HEM-7155T-EBK

Omron Healthcare HEM-7155T-EBK Používateľská príručka

  • Dobrý deň! Prečítal som si návod na obsluhu pre automatické merače krvného tlaku OMRON M4 Intelli IT HEM-7155T-EBK a X4 Smart HEM-7155T-ESL. Som pripravený odpovedať na vaše otázky o funkciách zariadenia, správnom používaní a riešení akýchkoľvek problémov. Napríklad, viem vám vysvetliť, ako prenášať údaje do aplikácie OMRON connect alebo čo robiť v prípade detekcie nepravidelného srdcového rytmu.
  • Čo mám robiť, ak sa manžeta nenafúkne?
    Ako často mám merať krvný tlak?
    Čo znamená symbol nepravidelného srdcového rytmu?
    Ako môžem preniesť údaje do aplikácie OMRON connect?
M4 Intelli IT (HEM-7155T-EBK)
X4 Smart (HEM-7155T-ESL)
Pred použitím si prečítajte návod na
obsluhu
a .
Návod na obsluhu
Automatický merač krvného tlaku s upevnením na rameno
SK
Symboly
SK1
SK
1. Úvod
Ďakujeme, že ste si kúpili automatický merač krvného tlaku na rameno
OMRON. Tento zápästný merač krvného tlaku využíva oscilometrickú
metódu merania tlaku krvi. Znamená to, že tento merač zaznamenáva
pohyb krvi vbrachiálnej tepne aprevádza pohyby na digitálny
výsledok.
1.1 Bezpečnostné pokyny
Tento návod na použitie vám poskytuje dôležité informácie
oautomatickom merači krvného tlaku na rameno OMRON. Aby ste
zaistili bezpečné asprávne používanie tohto merača, PREČÍTAJTE si
všetky bezpečnostné aprevádzkové pokyny aPOROZUMEJTE im.
Ak nerozumiete týmto pokynom alebo máte akékoľvek otázky,
obráťte sa na predajňu alebo distribútora spoločnosti OMRON
pred tým, ako sa pokúsite tento merač použiť. Podrobnejšie
informácie osvojom krvnom tlaku získate od svojho lekára.
1.2 Určenie
Toto zariadenie je digitálny merač, ktorý je určený na meranie krvného
tlaku apulzovej frekvencie udospelých pacientov. Zariadenie počas
merania zisťuje nepravidelný srdcový tep avydáva varovný signál
snameranými výsledkami. Je určený najmä na všeobecné domáce
používanie.
1.3 Príjem akontrola
Vyberte merač zbalenia askontrolujte ho ohľadom poškodenia. Ak je
merač poškodený, NEPOUŽÍVAJTE ho aobráťte sa na predajňu alebo
distribútora spoločnosti OMRON.
2. Dôležité bezpečnostné informácie
Pred použitím tohto merača si prečítajte Dôležité bezpečnostné
informácie vtomto návode na použitie. Vzáujme vlastnej bezpečnosti
presne dodržiavajte nasledujúci návod na používanie.
Návod si odložte pre prípad potreby vbudúcnosti. Podrobnejšie
informácie osvojom krvnom tlaku ZÍSKATE OD SVOJHO LEKÁRA.
2.1 Výstraha
Indikuje potenciálne rizikové
situácie, ktoré by mohli mať za
následok vážne zranenie alebo smrť.
Tento merač NEPOUŽÍVAJTE na meranie tlaku dojčiat, batoliat, detí
alebo osôb, ktoré sa nedokážu vyjadriť.
NEMEŇTE užívanie liekov na základe výsledkov merania tohto
merača tlaku krvi. Užívajte lieky podľa predpisu svojho lekára.
IBAlekár má kvalifikáciu na diagnostiku aliečbu vysokého krvného
tlaku.
Merač NEPOUŽÍVAJTE na meranie na zranenom alebo liečenom
ramene.
Manžetu na rameno NENASADZUJTE na rameno, keď máte
zavedenú infúziu aani počas transfúzie krvi.
Merač NEPOUŽÍVAJTE voblastiach, kde sa nachádza
vysokofrekvenčné (VF) chirurgické zariadenie, zariadenie na
zobrazovanie magnetickou rezonanciou (MR) či skenery počítačovej
tomografie (CT). Mohlo by to spôsobiť poruchu činnosti monitora
a/alebo nesprávne meranie.
Merač NEPOUŽÍVAJTE vprostredí bohatom na kyslík ani blízko
horľavých plynov.
Obráťte sa na lekára pred použitím zariadenia vprípade, že sa
uvás vyskytuje bežná arytmia, napríklad predčasné predsieňové
alebo komorové sťahy či predsieňová fibrilácia, arteriálna skleróza,
nedostatočná perfúzia, cukrovka, gravidita, preeklampsia alebo
ochorenia obličiek. UPOZORŇUJEME, že ktorýkoľvek ztýchto
stavov, pohyb, trasenie alebo chvenie sa upacienta môže ovplyvniť
výsledok merania.
NIKDY si na základe výsledkov merania sami nestanovujte diagnózu
ani sa neliečte. VŽDY sa poraďte slekárom.
Vsnahe predísť uškrteniu držte vzduchovú hadičku akábel
sieťového adaptéra mimo dosahu dojčiat, batoliat adetí.
Tento výrobok obsahuje drobné súčasti, ktoré môžu spôsobiť
udusenie dojčaťa, batoľaťa alebo dieťaťa pri prehltnutí.
Prenos údajov
Tento výrobok vyžaruje rádiofrekvenčné (RF) vlny vpásme 2,4GHz.
NEPOUŽÍVAJTE tento výrobok na miestach, kde je zákaz RF, napríklad
vlietadle alebo vnemocniciach. Na miestach, kde je zákaz používať
rádiofrekvenčné zariadenia, vypnite vmerači funkciu Bluetooth®,
vyberte batérie a/alebo odpojte sieťový adaptér.
SK2
SK
Sieťový adaptér (voliteľné príslušenstvo) Manipulácia
apoužívanie
Ak je merač alebo kábel sieťového adaptéra poškodený, sieťový
adaptér NEPOUŽÍVAJTE. Ak je merač alebo kábel poškodený,
okamžite vypnite napájanie aodpojte sieťový adaptér.
Šnúru sieťového adaptéra zapojte do zásuvky surčeným napätím.
NEPOUŽÍVAJTE vzásuvke srozdvojkou rozvodkou.
Sieťový adaptér NIKDY nezapájajte aneodpájajte od zásuvky
sieťového napájania mokrými rukami.
Sieťový adaptér NEROZOBERAJTE ani sa ho nepokúšajte opraviť.
Manipulácia apoužívanie batérií
Batérie udržujte mimo dosah dojčiat, batoliat adetí.
2.2 Upozornenie
Indikuje potenciálne rizikové
situácie, ktoré (ak sa im
nevyhnete) by mohli mať za
následok menšie alebo stredne
závažné zranenie používateľa
alebo pacienta, prípadne
poškodenie zariadenia alebo
majetku.
Ak sa prejaví podráždenie kože alebo nepohodlie, prestaňte merač
používať aobráťte sa na svojho lekára.
Pred použitím merača na ramene sintravaskulárnym prístupom
alebo liečbou, či artério-venóznym (A-V) shuntom sa poraďte
slekárom zdôvodu možnej dočasnej interferencie sprietokom krvi,
čo by mohlo viesť kzraneniu.
Vprípade mastektómie sa poraďte opoužití merača so svojím
lekárom.
Ak máte závažné problémy sprietokom krvi alebo poruchy
krvi, pred použitím tohto merača sa poraďte so svojím lekárom,
keďženafukovanie manžety môže spôsobiť tvorbu modrín.
NEMERAJTE častejšie, ako je potrebné, pretože môže dochádzať
ktvorbe modrín kvôli interferencii sprietokom krvi.
Nafukujte LEN vtedy, ak je manžeta nasadená na ramene.
Ak sa zmanžety nezačne pri meraní vypúšťať vzduch, zložte ju
zramena.
Keď sa na merači vyskytne porucha, môže byť horúci sa zahriať.
Akktomu dôjde, NEDOTÝKAJTE sa ho.
Tento merač NEPOUŽÍVAJTE na žiadne iné účely než na meranie
tlaku krvi.
Počas merania sa uistite, že sa do vzdialenosti 30cm od tohto
merača nenachádza žiadne mobilné zariadenie ani žiadne ďalšie
elektrické zariadenie vytvárajúce elektromagnetické pole. Mohlo by
to spôsobiť poruchu činnosti monitora a/alebo nesprávne meranie.
Merač ainé súčasti NEROZOBERAJTE anepokúšajte sa ich opraviť.
Hrozí riziko nesprávneho odpočtu.
NEPOUŽÍVAJTE na miestach, kde je vlhkosť alebo riziko
pošpliechania merača vodou. Môže to poškodiť merač.
Merač NEPOUŽÍVAJTE vpohybujúcom sa vozidle, napríklad vaute
alebo lietadle.
Dbajte na to, aby merač NESPADOL, ani ho NEVYSTAVUJTE silným
otrasom alebo vibráciám.
Merač NEPOUŽÍVAJTE na miestach svysokou či nízkou vlhkosťou
alebo vysokými či nízkymi teplotami. Prečítajte si časť 6.
Počas merania sledujte rameno, aby ste zaistili, že merač
nespôsobuje dlhotrvajúce zamedzenie obehu krvi.
Merač NEPOUŽÍVAJTE vprostrediach sčastým používaním,
akonapríklad lekárske kliniky alebo lekárske ambulancie.
Merač NEPOUŽÍVAJTE súčasne sinými zdravotníckymi
elektronickými zariadeniami. Mohlo by to spôsobiť poruchu činnosti
a/alebo nesprávne meranie.
Aspoň 30minút pred meraním sa nekúpte, nepite alkoholické
akofeínové nápoje, nejedzte, nefajčite afyzicky sa nenamáhajte.
Pred meraním si aspoň 5 minút odpočiňte.
Pri meraní odstráňte zramena Na meranie zramena odstráňte
priliehavé alebo hrubé oblečenie.
Počas merania sa nehýbte aNEROZPRÁVAJTE.
Manžetu používajte LEN uosôb, ktoré majú obvod ramena vrámci
uvedeného rozsahu manžety.
Pred meraním sa uistite, že je merač prispôsobený izbovej teplote.
Meranie po extrémnej zmene teploty môže viesť knesprávnemu
výsledku merania. Spoločnosť OMRON odporúča počkať približne
2hodiny, aby sa merač zahrial alebo ochladil, keď sa používa
vprostredí vrámci teploty špecifikovanej ako prevádzkové
podmienky po tom, ako sa uchovával pri maximálnej či minimálnej
skladovacej teplote. Ďalšie informácie oprevádzkovej askladovacej/
prepravnej teplote uvádza časť 6.
Merač NEPOUŽÍVAJTE po uplynutí životnosti. Prečítajte si časť 6.
SK3
Manžetu ani vzduchovú hadičku nadmerne NEOHÝBAJTE.
Pri meraní NEPREHÝBAJTE ani NEOHÝBAJTE vzduchovú hadičku.
Mohlo by to viesť kzraneniu zdôvodu prerušenia krvného obehu.
Ak chcete odpojiť vzduchovú zástrčku, neťahajte za hadičku, ale za
koncovku pripojenú kmeraču.
Používajte IBA sieťový adaptér, manžetu na rameno, batérie
apríslušenstvo určené pre tento merač. Používanie nepodporovaných
sieťových adaptérov, manžiet na rameno abatérií môže spôsobiť
poškodenie merača a/alebo môže byť preň nebezpečné.
Používajte LEN manžetu na rameno schválenú pre tento merač.
Používanie iných manžiet na rameno môže pri meraní poskytovať
nesprávne výsledky.
Nafúknutie na vyšší tlak než je potrebné môže viesť ku vzniku
podliatin ramena na mieste použitia manžety. POZNÁMKA:
Ďalšie informácie nájdete včasti „Ak máte systolický tlak vyšší než
210mmHg” včasti 13 návodu na obsluhu
.
Pri likvidácii merača, príslušenstva avoliteľných doplnkov sa riaďte
pokynmi uvedenými včasti7 včasti „Správny spôsob likvidácie
tohto produktu”.
Prenos údajov
NEVYMIEŇAJTE aNEODPÁJAJTE sieťový adaptér počas prenosu
výsledkov merania do vášho inteligentného zariadenia. Mohlo by
to viesť knesprávnej prevádzke merača azlyhaniu prenosu údajov
okrvnom tlaku.
Sieťový adaptér (voliteľné príslušenstvo) Manipulácia
apoužívanie
Pevne zastrčte sieťový adaptér do zásuvky.
Pri odpájaní sieťového adaptéra zo zásuvky ťahajte opatrne za
sieťový adaptér. NEŤAHAJTE za kábel sieťového adaptéra.
Pri manipulácii skáblom sieťového adaptéra:
Nepoškoďte ho. / Nelámte ho. / Nezasahujte doň.
NEPRIVRZNITE ho. / Nasilu ho neohýbajte ani neťahajte. /
Neskrúcajte ho.
NEPOUŽÍVAJTE ho, ak je zamotaný vklbku.
NEDÁVAJTE ho pod ťažké predmety.
Zo sieťového adaptéra utrite prach.
Keď sa sieťový adaptér nepoužíva, odpojte ho.
Pred čistením merača odpojte sieťový adaptér.
Manipulácia apoužívanie batérií
Batérie NEVKLADAJTE do zariadenia snesprávnou orientáciou polarity.
V tomto merači využívajte LEN 4 alkalické batérie typu „AA”.
NEPOUŽÍVAJTE iné typy batérií. NEPOUŽÍVAJTE súčasne nové astaré
batérie. NEPOUŽÍVAJTE súčasne rôzne značky batérií.
Keď sa merač nebude dlhý čas používať, vyberte batérie.
Ak by sa Vám elektrolyt zbatérií dostal do očí, ihneď si vypláchnite
oči veľkým množstvom čistej vody. Ihneď sa poraďte slekárom.
Ak by sa vám elektrolyt zbatérií dostal na pokožku, ihneď si zasiahnuté
miesto umyte veľkým množstvom čistej vlažnej vody. Akpodráždenie,
poranenie alebo bolesť pretrváva, obráťte sa na svojho lekára.
NEPOUŽÍVAJTE batérie po dátume exspirácie.
Pravidelne kontrolujte batérie, aby ste overili, že sú vdobrom
prevádzkovom stave.
2.3 Všeobecné upozornenia
Pri meraní na pravom ramene by vzduchová hadička mala byť na
vnútornej strane lakťa. Dbajte na to, aby ste ruku nemali položenú
na vzduchovej hadičke.
Krvný tlak sa na jednotlivých ramenách môže líšiť. Výsledkom môžu
byť rôzne namerané hodnoty. Vždy vykonávajte merania na tom
istom ramene. Ak sa namerané údaje na oboch rukách zásadne líšia,
požiadajte svojho lekára oinformáciu, na ktorej ruke si máte merať
krvný tlak.
Pri používaní voliteľného sieťového adaptéra neumiestňujte merač
na miesto, kde je náročné sieťový adaptér pripojiť aodpojiť.
Manipulácia apoužívanie batérií
Likvidácia použitých batérií má byť vsúlade smiestnymi nariadeniami.
Dodané batérie môžu mať kratšiu životnosť než nové batérie.
Zaznamenajte výsledky merania krvného tlaku apulzu pre svojho
lekára. Jedno meranie neposkytne presný údaj otlaku krvi.
Na zaznamenávanie viacerých meraní za určitú dobu používajte
denník krvného tlaku. Ak chcete stiahnuť PDF súbory tohto denníka,
navštívte webovú stránku www.omron-healthcare.com.
SK4
SK
3. Hlásenia chýb ariešenie problémov
Vprípade, že sa počas merania vyskytne niektorý znižšie uvedených problémov, najprv skontrolujte, že sa vblízkosti do 30cm nenachádza žiadne
ďalšie elektrické zariadenie. Ak problém pretrváva, pozrite si tabuľku nižšie.
Displej/problém Možná príčina Riešenie
zobrazí sa alebo
sa manžeta na
rameno nenafúkne.
Tlačidlo [START/STOP] bolo stlačené,
keď manžeta nebola nasadená.
Merač vypnite opätovným stlačením tlačidla [START/STOP].
Po bezpečnom zasunutí vzduchovej zástrčky asprávnom
nasadení manžety stlačte tlačidlo [START/STOP].
Vzduchová zástrčka nie je úplne
zasunutá do merača.
Vzduchovú zástrčku dôkladne zasuňte.
Manžeta na rameno nie je správne
nasadená.
Nasaďte manžetu na rameno správne, potom zmerajte
znova. Pozrite si časť 7 vnávode na obsluhu
.
Z manžety uniká vzduch. Manžetu vymeňte za novú. Pozrite si časť 14 vnávode na
obsluhu
.
objaví sa alebo
meranie nemožno
dokončiť po
nafúknutí manžety.
Počas merania sa hýbete alebo
rozprávate amanžeta na rameno sa
dostatočne nenafúkne.
Počas merania sa nehýbte anerozprávajte. Ak sa
opakovane zobrazuje „E2”, manžetu nafúknite manuálne
na systolický tlak o30 až 40 mmHg vyšší, než ste namerali
pri predchádzajúcom meraní. Pozrite si časť 13 vnávode na
obsluhu
.
Zdôvodu systolického tlaku vyššieho
ako 210mmHg nemožno meranie
vykonať.
zobrazí sa
Manžeta na rameno je nafúknutá na
tlak vyšší, než je maximálne povolené.
Pri meraní sa nedotýkajte manžety na rameno ani
neohýbajte vzduchovú hadičku. Pri manuálnom nafukovaní
manžety si pozrite časť 13 návodu na obsluhu
.
zobrazí sa
Počas merania sa hýbete alebo
rozprávate. Meranie rušia vibrácie.
Počas merania sa nehýbte anerozprávajte.
zobrazí sa
Pulzová frekvencia nie je detegovaná
správne.
Nasaďte manžetu na rameno správne, potom zmerajte
znova. Pozrite si časť 7 vnávode na obsluhu
.
Počasmerania sa nehýbte aseďte správne.
Ak sa naďalej zobrazuje symbol
, odporúčame vám
poradiť sa slekárom.
/ /
zobrazí sa
nebliká počas
merania.
SK5
Displej/problém Možná príčina Riešenie
zobrazí sa
Merač má poruchu. Znova stlačte tlačidlo [START/STOP]. Ak sa stále zobrazuje
„Err” (Chyba), obráťte sa na predajňu, alebo distribútora
spoločnosti OMRON.
zobrazí sa
Merač sa nemôže pripojiť
kinteligentnému zariadenia alebo
preniesť správne údaje.
Postupujte podľa návodu vaplikácii „OMRON connect”. Aksa
po kontrole aplikácie stále zobrazuje symbol „Err, obráťte sa
na predajňu alebo distribútora spoločnosti OMRON.
bliká
Merač čaká na spárovanie
sinteligentným zariadením.
Pozrite si pokyny včasti 5 návodu na obsluhu
pre
párovanie merača sinteligentným zariadením alebo
stlačením tlačidla [START/STOP] zrušte párovanie avypnite
merač.
bliká
Merač je pripravený na prenos
vašich nameraných výsledkov do
inteligentného zariadenia.
Otvorte aplikáciu „OMRON connect”, aby ste údaje preniesli.
bliká
Neprenieslo sa viac ako 48výsledkov
merania.
Spárujte alebo preneste výsledky merania do aplikácie
„OMRON connect”, aby ste ich mohli uchovávať vpamäti
aplikácie. Tento symbol chyby zmizne.
Dátum ačas nie je nastavený.
zobrazí sa
Vpamäti je 60 nameraných výsledkov
na prenos
bliká
Batérie sú takmer vybité. Odporúčame vymeniť všetky štyri batérie za nové. Pozrite si
časť 4 vnávode na obsluhu
.
zobrazuje sa
alebo sa monitor
počas merania
neočakávane
vypne
Batérie sú vybité. Okamžite vymeňte všetky štyri batérie za nové. Pozrite si
časť 4 vnávode na obsluhu
.
Na displeji merača sa nič
nezobrazuje.
Polarita batérií nie je správne otočená. Skontrolujte, či sú batérie nainštalované správne. Pozrite si
časť 4 vnávode na obsluhu
.
SK6
SK
Displej/problém Možná príčina Riešenie
Výsledky merania sa javia
byť príliš vysoké alebo príliš
nízke.
Krvný tlak sa konštantne líši. Váš krvný tlak môže ovplyvňovať mnoho faktorov vrátane stresu,
dennej doby a/alebo spôsobu aplikácie manžety na rameno. Pozrite si časť 2 vnávode na
obsluhu
.
Objavil sa akýkoľvek iný
komunikačný problém.
Ďalšiu pomoc nájdete vnávode zobrazenom vo vašom inteligentnom zariadení alebo navštívte
časť „Pomoc” aplikácie „OMRON connect”. Ak problém pretrváva, obráťte sa na predajňu, alebo
distribútora spoločnosti OMRON.
Objaví sa akýkoľvek iný
problém.
Stlačte tlačidlo [START/STOP], aby ste vypli merač, potom ho stlačte znova, aby ste spustili
meranie. Ak problém pretrváva, vyberte všetky batérie apočkajte 30sekúnd. Potom znova vložte
batérie.
Ak problém pretrváva, obráťte sa na predajňu, alebo distribútora spoločnosti OMRON.
4. Obmedzená záruka
Ďakujeme, že ste si kúpili výrobok spoločnosti OMRON. Je vyrobený sveľkou pozornosťou az vysoko kvalitných materiálov. Je navrhnutý tak,
abyzabezpečil vašu spokojnosť za predpokladu, že bude riadne prevádzkovaný audržiavaný podľa popisu vnávode na obsluhu.
Spoločnosť OMRON poskytuje na tento výrobok 3-ročnú záruku od dátumu zakúpenia. Spoločnosť OMRON zaručuje jeho náležité zhotovenie,
spracovanie amateriály. Počas tejto záručnej doby spoločnosť OMRON opraví, alebo vymení chybný výrobok, alebo chybné diely bez poplatku za
prácu alebo diely.
Záruka sa nevzťahuje na nasledujúce body:
A. Dopravné náklady ariziká pri doprave.
B. Náklady na opravy alebo poruchy vzniknuté vdôsledku opráv vykonaných neoprávnenými osobami.
C. Pravidelné kontroly aúdržba.
D. Porucha alebo opotrebovanie voliteľných súčastí alebo iného príslušenstva okrem samotného hlavného zariadenia, pokiaľ to nie je výslovne
zaručené vyššie.
E. Náklady vzniknuté vdôsledku neoprávnenej reklamácie (tieto budú spoplatnené).
F. Škody akéhokoľvek druhu vrátane osobných škôd spôsobených omylom alebo nesprávnym používaním.
G. Záruka nezahŕňa kalibračnú službu.
H. Voliteľné súčasti majú záruku jeden (1) rok od dátumu zakúpenia. Medzi voliteľné súčasti patria okrem iného tieto položky: manžeta ahadička
manžety.
Ak budete požadovať záručný servis, obráťte sa na obchodníka, od ktorého ste výrobok kúpili, alebo na autorizovaného distribútora spoločnosti
OMRON. Adresu nájdete na obale výrobku / vdokumentácii, alebo si ju vyžiadajte od špecializovaného predajcu. Ak nemôžete nájsť zákaznícke
služby spoločnosti OMRON, obráťte sa na nás aposkytneme vám informácie:
www.omron-healthcare.com
Záručná oprava, alebo výmena nevedie kpredĺženiu ani obnoveniu záručnej doby.
Záruka bude poskytnutá iba vtedy, ak vrátite kompletný výrobok spolu soriginálnou faktúrou alebo pokladničným blokom, ktoré vám vystavil
predávajúci.
SK7
5. Údržba
5.1 Údržba
Vzáujme ochrany merača pred poškodením dodržiavajte pokyny uvedené nižšie:
Zmeny alebo úpravy, ktoré nie sú schválené výrobcom, budú mať za následok stratu záruky.
Merač ainé súčasti NEROZOBERAJTE anepokúšajte sa ich opraviť. Hrozí riziko nesprávneho odpočtu.
5.2 Skladovanie
Keď merač nepoužívate, uchovávajte ho vobale.
1. Odstráňte od merača manžetu na rameno.
Upozornenie
Ak chcete odpojiť vzduchovú zástrčku, neťahajte za hadičku, ale za koncovku pripojenú kmeraču.
2. Opatrne uložte vzduchovú hadičku do manžety. Poznámka: Vzduchovú hadičku nadmerne neohýbajte ani nezalamujte.
3. Vložte merač aďalšie súčasti do obalu na skladovanie.
Merač aostatné súčasti skladujte na čistom abezpečnom mieste.
Neskladujte merač aostatné súčasti:
ak sú merač aostatné súčasti mokré,
na miestach vystavených extrémnym teplotám, vlhkosti, priamemu slnku, prachu alebo výparom spôsobujúcim koróziu, napríklad bielidlám,
na miestach vystavených vibráciám alebo otrasom.
5.3 Čistenie
Nepoužívajte žiadne abrazívne ani prchavé čistiace prostriedky.
Na čistenie merača amanžety na rameno použite mäkkú, suchú handričku alebo mäkkú handričku navlhčenú vneutrálnom čistiacom
prostriedku, potom ich utrite suchou handričkou.
Monitor, manžetu na rameno ani iné súčasti neumývajte vodou ani ich do nej neponárajte.
Na čistenie merača, manžety ainých súčastí nepoužívajte benzín, riedidlá alebo podobné prípravky.
5.4 Kalibrácia aservis
Tento merač krvného tlaku sa koncipuje pre dlhodobú činnosť ajeho presnosť sa dôsledne testuje.
Vo všeobecnosti odporúčame toto zariadenie nechať odborne prezrieť aotestovať zhľadiska funkčnosti apresnosti každé dva roky. Obráťte sa
na autorizovaného predajcu OMRON alebo na servisné stredisko OMRON na adrese uvedenej na obale alebo vpriloženej dokumentácii.
Upozornenie
SK8
SK
6. Špecifikácie
Opis produktu Automatický merač krvného tlaku supevnením na rameno
Kategória výrobku Elektronické tlakomery
Model (kódové označenie) M4 Intelli IT (HEM-7155T-EBK)
X4 Smart (HEM-7155T-ESL)
Displej Digitálny LCD displej
Rozpätie tlaku vmanžete 0 až 299mmHg
Rozsah merania pulzu
40 až 180úderov/min.
Rozsah merania krvného tlaku
SYS: 60 až 260mmHg/DIA: 40 až 215mmHg
Presnosť Tlak: ±3 mmHg/Pulz: ±5 % hodnoty na displeji
Nafukovanie Automatické -
prostredníctvom elektrickej
pumpy
Vypúšťanie vzduchu
Ventil sautomatickým
znižovaním tlaku
Meracia metóda Oscilometrická metóda
merania
Spôsob prenosu Nízkoenergetická technológia
Bluetooth® Low Energy
Bezdrôtová komunikácia Frekvenčný rozsah: 2,4GHz (2400 – 2 483,5MHz)/modulácia: GFSK
Efektívny vyžiarený výkon: <20dBm
Prevádzkový režim Nepretržitá prevádzka
Klasifikácia IP Merač: IP20/Voliteľný sieťový adaptér: IP21 (HHP-CM01) alebo IP22 (HHP-BFH01)
Výkon DC 6 V, 4,0W Príslušná kategorizácia Typ BF (manžeta na rameno)
Maximálna teplota aplikovanej
časti
Menej než +43 °C
Napájanie
4 batérie „AA”, 1,5V alebo voliteľný sieťový adaptér
(VSTUP str. prúd 100–240V, 50–60Hz 0,12–0,065A)
Životnosť batérie Približne 1 000 meraní (keď sa používajú nové alkalické batérie)
Životnosť Merač: 5 rokov / Manžeta: 5 rokov / voliteľný sieťový adaptér: 5 rokov
Prevádzkové podmienky +10°C až +40°C / 15až 90% relatívna vlhkosť (nekondenzujúca) / 800 až 1060hPa
Podmienky skladovania/prepravy -20°C až +60°C / 10 až 90% relatívna vlhkosť (nekondenzujúca)
Obsah Merač, manžeta na rameno (HEM-FL31), 4 batérie „AA”, skladovacie puzdro, návod na
obsluhu
a , návod na nastavenie
Ochrana pred zasiahnutím
elektrickým prúdom
Lekárske elektrické zariadenie svnútorným napájaním (pri napájaní len zbatérií)
Lekárske elektrické zariadenie triedy II (voliteľný sieťový adaptér)
Hmotnosť Merač: približne 340g bez batérií/Manžeta na rameno: približne 163g
SK9
Rozmery (približná hodnota) Merač: 105mm (š) × 85mm (v) × 152mm (d)
Manžeta na rameno: 145mm × 532mm (vzduchová hadička: 750mm)
Pamäť Ukladá až 60výsledkov merania na používateľa.
Poznámka
Tieto špecifikácie sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho upozornenia.
Tento merač bol klinicky testovaný podľa požiadaviek normy ISO81060-2:2013. V rámci klinickej overovacej štúdie bolo použité K5 pri
85pacientoch na stanovenie diastolického krvného tlaku.
Toto zariadenie bolo overené ohľadom používania utehotných pacientiek apacientiek spreeklampsiou podľa upraveného protokolu
Európskeho spoločenstva pre hypertenziu*.
Toto zariadenie bolo overené na použitie uľudí scukrovkou (typu II)**.
Klasifikácia IP uvádza stupeň ochrany poskytnutý krytom podľa normy IEC 60529. Tento merač avoliteľný sieťový adaptér sú chránené pred
pevnými cudzími predmetmi spriemerom 12,5 mm alebo väčšími, ako je napríklad prst. Voliteľný sieťový adaptér (HHP-CM01) je chránený pred
vertikálne padajúcimi kvapkami vody, ktoré môžu spôsobiť problémy počas bežnej prevádzky. Voliteľný sieťový adaptér (HHP-BFH01) je chránený
pred šikmo padajúcimi kvapkami vody, ktoré môžu spôsobiť problémy počas bežnej prevádzky.
* Topouchian J et al. Vascular Health and Risk Management 2018:14 189–197
** Chahine M.N. et al. Medical Devices: Evidence and Research 2018:11 11–20
Interferencia bezdrôtovej komunikácie
Tento výrobok funguje vnelicencovanom pásme ISM 2,4GHz. Vprípade, že sa tento výrobok používa vblízkosti iných bezdrôtových zariadení,
akonapríklad mikrovlnná rúra abezdrôtová sieť LAN, ktoré fungujú vrovnakom frekvenčnom pásme ako tento výrobok, existuje možnosť, že bude
dochádzať kinterferencii. Ak dôjde kinterferencii, zastavte prevádzku iných zariadení alebo presuňte tento výrobok ďalej od iných bezdrôtových
zariadení pred tým, ako sa ho pokúsite použiť.
7. Správna likvidácia produktu (odpad zelektrických aelektronických zariadení)
Toto označenie uvedené na produkte alebo vsúvisiacej dokumentácii znamená, že sa produkt po ukončení jeho životnosti nesmie
likvidovať spolu sdomácim odpadom.
V záujme ochrany životného prostredia azdravia ľudí pred nekontrolovanou likvidáciou odpadu je potrebné tento produkt separovať
od ostatných druhov odpadu aprimerane ho recyklovať na podporu udržateľného opätovného využívania materiálových zdrojov.
Individuálni používatelia tohto produktu (súkromné osoby adomácnosti) získajú informácie omieste aspôsobe správnej recyklácie
vintenciách ochrany životného prostredia od predajcu, uktorého tento produkt kúpili, alebo na miestnom úrade.
Spoločnosti sa musia obrátiť na svojho dodávateľa apostupovať vzmysle podmienok obchodného kontraktu. Tento výrobok sa nesmie pri likvidácii
miešať siným komerčným odpadom.
8. Dôležité informácie týkajúce sa elektromagnetickej kompatibility (EMC)
HEM-7155T-EBK aHEM-7155T-ESL sú vsúlade snormou EN60601-1-2:2015 oelektromagnetickej kompatibilite (EMC).
Ďalšia dokumentácia vsúlade stouto normou EMC je dostupná na webovej stránke
www.omron-healthcare.com
Pozrite si informácie oEMC pre zariadenia HEM-7155T-EBK aHEM-7155T-ESL na webovej stránke.
SK10
SK
9. Usmernenie avyhlásenie výrobcu
Tento merač tlaku krvi vyhovuje európskym normám EN1060 pre neinvazívne zariadenia na merania krvného tlaku – časť 1: Všeobecné
požiadavky ačasť 3: Špecifické požiadavky na elektromechanické systémy na meranie tlaku krvi.
Spoločnosť OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenia typu HEM-7155T-EBK and HEM-7155T-ESL sú vsúlade so
smernicou 2014/53/EÚ. Úplný text prehlásenia EÚ ozhode je kdispozícii na nasledujúcej internetovej adrese: www.omron-healthcare.com
Tento produkt OMRON sa vyrába vrámci prísneho systému kontroly kvality japonskej spoločnosti OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japan.
Hlavnásúčasť meračov tlaku krvi OMRON – snímač tlaku – sa vyrába vJaponsku.
Nahláste výrobcovi apoverenému orgánu včlenskom štáte, vktorom sa nachádzate, prípadný vážny incident, ku ktorému došlo vsúvislosti
stýmto zariadením.
SD1
Opis symbolov
Pripojená časť - Typ BF Stupeň ochrany pred
zásahom elektrickým prúdom (zvodovým
prúdom)
Zariadenie triedy II.
Ochrana pred zasiahnutím elektrickým
prúdom
IP XX
Stupeň ochrany proti vniknutiu podľa
IEC60529
Označenie CE
Sériové číslo
Číslo ŠARŽE
Zdravotnícka pomôcka Zdravotnícky prístroj
Teplotné obmedzenie
Vlhkostné obmedzenie
Obmedzenie atmosférického tlaku
Označenie polarity konektora
Len na vnútorné použitie
Technológia merania krvného tlaku
spoločnosti OMRON s ochrannou známkou
Identifikátor manžiet kompatibilných so
zariadením
Značka na manžete, ktorá má byť
umiestnená nad cievou
,
Značka kontroly kvality výrobcu
Nie je vyrobené z prírodného gumového
kaučuku
Obvod ramena
Je potrebné, aby používateľ nahliadol do
tohoto návodu na použitie
Je potrebné, aby používateľ zdôvodu
vlastnej bezpečnosti presne dodržiaval tento
návod na použitie.
Jednosmerný prúd
SD2
Striedavý prúd
Dátum výroby
Zakázané kroky
Na označenie všeobecne zvýšených, potenciálne nebezpečných úrovní neionizujúceho žiarenia alebo na
označenie zariadení alebo systémov, napr. v oblasti lekárskej elektrotechniky, ktoré zahŕňajú RF vysielače
alebo zámerne využívajú RF elektromagnetickú energiu na diagnostiku a liečbu.
Slovné označenie a logá Bluetooth® sú registrované ochranné známky vo vlastníctve spoločnosti Bluetooth SIG, Inc. a každé použitie týchto
známok spoločnosťou OMRON HEALTHCARECo.,Ltd. je vrámci licencie. Ostatné ochranné známky a obchodné názvy sú majetkom príslušných
vlastníkov. App Store alogo AppStore sú servisné značky spoločnosti Apple Inc. registrované vUSA ainých krajinách. GooglePlay alogo
GooglePlay sú ochranné známky spoločnosti GoogleLLC.
IM1-HEM-7155T-E-SK-02-10/2019
Dátum vydania: 2019-10-30
Automatic Upper Arm
Blood Pressure Monitor
M4 Intelli IT (HEM-7155T-EBK)
X4 Smart (HEM-7155T-ESL)
9
IM2-HEM-7155T-E-E2-02-10/2019
1
Instruction Manual
Instruction Manual
2.3
Read Instruction manual and before use.
PL
Przed rozpoczęciem korzystania z ciśnieniomierza należy przeczytać
instrukcjęobsługi
i .
CZ
ed použitím si přečtěte Návody kobsluze a .
HU
Használat előtt olvassa el a(z) és használati útmutatót.
SK
Pred použitím si prečítajte návod na obsluhu a .
SL
Pred uporabo preberite priročnik z navodili in .
HR
Pročitajte priručnik s uputama i prije upotrebe.
1
Package Contents
PL
Zawartość opakowania
SK
Obsah balenia
CZ
Obsah balení
SL
Vsebina embalaže
HU
A csomag tartalma
HR
Sadržaj pakiranja
1
Instruction Manual
Instruction Manual
2
2
Preparing for a Measurement
PL
Przygotowanie do pomiaru
SK
Príprava na meranie
CZ
Příprava na měření
SL
Priprava na meritev
HU
A mérés előkészítése
HR
Pripremanje za mjerenje
30 minutes before
PL
30 minut przed
CZ
30minut před měřením
HU
30 perccel előtte
SK
30 minút vopred
SL
30 minut prej
HR
30 minuta prije
5 minutes before: Relax and rest.
PL
5 minut przed: odpręż się i odpocznij.
CZ
5minut před měřením: Uvolněte se
aodpočívejte.
HU
5 perccel előtte: Nyugodjon meg és pihenjen.
SK
5 minút vopred: Uvoľnite sa a oddychujte.
SL
5 minut prej: sprostite se in počivajte.
HR
Pet minuta prije: opustite se i odmorite.
3
Downloading the OMRON connect” App
PL
Pobieranie aplikacji „OMRON connect
SK
Stiahnutie aplikácie „OMRON connect
CZ
Stažení aplikace „OMRON connect
SL
Prenos aplikacije “OMRON connect”
HU
Az „OMRON connect” alkalmazás
letöltése
HR
Preuzimanje aplikacije „OMRONconnect
5
Pairing Your Smart Device
PL
Parowanie ciśnieniomierza
zurządzeniem inteligentnym
SK
Párovanie s inteligentným zariadením
CZ
Spárování schytrým zařízením
SL
Seznanjanje s pametno napravo
HU
Okoseszközzel történő párosítás
HR
Uparivanje pametnog uređaja

Bluetooth
ON
Follow the instructions.
PL
Przestrzegać wszystkich
instrukcji.
CZ
Postupujte podle pokynů.
HU
Kövesse az utasításokat.
SK
Riaďte sa pokynmi.
SL
Upoštevajte navodila.
HR
Pridržavajte se uputa.
The date and time will automatically be set when your monitor is paired with the app.
PL
Po sparowaniu ciśnieniomierza z aplikacją nastąpi automatyczne ustawienie daty i godziny.
CZ
Po spárování měřiče saplikací dojde kautomatickému nastavení data ačasu.
HU
A dátumot és az időt automatikusan beállítja, amint a vérnyomásmérőt párosítja az alkalmazással.
SK
Dátum ačas sa nastavia automaticky, keď sa merač spáruje saplikáciou.
SL
Datum in ura se bosta samodejno posodobila, ko merilnik seznanite z aplikacijo.
HR
Datum i sat automatski se postavljaju kada uparite tlakomjer s aplikacijom.
7
Applying the Cuff on the Left Arm
PL
Zakładanie mankietu na lewe ramię
SK
Nasadenie manžety na ľavé rameno
CZ
Umístění manžety na levou paži
SL
Namestitev manšete na levo roko
HU
A mandzsetta bal karra történő
felhelyezése
HR
Stavljanje manžete na lijevu ruku
1-2 cm


Click
A
B
A
Tube side of the cuff should be 1 - 2 cm above the inside elbow.
PL
Koniec mankietu wyposażony w przewód powietrza powinien znajdować się 1–2 cm
powyżejzgięcia łokcia.
CZ
Manžeta by měla být umístěna stranou shadičkou 1 až 2 cm nad vnitřní stranou lokte.
HU
A mandzsetta levegőcső felőli része körülbelül 1-2 cm-rel legyen a könyök belső része fölött.
SK
Strana manžety shadičkou má byť 1 až 2 cm nad vnútornou stranou lakťa.
SL
Stran manšete s cevjo naj bo 1 do 2 cm nad notranjo stranjo komolca.
HR
Strana cijevi manžete mora biti 1 do 2 cm iznad unutrašnjosti lakta.
B
Make sure that air tube is on the inside of your arm and wrap the cuff
securely so it can no longer slip round.
PL
Upewnić się, że przewód powietrza znajduje się po wewnętrznej stronie ramienia i owinąć
starannie mankiet, aby się nie zsuwał.
CZ
Dbejte na to, aby vzduchová hadička byla na vnitřní straně paže, amanžetu bezpečně oviňte tak,
aby se nemohla otáčet kolem ruky.
HU
Ellenőrizze, hogy a levegőcső a kar belső részénél legyen, és a mandzsettát úgy rögzítse,
hogyazne csúszkáljon, hanem stabilan a karján maradjon.
SK
Uistite sa, že je vzduchová hadička na vnútornej strane ramena abezpečne obmotajte manžetu,
aby sa nemohla posúvať.
SL
Prepričajte se, da je zračna cev na notranji strani roke, in ovijte manšeto dovolj tesno, da je ni
mogoče premikati.
HR
Pobrinite se da vam je cijev za zrak s unutarnje strane ruke i čvrsto omotajte manžetu da više
nemože kliziti okolo.
If taking measurements on the right arm, refer to:
PL
Pomiar ciśnienia na prawym ramieniu, patrz:
CZ
Pokud provádíte měření na pravé paži, přečtěte si:
HU
A jobb karon történő vérnyomásméréssel kapcsolatos
információkért lásd:
SK
Pri meraní na pravom ramene si pozrite:
SL
Če meritev izvajate na desni roki, glejte:
HR
Ako obavljate mjerenja na desnoj ruci, pogledajte sljedeće:
4
Installing Batteries
PL
Instalacja baterii
SK
Inštalácia batérií
CZ
Instalace baterií
SL
Namestitev baterij
HU
Az elemek behelyezése
HR
Stavljanje baterija
AA, 1.5V × 4
8
Sitting Correctly
PL
Prawidłowa pozycja ciała
SK
Správne sedenie
CZ
Správné sezení
SL
Pravilna postavitev
HU
A megfelelő ülőhelyzet
HR
Pravilno sjedenje
Sit comfortably with your back and arm supported.
PL
Usiąść wygodnie, opierając plecy i ramię.
CZ
Posaďte se pohodlně, sopřenými zády apodepřenou rukou.
HU
Üljön le kényelmesen, a hátát és a karját támassza meg.
SK
Sadnite si pohodlne tak, aby ste mali chrbát aj hornú končatinu podoprenú.
SL
Pri sedenju naj bosta vaš hrbet in roka podprta.
HR
Sjednite u udoban položaj i neka su vam leđa i ruke poduprte.
Place the arm cuff at the same level as your heart.
PL
Mankiet powinien znajdować się na wysokości serca.
CZ
Umístěte manžetu vúrovni srdce.
HU
A mandzsetta legyen a szívével azonos magasságban.
SK
Manžetu umiestnite do rovnakej výšky ako máte srdce.
SL
Manšeta za roko mora biti v višini vašega srca.
HR
Stavite manžetu za ruku na razinu sa srcem.
Keep feet flat, legs uncrossed, remain still and do not talk.
PL
Stopy ułożyć płasko na podłodze, nie krzyżować nóg, siedzieć spokojnie, bez ruchu i nie
rozmawiać.
CZ
Chodidla položte rovně, nohy nepřekřižujte, nehýbejte se anemluvte.
HU
Mindkét talpa legyen egyenes padlón, lábait ne tegye keresztbe, ne mozogjon és ne beszéljen.
SK
Nohy majte vystreté, neprekrížené, nehýbte sa a nerozprávajte.
SL
Stopala naj plosko počivajo na tleh, noge ne smejo biti prekrižane, mirujte in ne govorite.
HR
Neka vam stopala budu ravno na podu, noge neprekrižene, ostanite mirni i ne govorite.
6
Setting Date and Time Manually
PL
Ręczne ustawianie daty i godziny
SK
Manuálne nastavenie dátumu a času
CZ
Ruční nastavení data ačasu
SL
Ročna nastavitev datuma in ure
HU
A dátum és az idő kézi beállítása
HR
Ručno postavljanje datuma i sata
If your monitor is paired with your smart device, date and time is set automatically.
When you need to set them manually, set year > month > day > hour > minute.
PL
Jeżeli ciśnieniomierz jest sparowany z urządzeniem inteligentnym, ustawienie daty i godziny odbywa
się automatycznie. Jeżeli zachodzi potrzeba ustawienia ręcznego, ustawić rok > miesiąc > dzień >
godzinę > minutę.
CZ
Pokud je měřič spárován schytrým zařízením, datum ačas budou nastaveny automaticky. Pokud
potřebujete nastavit datum ačas ručně, nastavte je vpořadí rok > měsíc > den > hodina > minuta.
HU
Ha Ön párosítja vérnyomásmérőjét és okoseszközét, akkor a dátum és az idő automatikusan
beállításra kerül. Ha az értékeket kézzel kell beállítania, akkor ezt az év > hónap > nap > óra > perc
sorrendben teheti meg.
SK
Ak je váš merač spárovaný sinteligentným zariadením, dátum ačas sa nastavia automaticky. Ak ich
potrebujete nastaviť manuálne, nastavte rok > mesiac > deň > hodinu > minútu.
SL
Če je merilnik seznanjen s pametno napravo, sta datum in ura samodejno nastavljena. Če ju morate
nastaviti ročno, nastavite leto > mesec > dan > uro > minute.
HR
Ako vam je tlakomjer uparen s pametnim uređajem, datum i sat postavljaju se automatski. Kada ih
trebate ostaviti ručno, postavite > mjesec > dan > sat > minuta.
Year
Month
Day
Hour
Minute
Back / Forward
PL
Wstecz / Dalej
CZ
Zpět / Vpřed
HU
Vissza / Előre
SK
Dozadu / Dopredu
SL
Nazaj / Naprej
HR
Natrag / Naprijed
1
Instruction Manual
Instruction Manual
3.
https://www.omron-healthcare.com/
Manufacturer
Producent
Výrobce
Gyártó
Výrobca
Proizvajalec
Proizvođač
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO, 617-0002 JAPAN
EU-representative
Przedstawiciel
handlowy w UE
Zástupce pro EU
EU-képviselet
Zastúpenie v EÚ
EU predstavnik
Predstavništvo u
Europskoj uniji
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp,
THE NETHERLANDS
www.omron-healthcare.com
Importer in EU
Importer
na obszarze
UniiEuropejskiej
Dovozce do EU
EU importőr
Dovozca do EÚ
Uvoznik v EU
Uvoznik za
područje
Europskeunije
Production facility
Siedziba produkcji
Výrobní závod
Termékképviselet
Výrobná
prevádzka
Proizvodni obrat
Proizvodni pogon
OMRON HEALTHCARE MANUFACTURING
VIETNAM CO., LTD.
No.28 VSIP II, Street 2, Vietnam-Singapore Industrial Park II,
Binh Duong Industry-Services-Urban Complex, Hoa Phu Ward,
Thu Dau Mot City, Binh Duong Province, Vietnam
Subsidiaries
Filie
Pobočky
Leányvállalatok
Dcérske
spoločnosti
Podružnice
Podružnice
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, UK
www.omron-healthcare.com
OMRON MEDIZINTECHNIK
HANDELSGESELLSCHAFT mbH
Konrad-Zuse-Ring 28, 68163 Mannheim, GERMANY
www.omron-healthcare.com
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
3, Parvis dela Gare, 94130Nogent-sur-Marne, FRANCE
Nº Vert 0800914314
www.omron-healthcare.com
CZ
Distribuce a servis pro ČR
CELIMED s.r.o.
Sociální péče 3487/5a, 40011 Ústí nad Labem
pozáruční servis - tel.: 475 208 180, e-mail: [email protected]
www.celimed.cz
Issue Date / Data publikacji / Datum vydání / Kiadásdátuma /
Dátum vydania / Izdano / Datum izdavanja
: 2019-10-30
Made in Vietnam / Wyprodukowano w Wietnamie /
VyrobenoveVietnamu/ Származási ország: Vietnám /
VyrobenévoVietname / Izdelano vVietnamu / Proizvedeno u Vijetnamu
11
Checking Readings
PL
Sprawdzanie odczytów
SK
Kontrola nameraných výsledkov
CZ
Kontrola naměřených hodnot
SL
Preverjanje meritev
HU
Eredmények ellenőrzése
HR
Provjera mjerenja
1
2
3
4
1
Appears if “SYS is 135 mmHg or above
and/or “DIA is 85 mmHg* or above.
PL
Pojawia się, jeżeli wartość SYS (ciśnienie
skurczowe) wynosi 135mmHg lub jest wyższa
i/lub wartość DIA (ciśnienie rozkurczowe)
wynosi 85mmHg* lub jest wyższa.
CZ
Zobrazí se, pokud je hodnota „SYS“ 135mmHg
nebo vyšší a/nebo hodnota „DIA“ 85mmHg*
nebo vyšší.
HU
Akkor jelenik meg, ha a „SYS” érték 135 Hgmm
vagy magasabb, és/vagy a „DIA” érték 85
Hgmm* vagy magasabb.
SK
Zobrazí sa, ak „SYS” má hodnotu 135mmHg
alebo vyššiu a/alebo „DIA má hodnotu
85mmHg* alebo viac.
SL
Prikaže se, če je “SYS” (sistolični tlak)
135mmHg ali višji in/ali “DIA (diastolični tlak)
85mmHg* ali višji.
HR
Pojavljuje se ako je „SYS“ 135mmHg ili viši i/ili
je „DIA“ 85mmHg* ili viši.
2
Appears when an irregular rhythm** is detected during a measurement.
If it appears repeatedly, OMRON recommends to consult your physician.
PL
Pojawia się, gdy w czasie pomiaru wykryto arytmię**. Jeżeli pojawia się wielokrotnie, firma
OMRON zaleca konsultację z lekarzem.
CZ
Zobrazí se, pokud je během měření zjištěn nepravidelný rytmus**. Pokud se zobrazuje
opakovaně, společnost OMRON doporučuje obrátit se na lékaře.
HU
Akkor jelenik meg, ha a készülék a mérés közben szabálytalan szívverést** érzékel. Ha ez
ismételten megjelenik, akkor javasolt felkeresni orvosát és követni útmutatásait.
SK
Zobrazí sa, keď sa počas merania zistí nepravidelný rytmus**. Ak sa zobrazí opakovane,
spoločnosť OMRON odporúča obrátiť sa na lekára.
SL
Prikaže se, če merilnik zazna neenakomeren** srčni utrip. Če se ponavlja, OMRON priporoča,
da se posvetujete s svojim zdravnikom.
HR
Pojavljuje se kada se tijekom mjerenja prepozna nepravilan srčani ritam**. Ako se više puta
pojavi, OMRON preporučuje da se posavjetujete sa svojim liječnikom.
3
Appears when your body moves during a measurement. Remove the
arm cu, wait 2-3 minutes and try again.
PL
Pojawia się w przypadku wykrycia ruchów ciała podczas pomiaru. Zdjąć mankiet, poczekać
2–3minuty i spróbować ponownie.
CZ
Zobrazí se, pokud se vaše tělo během měření pohne. Sejměte manžetu, vyčkejte 2–3minuty
apostup opakujte.
HU
Akkor jelenik meg, ha a mérés közben a mozog. Vegye le a mandzsettát, várjon 2-3 percig,
majd próbálja újra a mérést.
SK
Zobrazí sa, keď sa vaše telo počas merania hýbe. Odstráňte manžetu, počkajte 2 až 3 minúty
askúste to znova.
SL
Prikaže se, če se med meritvijo premikate. Odstranite manšeto za roko, počakajte 2–3 minute
in poskusite znova.
HR
Pojavljuje se kada se vaše tijelo miče tijekom mjerenja. Skinite manžetu za ruku, pričekajte
dvije do tri minute i pokušajte ponovno.
4
Cu is tight enough.
PL
Mankiet jest wystarczająco
ciasnozałożony.
CZ
Manžeta je dostatečně utažená.
HU
A mandzsetta elég szorosan van
felhelyezve.
SK
Manžeta nie je dostatočne utiahnutá.
SL
Manšeta je nameščena dovolj tesno.
HR
Manžeta je dovoljno stegnuta.
4
Apply cu again MORE TIGHTLY.
PL
Założyć mankiet ponownie,
MOCNIEJzaciskając.
CZ
Nasaďte manžetu znovu aUTÁHNĚTE
JIPEVNĚJI.
HU
Rögzítse SZOROSABBAN a mandzsettát.
SK
Znova nasaďte manžetu, tentokrát
PEVNEJŠIE.
SL
TESNEJE namestite manšeto.
HR
Ponovo stavite manžetu i STEGNITE JE
JAČE.
Error messages or other problems? Refer to:
PL
Komunikaty o błędzie lub inny problem? Przejdź do:
CZ
Vyskytla se chybová hlášení či jiné problémy? Přečtětesi:
HU
Hibaüzeneteket lát vagy egyéb problémák
merültekfel? Lásd:
SK
Chybové hlásenia alebo iné problémy? Pozrite si:
SL
Sporočila o napakah ali druge težave? Glejte:
HR
Poruke o pogreškama ili drugi problemi? Pogledajte:
*The high blood pressure definition is based on the 2018 ESH/ESC Guidelines.
PL
*Definicję wysokiego ciśnienia krwi oparto na wytycznych ESH/ESC z 2018 r.
CZ
*Definice vysokého krevního tlaku je založena na doporučených postupech 2018 ESH/ESC.
HU
*A magas vérnyomás definíciója a 2018 ESH/ESC útmutatásai alapján került meghatározásra.
SK
* Definícia vysokého krvného tlaku je založená na usmerneniach ESH/ESC na rok 2018.
SL
*Visok krvni tlak je opredeljen po smernicah 2018 ESH/ESC.
HR
*Definicija visokog krvnog tlaka temelji se na smjernicama 2018 ESH/ESC.
** An irregular heartbeat rhythm is defined as a rhythm that is 25% less or 25%
more than the average rhythm detected during a measurement.
PL
** Jako nieregularny rytm serca określa się stan, w którym rytm uderzeń serca jest o 25% wolniejszy
lub o 25% szybszy od średniej częstości uderzeń serca wykrytej podczas pomiaru.
CZ
** Nepravidelná srdeční akce je definována jako akce, která je o 25 % nižší nebo o 25 % vyšší než
průměrná hodnota pulzu naměřeného během měření.
HU
** A szabálytalan szívverés olyan ritmust jelent, amely 25%-kal kevesebb vagy 25%-kal több a készülék
által a vérnyomás mérése során észlelt átlagos szívritmusnál.
SK
** Nepravidelný srdcový rytmus je definovaný ako rytmus, ktorý je o25% nižší alebo o25% vyšší ako
priemerný pulz zistený pri meraní.
SL
** Neredno bitje srca je definirano kot ritem, ki je za 25% manjši ali za 25% večji od povprečnega
ritma, ki je zaznan med meritvijo.
HR
** Nepravilan srčani ritam je ritam koji je za 25% manji ili za 25% veći od prosječnog ritma koji se
prepoznaje tijekom mjerenja.
12
Using Memory Functions
PL
Korzystanie z funkcji pamięci
SK
Používanie funkcie pamäte
CZ
Použití funkcí paměti
SL
Uporaba funkcij pomnilnika
HU
A memóriafunkciók használata
HR
Upotreba memorijske funkcije
Before using memory functions, select your user ID.
PL
Przed skorzystaniem z funkcji pamięci należy wybrać swój
identyfikator użytkownika.
CZ
Před použitím funkcí paměti vyberte ID uživatele.
HU
A memóriafunkciók használata előtt ki kell választania
afelhasználói azonosítót.
SK
Pred použitím funkcií pamäte vyberte svoje ID používateľa.
SL
Za uporabo funkcij pomnilnika morate najprej izbrati svoj ID
uporabnika.
HR
Prije upotrebe memorijske funkcije odaberite korisničku
identifikacijsku oznaku.
12.1 Readings Stored in Memory
PL
Odczyty zapisane w pamięci
CZ
Hodnoty uložené vpaměti
HU
A memóriában tárolt értékek
SK
Namerané výsledky uložené v pamäti
SL
Odčitki, shranjeni v pomnilniku
HR
Mjerenja pohranjena u memoriju
Up to 60 readings
arestored.
PL
Maksymalna
liczba odczytów
przechowywanych
wpamięci urządzenia
wynosi 60.
CZ
Ukládá se až
60hodnot.
HU
Legfeljebb 60 értéket
lehet tárolni.
SK
Uloží sa najviac
60nameraných
výsledkov.
SL
Lahko shranite do
60meritev.
HR
Pohranjuje se do
60mjerenja.
12.2 Average of the Latest 2 or 3 Readings Taken
within a 10 Minute Span
PL
Średnia z ostatnich 2 lub 3 odczytów dokonanych w odstępie
10minut
CZ
Průměr zposledních 2 nebo 3měření provedených vrozmezí
10minut
HU
10 perces intervallumban végzett mérések közül az utolsó
2vagy 3 mérés átlaga
SK
Priemer posledných 2 alebo 3 nameraných výsledkov za časové
obdobie 10 minút
SL
Povprečje zadnjih 2 ali 3 meritev v 10-minutnem časovnem
obdobju
HR
Prosječna vrijednost posljednjih dvaju ili triju očitanja izvedenih
u razmaku od 10 minuta
3 sec+
12.3 Deleting All Readings
PL
Usuwanie wszystkich odczytów
CZ
Smazání všech hodnot
HU
Az összes mérési
eredmény törlése
SK
Vymazanie všetkých
nameraných výsledkov
SL
Brisanje vseh meritev
HR
Brisanje svih mjerenja
4sec+ 4sec+

13
Other Settings
PL
Inne ustawienia
SK
Ďalšie nastavenia
CZ
Další nastavení
SL
Druge nastavitve
HU
Egyéb beállítások
HR
Ostale postavke
13.1 Disabling/Enabling Bluetooth
PL
Włączanie/wyłączanie funkcji Bluetooth
CZ
Vypnutí/zapnutí funkce Bluetooth
HU
Bluetooth kikapcsolása/engedélyezése
SK
Deaktivácia/aktivácia rozhrania Bluetooth
SL
Omogočanje/onemogočanje povezave Bluetooth
HR
Omogućavanje/onemogućavanje značajke
Bluetooth
10 sec+
3 sec+
Bluetooth is enabled
by default.
PL
Funkcja Bluetooth
jest domyślnie
włączona.
CZ
Ve výchozím
nastavení je funkce
Bluetooth zapnuta.
HU
Az alapértelmezett
beállítás szerint
a Bluetooth
engedélyezett.
SK
Rozhranie Bluetooth je
predvolene aktivované.
SL
Povezava Bluetooth je
privzeto omogočena.
HR
Značajka Bluetooth
omogućena je kao
zadana postavka.
13.2 Restoring to the Default Settings
PL
Przywracanie ustawień domyślnych
CZ
Obnovení výchozích nastavení
HU
Visszatérés az alapértelmezett beállításokhoz
SK
Obnova predvolených nastavení
SL
Obnovitev privzetih nastavitev
HR
Vraćanje na zadane postavke
4sec+

4sec+
If your systolic pressure is more than 210 mmHg:
After the arm cuff starts to inflate, press and hold the [START/STOP] button until the monitor
inflates 30 to 40 mmHg higher than your expected systolic pressure.
PL
Jeśli ciśnienie skurczowe jest wyższe niż 210 mmHg:
Po rozpoczęciu napełniania mankietu nacisnąć i przytrzymać przycisk [START/STOP], aż ciśnieniomierz napompuje
mankiet do wartości o 30–40mmHg wyższej od przewidywanego ciśnienia skurczowego.
CZ
Je-li váš systolický tlak vyšší než 210mmHg:
Jakmile se manžeta začne nafukovat, stiskněte a přidržte tlačítko [START/STOP], dokud se přístroj nenafoukne
o30až 40mmHg více, než je váš očekávaný systolický tlak.
HU
Ha a szisztolés vérnyomás értéke 210 Hgmm-nél magasabb:
Miután megkezdődött a mandzsetta felfújása, nyomja meg és tartsa lenyomva a [START/STOP] gombot, amíg a
készülék a várt szisztolés vérnyomást 30 – 40 Hgmm-rel meg nem haladja.
SK
Ak máte systolický tlak vyšší než 210 mmHg:
Keď sa začne manžeta nafukovať, pridržte stlačené tlačidlo [START/STOP] dovtedy, kým merač nenafúkne manžetu
na tlak o 30 až 40 mmHg vyšší, než je váš očakávaný systolický tlak.
SL
Če vaš sistolični tlak presega 210mmHg:
Ko se začne manšeta za roko napihovati, pritisnite in držite gumb [START/STOP], dokler merilnik manšete ne
napihne za od 30 do 40mmHg nad vašim pričakovanim sistoličnim tlakom.
HR
Ako je vaš sistolički tlak viši od 210mmHg:
Kad se manžeta počne napuhavati, pritisnite i držite gumb [START/STOP] sve dok se uređaj ne napuše na
30do40mmHg iznad očekivanoga sistoličkog tlaka.
14
Optional Medical Accessories
PL
Opcjonalne akcesoria medyczne
SK
Voliteľné zdravotnícke príslušenstvo
CZ
Volitelné zdravotnické příslušenství
SL
Izbirni medicinski pripomočki
HU
Opcionális orvosi tartozékok
HR
Opcijska dodatna medicinska oprema
Arm Cuff
(HEM-FL31)
22 - 42 cm
AC Adapter
(HHP-CM01) (HHP-BFH01)
Do not throw the air plug away. The air
plug can be applicable to the optional cu.
PL
Nie wyrzucać wtyczki przewodu powietrza.
Wtyczkę przewodu powietrza można
podłączyć do opcjonalnego mankietu.
CZ
Vzduchovou zástrčku nevyhazujte.
Vzduchovou zástrčku lze použít na volitelnou
manžetu.
HU
Ne dobja el a levegőcsatlakozót.
Alevegőcsatlakozó az opcionális
mandzsettához használható.
SK
Vzduchovú zástrčku neodhadzujte. Vzduchovú
zástrčku možno použiť svoliteľnou manžetou.
SL
Ne zavrzite zračnega vtiča. Zračni vtič se lahko
uporablja za dodatno manšeto.
HR
Ne bacajte čep za zrak. Čep za zrak može biti
primjenjiv za neobaveznu manžetu.
10
Taking a Measurement
PL
Wykonywanie pomiaru
SK
Meranie tlaku krvi
CZ
Měření
SL
Izvajanje meritve
HU
Mérés
HR
Mjerenje
When the [START/STOP] button is pressed, the measurement is taken and saved
automatically. Open the app to transfer the reading.
PL
Po naciśnięciu przycisku [START/STOP] następuje pomiar i jego automatyczny zapis.
Otworzyćaplikację, aby przesłać odczyt.
CZ
Po stisknutí tlačítka [START/STOP] bude měření provedeno auloženo automaticky.
Otevřeteaplikaciaspusťte přenos naměřených hodnot.
HU
A [START/STOP] gomb megnyomásakor megkezdődik a vérnyomásmérés, az eredményt pedig
akészülék automatikusan elmenti. Nyissa meg az alkalmazást az eredmény továbbításához.
SK
Po stlačení tlačidla [START/STOP] sa vykoná meranie avýsledok sa automaticky uloží.
Otvorteaplikáciu, aby ste výsledok preniesli.
SL
Ko pritisnete gumb [START/STOP], se meritev izvede in samodejno shrani. Odpriteaplikacijo
inprenesite odčitke.
HR
Kada pritisnete gumb [START/STOP], izvodi se mjerenje i automatski se sprema. Otvorite aplikaciju
radi prijenosa očitanja.
9
Selecting User ID (1 or 2)
PL
Wybór identykatora użytkownika
(1 lub 2)
SK
Výber ID používateľa (1 alebo 2)
CZ
Výběr ID uživatele (1 nebo 2)
SL
Izbiranje ID-ja uporabnika (1 ali 2)
HU
A felhasználói azonosító kiválasztása
(1 vagy 2)
HR
Odabir korisničke identikacijske oznake
(1 ili 2)
Switching user ID enables you to save readings for 2 people.
PL
Przełączanie identyfikatora użytkownika umożliwia zapis odczytów dla 2 osób.
CZ
Po přepnutí ID uživatele můžete uložit hodnoty pro 2osoby.
HU
A felhasználói azonosító kiválasztása lehetővé teszi, hogy 2 ember külön is elmenthesse
amérésieredményeket.
SK
Prepnutie ID používateľa umožňuje ukladať namerané hodnoty pre 2 osoby.
SL
Preklapljanje med dvema ID-jema uporabnikov omogoča shranjevanje meritev za 2 osebi.
HR
Zamjenom korisničke identifikacijske oznake možete spremiti očitanja za dvije osobe.
/