eta 2158 Instructions For Use Manual

Typ
Instructions For Use Manual
3-7
Elektrický topinkovač
VOD K OBSLUZE
8-12
Elektrický hriankovač
VOD NA OBSLUHU
13-16
GB
Electric plastic toaster
INSTRUCTIONS FOR USE
17-20
H
Elektromos műanyag kenyérpirító
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
21-25
Электрический тостер
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
I
26-29
Elektrinis plastmasinis skrudintuvas
APTARNAVIMO INSTRUKCIJA
2
1
2
Elektrický topinkovač
eta
2158
VOD K OBSLUZE
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte celý návod k obsluze, prohlédněte
vyobrazení a návod si uschovejte.
Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve vaší el. zásuvce. Vidlici
napájecího přívodu je nutné připojit do správně zapojené a uzemněné zásuvky dle ČSN!
Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud poškozený napájecí přívod nebo vidlici, pokud
nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se nebo spadl do vody. V takových
případech zaneste spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti
a správné funkce.
Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnosti a podobné účely (ohřev
a úprava potravin)! Nepoužívejte ho venku.
Spotřebič není určen pro používání osobami (včetně dětí), jejichž fyzická, smyslová nebo
mentální neschopnost, či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném
používání spotřebiče, pokud na nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány
ohledně použití spotřebiče osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Na děti by se
mělo dohlížet, aby se zajistilo, že si nebudou se spotřebičem hrát.
Nepoužívejte topinkovač k vytápění místnosti!
Spotřebič nenechávejte v provozu bez dozoru a kontrolujte ho po celou dobu
přípravy potravin! Velmi suchý chléb může při opékání za určitých okolností vzplanout.
Topinkovač nikdy nezapínejte předem, protože hřeje okamžitě!
Spotřebič nikdy neponořujte do vody (ani částečně)!
Topinkovač používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí
avdostatečné vzdálenosti od hořlavých předmětů (např. záclony, závěsy, dřevo atd.),
tepelných zdrojů (např. kamna, sporák atd.) a vlhkých povrchů (např. dřezy, umyvadla
atd.).
Prostor nad topinkovačem musí být volný. Je nutné dbát na to, aby mohl okolo
topinkovače cirkulovat vzduch.
Z hlediska požární bezpečnosti topinkovač vyhovuje ČSN 06 1008. Ve smyslu této
normy se jedná o spotřebiče, které lze provozovat na stole nebo podobném povrchu
s tím, že ve směru hlavního sálání musí být dodržena bezpečná vzdálenost od povrchu
hořlavých hmot min. 500 mm avostatních směrech min. 100 mm.
Při manipulaci se spotřebičem postupujte tak, aby nedošlo k poranění (např. popálení).
Nevkládejte do topinkovače nebo na něj pocukrované nebo mastné pečivo, protože
sklon rozpouštět se a téci.
Neopékejte chléb nebo pečivo zabalené např. v hliníkové fólii, papíru apod.
Nikdy nezakrývejte opékací otvory a nevsunujte do nich prsty nebo kovové nástroje! Na
topinkovač nepokládejte žádné předměty.
Pravidelně čistěte zásobník na drobky, zabráníte tím případnému vzniku požáru.
V případě, že zpozorujete kouř způsobený např. vznícením potravin, topinkovač ihned
vypněte a odpojte od el. sítě.
3
Po ukončení práce vždy odpojte spotřebič od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z elektrické zásuvky.
Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
Spotřebič je enosný a je vybaven pohyblivým přívodem s vidlicí, jenž zabezpečuje
dvoupólové odpojení od el. sítě.
V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být přívod nahrazen
výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak
zabránilo vzniku nebezpečné situace.
Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán
v tomto návodu!
Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče a příslušenství
(např. znehodnocení potravin, poranění, popálení, požár apod.) a není odpovědný ze
záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
II. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 1)
A vodítko opékání D rozpékací nástavec
B regulátor opékání E zásobník na drobky
C tlačítko STOP F napájecí přívod
III. PŘÍPRAVA K POUŽITÍ
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte spotřebič s příslušenstvím. Z topinkovače
odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Při prvním uvedení do
provozu nastavte otočný regulátor na stupeň 6 a při otevřeném okně topinkovač alespoň
1x zapněte (bez vložených chlebů), poté nechte vychladnout. Krátké, mír zakouření není
na závadu.
Regulátor opékání (B)
Otáčením regulátoru ve směru hodinových ručiček nastavíte požadovaný stupeň opékání.
V případě pochybností začněte nejdříve od nejnižšího stupně.
stupeň 1 nejkratší čas přípravy, opečený chléb je nejsvětlejší
stupeň 2-3 lehce opečený chléb, rozpékání pečiva
stupeň 4-5 středně opečený chléb
stupeň 6 nejdelší čas přípravy, opečený chléb je nejtmavší
Upozornění
Regulátorem otáčejte pouze v rozmezí 1. 6. stupně. Při násilném přetočení by mohlo
dojít k poruše regulačního systému.
Pokud budete opékat pouze jeden plátek chleba, nastavte nižší stupeň opékání než
u dvou plátků.
Tlačítko STOP (C)
Stisknutím tlačítka STOP přerušíte funkci opékání (předčasně ukončíte opékání).
4
IV. POKYNY K OBSLUZE (obr. 2)
Následující tipy zpracování považujte za příklady a za inspiraci, jejichž účelem není
poskytnou návod, ale ukázat možnosti různého zpracování potravin. Čas přípravy se
pohybuje v desítkách sekund v jednotkách minut a závisí na druhu, velikosti a stáří
použitého chleba či pečiva.
Topinkovač umístěte na vhodný rovný a suchý povrch (viz odst. I. BEZPEČNOSTNÍ
UPOZORNĚNÍ), ve výšce minimálně 85 cm, mimo dosah dětí. Vidlici napájecího přívodu F
zasuňte do el. zásuvky.
Opékání chleba
Regulátorem B nastavte zvolený stupeň opékání. Do opékacích otvorů vložte plátky
chleba. Vodítko A stlačte dolů tak, aby se v dolní poloze zajistilo. Spotřebič začne opékat.
Po uplynutí nastaveného času opékání se spotřebič automaticky vypne a vodítko se
vysune nahoru.
Pro snadnější vyjmutí menšího plátku chleba posuňte vodítko směrem nahoru.
Poznámka
Pokud dojde k zablokování plátku nebo přilepení kousku pečiva v opékacím otvoru,
topinkovač nejdříve odpojte od el. sítě a nechte vychladnout. Potom opatr vyjměte
plátek tak, abyste nepoškodili topná tělesa. K vyjmutí nepoužívejte ostré kovové nástroje!
Rozpékání pečiva (max. 2 housky nebo 2 rohlíky)
Rozpékací nástavec D mírným tlakem zasuňte do opékacích otvorů na doraz.
Na nástavec položte pečivo. Regulátorem B nastavte zvolený stupeň rozpékání.
Vodítko A stlačte dolů tak, aby se v dolní poloze zajistilo. Po uplynutí nastaveného času
rozpékání se spotřebič automaticky vypne a vodítko se vysune nahoru.
Pokud chcete pečivo rozpéct i z druhé strany, obraťte je a postup zopakujte.
Upozornění
Pečivo nikdy nepokládejte přímo na opékací otvory, vždy použijte rozpékací nástavec!
Na rozpékací nástavec nepokládejte hliníkovou fólii!
Při rozpékání pečiva současně neopékejte chléb!
Po 3 cyklech rozpékání dodržte pauzu nutnou pro ochlazení spotřebiče.
V. ÚDRŽBA
Před každou údržbou odpojte spotřebič od el. sítě vytažením vidlice napájecího
přívodu z el. zásuvky! Topinkovač čistěte po jeho vychladnutí! Čištění provádějte
pravidelně po každém použití! Z dolní části spotřebiče tahem vysuňte zásobník na
zachycování drobků E a odstraňte zbytky pečiva. Pokud drobky zůstaly uvnitř
topinkovače, otočte ho dnem vzhůru, aby drobky vypadly. Zásobník zasuňte řádně zpět.
Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky (např. ostré edměty, škrabky, ředidla
nebo jiná rozpouštědla)! Plášť topinkovače a rozpékací nástavec otírejte měkkým vlhkým
hadříkem, potom suchým hadříkem osušte.
Napájecí přívod F můžete navinout do prostoru ve spodní části topinkovače.
5
VI. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich
správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty
zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje
a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si
vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.cz).
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními edpisy
uděleny pokuty.
Pokud být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení
napájecího přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních
částí spotřebiče, musí provést odborný servis!
Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči získáte na Infolince 844 444 000 nebo internetové
adrese www.eta.cz.
VII. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku
Příkon (W) uveden na typovém štítku
Hmotnost (kg) cca 1,15
Na výrobek bylo vydáno ES prohlášení o shodě podle zákona č. 22/1997 Sb. v platném
znění. Výrobek splňuje požadavky níže uvedených nařízení vlády v platném znění:
NV č. 17/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na elektrická zařízení
nízkého napětí (odpovídá Směrnici Rady č. 2006/95/ES v platném znění).
NV č. 616/2006 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na výrobky z hlediska jejich
elektromagnetické kompatibility (odpovídá Směrnici Rady č. 2004/108/ES v platném
znění).
Na výrobek bylo vydáno prohlášení o shodě podle zákona č. 258/2000 Sb. o ochraně
veřejného zdraví v platném znění. Výrobek odpovídá svými vlastnostmi požadavkům
stanoveným vyhláškou MZ č. 38/2001 Sb. o hygienických požadavcích na výrobky určené
pro styk s potravinami a pokrmy. Výrobek je v souladu s Nařízením Evropského
parlamentu a Rady č. 1935/2004/ES o materiálech a předmětech určených pro styk
s potravinami.
Nepodstatné odchylky od standardního provedení, které nemají vliv na funkci výrobku, si
výrobce vyhrazuje.
6
DO NOT COVER - Nezakrývat.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS Neponořovat do vody nebo
jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES
AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
VÝROBCE: ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Česká republika.
7
Elektrický hriankovač
eta
2158
VOD NA OBSLUHU
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Pred prvým uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte návod na obsluhu, prezrite si
obrázky a návod si uschovajte.
Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Vidlicu napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky
podľa STN!
Nikdy nepoužívajte spotrebič, ak poškodený napájací prívod alebo vidlicu, ak
správne nepracuje, spadol na zem a poškodil sa alebo spadol do vody. V takýchto
prípadoch odneste spotrebič do špecializovaného servisu, aby preverili, či je bezpečný
a správne funguje.
Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte ju
z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
Spotrebič je určený len na použitie v domácnostiach a podobné účely (ohrievanie
a príprava potravín)! Nepoužívajte ho vonku.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí), ktorých fyzická, zmyslová
alebo mentálna neschopnosť, či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje
v bezpečnom používaní spotrebiča, pokiaľ na nich nebude dohliadané alebo pokiaľ
neboli inštruované, čo sa týka použitia spotrebiča osobou zodpovednou za ich
bezpečnosť. Na deti by sa malo dohliadať, aby sa zaistilo, že sa nebudú so
spotrebičom hrať.
Hriankovač nepoužívajte na vyhrievanie miestnosti!
Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru a kontrolujte ho počas celej doby
prípravy potravín! Presušený chlieb môže za určitých okolností pri opekaní vzplanúť.
Hriankovač nikdy nezapínajte vopred, pretože hreje hneď po zapnutí!
Hriankovač nikdy neponárajte (ani čiastočne) do vody!
Hriankovač používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho
prevrhnutie a v dostatočnej vzdialenosti od horľavých predmetov (napr. záclon,
závesov či dreva), tepelných zdrojov (napr. kachlí, sporáka) alebo vlhkých povrchov
(ako výlevky, umývadlá).
Priestor nad hriankovačom musí zostať voľný. Dbajte, aby okolo hriankovača mohol
prúdiť vzduch.
Z hľadiska požiarnej bezpečnosti môže hriankovač pracovať na stole alebo povrchoch
podobných stolu pod podmienkou, že v smere hlavného sálania tepla musí byť
dodržaná bezpečná vzdialenosť od horľavých predmetov min. 500 mm, v ostatných
smeroch min. 100 mm.
Pri manipulácii so spotrebičom postupujte tak, aby ste sa neporanili (napr. nepopálili).
Nevkladajte do hriankovača alebo na hriankovač pocukrované alebo mastné pečivo,
pretože sklon rozpúšťať sa a tiecť.
Neopekajte chlieb alebo pečivo zabalené napr. v hliníkovej fólii, papieru a podobne.
Nikdy nezakrývajte otvory na opekanie a nevsunujte do nich prsty alebo kovové
nástroje! Na hriankovač neumiestňujte žiadne predmety.
Pravidelne čistite zásobník na zvyšky pečiva, zabránite tým prípadnému vzniku požiaru.
8
V prípade, že spozorujete dym spôsobený napr. vznietením potravín, hriankovač
ihneď vypnite a odpojte od el. siete.
Po skončení práce spotrebič vždy odpojte od elektrickej siete vytiahnutím vidlice
napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky.
Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
Spotrebič je prenosný a pohyblivý prívod s vidlicou, ktorá zabezpečuje dvojpólové
odpojenie od elektrickej siete.
V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu spotrebiča.
Ak sa napájací prívod tohto spotrebiča poškodí, musí byť prívod nahradený výrobcom,
jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo
vzniku nebezpečnej situácie.
Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný
v tomto návode!
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
a príslušenstva (napr. znehodnotenie potravín, poranenie, popálenie alebo požiar)
a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených
bezpečnostných upozornení.
II. OPIS SPOTREBIČA (obr. 1)
A vodidlo opekania D nadstavec na rozpekanie
B regulátor opekania E zásobník na zvyšky pečiva
C tlačidlo STOP F napájací prívod
III. PRÍPRAVA NA POUŽITIE
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte hriankovač s príslušenstvom. Z hriankovača
odstráňte všetky prípadné adhézne fólie, nálepky alebo papier. Pri prvom uvedení do
prevádzky otvorte okno, otočný regulátor nastavte na stupeň 6 a hriankovač aspoň 1x
zapnite prázdny. Potom ho nechajte vychladnúť. Krátke, mierne zadymenie nie je porucha.
Regulátor opekania (B)
Otočením regulátoru v smere hodinových ručičiek nastavíte požadovaný stupeň opekania.
Ak si nie ste istí, začnite od najnižšieho stupňa.
stupeň 1 najkratší čas prípravy, opečený chlieb je najsvetlejší
stupeň 2–3 zľahka opečený chlieb, rozpekanie pečiva
stupeň 4–5 stredne opečený chlieb
stupeň 6 najdlhší čas prípravy, opečený chlieb je najtmavší
Upozornenie
Regulátorom otáčajte iba v rozsahu 1. 6. stupňa. Pri násilnom pretočení by sa mohol
poškodiť regulačný systém.
Ak budete opekať iba jeden krajček chleba, nastavte nižší stupeň opekania ako pri dvoch
krajcoch.
9
Tlačidlo Stop (C)
Stisnutím tlačidla STOP prerušíte funkciu opekania (predčasne ukončíte opekanie).
IV. POKYNY NA OBSLUHU (obr. 2)
Nasledujúce tipy spracovania považujte za príklad a za inšpiráciu. Ich účelom nie je
poskytnúť návod, ale ukázať možnosti rôzneho spracovania potravín. Čas prípravy
potravín sa pohybuje v rozpätí desiatok sekúnd jednotiek minút a závisí na druhu,
veľkosti a starobe použitého chleba alebo pečiva.
Hriankovač umiestnite na vhodný rovný a suchý povrch (pozri text I. BEZPEČNOSTNÉ
UPOZORNENIA), vo výške minimálne 85 cm, mimo dosahu detí. Vidlicu napájacieho
prívodu F zasuňte do elektrickej zásuvky.
Opekanie chleba
Regulátorom B nastavte zvolený stupeň opekania. Do otvorov na opekanie vložte plátky
chleba. Vodidlo A stlačte dole tak, aby sa v dolnej polohe zaistilo. Po uplynutí
nastaveného času opekania sa spotrebič automaticky vypne a vodidlo sa vysunie hore.
Pre jednoduchšie vyňatie menšieho krajčeka chleba posuňte vodidlo smerom nahor.
Poznámka
Pokiaľ dôjde k zablokovaniu plátku chleba alebo prilepeniu kúska pečiva v otvore,
hriankovač najprv odpojte od el. siete a nechajte vychladnúť. Potom opatrne vyberte
plátok tak, aby ste nepoškodili výhrevné telesá. Pri vyberaní nepoužívajte ostré kovové
nástroje!
Rozpekanie pečiva (max. 2 pečivá)
Nadstavec na rozpekanie D miernym tlakom zasuňte do otvorov na opekanie na doraz.
Na tento nadstavec položte pečivo. Regulátorom B nastavte zvolený stupeň opekania.
Vodidlo A stlačte dole tak, aby sa v dolnej polohe zaistilo. Po uplynutí nastaveného času
opekania sa spotrebič automaticky vypne a vodidlo sa vysunie hore.
Pokiaľ chcete pečivo rozpiecť i z druhej strany, otočte ho a postup zopakujte.
Upozornenia
Pečivo nikdy nepokladajte priamo na otvory na opekanie, vždy použite nadstavec na
rozpekanie!
Na nadstavec nepokladajte hliníkovú fóliu!
Pri rozpekaní pečiva súčasne neopekajte chlieb!
Po 3 cykloch rozpekania dodržte pauzu potrebnú pre ochladenie spotrebiča.
V. ÚDRŽBA
Pred každou údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete vytiahnutím vidlice
napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky! Hriankovač čistite po jeho vychladnutí!
Čistite ho po každom použití! Z dolnej časti spotrebiča vytiahnite zásobník na
zachytávanie omrviniek E a odstráňte zvyšky chleba. Pokiaľ zostali zvyšky vo vnútri
hriankovača, otočte ho dnom hore, aby zvyšky vypadli. Zásobník zasuňte riadne späť.
Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky (napr. ostré predmety, škrabky,
chemické rozpúšťadlá alebo riedidlá). Plášť hriankovača a nadstavec na rozpekanie
čistite mäkkou vlhkou handričkou, potom suchou handričkou osušte.
Napájací prívod F môžete navinúť do priestoru v spodnej časti hriankovača.
10
VI. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch vytlačené znaky materiálov, ktoré
použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobku ich odovzdajte na k tomu určených
zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu
pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych
negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky
nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo
najbližšieho zberného miesta (viď www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu
odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty.
Ak byť spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od
elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do
vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči získate na internetovej adrese www.eta.sk.
VII. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku
Príkon (W) uvedený na typovom štítku
Hmotnosť (kg) asi 1,15
Na výrobok bolo vydané ES vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 264/1999 Z.z. v platnom
znení. Výrobok spĺňa požiadavky nižšie uvedených nariadení vlády v platnom znení:
NV č. 308/2004 Z.z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách
a postupoch posudzovania zhody pre elektrické zariadenia, ktoré sa používajú
v určitom rozsahu napätia (zodpovedá Smernici Rady č. 2006/95/ES v platnom znení)
NV č. 194/2005 Z.z. o podrobnostiach o technických požiadavkách na výrobky
z hľadiska elektromagnetickej kompatibility (zodpovedá Smernici Rady č. 2004/108/ES
v platnom znení).
Na výrobok bolo vydané vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 272/1994 Z.z. o ochrane
zdravia ľudí v platnom znení. Výrobok je v súlade s Nariadením Európskeho parlamentu
a Rady č. 1935/2004/ES o materiáloch a predmetoch určených pre styk s potravinami.
Výrobca si vyhradzuje nepodstatné zmeny štandardného vyhotovenia, ktoré nemajú vplyv
na funkciu výrobku.
11
DO NOT COVER Nezakrývať.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS Neponárať do vody alebo
iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES
AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečenstvo udusenia. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na
hranie.
VÝROBCA: ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Česká republika.
VÝHRADNÝ DOVOZCA PRE SR: ETA Slovakia, spol. s r.o., Stará Vajnorská 8,
831 04 Bratislava 3.
12
Electric plastic toaster
eta
2158
INSTRUCTIONS FOR USE
I. SAFETY WARNING
- Before the first use, read all the instructions for use carefully, look at the picture and
keep the instructions.
- Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket.
The power cord plug has to be connected to the properly connected and grounded
socket.
- Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if it does not work
properly, if it fell down and was damaged or if it fell to water. In this case take the
appliance to a special service to check its safety and proper function.
- Do not put or take out the plug to or from a socket with wet hands and do not pull
the power cord!
- The appliance is intended for use in households only and for similar use (heating
and preparing food)! Do not use it outdoors.
- The appliance is not intended for use by people (including children) whose physical,
sensual or mental inability or lack of experience and knowledge prevents safe use of the
appliance if they are not supervised or if they have not been instructed regarding the use
of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised
to make sure they will not be playing with the appliance.
- Do not use the toaster for heating a room!
- Never leave the appliance unsupervised and check it during the whole time of
preparing meals! Very dry bread may catch fire when toasted under certain
circumstances.
- Never switch on the toaster beforehand as it heats immediately!
- Never immerse the appliance into water (even its parts)!
- Use the appliance in the working position only at places with no risk of turning over and
in sufficient distance from flammable objects (e. g. curtains, drapes, wood, etc.), heat
sources (e. g. heater, stove, etc.) and wet surfaces (e.g. sinks, wash-basins, etc.).
- The space above the toaster must be free. It has to be made sure that air can circulate
around the toaster.
- With regards to fire safety, the toaster complies with EN 60 335-2-6. Within the intention
of the standard, these are appliances that can be operated on a table or on a similar
surface while safe distance must be maintained from flammable materials of at least
500 mm in the direction of the main heat radiation and 100 mm in the other directions.
- When handling the appliance, try to prevent injury (e.g. burning).
- Do not put any sugar-coated or fatty pastry in the toaster as it tends to melt and run.
- Do not toast bread or pastry wrapped e.g. in aluminium foil, paper, etc.
- Never cover the toasting slot and do not put fingers or metal tools into it. Never put any
objects on the toaster.
- Clean the crumbs container regularly, thus you will prevent possible fire.
- If you see smoke caused e.g. by burning food, switch off the toaster immediately and
unplug it from the power supply.
13
GB
- After finishing work, always disconnect the appliance from power supply by
taking the connector of the power cord from the electric socket.
- The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire; it must not
be sunk into water or bent over sharp edges.
- The appliance is transferrable and it is equipped with movable connector which ensures
double-pole disconnection from power supply.
- If you need to use the extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with
the valid standards.
- Check the condition of the power cord of the appliance regularly.
- If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced by the producer, its
service technician or a similarly qualified person so as to prevent dangerous situations.
- Never use the appliance for any other purpose than for the intended purpose described
in these instructions for use!
- The producer does not undertake any responsibility for damage caused by improper use
of the appliance (e.g. deterioration of food, injury, burn, fire, etc.) and its guarantee
does not cover the appliance in the case of failure to comply with the safety warning
above.
II. PRODUCT DESCRIPTION (fig. 1)
A - Toasting guide D - Warming adapter
B - Toasting regulator E - Container
C - STOP button F - Power supply cord
III. PREPARATION FOR USE
Remove all the packing material and take out the accessories. Remove all possible
adhesion foils, stick-on labels or paper from the toaster. When you put the appliance into
operation for the first time, set the turning regulator to level 6 and switch on the toaster 1x
with windows opened without inserted bread, then leave to cool down. Moderate smoke
for a short time does not mean any defect.
Toasting regulator (B)
The toasting level is set by turning the regulator clockwise.
In the case of doubt, start from the lowest level.
level 1 - toasted bread will be lighter
level 2 to 3 - warming rolls
level 4 to 5 - golden brown
level 6 - the darkest toasted bread
Warning
Turn the regulation knob in the range 1 - 6 only. If you turn the knob too much using force,
you can damage the regulation system.
If you toast one slice of bread only, set lower level of baking than for two slices.
STOP button (C)
By pressing the STOP button you will interrupt the toasting function (preliminary stop of
toasting).
14
GB
IV. INSTRUCTIONS FOR USE (fig. 2)
Please consider the following tips for preparing food as examples and inspiration,
the purpose of which is not to provide instructions, but to show various possibilities of
preparing food. The time of preparation ranges between tens of seconds to minutes and it
depends on the kind and the size of the used bread or pastry and on how old it is.
Place the toaster on a suitable flat and dry surface (see par. I. SAFETY WARNINGS), in
the height of at least 85 cm, out of reach of children. Plug the power cord connector F to
an electric socket.
Toasting bread
By turning regulator B, set the selected level of toasting. Put slices of bread to the
toasting slots and push down guide A till it snaps. The appliance will start toasting. When
certain set level of toasting is reached, the appliance will be switched off automatically.
Then the guide will come up automatically.
For easier removal of a smaller slice of bread, move the guide upwards.
Note
If a slice is blocked or if a piece of bread is stuck in the toasting slot, first of all, unplug the
toaster from the electric power and let it cool down. Then take out the slice carefully so as
not to damage the heating elements. Do not use sharp metal tools to take the slice out.
Warming pastry (not more than 2 rolls)
Put the warming adapter D over the toasting slots and then put the pastry in. By turning
regulator B, set the selected level of warming. Push down guide A till it snaps. The
appliance will start warming. When certain set level of toasting is reached, the appliance
will be switched off automatically.
If you want to toast bread from the other side too, turn it and repeat the steps.
Warning
Never put bread on the toasting slots directly, always use the warming adapter.
Do not put aluminium foil on the warming adapter.
When warming pastry, do not toast bread at the same time.
Pause after 3 cycles of pastry warming so that the appliance cools down.
V. MAINTENANCE
Disconnect the product from power supply before every maintenance. Clean the
appliance only when it has cooled down. Clean the appliance regularly after each
use. Remove container E for catching crumbs from the lower part of the appliance by
pulling, remove residues of bread and push the container back.
Do not use coarse, abrasive and aggressive cleaning agents (e.g. sharp objects,
scrapers, diluting agents or other solvents). Wipe the toaster coat and the warming
adapter with a wet soft cloth and then with a dry cloth.
You can wind the power cord F to the space in the lower part of the toaster.
VI. ENVIRONMENT
Printed signs of materials used for manufacture, packing, components and accessories,
as well as their recycling, are on all the pieces if their dimensions enable it. The symbols
on the product or in the accompanying documentation mean that the used electric or
15
GB
electronic products must not be disposed together with municipal wastes. Please,
hand them over to the collection points designed for their correct disposal, where
they will be accepted free of charge. By correct disposal of this product you can help to
preserve valuable natural resources and help to prevent possible negative impacts to the
environment and to human health, which could be the results of incorrect waste disposal.
For further details ask the municipal authorities or the nearest collecting point. Penalties
can be charged for incorrect disposal of such wastes, according to national regulations.
If the appliance is to be put out of operation definitely, we recommend cutting off the
feeder cable, to disable its use.
Expert service must do the large maintenance or to intervene into inside parts of the
appliance!
Non-observance of the instructions of the manufacturer cancels the right for
guarantee repair!
VII. TECHNICAL DATA
Voltage (V) given on type label
Absorbed power (W) given on type label
Weight (kg) approximately 1,15
EC declaration on conformity was issued for the product.
Regarding EMC, the product conforms to the Council Directive No. 2004/108/EC as
amended and regarding the electric safety, the product conforms to the Council Directive
No. 2006/95/EC as amended.
The product is in compliance with the Regulation of the European Parliament and Council
No. 1935/2004/EC on materials and articles intended to come into contact with food.
The manufacturer reserves its right for unimportant deviations from the standard design
without influence of the product function.
DO NOT COVER
DO NOT IMMERSE IN WATER
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES
AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Czech Republic.
16
GB
Elektromos műanyag kenyérpirító
eta
2158
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
I. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A készülék első üzembehelyezése előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást,
tanulmányozza át az ábrákat, majd az útmutatót gondosan őrizze meg.
Ellenőrizze, hogy a típuscímkén feltüntetett adatok megfelelnek-e a hálózati
feszültségnek.
Soha ne használja a készüléket, ha a csatlakozókábel vagy a villásdugó sérült, ha nem
működik megfelelően, vagy ha leesett a földre és megsérült. Ezekben az esetekben
forduljon szakszervizhez és ellenőriztesse a készülék biztonsági és működési funkcióit.
A csatlakozókábel villásdugóját nedves kézzel ne helyezze a dugaszoló aljzatba
vagy ne húzza ki a dugaszoló aljzatból! A villásdugót ne a csatlakozókábel
segítségével húzza ki!
A termék kizárólag háztartási vagy hasonló célokra készült (étel melegítése és
készítése)!
A készüléket nem használhatják olyan személyek (gyermekeket is beleértve), akiknek
fizikai ereje, értelmi vagy mentális fogyatékossága, vagy elégtelen gyakorlata és
ismeretei nem teszik részére lehetővé a készülék biztonságos használatát, amennyiben
az felügyelet nélkül történik vagy amíg nem kapnak megfelelő utasításokat a készülék
használatára vonatkozóan a biztonságukért felelős személyektől. A gyermekekre ügyelni
kell, hogy ne használják játékszerként a készüléket.
A kenyérpirítót ne használja helyiségek fűtésére!
Ne hagyja a készüléket bekapcsolt állapotban felügyelet nélkül és ellenőrizze azt
az ételkészítés teljes ideje alatt! Száraz kenyér pirításakor bizonyos körülmények
között az lángrakaphat.
A kenyérpirítót előre sohasem kapcsolja be, mert azonnal kezdi a pirítást!
A készüléket sohase merítse vízbe (részlegesen sem)!
A kenyérpirítót csak merőleges helyzetben és olyan helyen használja, ahol nem áll fenn
a felborulásának a veszélye és megfelelő távolságban éghető anyagokból készült
tárgyaktól (pl. függönytől, fatárgyaktól stb.) és hőforrásoktól (pl. kályha, elektromos
vagy gáztűzhely).
A kenyérpirító feletti tér szabad kell hogy maradjon. Ügyelni kell arra, hogy a pirító körül
szabadon áramolhasson a levegő.
Tűzvédelmi szempontból a kenyérpirító a EN 60 335-2-6 sz. szabványnak felel meg.
E szabvány értelmében olyan készülékről van szó, amely asztalon vagy hasonló felületen
működtethető úgy, hogy a hőkisugárzás irányában be kell tartani az éghető anyagok
felületétől az 500 mm-es és a többi irányban a 100 mm-es biztonsági távolságot.
A készülék használatakor ügyeljen arra, nehogy sérülés történjen (pl. égési sebek).
Ne helyezzen a kenyérpirító sütőbe cukrozott vagy zsíros süteményt, mivel az olvadásra
hajlamos és megfolyhat.
Ne pirítson alufóliába, papírba stb.csomagolt kenyeret vagy péksüteményt.
A sütőnyílásokat ne fedje le és ne dugja be azokba ujjait vagy fémtárgyakat! Ne
helyezzen el a készülékre semmiféle tárgyat.
A morzsatálcát tartsa tisztán, elejét veszi ezzel az esetleges tűzeseteknek.
17
H
Ha füstöt észlel, amelyet pl. az élelmiszerek lángralobbanása vált ki, azonnal
kapcsolja ki a pirító készüléket és válassza azt le az elektromos hálózatból.
A munka befejezése után mindig áramtalanítsa a készüléket.
A csatlakozókábelt nem szabad éles vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal megrongálni,
nem szabad azt vízbe meríteni sem éles széleken áthajlítani.
A készülék hordozható. Villás csatlakozókábellel van felszerelve, mely biztosítja
a kétpólusos áramtalanítást.
Az esetleges csatlakozókábelt hosszabbító használatakor fontos, hogy az ne legyen
sérült és megfeleljen az érvényes szabványoknak.
Ha a készülék csatlakozókábele megsérül, azonnal áramtalanítsa a készüléket.
A csatlakozókábelt a gyártóval, szerviztechnikussal vagy hasonló képesítésű személlyel
ki kell cseréltetni, nehogy áramütés okozta baleset történjen vagy tűz keletkezzen.
Soha ne használja a készüléket a jelen használati útmutatóban ismertetett
rendeltetésszerű használattól eltérő módon!
A gyártó nem felel a készülék és a tartozékok nem rendeltetésszerű használatából eredő
károkért (pl. az élelmiszer tönkretétele, sérülések, égési sebek, tűz stb.).
II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (1. ábra)
A Emelőkar D Zsemlemelegítő feltét
B Pirításszabályzó E Morzsatálca
C STOP gomb F Csatlakozókábel
III. ELŐKÉSZÍTÉS A HASZNÁLATRA
Távolítsa el a csomagolóanyagot és vegye ki a készüléket. A készülékről távolítson el
minden tapadó fóliát, öntapadós címkét és papírt. Első üzemeltetéskor a pirításszabályzó
gombot állítsa 6-os fokozatra és a kenyérpirítót nyitott ablaknál 1x kapcsolja be
behelyezett kenyerek nélkül, ezután hagyja a készüléket lehűlni. A rövid ideig tartó enyhe
füst nem jelent meghibásodást.
Pirításszabályzó gomb (B)
A pirítás szabályozása a gomb elfordításával történik az óramutató járásával megyegyező
irányban. Amennyiben kétségei vannak, a pirítást először a legalacsonyabb fokozaton
kezdje el.
1. fokozat a legvilágosabb színű pírított kenyér
2. - 3. fokozat zsemlemelegítés
4. - 5. fokozat aranybarna színű pirított kenyér
6. fokozat a legsötétebb színű pirított kenyér
Figyelmeztetés
A szabályzógomb csak az 1. 6. fokozatok tartományában fordítható el. Erőszakkal
történő túlfordításkor a szabályzórendszer meghibásodhat.
Amennyiben csak egy szelet kenyeret kíván pirítani, alacsonyabb fokozatú pirítást
válasszon, mint két szelet esetében.
STOP gomb (C)
A STOP gomb megnyomásával megszakítható a pirítási funkció (pl. a pirítás korábbi
befejezésére).
18
H
IV. KEZELÉSI ÚTMUTA (2. ábra)
Az alábbi elkészítési javaslatokat csupán példáknak és ötleteknek kell tekinteni,
melyeknek nem az a célja, hogy útmutatást adjanak, hanem hogy megmutassák az
ételkészítés különböző lehetőségeit. Az elkészítés ideje csak néhány percig tart.
Állítsa a készüléket a kiválasztott egyenes és sima helyre (lásd az I. BIZTONSÁGI
ELŐÍRÁSOK fejezetet), ami legyen legalább 85 cm magasra a padlótól, hogy azt gyerekek
ne tudják elérni. A kenyérpirítót az F csatlakozókábel villásdugójának a segítségével
csatlakoztassa az elektromos hálózathoz.
Kenyérpirítás
A B szabályzógomb elfordításával állítsa be a megfelelő pirítási fokozatot.
A kenyérszeleteket helyezze a nyílásokba és az A emelőkart nyomja lefelé, amíg be nem
kattan. A készülék elkezdi a pirítást. A beállított pirítási fokozat elérése után a készülék
automatikusan kikapcsol és az emelőkar automatikusan felemelkedik.
A kisebb kenyérszeletek könnyebb kivételéhez tolja feljebb a kenyérliftet.
Megjegyzés
Ha a szelet beszorul vagy a pirítónyíláshoz kenyérdarabok ragadnának, akkor
a kenyérpirító készüléket mindenekelőtt kapcsolja ki az el. hálózatból és hagyja kihűlni.
Ezután óvatosan távolítsa el a szeletet úgy, hogy a fűtőtest ne sérüljön meg.
A kiemeléshez ne használjon fémből készült éles eszközt!
Péksütemény melegítése (max. 2 zsemle vagy 2 kifli)
A D zsemlemelegítő feltétet helyezze a nyílások fölé és ezután tegye a péksüteményt.
A B szabályzógomb elfordításával állítsa be a megfelelő melegítési fokozatot.
Az A emelőkart nyomja lefelé, amíg be nem kattan. A készülék elkezdi a pirítást.
A beállított melegítési fokozat elérése után a készülék automatikusan kikapcsol.
Ha a szelet másik oldalát is meg akarja pirítani, akkor fordítsa meg a szeletet és ismételje
meg az eljárást.
Figyelmeztetés
Soha se helyezze a pirítóst közvetlenül a sütőnyílásokra, használjon mindig elősütő
feltétet!
A zsemlemelegítő feltétre ne helyezzen alufóliát!
Péksütemény melegítésekor egyben kenyeret ne pirítson!
Háromszori péksüteménymelegítés után szünetet kell tartani, hogy a készülék lehűljön.
V. KARBANTARTÁS
Minden karbantartás előtt áramtalanítsa a készüléket! A tisztítást csak kihűlt
készüléken végezze. A tisztítást végezze rendeszeresen, mindig a készülék
használata után! Húzza ki a morzsatálcát a készülék alsó részéből, távolítsa el
a kenyérmaradékokat és a tálcát helyezze vissza. Ne használjon durva szemcséjű, abrazív
és agresszív tisztítószereket (pl. éles tárgyakat, kaparókat, hígítókat, vagy más
oldószereket). A pirítós készülék burkolatát és az elősütő feltétet puha, nedves ruhával
tisztítsa meg, majd azt száraz ruhadarabbal törölje szárazra.
Az F jelű csatlakozó vezetéket a kenyérpirító sütő alján levő belső térbe tekercselheti.
19
H
VI. KÖRNYEZETVÉDELEM
Amennyiben annak méretei megengedik, minden darabon feltüntetésre kerülnek
nyomtatásban a csomagoláshoz, alkatrészekhez és tartozékokhoz felhasznált anyagok,
valamint az újrahasznosításukra vonatkozó információk. A feltüntetett szimbólumok
a terméken vagy a kísérő dokumentáción azt jelentik, hogy a használt elektromos vagy
elektronikus termékek nem semmisíthetők meg a háztartási hulladékkal együtt. A termék
helyes megsemmisítése érdekében a használni már nem kívánt készüléket adja le az arra
kijelölt gyűjtőtelepen, ahol bevételük térítésmentes. A termék előírásszerű
megsemmisítésével segíti megőrizni az értékes természeti forrásokat, valamint segít
kiküszöbölni a hulladékok helytelen megsemmisítéséből esetlegesen eredő negatív
környezeti és egészségügyi hatásokat. További részletes információkat a helyi
önkormányzati hivatalban, vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő telepen kérhet. A hulladékot
helytelenül megsemmisítő felhasználóra a nemzeti jogszabályozással összhangban
büntetés róható ki.
Ha a készüléket végérvényesen ki akarja vonni a használatból, vágja el az erőátviteli
kábelt, amivel végleg használhatatlanná teszi.
A készülék elektromos részeibe való beavatkozást igénylő alkatrészcseréket
kizárólag szakszerviz végezhet!
A gyártói utasítások figyelmen kívül hagyása a garanciális javításra való jogosultság
megszűnését vonja maga után.
VII. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (V) a típuscímkén van feltüntetve
Teljesítményfelvétel (W) a típuscímkén van feltüntetve
Tömeg (kg) kb. 1,15
A termék EK megfelelőségi tanúsítvánnyal rendelkezik.
Elektromágneses kompatibilitás szempontjából a termék megfelel a termékekkel szemben
támasztott műszaki követelményekről szóló 2004/108/EK sz. európai tanácsi irányelvnek,
elektromos biztonság szempontjából pedig a 2006/95/EK sz. európai tanácsi irányelvének.
A termék összhangban van az élelmiszerekkel rendeltetésszerűen érintkezésbe kerülő
anyagokról és tárgyakról szóló 1935/2004/EK sz. európai parlamenti és tanácsi
rendelettel.
A gyártó fenntartja magának a jogot a standard kivitellel szembeni lényegtelen, a termék
működését nem befolyásoló eltérések alkalmazására.
DO NOT COVER Soha ne takarja le.
DO NOT IMMERSE IN WATER Soha ne merítse vízbe.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES
AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
Fulladásveszély. A PE zacskót a gyermekektől elzárt helyen tartsa. A zacskó nem játékszer.
ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Cseh Köztársaság.
20
H
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

eta 2158 Instructions For Use Manual

Typ
Instructions For Use Manual