. Výrobok je v súlade s Nariadením Európskeho parlamentu
a Rady č. 1935/2004/ES o materiáloch a predmetoch určených pre styk s potravinami.
Výrobcasivyhradzujenepodstatnézmenyštandardnéhovyhotovenia,ktorénemajú
vplyvnafunkciuvýrobku.
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných
tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch
alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na
hranie.
VÝROBCA:ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Braník, Česká republika.
VÝHRADNÝDOVOZCAPRESR:ETA - Slovakia, spol. s.r.o., Stará Vajnorská 8,
831 04 Bratislava 3.
SK
13
/ 30
Electric toaster
eta
1165
INsTRuCTIoNs FoR use
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including
the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
I.SAFETYWARNING
Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any other
user of the appliance.
Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket. The
power cord plug has to be connected to the properly connected and grounded socket
according national law.
Donotinserttoortakeouttheplugfromasocketwithwethandsanddonotpull
thepowercord!
Theproductisintendedforhomeuseandsimilar(inshops,officesandsimilar
workplaces,inhotels,motelsandotherresidentialenvironments,infacilities
providingaccommodationwithbreakfast).Itisnotintendedforcommercialuse!
Thisapplianceisnotintendedforoutdooruse.
This product can be used by children at the age of 8 years and
older and people with reduced physical or mental abilities or lack
of experience and knowledge if they are supervised or if they
were instructed regarding use of the appliance in a safe way and
if they understand possible risks. Children must not play with the
appliance. User cleaning and maintenance must not be performed
by children if they are younger than 8 year and unsupervised.
Children younger than 8 years must be kept out of reach of the
appliance and its power cord.
Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if it
does not work properly, if it fell down and was damaged or if it fell
into water. In this case take the appliance to a special service to
check its safety and proper function.
If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced
by the producer, its service technician or a similarly qualified person
so as to prevent dangerous situations.
Before replacing accessories or accessible parts, which move
during operation, before assembly and disassembly, before
cleaning or maintenance and after work turn off the appliance and
disconnect it from the mains by pulling the power cord from the
power socket!
Always unplug the appliance from power supply if you leave it
unattended.
The bread may catch on fire, do not use the toaster near or
underneath flammable materials, such as curtains.
14
GB
/ 30
When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects to get in contact with it.
Donotusethetoasterforheatingaroom!
Neverswitchonthetoasterinadvanceasitheatsimmediately!
Neverleavetheapplianceunsupervisedandcheckitduringthewholetimeof
preparingmeals! Very dry bread may catch fire when toasted under certain conditions.
Neverimmersetheapplianceintowater(evenitsparts)!
Use the appliance in the working position only at places with no risk of turning over and
in a sufficient distance from flammable objects (e. g. curtains,drapes,wood,etc.), heat
sources (e. g. heater,stoveetc.) and wet surfaces (e.g. sinks,wash-basinsetc.).
The space above the toaster must be free. It has to be made sure that air can circulate
around the toaster.
With regards to fire safety, the toaster complies with EN60335-2-3. Within the intention of
the standard, these are appliances that can be operated on a table or on a similar surface
while safe distance must be maintained from flammable materials of at least 500mm in
the direction of the main heat radiation and 100mm in the other directions.
Do not use the appliance in an environment saturated with explosive or flammable steams.
When handling the appliance, try to prevent injury (e.g. burns).
Do not put any sugar-coated or fatty pastry in the toaster as it tends to melt and run.
Do not toast bread or pastry wrapped e.g. in an aluminum foil, paper, etc.
Never cover the toasting slot and do not put fingers or metal tools into it. Never put any
objects on the toaster.
Clean the breadcrumbs container regularly, thus you will prevent possible fire.
If you see smoke caused e.g. by burning food, switch off the toaster immediately and
unplug it from the power supply.
Make sure that the power cord does not hang over the edge of the working table where
children could reach it. Check the condition of the power cord of the appliance regularly.
The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not be
sunk into water or bent over sharp edges.
The appliance is portable and it is equipped with a movable connector with a plug which
ensures double-pole disconnection from power supply.
If you need to use the extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with
the valid standards.
Never use the appliance for any other purpose than for that described in these instructions
for use!
The producer does not undertake any responsibility for damage caused by improper use of
the appliance (e.g. deteriorationoffood,injury,burn,fireetc.) and its guarantee does
not cover the appliance in the case of failure to comply with the safety warnings above.
II.DESCRIPTIONOFTHEAPPLIANCE (Fig. 1)
A toaster
A1 – toasting guide
A2 – revolving toasting regulator and reheat button at setting 1
A3 – CANCEL - Stop button with control light of the operation
A4 – DEFROST - defrosting button with control light
A5 – power supply
B–breadcrumbstray
Note: When the control light is on, it signals that the function is on.
GB
15
/ 30
III.PREPARATIONFORUSE
Remove all the packing material and take out the appliance. Remove all possible adhesion
foils, stick-on labels or paper from the toaster. When you put the appliance into operation
for the first time, set the revolving regulator to level 3 and switch on the toaster at least
4-5times (without any bread in) with a window open and then leave to cool down.
Moderate smoke for a short time does not mean any defect.
Toastingregulator(A2)
Set the required toasting level by turning the regulator clockwise. If in doubt, start from the
lowest level.
Level 1 - the shortest toasting time, the toasted bread is the lightest. (as Reheat function)
Level 2-3 - slightly toasted bread.
Level 4-5 - moderately toasted bread.
Level 6-7 - the longest preparation time, the toasted bread is the darkest.
Warning
Turn the regulator only in the range of level 1 to 7. If you turn the button too much using
force, you can damage the regulation system.
If you toast one slice of bread only, set a lower level of toasting than for two slices.
Stopbutton(CANCEL) used for immediate stopping of toasting By pressing the button
you stop the set function of the toaster.
Defrostingbutton(DEFROST) intended for preparation of frozen slices of bread.
1
A
B
A3
A1
A2
A4
A5
16
GB
/ 30
IV.INSTRUCTIONSFORUSE
Consider the following tips for preparing food as examples and inspiration, the purpose of
which is not to provide instructions, but to show various possibilities of preparing food. The
time of preparation ranges between tens of seconds to minutes and it depends on the kind
and the size of the used bread or pastry and on how old it is. Place the toaster on a suitable
flat and dry surface (see par. I.SAFETYWARNING), in the height of at least 85 cm, out of
reach of children. Plug the power cord connector A5 to an electric socket.
Toastingbread
Select the toasting level by the regulator A2. Put slices of bread to the toasting slot. Push
A1 guide down so that it is secured in the lower position. The operation control light A3
comes on and the appliance starts toasting immediately. After the set time the appliance
is turned off automatically and the guide goes up. For easier removal of a smaller slice of
bread, move the guide upwards.
Note
If a slice is blocked or if a piece of bread is stuck in the toasting slot, first of all unplug the
toaster from the electric power and let it cool down. Then take out the slice carefully so as
not to damage the heating elements. Do not use sharp metal tools to take the slice out.
Defrostingfunction
When this function is selected, the preparation time at the selected level will be longer as
the bread will be defrosted first and then baked. Follow the same procedure as in paragraph
Toasting bread, and after pushing the guide A1 down push the defrosting button A4 (the
control light will come on).
V.MAINTENANCE
Unplugtheappliancefrompowersupplybytakingtheplugofthepowercordout
ofthesocket!Cleanthetoasteronlyafterithascooleddown!Cleantheappliance
regularlyaftereveryuse. Push and pull out the breadcrumbs tray B from the lower part
of the appliance and remove the remaining pastry. Do not turn the appliance upside down
and do not throw out the breadcrumbs in this way. Push the tray in properly. Do not use
coarse and aggressive cleaning agents (e.g. sharpobjects,scrapers,dilutingagentsor
othersolvents). For cleaning the toaster case, use the cleaning agents mentioned in the
instructions for use, intended for plastic surfaces and clean it by wiping with a soft wet cloth.
It is normal that the surface colour changes in the course of time. But the change does not
alter the surface properties in any way and there is no reason to claim it as a defect! You
can wind the power cord A5 to the space in the lower part of the toaster. Store the cooled
down appliance at a safe and dry place, out of reach of children and incapacitated people.
VI.TROUBLESHOOTING
Problem Cause Solution
The toaster does not Power supply not Check the power cord, plug and the
work/toast connected socket
The guide is not secured Push the guide down so that it is
in the lower position secured in the lower position. If the
toaster is not working, contact an
authorized service.
GB
17
/ 30
Bread is too light The selected level of Set a higher level of toasting
toasting was too low
Bread is too dark The selected level of Set a lower level of toasting
toasting was too high
Smoke is coming out The selected level of Set a lower level of toasting
of the toaster toasting was too high
There are too many Empty the tray
breadcrumbs in the
breadcrumbs tray
VII.ENVIRONMENTALPROTECTION
If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing,
components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specified on
the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or electronic
products must not be disposed of together with municipal waste. For proper disposal, hand
them over at special collection places where they will be accepted free of charge. Suitable
disposal of the product can help to maintain valuable natural resources and to prevent
possible negative impacts on the environment and human health, which could be the possible
consequences of improper waste disposal. Ask for more details at the local authority or at the
local waste collection site. Fines can be imposed for improper disposal of this type of waste
in agreement with the national regulations. If the appliance is to be put out of operation for
good, after disconnecting it from power supply we recommend cutting off the power cord and
in this way it will not be possible to use the appliance again.
More extensive maintenance or maintenance requiring intervention in the inner parts of
the appliance must be carried out by a professional service! Failure to comply with the
instructions of the manufacturer will lead to expiration of the right to guarantee repair!
VIII.TECHNICALDATA
Voltage (V) specified on the type label of the appliance
Input (W) specified on the type label of the appliance
Weight (kg) about 0,75
Input in off mode is 0.00 W
The product has received ES declaration of conformity according to Act as amended. The
product matches the requirements of the below statutory order as amended.
Committee Regulation No. 2006/95/ES as amended, setting the technical requirements of
the electrical appliance as low.
Committee Regulation No. 2004/108/ES as amended, setting the technical requirements of
products in terms of their electromagnetic compatibility.
The product is in conformity with the European Parliament and European Committee
Regulation No. 1935/2004/ES re. Materials and objects designed for contact with food.
Themanufacturerreservestherightforanyinsignificantdeviationsfromthestandard
finishedproductwhichdonothaveanyeffectonthefunctioningoftheproduct.
HOT. DO NOT COVER. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS. TO AVOID
DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND
CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS
BAG IS NOT A TOY.
18
GB
/ 30
Elektromos kenyérpirító
eta
1165
kezelÉsI ÚTMuTATÓ
Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen
olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári
bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.
I.BIZTONSÁGTECHNIKAIFIGYELMEZTETÉS
Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék
bármilyen további felhasználójának.
Ellenőrizze, hogy az adattáblán levő feszültségadat megegyezik-e az elektromos
dugaszoló aljzatban levő feszültségértékkel. A csatlakozóvezeték villásdugóját csak
a szabvány szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni!
Ezt a terméket 8 éves korú és idősebb gyemekek, továbbá
csökkent fi zikai és mentális képességű vagy nem elegendő
tapasztalattal és ismeretekkel rendelkező személyek is
használhatják, amennyiben felügyelet alatt állnak vagy a készülék
biztonságos használatára vonatkozóan megfelelő módon kioktatták
őket és megértik az esetleges veszélyhelyzetek értelmezését.
A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A felhasználó által
történő tisztítást és karbantartást gyermekek nem végezhetik, ha
nincsenek legalább 8 évesek és csak felügyelet mellett. 8 évnél
fi atalabb gyermekek csak a készülék és csatlakozó vezetéke
hatósugarán kívül tartózkodhatnak.
Ne kapcsolja be a készüléket, ha annak csatlakozóvezetéke vagy
villásdugója sérült, ha nem működik rendesen, ha az leesett és
megsérült vagy ha vízbe esett. Ilyen esetekben a készüléket adja
át át szakszervízi vizsgálatokra, annak biztonságossága és helyes
működése ellenőrzése céljából.
Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó
cég, annak szervíz szakembere vagy hasonló minősítéssel
rendelkező személy cserélje ki, hogy elkerüljük ezzel veszélyes
helyzet kialakulását.
A tartozékok vagy hozáférhető részek kicserélése előtt, amelyek
működés közben mozognak, beszerelés és szétszerelés előtt,
tisztítás vagy karbantartás előtt, a készüléket kapcsolja ki és húzza
ki a tápkábel dugójának kihúzásával az aljzatból!
Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha
a készülék felügyelet nélkül marad.
A kenyér könnyen meggyulladhat, ezért ne használja
a kenyérpirítót gyúlékony anyagok közelében, mint pl.
a függöny,illetve ne használja az alatt sem!
A készülék működése közben kerülje a készülék és az otthoni állatok, virágok, vagy
rovarok közötti kontaktust!
H
19
/ 30
A munka befejezése után és karbantartás előtt mindig válassza le a készüléket az el.
hálózatról a csatlakozó vezeték villásdugója el.dugaszolóaljzatból történő kihúzásával.
Nedves kézzel ne dugja be a csatlakozóvezeték villásdugóját az elektromos
dugaszolóaljzatba vagy ne húzza ki azt a dugaszolóaljzatból a csatlakozóvezetéknél fogva!
Akészüléketnemszabadkülsőtérbenalkalmazni.
Akétszersültsütőtnehasználjahelyiségfűtéshez!
A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú
szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
Akészüléketnehagyjafelügyeletnélkülésaztazételkészítésteljesideje
alattellenőrizze! Túl száraz kenyér sütés közben bizonyos körülmények között
lángralobbanhat.
Akenyérpirítótsohanekapcsoljabeelőre,mivelazazonnalfűtenikezd!
Nemerítsevízbeakészüléket(mégrészbensem)!
A kenyérpirítót csak annak üzemi helyzetében, olyan helyen használja, ahol nem
fenyeget annak felborulása és éghető anyagoktól (pl. függönytől,drapériától,
fatárgyaktól,stb.), valamint ha hőforrásoktól (pl. kályhától,tűzhelytőlstb.) és nedves
felületektől (mosogatók,mosdókstb.) megfelelő távolságban van.
A kenyérpirító fölötti térrésznek szabadon kell maradnia. Ügyelni kell arra, hogy
a kenyérpirító körül szabad légcirkuláció alakulhasson ki.
Ne helyezzen a kenyérpirítóba vagy annak tetejére cukrozott vagy zsíros péksüteményt,
mivel az meglágyul és folyékonnyá válik.
Tűzbiztonság szempontjából a kenyérpirító készülék megfelel a EN60335-2-6 sz.
szabványnak. Ezen szabvány értelmében olyan készülékről van szó, amelyet asztalon
vagy más hasonló felületen üzemeltethetünk azzal, hogy a fő hősugárzási irányban be
kell tartani az éghető anyagok felületétől mért min. 500mm-es és egyéb irányban min.
100mm-es távolságot.
A készülék áthelyezésekor úgy járjanak el, hogy ne történjen sérülés (pl. égésisérülés).
Ne süssön becsomagolt kenyeret vagy péksüteményt pl. alumínium fóliában, papírban stb.
Ne használja a készüléket robbanás- vagy tűzveszélyes gőzökkel telt helyiségben.
Ne takarja le a sütőnyílásokat és ne dugja be azokba ujját vagy fémtárgyakat!
Ne helyezzen a kenyérpirítóra semmilyen tárgyat.
Rendszeresen tísztítsa a morzsatárolót, megakadályozza ezzel annak esetleges
begyulladását.
Akkor, ha füstöt észlel pl. élelmiszer lángralobbanásakor, akkor a kenyérpirítót azonnal
kapcsolja ki és válassza le az el. hálózatról.
A munka befejezése után kapcsolja ki a készüléket a csatlakozóvezeték el.
dugaszolóaljzatból történő kihúzásával.
Akadályozza meg azt, hogy a csatlakozó kábel szabadon függjön a munkalap szélén
átnyúlva, ahol ahhoz gyermekek hozzáférhetnek.
A csatlakozó vezetéket nem szabad éles vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal megrongálni,
nem szabad azt vízbe meríteni sem éles peremeken át hajlítani.
A készülék hordozható kivitelű és villásdugóval ellátott hajlékony csatlakozóvezetékkel
rendelkezik, ami a készülék elektromos hálózatról történő kétsarkú leválasztását teszi
lehetővé.
Az esetleges vezetékhosszabbító használatakor fontos, hogy az ép legyen és megfeleljen
az érvényes szabványoknak.
Ellenőrizze rendszeresen a készülék csatlakozóvezetéke állapotát.
A készüléket ne használja más célokra, mint amire az készült és amit ezen utasítás
leírása tartalmaz!
20
H
/ 30
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

eta 1165 Instructions For Use Manual

Kategória
Hriankovače
Typ
Instructions For Use Manual

Nižšie nájdete stručné informácie o hriankovači ETA 1165. Tento hriankovač ponúka jednoduché ovládanie s otočným regulátorom pre nastavenie stupňa opekania (1-7), funkciu rozmrazovania a tlačidlo Stop. Môžete v ňom pripraviť jeden alebo dva krajce chleba. Zásobník na drobky uľahčuje čistenie.

v iných jazykoch