Gima 49902 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
Symbols Description
Opis symboli
Popis symbolů
Szimbólumok leírása
Opis symbolov
Opis simbolov
Opis simbola
PL
CZ
HU
SK
SL
HR
Applied part - Type BF Degree of
protection against electric shock
(leakage current)
PL Część wchodząca w kontakt z
ciałem pacjenta — typu BF (stopień
ochrony przed porażeniem prądem
(prąd upływu))
CZ Příložná část – typ BF – Stupeň
ochrany před úrazem elektrickým
proudem (svodový proud)
HU Érintkező rész - BF típus Az
áramütés elleni védelem szintje
(áramszivárgás)
SK Pripojená časť - Typ BF Stupeň
ochrany pred zásahom elektrickým
prúdom (zvodovým prúdom)
SL Del v stiku z bolnikom –
pripomoček tipa BF Stopnja zaščite
pred električnim udarom (uhajavi tok)
HR Primijenjeni dio – TipBF Stupanj
zaštite od strujnog udara (istjecanje
struje)
CE Marking
Oznaczenie CE
Označení CE
CE jelölés
Označenie CE
Oznaka CE
Oznaka CE
Class II equipment. Protection
against electric shock
PL Urządzenie klasy II. Ochrona przed
porażeniem prądem
CZ Zařízení třídy II. Ochrana proti úrazu
elektrickým proudem
HU II. osztályba tartozó berendezés.
Áramütés elleni védelem
SK Zariadenie triedy II. Ochrana pred
zasiahnutím elektrickým prúdom
SL Oprema razreda II. Zaščita pred
električnim udarom
HR Oprema klase II. Zaštita od strujnog
udara
Ingress protection degree provided
by IEC 60529
PL Stopień ochrony przed wnikaniem
substancji wg normy IEC60529
CZ Stupeň ochrany proti vniknutí
zajišťovaný normou IEC 60529
HU Az IEC60529 által nyújtott
IP-védettség foka
SK Stupeň ochrany proti vniknutiu
podľa IEC60529
SL Stopnja zaščite pred vdorom tuje
snovi zagotovljena po IEC60529
HR Stupanj zaštite od prodora prema
normi IEC60529
Serial number
Numer serii
Sériové číslo
Sorozatszám
Sériové číslo
Serijska številka
Serijski broj
LOT number
Numer partii
Číslo šarže
Gyártási szám
Číslo ŠARŽE
Številka LOT
LOT broj
Medical device
Wyrób medyczny
Zdravotnický prostředek
Orvostechnikai eszköz
Zdravotnícka pomôcka
Medicinski pripomoček
Medicinski proizvod
For indoor use only
PL Wyłącznie do użytku
wewnętrznego
CZ
SK
Pouze pro použití uvnitř budov
Csak beltéri használatra
Len na vnútorné použitie
SL Samo za uporabo v zaprtih
prostorih
HR Za upotrebu samo u zatvorenom
prostoru
Temperature limitation
Ograniczenia dot. temperatury
Omezení teploty
Hőmérsékletre vonatkozó korlát
Teplotné obmedzenie
Omejitev temperature
Ograničenje temperature
Humidity limitation
Ograniczenia dot. wilgotności
Omezení vlhkosti
Páratartalomra vonatkozó korlát
Vlhkostné obmedzenie
Omejitev vlažnosti
Ograničenje vlažnosti
Atmospheric pressure limitation
PL Ograniczenia dot. ciśnienia
atmosferycznego
Omezení atmosférického tlaku
Légnyomásra vonatkozó korlát
Obmedzenie atmosférického tlaku
Omejitev atmosferskega tlaka
Ograničenje atmosferskog tlaka
Indication of connector polarity
PL Oznaczenie biegunowości złącza
Označení polarity konektoru
HU A megfelelő csatlakoztatási
polaritás jelzése
Označenie polarity konektora
Oznaka polarnosti priključka
Oznaka polariteta priključka
Identifier of cuffs compatible for the
device
PL Sposób identyfikacji mankietów
zgodnych z urządzeniem
CZ Identifikátor manžet
kompatibilních se zařízením
HU A készülékkel kompatibilis
mandzsetták azonosítója
SK Identifikátor manžiet
kompatibilných so zariadením
NL Oznaka manšet, združljivih s tem
pripomočkom
HR Identifikator manžeta
kompatibilnih s uređajem
OMRON’s trademarked technology
for blood pressure measurement
PL Opatrzona znakiem towarowym
technologia firmy OMRON dotycząca
pomiaru ciśnienia krwi
CZ Technologie společnosti OMRON
sochrannou známkou pro měření
krevního tlaku
HU Az OMRONdjeggyel védett
vérnyomásmérési technológiája
SK Technológia merania krvného tlaku
spoločnosti OMRON s ochrannou
známkou
SL Zaščitena tehnologija podjetja
OMRON za meritve krvnega tlaka
HR Zaštitni znaci tehnologije za
mjerenje krvnog tlaka proizvođača
OMRON
PL
CZ
HU
SK
SL
HR
IP XX
PL
CZ
HU
SK
SL
HR
PL
CZ
HU
SK
SL
HR
PL
CZ
HU
SK
SL
HR
HU
PL
CZ
HU
SK
SL
HR
PL
CZ
HU
SK
SL
HR
CZ
HU
SK
SL
HR
CZ
SK
SL
HR
Arm circumference
Obwód ramienia
Obvod paže
Karkerület
Obvod ramena
Obseg roke
Opseg ruke
Cuff positioning indicator for the
leftarm
PL Wskaźnik umiejscowienia mankietu
na lewym ramieniu
CZ Indikátor umístění manžety pro
levou ruku
HU Mandzsettapozicionáló jelzés a bal
karhoz
SK Ukazovateľ polohy manžety pre
ľavé rameno
SL Indikator za namestitev manšete na
levi roki
HR Indikator pozicioniranja manžete
za lijevu ruku
Marker on the cuff to be positioned
above the artery
PL Znacznik na mankiecie, wskazujący
pozycję umieszczenia nad tętnicą
CZ Značka na manžetě musí být
umístěna nad artérií
HU Jelzés a mandzsettán az artéria
feletti pozicionáláshoz
SK Značka na manžete, ktorá má byť
umiestnená nad cievou
SL Oznaka na manšeti, ki mora biti
nameščena nad arterijo
HR Oznaka na manžeti koju treba
postaviti iznad arterije
Range pointer and brachial artery
alignment position
PL Wskaźnik zakresu i dostosowania
pozycji do tętnicy ramiennej
CZ Ukazatel rozsahu apoloha pro
zarovnání na brachiální tepnu
HU Méretsáv kijelzés és a felkarverőér
igazítási pozíciója
SK Ukazovateľ rozsahu asprávnej
polohy voči brachiálnej artérii
SL Kazalnik razpona in položaj za
poravnavo z nadlaktno arterijo
HR Pokazivač raspona i pozicije
poravnanja nadlaktične arterije
Range indicator of arm
circumferences to help selection of
the correct cuff size
PL Wskaźnik zakresu obwodu
ramienia pomagający w doborze
mankietu o właściwym rozmiarze
CZ Indikátor rozsahu obvodu paže,
který pomáhá volbě správné velikosti
manžety
HU Karkerület méretsávjának kijelzése
a megfelelőretű mandzsetta
kiválasztásához
SK Ukazovateľ rozsahu obvodu
ramena ako pomôcka pri výbere
správnej veľkosti manžety
SL Indikator obsega roke, ki pomaga
pri izbiri pravilne velikosti manšete
HR Indikator opsega ruke pomaže u
odabiru primjerene veličine manžete
Necessity for the user to consult this
instruction manual
PL Użytkownik powinien zapoznać się
z niniejszą instrukcją obsługi
CZ Uživatel si musí prostudovat tento
návod kobsluze
HU A felhasználónak követnie kell a
használati útmutató előírásait
SK Je potrebné, aby používateľ
nahliadol do tohoto návodu na použitie
SL Uporabnik mora obvezno prebrati
priročnik z navodili
HR Korisnik treba pogledati ovaj
priručnik za upotrebu
Need for the user to follow this
instruction manual thoroughly for
your safety
PL Dla zachowania bezpieczeństwa
użytkownik musi ściśle przestrzegać
niniejszej instrukcji obsługi
CZ Uživatel musí pečlivě dodržovat
pokyny vtomto návodu kobsluze kvůli
zajištění bezpečnosti
HU A felhasználó biztonsága
érdekében a használati útmutató
előírásainak pontos betartására van
szükség
SK Je potrebné, aby používateľ
zdôvodu vlastnej bezpečnosti presne
dodržiaval tento návod na použitie
SL Uporabnik mora za svojo varnost
dosledno upoštevati ta priročnik z
navodili
HR Korisnik mora potpuno slijediti ove
upute za uporabu radi sigurnosti
Direct current
Prąd stały
Stejnosměrný proud
Egyenáram
Jednosmerný prúd
Enosmerni tok
Istosmjerna struja
Alternating current
Prąd zmienny
Střídavý proud
Váltakozó áram
Striedavý prúd
Izmenični tok
Izmjenična struja
Date of manufacture
Data produkcji
Datum výroby
A gyártás időpontja
Dátum výroby
Datum izdelave
Datum proizvodnje
Manufacturer’s quality control mark
Znak kontroli jakości producenta
Značka kontroly kvality výrobce
HU A gyár minőség-ellenőrzési
jelzése
Značka kontroly kvality výrobcu
SL Oznaka kontrole kakovosti
proizvajalca
HR Oznaka kontrole kvalitete
proizvođača
Prohibited action
Czynność niedozwolona
Zakázaný postup
Tiltott tevékenység
Zakázané kroky
Prepovedano dejanje
Zabranjena radnja
PL
CZ
HU
SK
SL
HR
,
PL
CZ
HU
SK
SL
HR
PL
CZ
HU
SK
SL
HR
PL
CZ
HU
SK
SL
HR
,PL
CZ
SK
PL
CZ
HU
SK
SL
HR
Issue Date:
Data publikacji:
Datum vydání:
Kiadás dátuma:
Dátum vydania:
Izdano:
2021-05-17
Datum izdavanja:
IM1-HEM-7143-E-E2-01-10/2020
G
H
I
D
F
E
A
B
C
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Displej
Tlačidlo [pamäte]
Tlačidlo [START/STOP]
Priehradka na batérie
Konektor sieťového adaptéra
Vzduchový konektor
Manžeta na rameno
Vzduchová zástrčka
Vzduchová hadička
Návod na obsluhu
Automatický merač krvného tlaku s upevnením na rameno
M2 (HEM-7143-E)
a
.Pred použitím si prečítajte návod na používanie
Informácie o symboloch nájdete v častiPopis symbolovna zadnej strane
ďalšiehonávodu na používanie .
Slovenčina
Ďakujeme, že ste si kúpili automatický merač krvného tlaku na
rameno M2. Tento zápästný merač krvného tlaku využíva
oscilometrickú metódu merania tlaku krvi. Znamená to, že tento
merač zaznamenáva pohyb krvi v brachiálnej tepne a prevádza
pohyby na digitálny výsledok.
Bezpečnostné pokyny
Tento návod na použitie vám poskytuje dôležité informácie
o automatickom merači krvného tlaku na rameno M2. Aby ste
zaistilibezpečné a správne používanie tohto merača, PREČÍTAJTE
sivšetky pokyny a POROZUMEJTE im uistite sa, že im rozumiete.
Aknerozumiete týmto pokynom alebo máte akékoľvek otázky,
obráťte sa na predajňu alebo distribútora spoločnosti OMRON
pred tým, ako sa pokúsite tento merač použiť. Podrobnejšie
informácie o svojom krvnom tlaku získate od svojho lekára.
Určenie
Toto zariadenie je digitálny merač, ktorý je určený na meranie
krvného tlaku a pulzovej frekvencie u dospelých pacientov.
Tentomerač detekuje výskyt nepravidelného srdcového rytmu
počasmerania a označuje to symbolom zobrazeným s meraniami.
Jeurčený najmä na všeobecné domáce používanie.
Príjem a kontrola
Vyberte merač z balenia a skontrolujte ho ohľadom poškodenia.
Akjemerač poškodený, NEPOUŽÍVAJTE ho a obráťte sa na predajňu
alebo distribútora spoločnosti OMRON.
Pred použitím tohto merača si prečítajte Dôležité bezpečnostné
informácie v tomto návode na použitie. V záujme vlastnej
bezpečnosti presne dodržiavajte nasledujúci návod na používanie.
Návod si odložte pre prípad potreby v budúcnosti. Podrobnejšie
informácie o svojom krvnom tlaku ZÍSKATE OD SVOJHO LEKÁRA.
Výstraha
Indikuje potenciálne rizikové situácie,
ktoré by mohli mať za následok vážne
zranenie alebo smrť.
Tento merač NEPOUŽÍVAJTE na meranie tlaku dojčiat, batoliat,
detí alebo osôb, ktoré sa nedokážu vyjadriť.
NEMEŇTE užívanie liekov na základe výsledkov merania tohto
merača tlaku krvi. Užívajte lieky podľa predpisu svojho lekára.
IBA lekár má kvalifikáciu na diagnostiku a liečbu vysokého
krvného tlaku.
Merač NEPOUŽÍVAJTE na meranie na zranenom alebo
liečenom ramene.
Manžetu na rameno NENASADZUJTE na rameno, keďte
zavedenú infúziu a ani počas transfúzie krvi.
Merač NEPOUŽÍVAJTE v oblastiach, kde sa nachádza
vysokofrekvenčné (VF) chirurgické zariadenie, zariadenie na
zobrazovanie magnetickou rezonanciou (MR) či skenery
počítačovej tomografie (CT). Mohlo by to spôsobiť poruchu
činnosti monitora a/alebo nesprávne meranie.
Merač NEPOUŽÍVAJTE v prostredí bohatom na kyslík ani blízko
horľavých plynov.
Obráťte sa na lekára pred použitím zariadenia v prípade, že sa
u vás vyskytuje bežná arytmia, napríklad predčasné
predsieňové alebo komorové sťahy či predsieňová fibrilácia,
arteriálna skleróza, nedostatočná perfúzia, cukrovka, gravidita,
preeklampsia alebo ochorenia obličiek. UPOZORŇUJEME, že
ktorýkoľvek z týchto stavov, pohyb, trasenie alebo chvenie sa
u pacienta môže ovplyvniť výsledok merania.
NIKDY si na základe výsledkov merania sami nestanovujte
diagnózu ani sa neliečte. VŽDY sa poraďte s lekárom.
V snahe predísť uškrteniu držte vzduchovú hadičku a kábel
sieťového adaptéra mimo dosahu dojčiat, batoliat a detí.
Tento výrobok obsahuje drobné súčasti, ktoré môžu spôsob
udusenie dojčaťa, batoľaťa alebo dieťaťa pri prehltnutí.
Sieťový adaptér (voliteľné príslušenstvo)
Manipulácia a používanie
Ak je merač alebo kábel sieťového adaptéra poškode, sieťový
adaptér NEPOUŽÍVAJTE. Ak je merač alebo kábel poškode,
okamžite vypnite napájanie a odpojte sieťový adaptér.
Šnúru sieťového adaptéra zapojte do zásuvky s určeným
napätím. NEPOUŽÍVAJTE v zásuvke s rozdvojkou rozvodkou.
Sieťový adaptér NIKDY nezapájajte a neodpájajte od zásuvky
sieťového napájania mokrými rukami.
Sieťový adaptér NEROZOBERAJTE ani sa ho nepokúšajte
opraviť.
Manipulácia a používanie batérií
Batérie udržujte mimo dosah dojčiat, batoliat a detí.
Upozornenie
Indikuje potenciálne rizikosituácie,
ktoré (ak sa im nevyhnete) by mohli mať
za následok menšie alebo stredne
važné zranenie používateľa alebo
pacienta, prípadne by mohli spôsobiť
poškodenie zariadenia alebo majetku.
Ak sa prejaví podráždenie kože alebo nepohodlie, prestaňte
merač používať a obráťte sa na svojho lekára.
Pred použitím merača na ramene s intravaskulárnym
prístupom alebo liečbou, či artério-venóznym (A-V) shuntom
sa poraďte s lekárom z dôvodu možnej dočasnej interferencie
s prietokom krvi, čo by mohlo viesť k zraneniu.
V prípade mastektómie sa poraďte o použití merača so svojím
lekárom.
Ak máte závažné problémy s prietokom krvi alebo poruchy krvi,
pred použitím tohto merača sa poraďte so svojím lekárom,
keďže nafukovanie manžety môže spôsobiť tvorbu modrín.
•NEMERAJTE častejšie, ako je potrebné, pretože môže dochádzať
k tvorbe modrín kvôli interferencii s prietokom krvi.
Nafukujte LEN vtedy, ak je manžeta nasadená na ramene.
Ak sa z manžety nezačne pri meraní vypúšťať vzduch,
zložte ju z ramena.
Tento merač NEPOUŽÍVAJTE na žiadne iné účely než na
meranie tlaku krvi.
Počas merania sa uistite, že sa do vzdialenosti 30 cm od tohto
merača nenachádza žiadne mobilné zariadenie ani žiadne
ďalšie elektrické zariadenie vytvárajúce elektromagnetické
pole. Mohlo by to spôsobiť poruchu činnosti monitora a/alebo
nesprávne meranie.
Merač a iné súčasti NEROZOBERAJTE a nepokúšajte sa ich
opraviť. Hrozí riziko nesprávneho odpočtu.
NEPOUŽÍVAJTE na miestach, kde je vlhkosť alebo riziko
pošpliechania merača vodou. Môže to poškodiť merač.
Merač NEPOUŽÍVAJTE v pohybujúcom sa vozidle, napríklad
v aute alebo lietadle.
Dbajte na to, aby merač NESPADOL, ani ho NEVYSTAVUJTE
silným otrasom alebo vibráciám.
Merač NEPOUŽÍVAJTE na miestach s vysokou či nízkou
vlhkosťou alebo vysokými či nízkymi teplotami.
Prečítajte si časť 3.
Počas merania sledujte rameno, aby ste zaistili, že merač
nespôsobuje dlhotrvajúce zamedzenie obehu krvi.
Merač NEPOUŽÍVAJTE v prostrediach s častým používaním,
ako napríklad lekárske kliniky alebo lekárske ambulancie.
Merač NEPOUŽÍVAJTE súčasne s inými zdravotníckymi
elektronickými zariadeniami. Mohlo by to spôsobiť poruchu
činnosti zariadení a/alebo nesprávne meranie.
Aspoň 30 minút pred meraním sa nekúpte, nepite alkoholické
a kofeínové nápoje, nejedzte, nefajčite a fyzicky sa
nenamáhajte.
Pred meraním si aspoň 5 minút odpočiňte.
Pri meraní odstráňte z ramena Na meranie z ramena odstráňte
priliehavé alebo hrubé oblečenie.
Počas merania sa nehýbte a NEROZPVAJTE.
Manžetu používajte LEN u osôb, ktoré majú obvod ramena
v rámci uvedeného rozsahu manžety.
Pred meraním sa uistite, že je merač prispôsobený izbovej
teplote. Meranie po extrémnej zmene teploty môže viesť
k nesprávnemu výsledku merania. Spoločnosť OMRON
odporúča počkať približne 2 hodiny, aby sa merač zahrial
alebo ochladil, keď sa používa v prostredí v rámci teploty
špecifikovanej ako prevádzkové podmienky po tom, ako sa
uchovával pri maximálnej či minimálnej skladovacej teplote.
Ďalšie informácie o prevádzkovej a skladovacej/prepravnej
teplote uvádza časť 3.
Merač NEPOUŽÍVAJTE po uplynutí životnosti. Prečítajte si časť 3.
Manžetu ani vzduchovú hadičku nadmerne NEOHÝBAJTE.
Pri meraní NEPREHÝBAJTE ani NEOHÝBAJTE vzduchovú
hadičku. Mohlo by to viesť k zraneniu z dôvodu prerušenia
krvného obehu.
Úvod
Dôležité bezpečnostné informácie
Ak chcete odpojiť vzduchovú zástrčku, neťahajte za hadičku,
ale za koncovku pripojenú k meraču.
Používajte IBA sieťový adaptér, manžetu na rameno, batérie
a príslušenstvo určené pre tento merač. Používanie
nepodporovaných sieťových adaptérov, manžiet na rameno
a batérií môže spôsobiť poškodenie merača a/alebo môže b
preň nebezpečné.
Používajte LEN manžetu na rameno schválenú pre tento merač.
Používanie iných manžiet na rameno môže pri meraní
poskytovať nesprávne výsledky.
Nafúknutie na vyšší tlak než je potrebné môže viesť ku vzniku
podliatin ramena na mieste použitia manžety. POZNÁMKA:
Ďalšie informácie nájdete v časti „Ak máte systolický tlak vyšší
než 210 mmHg v časti 6 návodu na použitie .
Sieťový adaptér (voliteľné príslušenstvo)
Manipulácia a používanie
Pevne zastrčte sieťový adaptér do zásuvky.
Pri odpájaní sieťového adaptéra zo zásuvky ťahajte opatrne za
sieťový adaptér. NEŤAHAJTE za kábel sieťového adaptéra.
Pri manipulácii s káblom sieťového adaptéra:
NEPOŠKOĎTE ho.
NELÁMTE ho.
NEZASAHUJTE do neho.
NEPRIVRZNITE ho.
Nasilu ho NEOHÝBAJTE ani NEŤAHAJTE.
NESKRÚCAJTE ho.
NEPOUŽÍVAJTE ho, ak je zamotaný v klbku.
NEDÁVAJTE ho pod ťažké predmety.
Zo sieťového adaptéra utrite prach.
•Keď sa sieťový adaptér nepoužíva, odpojte ho.
Pred čistením merača odpojte sieťový adaptér.
Manipulácia a používanie batérií
Batérie NEVKLADAJTE do zariadenia s nesprávnou orientáciou
polarity.
V tomto merači využívajte LEN 4 alkalické batérie typu „AA”.
NEPOUŽÍVAJTE iné typy batérií. NEPOUŽÍVAJTE súčasne nové
a staré batérie. NEPOUŽÍVAJTE súčasne rôzne značky batérií.
•Keď sa merač nebude dlhý čas používať, vyberte batérie.
Ak by sa Vám elektrolyt z batérií dostal do očí, ihneď si
vypláchnite oči veľkým množstvom čistej vody. Ihneď sa
poraďte s lekárom.
Ak by sa vám elektrolyt z batérií dostal na pokožku, ihneď si
zasiahnuté miesto umyte veľkým množstvom čistej vlažnej
vody. Ak podráždenie, poranenie alebo bolesť pretrváva,
obráťte sa na svojho lekára.
• NEPOUŽÍVAJTE batérie po dátume exspirácie.
Pravidelne kontrolujte batérie, aby ste overili, že sú v dobrom
prevádzkovom stave.
Všeobecné upozornenia
Pri meraní na pravom ramene by vzduchová hadička mala byť na
vnútornej strane lakťa. Dbajte na to, aby ste ruku nemali položenú
na vzduchovej hadičke.
Krvný tlak sa na jednotlivých ramenách môže líšiť. Výsledkom
môžu byť rôzne namerané hodnoty. Vždy vykonávajte merania na
tom istom ramene. Ak sa namerané údaje na oboch rukách
zásadne líšia, požiadajte svojho lekára o informáciu, na ktorej ruke
si máte merať krvný tlak.
Pri používaní voliteľného sieťového adaptéra neumiestňujte merač
na miesto, kde je náročné sieťový adaptér pripojiť a odpojiť.
Ak chcete zastaviť meranie, stlačte v jeho priebehu tlačidlo
[START/STOP].
Manipulácia a používanie batérií
Likvidácia použitých batérií má byť v súlade s miestnymi
nariadeniami.
Dodané batérie môžu mať kratšiu životnosť než nové batérie.
V prípade, že sa počas merania vyskytne niektorý z nižšie uvedených
problémov, najprv skontrolujte, že sa v blízkosti do 30 cm
nenachádza žiadne ďalšie elektrické zariadenie. Ak problém
pretrváva, pozrite si tabuľku nižšie.
1. Hlásenia chýb a riešenie problémov
Displej/
problém Možná príčina Riešenie
zobrazí sa alebo sa
manžeta na
rameno nenafúkne.
Tlačidlo
[START/STOP]
bolo stlačené, keď
manžeta nebola
nasadená.
Merač vypnite
opätovným stlačením
tlačidla [START/STOP].
Pobezpečnom zasunu
vzduchovej zástrčky
a správnom nasadení
manžety stlačte tlačidlo
[START/STOP].
Vzduchová zástrčka
nie je úplne
zasunutá do merača.
Vzduchovú zástrčku
dôkladne zasuňte.
Manžeta na rameno
nie je správne
nasadená.
Nasaďte manžetu na
rameno správne, potom
zmerajte znova. Pozrite
si časť 4 v návode na
použitie .
Z manžety uniká
vzduch.
Manžetu vymeňte za
novú. Pozrite si časť
10v návode na
použitie .
zobrazí sa alebo
meranie nemôže
byť kompletné po
nafúknutí manžety.
Počas merania sa
hýbete alebo
rozprávate
amanžeta na
rameno sa
dostatočne
nenafúkne.
Počas merania sa
nehýbte a nerozprávajte.
Ak sa opakovane
zobrazuje „E2“, manžetu
nafúknite manuálne na
systolický tlak o 30 až
40mmHg vyšší, než
stenamerali pri
predchádzajúcom
meraní. Pozrite si
časť6v návode na
použitie .
Zdôvodu
systolického tlaku
vyššieho ako
210 mmHg
nemožno meranie
vykonať.
zobrazí sa
Manžeta na rameno
je nafúknutá na tlak
vyšší, než je
maximálne
povolené.
Pri meraní sa
nedotýkajte manžety na
rameno ani neohýbajte
vzduchovú hadičku. Pri
manuálnom nafukovaní
manžety si pozrite časť 6
návodu na použitie .
zobrazí sa
Počas merania sa
hýbete alebo
rozprávate. Meranie
rušia vibrácie.
Počas merania sa
nehýbte a nerozprávajte.
zobrazí sa
Pulzová frekvencia
nie je detegovaná
správne.
Nasaďte manžetu na
rameno správne, potom
zmerajte znova. Pozrite
si časť 4 v návode na
použitie .
Počas merania sa
nehýbte a seďte správne.
Ak sa naďalej zobrazuje
symbol „ ,
odporúčame vám
poradiť sa s lekárom.
//
zobrazí sa
nebliká počas
merania
2.1 Údržba
V záujme ochrany merača pred poškodením dodržiavajte pokyny
uvedené nižšie:
Upozornenie
Merač a iné súčasti NEROZOBERAJTE a nepokúšajte sa ich opraviť.
Hrozí riziko nesprávneho odpočtu.
2.2 Uskladnenie
Keď merač nepoužívate, uchovávajte ho v obale.
1. Odstráňte od merača manžetu na rameno.
Upozornenie
Ak chcete odpojiť vzduchovú zástrčku, neťahajte za hadičku,
ale za koncovku pripojenú k meraču.
2. Opatrne uložte vzduchovú hadičku do manžety.
Pozmka
Vzduchovú hadičku nadmerne neohýbajte ani nezalamujte.
3. Vložte merač a ďalšie súčasti do obalu na skladovanie.
Neskladujte merač a ostatné súčasti:
2.3 Čistenie
Nepoužívajte žiadne abrazívne ani prchavé čistiace prostriedky.
Na čistenie merača a manžety na rameno použite mäkkú, suchú
handričku alebo mäkkú handričku navlhčenú v neutrálnom
čistiacom prostriedku, potom ich utrite suchou handričkou.
Monitor, manžetu na rameno ani iné súčasti neumývajte vodou ani
ich do nej neponárajte.
Na čistenie merača, manžety a iných súčastí nepoužívajte benzín,
riedidlá alebo podobné prípravky.
2.4 Kalibrácia a servis
Tento merač krvného tlaku sa koncipuje pre dlhodobú činnosť
ajeho presnosť sa dôsledne testuje.
Vo všeobecnosti odporúčame toto zariadenie nechať odborne
prezrieť a otestovať z hľadiska funkčnosti a presnosti každé dva
roky. Obráťte sa na autorizovaného predajcu OMRON alebo na
servisné stredisko OMRON na adrese uvedenej na obale alebo
v priloženej dokumentácii.
Poznámka
Tieto špecifikácie sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho
upozornenia.
Tento merač je klinicky preskúmaný v súlade s požiadavkami
normy EN ISO 81060-2:2014 a spĺňa normy EN ISO 81060-2:2014 a
EN ISO 81060-2:2019+A1:2020 (s výnimkou tehotných a pacientiek
s preeklampsiou). V rámci klinickej overovacej štúdie bolo použité
K5 pri 85 pacientoch na stanovenie diastolického krvného tlaku.
Klasifikácia IP uvádza stupeň ochrany poskytnutý krytom podľa
normy IEC 60529. Tento merač a voliteľný sieťový adaptér sú
chránené pred pevnými cudzími predmetmi s priemerom 12,5 mm
alebo väčšími, ako je napríklad prst. Voliteľný sieťový adaptér
(HHP-CM01) je chránený pred vertikálne padajúcimi kvapkami
vody, ktoré môžu spôsobiť problémy počas bežnej prevádzky.
Voliteľný sieťový adaptér HHP-BFH01 je chránený pred šikmo
padajúcimi kvapkami vody, ktoré môžu spôsobiť problémy počas
bežnej prevádzky.
Klasifikácia prevádzkového režimu je v súlade s normou IEC 60601-1.
zobrazí sa
Merač má poruchu.
Znova stlačte tlačidlo
[START/STOP].
Ak sa stále zobrazuje „Err”
(Chyba), obráťte sa na
predajňu, alebo
distribútora spolnosti
OMRON.
bliká
Batérie sú takmer
vybité.
Odporúčame
vymeniť všetky
štyribatérie
za nové.
Pozrite si časť 3 v návode
na používanie .
a
zobrazí sa alebo sa
merač počas
merania
neočakávane
vypne.
Batérie sú vybité. Okamžite vymeňte
všetky štyri batérie za
nové. Pozrite si
časť 3v návode na
používanie .
Na displeji merača
sa nič nezobrazuje.
Batérie sú vybité.
Polarita batérií nie je
správne otočená.
Skontrolujte, či sú
batérie nainštalované
správne. Pozrite si
časť3v návode na
používanie .
Výsledky merania
sa javia byť príliš
vysoké alebo príliš
nízke.
Krvný tlak sa konštantne líši. Váš krvný tlak
môže ovplyvňovať mnoho faktorov vrátane
stresu, dennej doby a/alebo spôsobu aplikácie
manžety na rameno. Pozrite si časť 2 v návode
na používanie .
Objaví sa akýkoľvek
iný problém.
Stlačte tlačidlo [START/STOP], aby ste vypli
merač, potom ho stlačte znova, aby ste spustili
meranie. Ak problém pretrváva, vyberte všetky
batérie a počkajte 30 sekúnd. Potom znova
vložte batérie.
Ak problém pretrváva, obráťte sa na predajňu,
alebo distribútora spoločnosti OMRON.
Displej/
problém Možná príčina Riešenie
2. Údržba
Zmeny alebo úpravy, ktoré nie sú schválené výrobcom, budú
mať za následok stratu záruky.
ak sú merač a ostatné súčasti mokré,
na miestach vystavených extrémnym teplotám, vlhkosti,
priamemu slnku, prachu alebo výparom spôsobujúcim
koróziu, napríklad bielidlám,
na miestach vystavených vibráciám alebo otrasom.
3. Špecifikácie
Kategóriarobku Elektronické tlakomery
Opis produktu Automatický merač krvného tlaku
supevnením na rameno
Model (kódové označenie) M2 (HEM-7143-E)
Displej Digitálny LCD displej
Rozpätie tlaku v manžete 0 – 299 mmHg
Rozsah merania krvného
tlaku SYS: 60 až 260 mmHg
DIA: 40 až 215 mmHg
Rozsah merania pulzu 40 až 180 úderov/min.
Presnosť Tlak: ±3 mmHg
Pulz: ±5 % nameranej hodnoty
Nafukovanie Automatické - prostredníctvom
elektrickej pumpy
Vypúšťanie vzduchu Ventil s automatickým znižovaním tlaku
Meracia metóda Oscilometrická metóda merania
Prevádzkový režim Nepretržitá prevádzka
Klasifikácia IP Merač: IP20
Voliteľný sieťový adaptér: IP21 pre
HHP-CM01, IP22 pre HHP-BFH01
Výkon DC 6 V, 4 W
Napájanie 4 batérie „AA”, 1,5 V alebo voliteľný
sieťový adaptér (VSTUP str. prúd
100 – 240 V, 50 – 60 Hz 0,12 – 0,065 A)
Životnosť batérie
Približne 900 meraní (Pri použití nových
alkalických batérií a dodávanej
manžety. V závislosti od typu batérie a
manžety.)
Životnosť Merač: 5 rokov
Manžeta: 5 rokov
Voliteľný sieťový adaptér: 5 rokov
Prevádzkové podmienky +10 °C až +40 °C/15 až 90 %
relatívna vlhkosť (nekondenzujúca)/
800 až 1 060 hPa
Podmienky skladovania/
prepravy -20 °C až +60 °C/10 až 90 %
relatívna vlhkosť (nekondenzujúca)
HmotnoMerač: približne 250 g
(bez batérií)
Manžeta na rameno: približne 110 g
Rozmery (približná
hodnota)
Merač: 103 mm (š) × 82 mm (v) ×
140 mm (d)
Manžeta na rameno: 146 mm × 466 mm
(vzduchová hadička: 610 mm)
Obvod manžety
použiteľný s meračom 17 až 42 cm (dodávaná manžeta:
22 až 32 cm)
Pamäť Ukladá až 30 výsledkov merania
Obsah Mer, manžeta na rameno
(HEM-CR24), 4 batérie „AA”, skladovacie
puzdro, návod na použitie a
Ochrana pred zasiahnutím
elektrickým prúdom
Lekárske elektrické zariadenie s
vnútorným napájaním (pri napájaní len
z batérií)
Lekárske elektrické zariadenie triedy II
(voliteľný sieťový adaptér)
Príslušná kategorizácia Typ BF (manžeta na rameno)
Ďakujeme, že ste si kúpili výrobok spoločnosti OMRON. Je vyrobený
sveľkou pozornosťou a z vysoko kvalitných materiálov. Je navrhnutý
tak, aby zabezpečil vašu spokojnosť za predpokladu, že bude riadne
prevádzkovaný a udržiavaný podľa popisu v návode na obsluhu.
Spoločnosť OMRON poskytuje na tento výrobok 3-ročnú záruku od
dátumu zakúpenia. Spoločnosť OMRON zaručuje jeho náležité
zhotovenie, spracovanie a materiály. Počas tejto záručnej doby
spoločnosť OMRON opraví, alebo vymení chybný výrobok, alebo
chybné diely bez poplatku za prácu alebo diely.
Záruka sa nevzťahuje na nasledujúce body:
A. Dopravné náklady a riziká pri doprave.
B. Náklady na opravy alebo poruchy vzniknuté v dôsledku opráv
vykonaných neoprávnenými osobami.
C.
D.
E.
F.
Pravidelné kontroly a údržba.
Porucha alebo opotrebovanie voliteľných súčastí alebo iného
príslušenstva okrem samotného hlavného zariadenia, pokiaľ to nie
je výslovne zaručené vyššie.
Náklady vzniknuté v dôsledku neoprávnenej reklamácie
(tietobudú spoplatnené).
Škody akéhokoľvek druhu vrátane osobných škôd spôsobených
omylom alebo nesprávnym používaním.
G. Záruka nezahŕňa kalibračnú službu.
H. Voliteľné súčasti majú záruku jeden (1) rok od dátumu zakúpenia.
Medzi voliteľné súčasti patria okrem iného tieto položky: manžeta
a hadička manžety.
Ak budete požadovať záručný servis, obráťte sa na obchodníka, od
ktorého ste výrobok kúpili, alebo na autorizovaného distribútora
spoločnosti OMRON. Adresu nájdete na obale výrobku / v
dokumentácii, alebo si ju vyžiadajte od špecializovaného predajcu.
Aknemôžete nájsť zákaznícke služby spoločnosti OMRON, obráťte sa
na nás a poskytneme vám informácie: www.omron-healthcare.com
Záručná oprava, alebo výmena nevedie k predĺženiu ani obnoveniu
záručnej doby.
Záruka bude poskytnutá iba vtedy, ak vrátite kompletný výrobok
spolu s originálnou faktúrou alebo pokladničným blokom, ktoré vám
vystavil predávajúci.
Tento merač tlaku krvi vyhovuje európskym normám EN1060 pre
neinvazívne zariadenia na merania krvného tlaku – časť 1:
Všeobecné požiadavky a časť 3: Špecifické požiadavky na
elektromechanické systémy na meranie tlaku krvi.
Nahláste výrobcovi a poverenému orgánu v členskom štáte,
v ktorom sa nachádzate, prípadný vážny incident, ku ktorému
došlo v súvislosti s týmto zariadením.
Dôležité informácie týkajúce sa
elektromagnetickej kompatibility (EMC)
Správna likvidácia produktu (odpad z elektrických
a elektronických zariadení)
4. Obmedzená záruka
5. Usmernenie a vyhlásenie výrobcu
Zariadenie HEM-7143-E vyrobené spoločnosťou
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. spĺňa normu EN60601-1-2:2015
o elektromagnetickej kompatibilite (EMC).
Ďalšia dokumentácia v súlade s touto normou EMC je dostupná na
webovej stránke: www.omron-healthcare.com.
Pozrite si informácie o EMC pre zariadenie HEM-7143-E na webovej
stránke.
Toto označenie uvedené na produkte alebo
vsúvisiacej dokumentácii znamená, že sa produkt
po ukončení jeho životnosti nesmie likvidovať spolu
s domácim odpadom.
V záujme ochrany životného prostredia a zdravia
ľudí pred nekontrolovanou likvidáciou odpadu je
potrebné tento produkt separovať od ostatných
druhov odpadu a primerane ho recyklovať na
podporu udržateľného opätovného využívania
materiálových zdrojov.
Individuálni používatelia tohto produktu (súkromné osoby
adomácnosti) získajú informácie o mieste a spôsobe správnej
recyklácie v intenciách ochrany životného prostredia od predajcu,
uktorého tento produkt kúpili, alebo na miestnom úrade.
Spoločnosti sa musia obrátiť na svojho dodávateľa a postupovať
v zmysle podmienok obchodného kontraktu. Tento výrobok sa
nesmie pri likvidácii miešať s iným komerčným odpadom.
Instruction Manual 2
Read Instruction manual and before use.
Przed rozpoczęciem korzystania z ciśnieniomierza należy przeczytać
instrukcję obsługi i .
Před použitím si přečtěte návod kobsluze a .
Használat előtt olvassa el a(z) és használati útmutatót.
Pred použitím si prečítajte návod na použitie a .
Pred uporabo preberite priročnik z navodili in .
Pročitajte priručnik s uputama i prije upotrebe.
When the [START/STOP] button is pressed, the measurement is taken and saved
automatically.
PLPo naciśnięciu przycisku [START/STOP] następuje pomiar i jego automatyczny zapis.
CZ
Po stisknutí tlačítka [START/STOP] bude měření provedeno auloženo automaticky.
HU A [START/STOP] gomb megnyomásakor megkezdődik arnyomásmérés, az eredményt pedig a
készülék automatikusan elmenti.
SKPo stlačení tlačidla [START/STOP] sa vykoná meranie avýsledok sa automaticky uloží.
SLKo pritisnete gumb [START/STOP], se meritev izvede in samodejno shrani.
HRKada pritisnete gumb [START/STOP], izvodi se mjerenje i automatski se sprema.
If your systolic pressure is more than 210 mmHg:
After the arm cuff starts to inflate, press and hold the [START/STOP] button until the
monitor inflates 30 to 40 mmHg higher than your expected systolic pressure.
PLJli ciśnienie skurczowe jest wyższe niż 210 mmHg:
Po rozpoczęciu napełniania mankietu nacisnąć i przytrzymać przycisk [START/STOP], aż ciśnieniomierz
napompuje mankiet do wartości o 30–40mmHg wyższej od przewidywanego ciśnienia skurczowego.
CZ Je-li váš systolický tlak vyšší než 210mmHg:
Jakmile se manžeta začne nafukovat, stiskněte a přidržte tlačítko [START/STOP], dokud se přístroj
nenafoukne o30 40mmHg více, než je váš očekávaný systolický tlak.
HU
Ha a szisztolés vérnyomás értéke 210 Hgmm-nél magasabb:
Miután megkezdődött a mandzsetta felfújása, nyomja meg és tartsa lenyomva a [START/STOP] gombot,
amíg a készülék a várt szisztolésrnyomást 30 – 40 Hgmm-rel meg nem haladja.
SKAk máte systolický tlak vyšší než 210 mmHg:
Keď sa začne manžeta nafukovať, pridržte stlačené tlačidlo [START/STOP] dovtedy, kým merač
nenafúkne manžetu na tlak o 30 až 40 mmHg vyšší, než je váš očakávaný systolický tlak.
SLČe vaš sistolični tlak presega 210mmHg:
Ko se začne manšeta za roko napihovati, pritisnite in držite gumb [START/STOP], dokler merilnik
manšete ne napihne za od 30 do 40mmHg nad vašim prakovanim sistoličnim tlakom.
HR
Ako je vaš sistolički tlak viši od 210mmHg:
Kad se manžeta počne napuhavati, pritisnite i držite gumb [START/STOP] sve dok se uređaj ne nape
na 30 do 40 mmHg iznad očekivanoga sistoličkog tlaka.
Automatic Upper Arm
Blood Pressure Monitor
M2 (HEM-7143-E)
IM2-HEM-7143-E-E2-01-10/2020
1
Package Contents
PLZawartość opakowania SLVsebina embalaže
CZ Obsah balení HRSadržaj pakiranja
HU A csomag tartalma
SK
Obsah balenia
Język polski
Čeština
Magyar
Slovenčina
Slovenščina
Hrvatski
1
Instruction Manual
1
Instruction Manual
Instruction Manual 2
2
Preparing for a Measurement
PLPrzygotowanie do pomiaru SLPriprava na meritev
CZ Příprava na měření HRPripremanje za mjerenje
HU A mérés előkészítése
SKPprava na meranie
30 minutes before
PL30 minut przed
CZ 30minut před měřením
HU 30 perccel előtte
SK30 minút vopred
SL30 minut prej
HR30 minuta prije
5 minutes before: Relax and rest.
PL
5 minut przed: odpręż się i odpocznij.
CZ 5minut před řením: Uvolněte se aodpočívejte.
HU 5 perccel előtte: Nyugodjon meg és pihenjen.
SK5 minút vopred: Uvoľnite sa a oddychujte.
SL5 minut prej: sprostite se in počivajte.
HR
5 minuta prije: opustite se i odmorite.
3
Installing Batteries
PLInstalacja baterii SLNamestitev baterij
CZ Instalace baterií HRStavljanje baterija
HU
Az elemek behelyezése
SKInštalácia batérií
AA, 1.5V × 4
12
4
Applying the Cuff on the Left Arm
PLZakładanie mankietu na lewe ramię SLNamestitev manšete na levo roko
CZ Umístění manžety na levou paži HRStavljanje manžete na lijevu ruku
HU A mandzsetta bal karra történő
felhelyezése
SKNasadenie manžety na ľarameno
Tube side of the cuff should be 1 - 2 cm above the inside elbow.
PLKoniec mankietu z podłączonym przewodem powietrza powinien znajdować się 1–2cm powyżej
zgięcia łokcia.
CZ Manžeta by měla být umístěna stranou shadičkou 1 až 2 cm nad vnitřní stranou lokte.
HU
A mandzsetta levegőcső felőli része körülbelül 1-2 cm-rel legyen a könyök belső része fölött.
SKStrana manžety shadičkou má byť 1 2cm nad vnútornou stranou lakťa.
SL
Stran manšete s cevjo naj bo 1 do 2cm nad notranjo stranjo komolca.
HRStrana cijevi manžete mora biti od 1 do 2cm iznad unutrašnjosti lakta.
Make sure that air tube is on the inside of your arm and wrap the cuff securely
so it can no longer slip round.
PLUpewnić się, że przewód powietrza znajduje się po wewnętrznej stronie ramienia i owinąć
starannie mankiet, aby się nie zsuwał.
CZ Dbejte na to, aby vzducho hadička byla na vnitřní straně paže, amanžetu bezpečně oviňte tak,
aby se nemohla očet kolem ruky.
HU Ellenőrizze, hogy a levegőcső a kar belső részénél legyen, és a mandzsettát úgy rögzítse, hogy az
ne csúszkáljon, hanem stabilan a karján maradjon.
SKUistite sa, že je vzduchová hadička na vnútornej strane ramena abezpečne obmotajte maetu,
aby sa nemohla posúvať.
SLPrepričajte se, da je zračna cev na notranji strani roke, in ovijte manšeto dovolj tesno, da je ni
moge premikati.
HRPobrinite se da vam je cijev za zrak s unutarnje strane ruke i čvrsto omotajte manžetu da više ne
može kliziti okolo.
12
4
Click
1-2 cm
3
3
4
If taking measurements on the right arm,
refer to:
Pomiar ciśnienia na prawym ramieniu, patrz:
CZ Pokud provádíte měření na pravé paži, přečtěte si:
A jobb karon történő vérnyomásméréssel kapcsolatos
információkért lásd:
Pri meraní na pravom ramene si pozrite:
SLČe meritev izvajate na desni roki, glejte:
HRAko obavljate mjerenja na desnoj ruci, pogledajte
sljedeće:
Instruction Manual
General Precautions
1
Instruction Manual
1
Instruction Manual
5
Sitting Correctly
PLPrawidłowa pozycja ciała SLPravilna postavitev
CZ Správ seze HRPravilno sjedenje
HU A megfelelő ülőhelyzet
SKSprávne sedenie
Sit comfortably with your back and arm supported.
PL
Usiąść wygodnie, opierając plecy i ramię.
CZ Posaďte se pohodlně, sopřenými zády apodepřenou rukou.
HU
Üljön le kényelmesen, a hátát és a karját támassza meg.
SKSadnite si pohodlne tak, aby ste mali chrbát aj hornú končatinu podoprenú.
SLPri sedenju naj bosta vaš hrbet in roka podprta.
HRSjednite u udoban položaj i neka su vam leđa i ruke poduprte.
Place the arm cuff at the same level as your heart.
PL
Mankiet powinien znajdować się na wysokości serca.
CZ Umístěte manžetu vúrovni srdce.
HU A mandzsetta legyen a szívével azonos magasságban.
SKManžetu umiestnite do rovnakej výšky ako máte srdce.
SLManšeta za roko mora biti v višini vašega srca.
HRStavite manžetu za ruku na razinu sa srcem.
Keep feet flat, legs uncrossed, remain still and do not talk.
PL
Stopy ułożyć płasko na podłodze, nie krzyżow nóg, siedzieć spokojnie, bez ruchu i nie rozmawiać.
CZ Chodidla položte rovně, nohy nepřekřižujte, nehýbejte se anemluvte.
HU Mindkét talpa legyen egyenes padlón, lábait ne tegye keresztbe, ne mozogjon és ne beszéljen.
SK
Nohy majte vystreté, neprekrížené, nehýbte sa a nerozprávajte.
SLStopala naj plosko počivajo na tleh, noge ne smejo biti prekrane, mirujte in ne govorite.
HR
Neka vam stopala budu ravno na podu, noge neprekrižene, ostanite mirni i ne govorite.
1
2
3
1
2
3
6
Taking a Measurement
PLWykonywanie pomiaru SLIzvajanje meritve
CZ Měření HRMjerenje
HU Mérés
SKMeranie tlaku krvi
*The high blood pressure definition is based on the 2018 ESH/ESC Guidelines.
PL
*Definicję wysokiego ciśnienia krwi oparto na wytycznych ESH/ESC z 2018 r.
CZ
*Definice vysokého krevního tlaku je založena na doporučených postupech 2018 ESH/ESC.
HU
*A magas vérnyomás definíciója a 2018 ESH/ESC útmutatásai alapján került meghatározásra.
SK
*Definícia vysokého krvného tlaku je založená na usmerneniach ESH/ESC na rok 2018.
SL
*Visok krvni tlak je opredeljen po smernicah 2018 ESH/ESC.
HR
*Definicija visokog krvnog tlaka temelji se na smjernicama 2018 ESH/ESC.
**An irregular heart beat rhythm is defined as a rhythm that is 25 % less or 25 %
more than the average rhythm detected during a measurement.
PL
**Jako nieregularny rytm serca określa się stan, w którym rytm uderzeń serca jest o 25% wolniejszy lub
o 25% szybszy od średniej częstości uderzeń serca wykrytej podczas pomiaru.
CZ
**Nepravidelný srdeční rytmus je definován jako rytmus, který je o25% nižší nebo o25% vyšší než
průměrný rytmus zjištěný během měření.
HU
**A szabálytalan szívverés olyan ritmust jelent, amely 25%-kal kevesebb vagy 25%-kal több a készülék
által a vérnyomás mérése során észlelt átlagos szívritmusnál.
SK
**Nepravidelný srdcový rytmus je definovaný ako rytmus, ktorý je o25% nižší alebo o25% vyšší ako
priemerný pulz zistený pri meraní.
SL
**Neredno bitje srca je definirano kot ritem, ki je za 25% mani ali za 25% večji od povprečnega ritma,
zaznanega med meritvijo.
HR
**Nepravilan srčani ritam je ritam koji je za 25% manji ili za 25% veći od prosječnog ritma koji se
prepoznaje tijekom mjerenja.
9.1 Restoring to the Default Settings
PL
Przywracanie ustawień domyślnych
CZ
Obnovení výchozích nastave
HU
Visszatérés az alapértelmezett beállításokhoz
SK
Obnova predvolených nastavení
SL
Obnovitev privzetih nastavitev
HR
Vraćanje na zadane postavke
Do not throw the air plug away. The air plug can be applicable to the optional cuff.
PL Nie wyrzucać wtyczki przewodu powietrza. Wtyczkę przewodu powietrza można podłączyć do
opcjonalnego mankietu.
CZ Vzduchovou zástrčku nevyhazujte. Vzduchovou zástrčku lze použít na volitelnou manžetu.
HU
Ne dobja el a levegőcsatlakozót. A levegőcsatlakozó az opcionális mandzsettához használható.
SK
Vzduchovú zástrčku neodhadzujte. Vzduchovú zástrčku možno použiť svoliteľnou manžetou.
SL
Ne zavrzite zračnega vtiča. Zračni vtič se lahko uporablja za dodatno manšeto.
HR
Ne bacajte čep za zrak. Čep za zrak može biti primjenjiv za neobaveznu manžetu.
7
Checking Readings
PL
Sprawdzanie odczytów
SL
Preverjanje meritev
CZ Kontrola naměřených hodnot
HR
Provjera mjerenja
HU Eredmények ellenőrzése
SK
Kontrola nameraných výsledkov
Appears if “SYS” is 135 mmHg or
above and/or “DIA” is 85 mmHg*
or above.
PL
Pojawia się, jeżeli wartość SYS (ciśnienie
skurczowe) wynosi 135mmHg lub jest
wyższa i/lub wartość DIA (ciśnienie
rozkurczowe) wynosi 85mmHg* lub
jestwyższa.
CZ
Zobrazí se, pokud je hodnota „SYS“
135mmHg nebo vyšší a/nebo hodnota
„DIA“ 85mmHg* nebo vyšší.
HU
Akkor jelenik meg, ha a „SYS” érték
135Hgmm vagy magasabb, és/vagy a
„DIA” érték 85 Hgmm* vagy magasabb.
SK
Zobrazí sa, ak „SYS hodnotu
135mmHg alebo vyššiu a/alebo „DIA
máhodnotu 85mmHg* alebo viac.
SL
Prikaže se, če je “SYS” (sistolični tlak)
135mmHg ali višji in/ali “DIA”
(diastolični tlak) 85mmHg* ali višji.
HR
Pojavljuje se ako je „SYS“ 135mmHg ili
viši i/ili je „DIA“ 85mmHg* ili viši.
Appears when your body moves during a measurement. Remove the arm
cuff, wait 2 - 3 minutes and try again.
PL
Pojawia się w przypadku wykrycia ruchów ciała podczas pomiaru. Zdjąć mankiet, poczekać
2–3minuty i spróbować ponownie.
CZ Zobrazí se, pokud se vaše tělo během měření pohne. Sejměte manžetu, vyčkejte 2–3minuty
azkuste to znovu.
HU
Akkor jelenik meg, ha a mérés közben a mozog. Vegye le a mandzsettát, várjon 2 - 3 percig, majd
próbálja újra a mérést.
SK Zobrazí sa, keď sa vaše telo počas merania hýbe. Odstráňte manžetu, počkajte 2 až 3 minúty
askúste to znova.
SL Prikaže se, če se med meritvijo premikate. Odstranite manšeto za roko, počakajte 2–3 minute
inposkusite znova.
HR
Pojavljuje se kada se vaše tijelo miče tijekom mjerenja. Skinite manžetu za ruku i pričekajte
od2do 3 minute i pokušajte ponovno.
Appears when an irregular rhythm** is detected during a measurement. If
it appears repeatedly, OMRON recommends to consult your physician.
PL
Pojawia się, gdy w czasie pomiaru wykryto arytmię**. Jeżeli pojawia się wielokrotnie, firma
OMRON zaleca konsultację z lekarzem.
CZ Zobrazí se, pokud je během měření zjištěn nepravidelný rytmus**. Pokud se zobrazuje
opakovaně, společnost OMRON doporučuje obrátit se na lékaře.
HU
Akkor jelenik meg, ha a készülék a mérés közben szabálytalan szívverést** érzékel.
Ha ez ismételten megjelenik, akkor javasolt felkeresni orvosát és követni útmutatásait.
SK Zobrazí sa, keď sa počas merania zistí nepravidelný rytmus**. Ak sa zobrazí opakovane,
spoločnosť OMRON odporúča obrátiť sa na lekára.
SL Prikaže se, če merilnik zazna neenakomeren** srčni utrip. Če se ponavlja, OMRON priporoča,
dase posvetujete s svojim zdravnikom.
HR
Pojavljuje se kada se tijekom mjerenja prepozna nepravilan srčani ritam**. Ako se više puta
pojavi, OMRON preporučuje da se posavjetujete sa svojim liječnikom.
1
2
3
4
1
2
3
Cuff is tight enough.
PL
Mankiet jest wystarczająco ciasno założony.
CZ
Manžeta je dostatečně utažená.
HU
A mandzsetta elég szorosan van felhelyezve.
SK
Manžeta nie je dostatočne utiahnutá.
SL
Manšeta je nameščena dovolj tesno.
HR
Manžeta je dovoljno stegnuta.
Apply cuff again MORE TIGHTLY.
PL
Założyć mankiet ponownie, MOCNIEJ zaciskając.
CZ
Nasaďte manžetu znovu aUTÁHNĚTE JI PEVNĚJI.
HU
Rögzítse SZOROSABBAN a mandzsettát.
SK
Znova nasaďte manžetu, tentokrát PEVNEJŠIE.
SL
TESNEJE namestite manšeto.
HR
Ponovo stavite manžetu i STEGNITE JE JAČE.
Error messages or other problems? Refer to:
PL
Komunikaty o błędzie lub inny problem? Przejdź do:
Instruction Manual
1.
CZ
Vyskytla se chybová hlášení či jiné problémy?
Přečtěte si:
HU
Hibaüzeneteket lát vagy egyéb problémák
merültek fel? Lásd:
SK
Chybové hlásenia alebo iné problémy? Pozrite si:
SL
Sporočila o napakah ali druge težave? Glejte:
HR
Poruke o pogreškama ili drugi problemi? Pogledajte:
4
4
1
Instruction Manual
1
Instruction Manual
8
Using Memory Functions
PL
Korzystanie z funkcji pamięci
SL
Uporaba funkcij pomnilnika
CZ Použití funkcí paměti
HR
Upotreba memorijske funkcije
HU A memóriafunkciók használata
SK
Používanie funkcie pamäte
8.1 Readings Stored in Memory
PL
Odczyty zapisane w pamięci
CZ
Měření uložená vpaměti
HU
A memóriában tárolt mérési értékek
SK
Výsledky uložené vpamäti
SL
Odčitki, shranjeni v pomnilniku
HR Mjerenja pohranjena u memoriju
Up to 30 readings are stored.
PL
Maksymalna liczba odczytów przechowywanych
w pamięci urządzenia wynosi30.
CZ
Ukládá se až 30měření.
HU
Legfeljebb 30 értéket lehet tárolni.
SK
Uloží sa najviac 30 nameraných výsledkov.
SL Shranite lahko do 30 meritev.
HR Pohranjuje se do 30 mjerenja.
9
Other Settings
PL
Inne ustawienia
SL
Druge nastavitve
CZ
Další nastave HR Ostale postavke
HU
Egyéb beállítások
SK
Ďalšie nastavenia
4sec+
23 5
4sec+
4
1
10
Optional Medical Accessories
PL
Opcjonalne akcesoria medyczne
SL
Izbirni medicinski pripomočki
CZ
Volitelné zdravotnické příslušenství HR Opcijska dodatna medicinska oprema
HU
Opcionális orvosi tartozékok
SK
Voliteľné zdravotnícke príslušenstvo
Wide Range Soft Cu
HEM-RML31
22 - 42 cm
Small Cu
HEM-CS24
17 - 22 cm
Medium Cu
HEM-CR24
22 - 32 cm
HHP-CM01 HHP-BFH01
AC Adapter
https://www.omron-healthcare.com/
Manufacturer
Producent
Gyártó cég
Výrobca
Proizvajalec
Proizvođač
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO, 617-0002 JAPAN
EU-representative
Przedstawiciel na terenie
Unii Europejskiej
EU-képviselet
Zástupca pre EÚ
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, THE NETHERLANDS
www.omron-healthcare.com
Importer in EU
Importer na terenie UE
EU importőr
Dovozca pre EÚ
Production Facility
Zakład produkcyjny Výrobná prevádzka
Proizvodni obrat
OMRON MEDIZINTECHNIK
HANDELSGESELLSCHAFT mbH
www.omron-healthcare.com/distributors
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
www.omron-healthcare.com/distributors
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, UK
www.omron-healthcare.com/distributors
Omron Healthcare Brasil Indústria e
Comércio de Produtos Médicos Ltda
Av. Ain Ata (Lot. M II. P I Logístico),
nº 370 – Lote 12 – Quadra B – Jardim Ermida I
13212-213 – Jundiai – SP – Brazil
Výrobce
Zástupce pro EU
Výrobní závod
Dovozce do EU
Issue Date / Data publikacji / Datum vydání /
Kiadás dátuma / Dátum vydania / Izdano /
Datum izdavanja
: 2021-05-17
Made In Brazil / Wyprodukowano w Brazylii / Vyrobeno vBrazílii /
Brazíliában készült / Vyrobené v Brazílii / Izdelano v Braziliji /
Proizvedeno u Brazilu
Zastopnik za EU
Uvoznik v EU
Uvoznik u EU
Az előállítás helye
Subsidiaries
Leányvállalatok
Pobočky
Filie
Importer in the United
Kingdom and UK
responsible person
Hčerinske družbe
Dcérske spoločnosti
Predstavnik za EU
Proizvodni pogon
Podružnice
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

Gima 49902 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu