Originalbedienungsanleitung Teil 1 I/1 Teil 2 II/1
Original operating manual Part 1 I/2 Part 2 II/7
Notice d’utilisation d’origine Partie 1 I/3 Partie 2 II/13
Originele gebruiksaanwijzing Deel 1 I/4 Deel 2 II/20
Oryginalna instrukcja eksploatacji &]ĊĞFL I/5 C]ĊĞFL II/26
Eredeti kezelési utasítás 1. rész I/6 2. rész II/33
Originál návodu k obsluze ýiVW I/7 ýiVW II/40
Originálny návod na obsluhu ýDVĢ I/8 ýDVĢ II/46
UNM 240-8-40 W Clean
H 332 000
UNM 360-8-40 WXM Clean
H 342 010
UNM 240-8-40 WXM Clean
H 332 010
UNM 360-8-40 WXS Clean
H 342 100
UNM 240-8-40 WXS Clean
H 332 100
UNM 360-8-40 WXSM Clean
H 342 110
UNM 240-8-40 WXSM Clean
H 332 110
UNM 720-8-90 D Clean
H 362 000
UNM 360-8-40 W Clean
H 342 000
UNM 720-8-90 DXM Clean
H 362 010
G875690_001
2016/08/risa-08
H332000
H332010
15
09
06
23
05
34
10
12
11
01 1402
18
13
07
20
19
22
34
10
12
11
13
15
01 1402
09
06
05
23
32
33
30
11
33
22
19
08
31
07
43
H332100
H332110
02
15
26
01
14
28
05
22
07
20
09
23
06
28
27
19
18
13
12
11
10
34
19
13
12
08
10
11
28
27
30
31
11
22
23
09
43
32
33
05
34
06
07
H342000
H342010
34
10
12
11
01
1402
18
13
07
20
19
22
09
06
23
05
15
01
1402
15
34
10
12
11
13
06
05
08
09
23
32
33
30
11
33
22
19
31
07
43
H342100 / H342110
44
45
40
41
43
40
41
42
H342110
H342100
0312
24
04
05
H342100
H342110
01 14
02
15
07
20
22
24
13
46
34
10
06
11
34
10
06
11
01 14
02
15
27
27
32
33
31
22
07
13
08
11
30
H362000
H362010
20
20
22
14
01
02
23
06
09
22
12
13
18
36
3737
22
05
10
11
07
07
34
35
19
19
14
01
02
07
10
08
11
37
37
35
36
09
23
11
34
06
22
22
30
31
11
32 33
38
13
12
19
05
18
10
32
32
VF FF FDM
H332000 UNM 240-8-40 W Clean 240 170 1,5 1450 770x410x600 46
40
11
6 8 230/50/1 16 66,0
80:20
20
50
5 - 35 20 5
H332010 UNM 240-8-40 WXM Clean 240 152 1,5 1450 770x410x710 50
40
11
6 8 230/50/1 16 66,0
80:20
20
50
5 - 35 20
1 0,01
H332100 UNM 240-8-40 WXS Clean 240 170 1,5 1450 890x460x600 50
40
11
6 8 230/50/1 16 56,0
80:20
20
50
5 - 35 20 5
H332110 UNM 240-8-40 WXSM Clean 240 152 1,5 1450 890x460x710 54
40
11
6 8 230/50/1 16 56,0
80:20
20
50
5 - 35 20
1 0,01
H342000 UNM 360-8-40 W Clean 360 250 2,2 1450 810x410x600 54
40
11
6 8 230/50/1 16 66,0
80:20
20
50
5 - 35 20 5
H342010 UNM 360-8-40 WXM Clean 360 225 2,2 1450 810x410x710 58
40
11
6 8 230/50/1 16 66,0
80:20
20
50
5 - 35 20
1 0,01
H342100 UNM 360-8-40 WXS Clean 360 250 2,2 1450 890x720x490 102
40
11
6 8 230/50/1 16 53,0
80:20
20
50
5 - 3
520 5
H342110 UNM 360-8-40 WXSM Clean 360 225 2,2 1450 890x720x490 106
40
11
6 8 230/50/1 16 53,0
80:20
20
50
5 - 35 20
1 0,01
H362000 UNM 720-8-90 D Clean 720 500 2x2,2 1450 820x600x1100 113
90
11
6 8 400/50/3 16 69,0
80:20
20
50
5 - 35 20 5
H362010 UNM 720-8-90 DXM Clean 720 450 2x2,2 1450 820x630x1100 118
90
11
6 8 400/50/3 16 69,0
80:20
20
50
5 - 35 20
1 0,01
D
2a
4a
3b
3a
6a
02
5a
7a
90°
8a
9a
44
45
1.
2.
UNM Clean - OF
I/1
D
Inhaltsverzeichnis - Teil 1
1.1 Lieferumfang
– Kompressor mit Bedienungsanleitung
– Gummischwingelemente
– Behälterbegleitpapiere Druckluftbehälter
Zusätzlich bei:
H342100 / H342110
– Schlüssel
Entfällt bei:
H342100 / H342110
– Gummischwingelemente
1.2 Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Der Kompressor eignet sich ausschließlich
zur Drucklufterzeugung und -speicherung.
Die Druckluft ist nur für Druckluftwerkzeuge/
-geräte/-maschinen geeignet.
Dies gilt auch für die Erzeugung und Bereit-
stellung von Druckluft zum Antrieb von den-
talen Werkzeugen gemäß Medizinprodukte-
richtlinie 93/42/EWG - Klasse I (nicht steril,
ohne Messfunktion).
Jede andere Verwendung ist zweckentfrem-
det.
Der Kompressor darf
nicht
in explosionsge-
fährdeten Bereichen eingesetzt werden.
Brennbare, ätzende oder giftige Gase dürfen
nicht
angesaugt werden!
1.3 Technische Daten
siehe Bild 1a
1.4 Druckluft-Qualitätsklasse
nach ISO 8573-1
1.5 Aufbau
1.1 Lieferumfang............................ 1
1.2 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung....................................... 1
1.3 Technische Daten...................... 1
1.4 Druckluft-Qualitätsklasse nach
ISO 8573-1.............................. 1
1.5 Aufbau .................................... 1
ohne Mem-
brantrockner
mit Membr-
antrockner
Feststoffpartikel 3 1
Wasser 7 3
Öl 1 1
01 Kompressoraggregat
02 Ansaugfilter
03 EIN/AUS-Schalter
04 Gehäuse
05 Anschlusskabel
06 Behälter
07 Rückschlagventil
08 Druckminderer
09 Kugelhahn Kondensatablass
10 Druckschalter mit EIN/AUS-Schalter
11 Sicherheitsventil
12 Manometer (Behälterdruck)
13 Manometer (Arbeitsdruck)
14 Elektromotor
15 Externer Motorschutzschalter
18 Filterdruckminderer (FDM)
19 Schnellkupplung (gereinigte, geregelte
Druckluft)
20 Magnetventil
22 Verbindungsschlauch
23 Gummischwingelemente
24 Rad lenkbar
26 Thermofühler
27 Lüfter
28 Schalldämmhaube
30 Membrantrockner
31 Luftkühler
32 Vorfilter (VF)
33 Feinstfilter (FF)
34 Betriebsstundenzähler
35 Schaltkasten
36 Hauptschalter
37 EIN/AUS-Schalter Aggregat
38 Mini-Rückschlagventil Filtereinheit
40 Luftabgang (Arbeitsdruck)
41 Kondensatablass Behälter
42 Kondensatablass Filterdruckminderer
43 Kondensatablass Vorfilter
44 Schlüssel
45 Schloss
46 Filterdruckminderer (FDM) (Kondensa-
tablass automatisch)
I/2
UNM Clean - OF
GB
Table of contents - Part 1
1.1 Scope of delivery
– Compressor with instruction manual
–Rubber dampers
Documents accompanying compressed air
vessel
Additional for:
H342100 / H342110
–Key
No longer necessary for:
H342100 / H342110
–Rubber dampers
1.2 Conventional use
The compressor is designed for generating
and storing compressed air only. Com-
pressed air is only suitable for compressed
air tools/devices/machines.
This also applies to the generation and provi-
sion of compressed air for driving dental de-
vices in accordance with Directive 93/42/EEC
concerning medical devices – Class I (non-
sterile, without measuring function).
Any other type of use is considered contrary
to the intended use.
The compressor must
not
be used in poten-
tially explosive areas. Combustible, caustic
or toxic gases must
not
be sucked in!
1.3 Technical data
see Fig. 1a
1.4
Compressed air purity class in
accordance with ISO 8573-1
1.5 Components
1.1 Scope of delivery ...................... 2
1.2 Conventional use ...................... 2
1.3 Technical data .......................... 2
1.4 Compressed air purity class in
accordance with ISO 8573-1....... 2
1.5 Components............................. 2
Without
membrane
dryer
With mem-
brane dryer
Solid particles 3 1
Water 7 3
Oil 1 1
01 Compressor unit
02 Intake filter
03 ON/OFF switch
04 Housing
05 Connexion cable
06 Vessel
07 Check valve
08 Pressure reducer
09 Ball valve at condensate drainage point
10 Pressure switch with ON/OFF switch
11 Safety valve
12 Pressure gauge (vessel pressure)
13 Pressure gauge (working pressure)
14 Electric motor
15 External protective motor switch
18 Filter pressure reducer (FDM)
19 Quick-action coupling (clean, regu-
lated compressed air)
20 Solenoid valve
22 Connecting hose
23 Rubber dampers
24 Steerable wheel
26 Temperature sensor
27 Fan
28 Sound absorbing cover
30 Membrane dryer
31 Air cooler
32 Prefilter (VF)
33 Microfilter (FF)
34 Operating hours counter
35 Switch cabinet
36 Main switch
37 ON/OFF switch for unit
38 Mini check valve for filter unit
40 Air outlet (working pressure)
41 Vessel condensate drain
42 Filter pressure reducer condensate
drain
43 Prefilter condensate drain
44 Key
45 Lock
46 Filter pressure reducer (FDM) (auto-
matic condensate drain)
UNM Clean - OF
I/3
F
Table des matières - partie 1
1.1 Eléments fournis
– Compresseur avec mode d'emploi
– Caoutchoucs antivibratoires
Papiers d'accompagnement cuve à air
comprimé
En plus pour :
H342100 / H342110
–Clé
Supprimé pour :
H342100 / H342110
– Caoutchoucs antivibratoires
1.2 Consignes d'utilisation
Le compresseur convient exclusivement pour
la production et l'accumulation d'air compri-
mé. L'air comprimé convient uniquement
pour les outils / appareils / machines à air
comprimé.
Cela est également valable pour la produc-
tion et la mise à disposition d'air comprimé
pour l'entraînement d'outils dentaires
conformément à la Directive pour dispositifs
médicaux 93/42/CEE - classe I (non stériles,
sans fonction de mesure).
Toute autre utilisation est détournée de sa
destination première.
Le compresseur ne doit
pas
être utilisé dans
des zones explosibles. Les gaz inflammables,
irritants ou toxiques ne doivent
pas
être
aspirés !
1.3 Caractéristiques techniques
Voir illustration 1a
1.4 Classe de qualité de l'air
comprimé conformément à la
norme DIN ISO 8573-1
1.5 Structure
1.1 Eléments fournis....................... 3
1.2 Consignes d'utilisation............... 3
1.3 Caractéristiques techniques........ 3
1.4 Classe de qualité de l'air com-
primé conformément à la norme
DIN ISO 8573-1 ....................... 3
1.5 Structure................................. 3
Sans
sécheur à
membrane
Avec
sécheur à
membrane
Particules solides 3 1
Eau 7 3
Huile 1 1
01 Groupe de compresseur
02 Filtre d'aspiration
03 Interrupteur arrêt/marche
04 Carter
05 Câble de raccordement
06 Cuve
07 Clapet anti-retour
08 Réducteur de pression
09 Robinet à boisseau sphérique de purge
des condensats
10 Pressostat avec commande marche/
arrêt
11 Soupape de sûreté
12 Manomètre (pression de la cuve)
13 Manomètre (pression effective)
14 Moteur électrique
15 Disjoncteur externe de protection du
moteur
18 Manodétendeur de filtre (FDM)
19 Raccord pompier (air comprimé purifié,
régulé)
20 Électrovanne
22 Tuyau souple d'accouplement
23 Caoutchoucs antivibratoires
24 Roue directrice
26 Sonde thermique
27 Ventilateur
28 Capot d'isolation phonique
30 Sécheur à membrane
31 Refroidisseur d'air
32 Premier filtre (VF)
33 Microfiltre (FF)
34
Compteur des heures de fonctionnement
35 Coffret de commande
36 Interrupteur principal
37 Interrupteur MARCHE/ARRÊT groupe
38
Mini clapet anti-retour unité de filtration
40 Évacuation d'air (pression de service)
41 Purge des condensats cuve
42 Purge des condensats manodétendeur
de filtre
43 Purge des condensats premier filtre
44 Clé
45 Serrure
46 Manodétendeur de filtre (FDM) (purge
des condensats automatique)
I/4
UNM Clean - OF
NL
Inhoudsopgave - deel 1
1.1 Leveringsomvang
– Compressor met gebruiksaanwijzing
– Rubberen trilelementen
– Containerdocumenten persluchtcontainer
Extra bij:
H342100 / H342110
–Sleutel
Vervalt bij:
H342100 / H342110
– Rubberen trilelementen
1.2 Toepassing conform de bepa-
lingen
De compressor is uitsluitend bestemd voor
de opwekking en opslag van perslucht. De
perslucht is alleen geschikt voor persluchtge-
reedschap/-apparatuur/-machines.
Dit geldt ook voor de opwekking en conditio-
nering van perslucht voor de aandrijving van
tandheelkundige instrumenten conform de
richtlijn medische hulpmiddelen 93/42/EWG
- klasse I (niet steriel, zonder meetfunctie).
Ieder ander gebruik is oneigelijk.
De compressor mag
niet
in explosiegevaar-
lijke zones worden gebruikt. Brandbare, bij-
tende of giftige gassen mogen
niet
worden
aangezogen!
1.3 Technische gegevens
zie Fig. 1a
1.4 Perslucht-kwaliteitsklasse
volgens ISO 8573-1
1.5 Opbouw
1.1 Leveringsomvang...................... 4
1.2 Toepassing conform de bepalin-
gen......................................... 4
1.3 Technische gegevens................. 4
1.4 Perslucht-kwaliteitsklasse vol-
gens ISO 8573-1 ...................... 4
1.5 Opbouw................................... 4
zonder
mem-
braandroger
met mem-
braandro-
ger
Vaste deeltjes 3 1
Water 7 3
Olie 1 1
01 Compressoraggregaat
02 Aanzuigfilter
03 Aan-/uitschakelaar
04 Behuizing
05 Aansluitkabel
06 Container
07 Terugslagventiel
08 Drukregelaar
09 Kogelkraan condensaatuitlaat
10 Drukschakelaar met IN/UIT-schakelaar
11 Veiligheidsventiel
12 Manometer (containerdruk)
13 Manometer (werkdruk)
14 Elektromotor
15 Externe motorveiligheidsschakelaar
18 Filterdrukvermindering (FDM)
19 Snelkoppeling (gereinigde, geregelde
perslucht)
20 Magneetklep
22 Verbindingsslang
23 Rubberen trilelementen
24 Wiel bestuurbaar
26 Temperatuursensor
27 Ventilator
28 Geluidsisolatiekap
30 Membraandroger
31 Luchtkoeler
32 Voorfilter (VF)
33 Fijnste filter (FF)
34 Bedrijfsurenteller
35 Schakelkast
36 Hoofdschakelaar
37 Aan-/uitschakelaar aggregaat
38 Mini-terugslagventiel filtereenheid
40 Luchtafvoer (werkdruk)
41 Condensaatuitlaat tank
42 Condensaatuitlaat filterdrukverminde-
ring
43 Condensaatuitlaat voorfilter
44 Sleutel
45 Slot
46 Filterdrukvermindering (FDM) (con-
densaatuitlaat automatisch)
UNM Clean - OF
I/5
PL
Spis treĞci - czĊĞci 1
1.1 Zakres dostawy
–SprĊĪarka wraz z instrukcją obsáugi
– Gumowe elementy antywibracyjne
–Dokumentacja zaáączona do zbiornika
sprĊĪonego powietrza
Dodatkowo w przypadku:
H342100 / H342110
–Klucz
zbĊdny w przypadku:
H342100 / H342110
– Gumowe elementy antywibracyjne
1.2 UĪytkowanie zgodne z prze-
znaczeniem
SprĊĪarka przeznaczona jest wyáącznie do
wytwarzania i magazynowania sprĊĪonego
powietrza. SprĊĪone powietrze moĪe byü
stosowane tylko w narzĊdziach, urządze-
niach i maszynach pneumatycznych.
Dotyczy to równieĪ wytwarzania i uzdatnia-
nia sprĊĪonego powietrza do napĊdzania na-
rzĊdzi dentystycznych zgodnie z dyrektywą
dotyczącą wyrobów medycznych 93/42/EWG
– klasa I (wyroby niesterylne, bez funkcji po-
miarowej).
KaĪde inne zastosowanie jest niezgodne z
przeznaczeniem.
SprĊĪarki
nie wolno
uĪywaü w obszarach
zagroĪonych eksplozją.
Nie wolno
zasysaü
gazów palnych, Īrących lub trujących!
1.3 Dane techniczne
Patrz rys 1a
1.4 Klasa jakoĞci sprĊĪonego po-
wietrza wg ISO 8573-1
1.5 Konstrukcja
1.1 Zakres dostawy ........................ 5
1.2 UĪytkowanie zgodne z przezna-
czeniem................................... 5
1.3 Dane techniczne ....................... 5
1.4 Klasa jakoĞci sprĊĪonego powie-
trza wg ISO 8573-1................... 5
1.5 Konstrukcja.............................. 5
bez osusza-
cza mem-
branowego
z osusza-
czem mem-
branowym
cząstki staáe3 1
Woda 7 3
Olej 1 1
01 Agregat sprĊĪarkowy
02 Filtr ssawny
03 Wáącznik/wyáącznik
04 Obudowa
05 Przewód przyáączeniowy
06 Zbiornik
07 Zawór zwrotny
08 Reduktor ciĞnienia
09 Zawór kulowy spustu kondensatu
10 Przeáącznik ciĞnieniowy z przeáączni-
kiem Wà./WYà.
11 Zawór bezpieczeĔstwa
12 Manometr (ciĞnienie zbiornika)
13 Manometr (ciĞnienie robocze)
14 Silnik elektryczny
15 ZewnĊtrzny wyáącznik ochrony silnika
18 Reduktor ciĞnienia z filtrem (FDM)
19 Szybkozáączka (oczyszczone, regulo-
wane powietrze sprĊĪone)
20 Zawór elektromagnetyczny
22 Przewód áączący
23 Gumowe elementy antywibracyjne
24 Koáo skrĊtne
26 Czujnik termiczny
27 Wentylator
28 Obudowa z izolacją dĨwiĊkową
30 Osuszacz membranowy
31 Cháodnica powietrza
32 Filtr zgrubny (VF)
33 Filtr ultradrobny (FF)
34 Licznik roboczogodzin
35 Skrzynka przekáadniowa
36 Wyáącznik gáówny
37 Wáącznik/wyáącznik agregatu
38 Miniaturowy zawór zwrotny jednostki
filtra
40 Odprowadzanie powietrza (ciĞnienie
robocze)
41 Spust kondensatu ze zbiornika
42 Spust kondensatu z reduktora ciĞnienia
z filtrem
43 Spust kondensatu z filtra zgrubnego
44 Klucz
45 Zamek
46 Reduktor ciĞnienia z filtrem (FDM)
(spust kondensatu automatyczny)
I/6
UNM Clean - OF
H
Tartalom – 1. rész
1.1 A szállítmány részei
– Kompresszor Kezelési Utasítás
– Gumi rezgéscsillapítók
–A sĦrített-levegĘ tartály minĘsítĘ doku-
mentumai
KiegészítĘleg az alábbi esetében:
H342100 / H342110
–Kulcs
Kiesik az alábbi esetében:
H342100 / H342110
– Gumi rezgéscsillapítók
1.2 Rendeltetés szerinti haszná-
lat
A kompresszor kizárólag sĦrített-levegĘ elĘ-
állítására és tárolására alkalmazható. Az elĘ-
állított sĦrített-levegĘ kizárólag sĦrített-
levegĘs szerszámokhoz, - készülékekhez és
- gépekhez alkalmazható.
Ez vonatkozik a sĦrített levegĘ létrehozására
és rendelkezésére állítására a fogorvosi esz-
közök üzemeltetésére az orvostechnikai esz-
közökre vonatkozó 93/42/EGK irányelv
értelmében (I. osztály, nem steril, mérési
funkció nélkül).
Minden más felhasználás a rendeltetéstĘl el-
térĘ.
A kompresszort
nem
szabad robbanásveszé-
lyes helyre telepíteni. ÉghetĘ , irritáló vagy
mérges gázokat
nem
szívhat be!
1.3 MĦszaki adatok
lásd 1a kép
1.4 SĦrített levegĘ minĘségi be-
sorolása ISO 8573-1 szerint
1.5 Felépítés
1.1 A szállítmány részei................... 6
1.2 Rendeltetés szerinti használat..... 6
1.3 MĦszaki adatok......................... 6
1.4 SĦrített levegĘ minĘségi besoro-
lása ISO 8573-1 szerint ............. 6
1.5 Felépítés.................................. 6
membránszá-
rító nélkül
membránszá-
rítóval
Szilárdanyag-
részecske
31
Víz 7 3
Olaj 1 1
01 Kompresszor-aggregát
02 SzívószĦrĘ
03 Be-/Ki-kapcsoló
04 Ház
05 Csatlakozókábel
06 Légtartály
07 Visszacsapó szelep
08 NyomáscsökkentĘ
09 OlajleeresztĘ golyóscsap
10 Nyomáskapcsoló BE/KI-kapcsolóval
11 Biztonsági szelep
12 NyomásmérĘ (tartálynyomás)
13 NyomásmérĘ (munkanyomás)
14 Elektromotor
15 KülsĘ motorvédĘ kapcsoló
18 SzĦrĘ-nyomáscsökkentĘ (FDM)
19 Gyorscsatlakozó (tisztított, szabályo-
zott sĦrített-levegĘ)
20 Mágnesszelep
22 ÖsszekötĘ tömlĘ
23 Gumi rezgéscsillapítók
24 Kerék irányítható
26 HĘérzékelĘ
27 Ventilátor
28 ZajcsökkentĘ burkolat
30 Membránszárító
31 LevegĘhĦtĘ
32 ElĘszĦrĘ (VF)
33 Legfinomabb szĦrĘ (FF)
34 Üzemóra-számláló
35 Kapcsolószekrény
36 FĘkapcsoló
37 BE/KI fĘkapcsoló részegység
38 SzĦrĘegység mini visszacsapó szelep
40 LevegĘelvezetés (munkanyos)
41 Tartály kondenzvíz-leeresztés
42 SzĦrĘ-nyomáscsökkentĘ kondenzvíz-
leeresztés
43 ElĘszĦ
rĘ kondenzvíz-leeresztés
44 Kulcs
45 Zár
46 SzĦrĘ-nyomáscsökkentĘ (FDM) (kon-
denzvíz-leeresztés automatikus)
UNM Clean - OF
I/7
CZ
Obsah - ýást 1
1.1 Obsah dodávky
– Kompresor s návodem k obsluze
– Silentbloky
– Dokumentace k tlakové nádobČ
Navíc u:
H342100 / H342110
–Klíþ
Odpadá u:
H342100 / H342110
– Silentbloky
1.2 ěádné použití
Kompresor je urþený k výrobČ a akumulaci
stlaþeného vzduchu. Stlaþený vzduch je
vhodný pouze pro použití u pneumatického
Ĝadí a pĜístrojĤ.
To platí také pro vytváĜení a pĜípravu stlaþe-
ného vzduchu pro pohon dentálních nástrojĤ
podle smČrnice 93/42/EHS o zdravotnických
prostĜedcích – tĜída I (nesterilní, bez mČĜicí
funkce).
Jiné použití je nevhodné.
Kompresor
nesmí
být instalován v prostĜedí,
kde hrozí nebezpeþí výbuchu.
Nesmí
být na-
sávány žádné hoĜlavé, žíravé nebo jedovaté
plyny!
1.3 Technická data
viz obr. 1a
1.4 TĜída kvality stlaþeného
vzduchu podle ISO 8573-1
1.5 Stavba
1.1 Obsah dodávky......................... 7
1.2 ěádné použití ........................... 7
1.3 Technická data ......................... 7
1.4 TĜída kvality stlaþeného vzduchu
podle ISO 8573-1 ..................... 7
1.5 Stavba .................................... 7
bez mem-
bránového
sušiþe
smembrán
ovým suši-
þem
Pevné þástice 3 1
Voda 7 3
Olej 1 1
01 Kompresorový agregát
02 Filtr sání
03 Vypínaþ ZAP/VYP (EIN/AUS)
04 Kryt
05 PĜipojovací kabel
06 Vzdušník
07 ZpČtný ventil
08 Redukþní ventil
09 Kulový kohout (vypouštČní konden-
zátu)
10 Tlakový spínaþ s vypínaþem EIN/AUS
(ZAP/VYP)
11 Pojistný ventil
12 Manometr (tlak v nádobČ)
13 Manometr (pracovní tlak)
14 Elektromotor
15 Externí tepelná ochrana motoru
18 Redukþní ventil s filtrem (FDM)
19 Rychlospojka (þi stý, upr avený stl.
vzduch)
20 Magnetický ventil
22 Spojovací hadice
23 Silentbloky
24 Otoþné koleþko
26 Teplotní þidlo
27 Ventilátor
28 Kryt se zvukovou izolací
30 Membránový sušiþ
31 Chladiþ vzduchu
32 PĜedfiltr (VF)
33 Mikrofiltr (FF)
34 Poþítadlo provozních hodin
35 Rychlostní skĜíĖ
36 Hlavní spínaþ
37 Vypínaþ agregátu
38 ZpČtný miniventil filtraþní jednotky
40 Odvod vzduchu (pracovní tlak)
41 Odvod kondenzátu, nádoba
42 Odvod kondenzátu, redukþní ventil
s filtrem
43 Odvod kondenzátu, pĜedfiltr
44 Klíþ
45 Zámek
46 Redukþní ventil s filtrem (FDM) (auto-
matický odvod kondenzátu)
I/8
UNM Clean - OF
SK
Obsah - þasĢ 1
1.1 Rozsah dodávky
– Kompresor s návodom na obsluhu
– Silentbloky
Sprievodné dokumenty nádob, tlakovo
vzduchové nádoby
Navyše pri:
H342100 / H342110
–KĐúþ
Nie je potrebné pri:
H342100 / H342110
– Silentbloky
1.2 Využitie podĐa predpisov
Kompresor je urþený výluþen na výrobu stla-
þeného vzduchu a uloženie. Stlaþený vzduch
je urþený len pre tlakovo-vzduchové náradie/
prístroje/zariadenia.
Platí to aj pre výrobu a prípravu stlaþeného
vzduchu na pohon dentálnych prístrojov pod-
Đa smernice o zdravotníckych pomôckach 93/
42/EHS – trieda I (nie sterilné, bez funkcie
merania).
Každé iné využitie je využitím na iné úþely.
Kompresor smie
nie
nasadený v prostredí s
nebezpeþenstvom výbuchu. HorĐavé, žiera-
vé, alebo jedovaté plyny smú
nie
byĢ nasá-
vané!
1.3 Technické dáta
vić obrázok 1a
1.4 Trieda kvality stlaþeného
vzduchu podĐa ISO 8573-1
1.5 Zloženie
1.1 Rozsah dodávky........................ 8
1.2 Využitie podĐa predpisov ............ 8
1.3 Technické dáta.......................... 8
1.4 Trieda kvality stlaþeného vzduchu
podĐa ISO 8573-1 ..................... 8
1.5 Zloženie .................................. 8
bez mem-
bránovej
sušiþky
smembrán
ovou sušiþ-
kou
Pevné þastice 3 1
Voda 7 3
Olej 1 1
01 Agregát kompresora
02 Sací filter
03 Zapínaþ/Vypínaþ
04 SkriĖa
05 Pripojovací kábel
06 Nádoba
07 Spätný ventil
08 Ventil minimálneho tlaku
09 GuĐový kohútik odpúšĢanie kondenzátu
10 Tlakový spínaþ s prepínaþom zapnúĢ/
vypnúĢ
11 Bezpeþnostný ventil
12 Manometer (tlak v nádobe)
13 Manometer (pracovný tlak)
14 Elektromotor
15 Externý ochranný spínaþ motora
18 Redukþný ventil s filtrom (FDM)
19 Rýchlospojka (þistý, regulovaný stla-
þený vzduch)
20 Magnetický ventil
22 Pripájací hadica
23 Silentbloky
24 OvládateĐné koliesko
26 Tepelný snímaþ
27 Ventilátor
28 Kryt na tlmenie hluku
30 Membránová sušiþka
31 Vzduchový chladiþ
32 Predradený filter (VF)
33 Najjemnejší filter (FF)
34 Poþítadlo hodín prevádzky
35 Spínacia skrinka
36 Hlavný vypínaþ
37 Vypínaþ agregátu
38 Filtraþná vložka spätného miniventilu
40 Úbytok vzduchu (pracovný tlak)
41 Výpust kondenzátu – nádržka
42 Výpust kondenzátu – redukþný ventil
filtra
43 Výpust kondenzátu – predradený filter
44 KĐúþ
45 Zámok
46 Redukþný ventil filtra (FDM) (výpust
kondenzátu automaticky)
UNM Clean - OF
II/1
D
Inhaltsverzeichnis - Teil 2
2.1 Allgemeine Hinweise
Sicherheitshinweise beachten!
Bedienungsanleitung Teil 1 und 2 lesen!
Technische Änderungen vorbehalten. Abbil-
dungen (am Anfang der Bedienungsanlei-
tung) können vom Original abweichen.
2.2 Symbole und ihre Bedeutung
2.3 Sicherheitshinweise
Ausgeruht, konzentriert, den sachgerech-
ten Betrieb sicherstellen.
Schützen Sie sich, andere Personen, Tiere,
Sachgegenstände und Ihre Umwelt durch
jeweils notwendige Schutzmaßnahmen,
Einweisung in die Geräte und Vorkehrun-
gen um Gesundheits-, Sach-, Wert-, Um-
2.1 Allgemeine Hinweise.................. 1
2.2 Symbole und ihre Bedeutung...... 1
2.3 Sicherheitshinweise................... 1
2.4 Inbetriebnahme........................ 2
2.5 Betrieb .................................... 2
2.6 Wartung .................................. 3
2.7 Außerbetriebnahme................... 4
2.8 Störungsbehebung.................... 5
2.9 Prüfungen des Behälters ............ 6
2.10 Gewährleistung......................... 6
Bedienungsanleitung lesen
Warnung vor Gefahren
Gefahr von elektrischem Strom-
schlag!
Gerät kann selbstständig wieder
anlaufen!
1
Heiße Oberfläche!
ölfreie Druckluft
Ansaugleistung [l/min]
Füllleistung bei 5 bar [l/min]
Motorleistung [kW]
Höchste Betriebsdrehzahl
[U/min]
Abmessungen: Höhe x Tiefe x
Breite [mm]
Gewicht [kg]
Behälterinhalt [l]
Maximal zulässiger Betriebs-
überdruck des Behälters [bar]
OIL
n
H
T
B
m
P
PS
Verdichtungsenddruck [bar]
Einschaltdruck [bar]
Spannung [V], Frequenz [Hz],
Phase(n) [~]
Elektrische Absicherung
(träge) [A]
L
pA1
Schalldruckpegel nach
EN ISO 2151 unter Verwendung
EN ISO 3744
Verhältnis Betriebszeit:Still-
standzeit
Max. Anzahl Schaltzyklen [1/h]
Relative Luftfeuchtigkeit [%]
Umgebungstemperatur [°C]
Min. Abstand zur Wand [cm]
Filterung/Teilchengröße [μm]
1.
Z.B. bei Erreichen des Einschaltdrucks
WARNUNG
Peitschender Druckluftschlauch beim
Öffnen der Schnellkupplung!
X
Druckluftschlauch festhalten!
WARNUNG
Verbrennungsgefahr am Motor, Aggre-
gat, Rückschlagventil, Verbindungs-
schlauch/Druckrohr!
X
Schutzhandschuhe tragen!
WARNUNG
Beschädigungen des Anschlusskabels!
X
Vor scharfen Kanten, Öl und Hitze schüt-
zen!
X
Am Stecker aus der Steckdose ziehen!
P
max
P
min
L
pA1
11
000
T
min.
max.
II/2
UNM Clean - OF
D
weltschäden oder Unfallgefahren zu
vermeiden.
Reparaturen dürfen nur von Schneider
Druckluft GmbH, oder deren zulässigen
Servicepartnern durchgeführt werden.
Betriebsanleitung für Behälter beachten!
Verboten:
Manipulationen, Zweckent-
fremdungen; Notreparaturen; andere
Energiequellen verdichten; Sicherheitsein-
richtungen entfernen oder beschädigen;
Verwenden bei Undichtigkeiten oder Be-
triebsstörungen; keine Originalersatzteile;
zulässigen Verdichtungsenddruck über-
schreiten wie angegebenen; ohne Schutz-
ausrüstung arbeiten; Gerät unter Druck
transportieren, warten, reparieren, unbe-
aufsichtigt lassen; andere/falsche
Schmierstoffe verwenden; rauchen; offe-
nes Feuer; Aufkleber entfernen.
2.4 Inbetriebnahme
2.4.1 Transport
•Behälter drucklos.
Im Fahrzeug: Kompressor stehend trans-
portieren, sichern und schützen.
2.4.2 Bedingungen am Aufstellort
Er darf nicht im Freien eingesetzt werden!
Räume: staubarm, trocken, gut belüftet.
Standfläche: eben, waagrecht.
Wärmeabstrahlende Geräte und Leitungen
in der Umgebung des Kompressors ver-
meiden.
2.4.3 Vor der ersten Inbetriebnahme
1. Sichtprüfung vornehmen.
2. Elektrischen Anschluss prüfen.
3. Gummischwingelemente anbringen (sie-
he Kap. 2.4.6 ).
2.4.4 Elektrischer Anschluss
Netzspannung und Angaben auf dem Leis-
tungsschild müssen identisch sein.
Elektrische Absicherung lt. Technische Da-
ten.
L
Bei Verwendung von Verlängerungska-
beln: Leitungsquerschnitt: min. 2,5 mm²;
max. Kabellänge:10 m.
2.4.5 Drehrichtung kontrollieren/än-
dern
Für Drehstrom-Kompressoren:
1. Drehrichtung bei jedem neuen Einste-
cken des Netzsteckers kontrollieren:
Kompressor einschalten, beobachten
und bei falscher Drehrichtung wieder
ausschalten.
2. Netzstecker ziehen.
3. Drehstromstecker mit Phasenwender:
diesen eindrücken und um 180° drehen.
(Bild 2a)
Drehstromstecker ohne Phasenwender:
Phasen im Stecker tauschen.
Arbeitsschritt 1 wiederholen.
4. Drehrichtung hat sich nicht geändert:
Servicepartner kontaktieren.
2.4.6 Gummischwingelemente anbrin-
gen
Gummischwingelemente (Pos. 23) an Be-
hälterfüße anschrauben. Unterlegscheiben
nicht vergessen! Muttern mit 80 Nm anzie-
hen.
2.5 Betrieb
L
Kompressor nicht überlasten: die max.
Anzahl der Schaltzyklen und das Verhält-
nis Betriebszeit zu Stillstand nicht über-
schreiten!
2.5.1 Einsatz
Kompressor am EIN/AUS-Schalter (Pos. 10)
einschalten. Kompressor läuft an und schal-
tet automatisch bei Maximaldruck ab.
2.5.2 Arbeitsdruck einstellen
1. Einstellknopf am (Filter-)Druckminderer
hochziehen (Bild 4a).
2. Drehen im Uhrzeigersinn = Druck wird
erhöht. Drehen im Gegenuhrzeigersinn
= Druck wird reduziert.
3. Einstellknopf zum Arretieren nach unten
drücken.
2.5.3 Nach dem Einsatz
1. Kompressor ausschalten.
2. Stromzufuhr unterbrechen.
3. Stecknippel des Druckluftschlauchs von
der (Sicherheits-)Schnellkupplung tren-
nen .
4. Kompressor reinigen (Kap. 2.6.2),
drucklos machen (Kap. 2.6.1), zum La-
gerort transportieren (Kap. 2.4.2).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72