2800 W

ATIKA 2800 W Návod na obsluhu

  • Prečítal som si návod na použitie pre záhradné drtiče ATIKA AMF 2300, 2500 a 2800. Mám informácie o bezpečnosti, obsluhe, údržbe a riešení problémov. Kľudne sa ma pýtajte na čokoľvek, čo vás zaujíma ohľadom tohto zariadenia. Napríklad, aké materiály je možné drviť, alebo ako vymeniť nože.
  • Čo môžem drviť v tomto stroji?
    Čo robiť, ak sa stroj zasekne?
    Ako vymeniť nože?
    Aká je maximálna veľkosť konára, ktorý môžem drviť?
Gartenhäcksler
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Seite 3
Garden Shredder
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Page 10
Broyeur de végétaux
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Page 17
Градинска резачка
Оригинално ръководство за експлоатация Указания за
безопасностРезервни части
Стр. 24
Zahradní drtič
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Str 31
Kompostkværn
Original brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Side 38
Puutarhasilppurin
Alkuperäiset ohjeet – Turvaohjeet – Varaosat
Side 44
Kerti szecskavágó
Erediti használati utalítás – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
51. oldal
Vrtna sječkalica
Originalne upute za rad – Sigurnosne upute – Rezervni dijelovi
Strana 58
Trituratore
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Pagina 64
Kompostkvern
Original brugsanvisning – Sikkerhetsinformasjoner – Reservedeler
Side 71
Tuinhakselaar
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies
Reserveonderdelen
Blz. 78
Rozdrabniacz ogorodowy
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa
Części zamienne
Stronie 85
Tocătoare pentru grădină
Instrucţiuni originale – Instrucţiuni de protecţie - Piese de schimb
S. 92
Садовый измельчитель
Оригинальное руководство по эксплуатации
Указания по технике безопасности - Запасные части
стр. 98
Kompostkvarn
Bruksanvisning i original – Säkerhetsanvisningar
Reservdelar
Sidan 105
Záhradný drtič
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny
Náhradné dielce
Strana
112
Vrtni rezalnik
Navodilo za uporabo – Varnostni napotki – Nadomestni deli
Stran 119
3
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor
Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebe-
nen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrie-
ben montiert haben.
Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.
I
I
n
n
h
h
a
a
l
l
t
t
EG-Konformitätserklärung 3
Lieferumfang 3
Beschreibung des Gerätes 3
Betriebszeiten 4
Symbole Gerät 4
Symbole Betriebsanleitung 4
Bestimmungsgemäße Verwendung 4
Restrisiken 5
Sicherheitshinweise 5
Inbetriebnahme 5
Arbeiten mit dem Gartenhäcksler 6
Messerwechsel 7
Wartung und Pflege 7
Garantie 7
Störungen 8
Technische Daten 8
Ersatzteile 128
Zusammenbau 138
E
E
G
G
-
-
K
K
o
o
n
n
f
f
o
o
r
r
m
m
i
i
t
t
ä
ä
t
t
s
s
e
e
r
r
k
k
l
l
ä
ä
r
r
u
u
n
n
g
g
entsprechend der EG-Richtlinie 2006/42/EG
Hiermit erklären wir
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97
59227 Ahlen - Germany
in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Gartenhäcksler Typ AMF 2500
Seriennummer: siehe letzte Seite
konform ist mit den Bestimmungen der o. a. EG-Richtlinie, sowie
mit den Bestimmungen folgender weiterer Richtlinien:
2004/108/EG, 2006/95/EG und 2000/14/EG.
Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
EN 60335-1/ A13: 2008; EN 13683/A1:2009;
EN 55014-1/A2:2002; EN 55014-2/A1:2001;
EN 61000-3-2:/A2:2005; EN 61000-3-11:2000
Konformitätsbewertungsverfahren: 2000/14/EG – Anhang V
Gemessener Schallleistungspegel L
WA
106,8 dB (A).
Garantierter Schallleistungspegel L
WA
109 dB (A).
Aufbewahrung der technischen Unterlagen:
ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97
59227 Ahlen – Germany
Ahlen, 14.05.2010 A. Pollmeier, Geschäftsführung
L
L
i
i
e
e
f
f
e
e
r
r
u
u
m
m
f
f
a
a
n
n
g
g
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kar-
tons auf
! Vollständigkeit
! evtl. Transportschäden
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, oder Her-
steller mit. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
1 vormontierte Geräteeinheit
1 Untergestell
2 Räder
2 Radabdeckungen
2 Standfüße
1 Schraubenbeutel
1 Fangkorb
1 Stopfer
1 Betriebsanleitung
B
B
e
e
s
s
c
c
h
h
r
r
e
e
i
i
b
b
u
u
n
n
g
g
d
d
e
e
s
s
G
G
e
e
r
r
ä
ä
t
t
e
e
s
s
A. Ein-/Aus-Schalter
B. Verschlussschraube
C. Trichteröffnung für Häckselgut
D. Gehäusedeckel
E. Fangkorb
F. Rückstellknopf / Motorschutz
G. Handgriff
H. Netzstecker
I. Gehäuse
J. Gehäuseunterteil
K. Fangkorbverriegelung
L. Untergestell mit Räder und Standfüße
4
B
B
e
e
t
t
r
r
i
i
e
e
b
b
s
s
z
z
e
e
i
i
t
t
e
e
n
n
Gemäß der Maschinenlärmschutzverordnung vom September
2002 dürfen Gartenhäcksler in reinen, allgemeinen und besonde-
ren Wohngebieten, Kleinsiedlungsgebieten, Sondergebieten, die
der Erholung dienen, Kur- und Klinikgebieten und Gebieten für
die Fremdenbeherbergung sowie auf dem Gelände von Kranken-
häusern und Pflegeanstalten an Sonn- und Feiertagen sowie an
Werktagen von 20.00 bis 7.00 Uhr nicht in Betrieb genommen
werden.
Bitte beachten Sie auch die regionalen Vorschriften zum
Lärmschutz.
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
e
e
G
G
e
e
r
r
ä
ä
t
t
Vor Inbetrieb-
nahme die Be-
triebsanleitung
und Sicherheits-
hinweise lesen
und beachten.
Vor Reparatur-,
Wartungs- und
Reinigungsar-
beiten Motor ab-
stellen und Netz-
stecker ziehen.
Gefahr durch
fortschleudernde
Teile bei laufen-
dem Motor –
unbeteiligte Per-
sonen, sowie
Haus- und Nutz-
Achtung vor rotie-
renden Messern.
Hände und Füße
nicht in Öffnungen
halten, wenn die
Maschine läuft.
tiere aus dem Gefahrenbe-
reich fernhalten.
Fangkorb verriegelt
Fangkorb entriegelt
Augen- und Ge-
hörschutz tragen.
Schutzhand-
schuhe tragen.
Vor Feuchtigkeit
schützen.
Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll.
Geräte, Zubehör und Verpackung einer umwelt-
freundlichen Wiederverwertung zuführen.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung zuge-
führt werden.
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
e
e
B
B
e
e
d
d
i
i
e
e
n
n
u
u
n
n
g
g
s
s
a
a
n
n
l
l
e
e
i
i
t
t
u
u
n
n
g
g
Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das
Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur
Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen.
L
Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang.
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Störungen
führen.
Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen, alle
Funktionen optimal zu nutzen.
Montage, Bedienung und Wartung. Hier wird Ihnen
genau erklärt, was Sie tun müssen.
B
B
e
e
s
s
t
t
i
i
m
m
m
m
u
u
n
n
g
g
s
s
g
g
e
e
m
m
ä
ä
ß
ß
e
e
V
V
e
e
r
r
w
w
e
e
n
n
d
d
u
u
n
n
g
g
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört das Häckseln von
- Ästen aller Art bis max. Durchmesser (je nach Holzart und
Frische)
- welken, feuchten, bereits mehrere Tage gelagerten Garten-
abfällen im Wechsel mit Ästen
Das Häckseln von Glas, Metall, Kunststoffteilen, Plastiktüten,
Steinen, Stoffabfällen, Wurzeln mit Erdreich, Abfällen ohne feste
Konsistenz (z. B. Küchenabfällen) wird ausdrücklich ausge-
schlossen.
Der Gartenhäcksler ist nur für die private Nutzung im Haus- und
Hobbygarten geeignet.
Als Häcksler für den privaten Haus- und Hobbygarten werden
solche Geräte angesehen, die nicht in öffentlichen Anlagen,
Parks, Sportstätten, in der Land- und Forstwirtschaft und nicht
gewerblich eingesetzt werden.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhal-
tung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs-
und Instandsetzungsbedingungen und die Befolgung der in der
Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise.
Jeder weiter darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht be-
stimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden jeder Art
haftet der Hersteller nicht: Das Risiko trägt allein der Benutzer.
Eigenmächtige Veränderungen an dem Gartenhäcksler schließen
eine Haftung des Herstellers für daraus entstehende Schäden
jeder Art aus.
Das Gerät darf nur von Personen gerüstet, genutzt und gewartet
werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet
sind. Instandsetzungsarbeiten dürfen nur durch uns bzw. durch
von uns benannte Kundendienststellen durchgeführt werden.
5
R
R
e
e
s
s
t
t
r
r
i
i
s
s
i
i
k
k
e
e
n
n
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz
Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen auf-
grund der durch den Verwendungszweck bestimmten Konstrukti-
on noch Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheitshin-
weise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die
Betriebsanleitung insgesamt beachtet werden.
Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risiko von Perso-
nenverletzungen und Beschädigungen.
Verletzungsgefahr der Finger und Hände, wenn Sie mit der
Hand durch eine Öffnung greifen und an das Messerwerk ge-
langen.
Verletzungsgefahr der Finger und Hände bei Montage- und
Reinigungsarbeiten am Messerwerk.
Verletzung durch weggeschleudertes Häckselgut im Bereich
des Trichters.
Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungsge-
mäßer Elektro-Anschlussleitungen.
Berührung spannungsführender Teile bei geöffneten elektri-
schen Bauteilen.
Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden Arbei-
ten ohne Gehörschutz.
Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht
offensichtliche Restrisiken bestehen.
S
S
i
i
c
c
h
h
e
e
r
r
h
h
e
e
i
i
t
t
s
s
h
h
i
i
n
n
w
w
e
e
i
i
s
s
e
e
Lesen und beachten Sie vor Inbetriebnahme dieses Er-
zeugnisses die folgenden Hinweise und die im jeweiligen Land
gültigen Sicherheitsbestimmungen, um sich selbst und andere vor
möglichen Verletzungen zu schützen.
L
Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen
weiter, die mit der Maschine arbeiten.
L
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
L
Gerät mit Sicherheitsabschaltung
Die angebrachte Sicherheitsabschaltung mit automati-
scher Motorbremse dient Ihrer Sicherheit. Sie verhindert,
dass sich bei geöffnetem Gerät der Motor einschalten
lässt, und dass Sie mit der Hand in das rotierende Mes-
serwerk gelangen können.
Reparaturen an der Sicherheitsabschaltung haben durch
den Hersteller bzw. von ihm benannte Firmen zu erfolgen.
Machen Sie sich vor Gebrauch mit Hilfe der Betriebsanleitung
mit dem Gerät vertraut.
Benützen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für das es nicht
bestimmt ist (siehe Bestimmungsgemäße Verwendung und
Arbeiten mit dem Gartenhäcksler).
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Strecken Sie sich nicht vor. Stehen Sie beim
Einwerfen des Häckselgutes auf gleicher Ebene mit dem Ge-
rät.
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun. Ge-
hen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verwenden Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaf-
ten Verletzungen führen.
Tragen Sie beim Arbeiten Schutzbrille, Arbeitshandschuhe
und Gehörschutz.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung:
- keine weite Kleidung
- rutschfestes Schuhwerk
Der Bedienende ist im Arbeitsbereich der Maschine gegen-
über Dritten verantwortlich.
Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren dürfen das Gerät
nicht bedienen.
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder man-
gels Wissen dürfen das Gerät nicht bedienen, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person be-
aufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder vom Gerät fernhalten.
Setzen Sie das Gerät niemals ein, während unbeteiligte Per-
sonen in der Nähe sind.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung
kann Unfälle zur Folge haben.
Nehmen Sie eine Arbeitsstellung ein, die sich seitlich vom
Gerät befindet.
Niemals in die Einfüll- oder Auswurföffnung greifen.
Halten Sie Gesicht und Körper von der Einfüllöffnung fern.
Überlasten Sie das Gerät nicht! Sie arbeiten besser und si-
cherer im angegebenen Leistungsbereich.
Betreiben Sie das Gerät nur mit kompletten und korrekt ange-
brachten Schutzeinrichtungen und ändern Sie an der Ma-
schine nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen könnte.
Ändern Sie nicht die Drehzahl des Motors, denn diese regelt
die sichere maximale Arbeitsgeschwindigkeit und schützt den
Motor und alle sich drehenden Teile vor Schaden durch über-
mäßige Geschwindigkeit.
Das Gerät nicht ohne Einfülltrichter betreiben.
Das Gerät bzw. Teile des Gerätes nicht verändern.
Vor Einschalten des Motors Gerät schließen.
Das Gerät nicht mit Wasser abspritzen. (Gefahrenquelle elekt-
rischer Strom).
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
:
Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser Um-
gebung.
Gerät nicht im Regen stehen lassen oder bei Regen ar-
beiten.
Arbeiten Sie nur bei ausreichenden Sichtverhältnissen,
Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Um Verletzungsgefahr für die Finger auszuschließen, bei
Montage- und Reinigungsarbeiten das Messerwerk festsetzen
(siehe Abb. „Messerwechsel“) und Schutzhandschuhe tragen.
Schalten Sie die Maschine ab und ziehen Sie den Netzste-
cker aus der Steckdose bei:
Wartungs- und Reinigungsarbeiten
Beseitigung von Störungen
6
Überprüfungen der Anschlussleitungen, ob
diese verschlungen oder beschädigt sind
Transport
Reparaturarbeiten
Messerwechsel
Verlassen (auch bei kurzzeitigen Unterbre-
chungen)
Bei Verstopfungen im Ein- und Auswurf der Maschine schal-
ten Sie den Motor aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor
Sie Materialreste im Ein- oder Auswurf beseitigen.
Überprüfen Sie die Maschine auf eventuelle Beschädigun-
gen:
Vor weiterem Gebrauch des Gerätes müssen Schutzvor-
richtungen sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestim-
mungsgemäße Funktion untersucht werden.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt
sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle
Bedingungen erfüllen, um einwandfreien Betrieb des Ge-
rätes sicherzustellen.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen
sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert
oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der
Betriebsanleitung angegeben ist.
Beschädigte oder unleserliche Sicherheitsaufkleber sind
zu ersetzen.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver-
schlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
E
E
l
l
e
e
k
k
t
t
r
r
i
i
s
s
c
c
h
h
e
e
S
S
i
i
c
c
h
h
e
e
r
r
h
h
e
e
i
i
t
t
Ausführung der Anschlussleitung nach IEC 60245
(H 07 RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens
1,5 mm² bei Kabellänge bis 25 m
2,5 mm² bei Kabellänge über 25 m
Lange und dünne Anschlussleitungen erzeugen einen Span-
nungsabfall. Der Motor erreicht nicht mehr seine maximale
Leistung, die Funktion des Gerätes wird reduziert.
Stecker und Kupplungsdosen an Anschlussleitungen müssen
aus Gummi, Weich-PVC oder anderem thermoplastischen
Material der gleichen mechanischen Festigkeit sein oder mit
diesem Material überzogen sein.
Die Steckvorrichtung der Anschlussleitung muss spritzwas-
sergeschützt sein.
Beim Verlegen der Anschlussleitung darauf achten, dass sie
nicht gequetscht, geknickt und die Steckverbindung nicht nass
wird.
Wickeln Sie bei Verwendung einer Kabeltrommel das Kabel
vollständig ab.
Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht
bestimmt ist. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten. Verwenden Sie das Kabel nicht, um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und erset-
zen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und ent-
sprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen.
Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer Be-
trieb setzen.
Schließen Sie das Gerät über Fehlerstromschutzschalter
(30 mA) an.
Der Elektroanschluss bzw. Reparaturen an elektrischen
Teilen der Maschine haben durch eine konzessionierte
Elektrofachkraft oder eine unserer Kundendienststellen zu
erfolgen. Örtliche Vorschriften insbesondere hinsichtlich der
Schutzmaßnahmen sind zu beachten.
Reparaturen an anderen Teilen der Maschine haben durch
den Hersteller bzw. einer seiner Kundendienststellen zu er-
folgen.
Nur Originalersatzteile verwenden. Durch den Gebrauch
anderer Ersatzteile können Unfälle für den Benutzer ent-
stehen. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Her-
steller nicht.
I
I
n
n
b
b
e
e
t
t
r
r
i
i
e
e
b
b
n
n
a
a
h
h
m
m
e
e
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät komplett und vor-
schriftsmäßig montiert ist.
Stellen Sie den Häcksler zum Gebrauch auf waagerechten
und festen Untergrund (Kippgefahr).
Benutzen Sie das Gerät nur im Freien. Halten Sie Abstand
(mindestens 2 m) von einer Wand oder einem anderen star-
ren Gegenstand.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch:
die Anschlussleitungen auf defekte Stellen (Risse,
Schnitte o. dgl.)
verwenden Sie keine defekten Leitungen
das Gerät auf eventuelle Beschädigungen
(siehe Sicherheitshinweise)
ob alle Schrauben fest angezogen sind
L Netzanschluss
Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angegebene
Spannung mit der Netzspannung und schließen Sie das Gerät
an die entsprechende und vorschriftsmäßige Steckdose an.
Verwenden Sie Verlängerungskabel mit ausreichendem
Querschnitt
Bei ungünstigen Netzbedingungen kann es während des
Einschaltvorganges des Gerätes zu kurzzeitigen Spannungs-
absenkungen kommen, die andere Geräte beeinträchtigen
können (z.B. Flackern einer Lampe). Es sind keine Störungen
zu erwarten, wenn der Hausanschluss eine Dauerstrombe-
lastbarkeit des Netzes >
100 A je Phase hat.
Netzabsicherung
Schweiz UK
2300 W
16 A träge
10 A träge 13 A träge
2800 W
16 A träge
13 A träge
2800 W
16 A träge
13 A träge
7
Ein-/Ausschalter
Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht ein
und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter müssen unver-
züglich vom Kundendienst repariert oder ersetzt werden.
Einschalten
Drücken Sie den grünen Knopf I
Ausschalten
Drücken Sie den roten Knopf 0
Wiederanlaufsicherung bei Strom-
ausfall
Bei Stromausfall schaltet das Gerät automatisch ab (Nullspan-
nungsauslöser). Zum Wiedereinschalten erneut den grünen
Knopf drücken.
Motorschutz
Der Motor ist mit einem Schutzschalter ausgerüstet und schaltet
bei Überlastung selbsttätig ab. Der Motor kann nach einer Ab-
kühlpause (ca. 5 min.) wieder eingeschaltet werden. Drücken Sie
1. Rückstellknopf (Motorschutz)
2. grünen Knopf I zum Wiedereinschalten.
z Benutzen Sie einen Stopfer oder Haken zum Entfernen von
blockierten Gegenständen aus dem Trichter oder Auswurf-
schlitz.
Warten Sie stets, bis der Häcksler stillsteht, bevor Sie
ihn wieder einschalten.
Fangkorb
Der integrierte Fangkorb ist mit einem Verriegelungsgriff und
einer Sicherheitsabschaltung ausgestattet.
@ Der Fangkorb ist verriegelt und fest mit dem Gerät
verbunden.
@ Der Fangkorb ist entriegelt und vom Gerät gelöst.
Das Gerät lässt sich nicht einschalten.
L Wird der Fangkorb bei eingeschaltetem Gerät entriegelt,
schaltet sich das Gerät automatisch ab.
A
A
r
r
b
b
e
e
i
i
t
t
e
e
n
n
m
m
i
i
t
t
d
d
e
e
m
m
G
G
a
a
r
r
t
t
e
e
n
n
h
h
ä
ä
c
c
k
k
s
s
l
l
e
e
r
r
Nehmen Sie eine Arbeitsstellung ein, die sich seitlich vom
Gerät befindet.
Längeres Material, das aus dem Gerät hervorsteht, könn-
te zurückschnellen, wenn es von den Messern eingezogen
wird! Sicherheitsabstand einhalten!
Verwenden Sie zum Nachstopfen des zu häckselnden Materi-
als den mitgelieferten Stopfer.
Niemals in die Einfüll- oder Auswurföffnung greifen.
Halten Sie Gesicht und Körper von der Einfüllöffnung fern.
Bringen Sie Hände, andere Körperteile und Kleidung nicht in
das Einfüllrohr, Auswurfkanal oder in die Nähe von anderen
beweglichen Teilen.
Vor Einschalten des Gerätes überprüfen,
- ob keine Häckselreste im Einfülltrichter sind,
- ob der Fangkorb verriegelt ist.
Kippen Sie das Gerät nicht bei laufendem Motor.
Beim Füllen darauf achten, dass keine Metallstücke, Steine,
Flaschen oder andere nicht zu verarbeitende Gegenstände in
den Einfülltrichter gelangen.
Gelangen fremde Gegenstände in den Einfülltrichter oder das
Gerät fängt an außergewöhnliche Geräusche oder Vibratio-
nen zu machen, das Gerät sofort ausschalten und zum Still-
stand kommen lassen. Netzstecker ziehen und folgende
Punkte durchführen:
inspizieren Sie den Schaden
ersetzen oder reparieren Sie beschädigte Teile
überprüfen Sie das Gerät und ziehen Sie lockere Teile fest
Sie dürfen das Gerät nicht reparieren, wenn Sie dazu nicht
berechtigt sind (siehe Sicherheitshinweise)
Was kann ich häckseln?
Ja:
organische Abfälle aus Haushalt und Garten
z. B. Hecken- und Baumschnitt, verblühte Blumen, Küchenab-
fälle
Nein:
Glas, Metallteile, Kunststoffe, Plastiktüten, Steine, Stoffabfäl-
le, Wurzeln mit Erdreich, Speise-, Fisch- und Fleischabfälle
Besondere Hinweise zum Häckseln:
¾ Häckseln Sie die Äste, Zweige und Hölzer kurz nach dem
Schneiden
dieses Häckselgut wird bei Austrocknung sehr hart, der
maximal zu verarbeitende Astdurchmesser wird hierdurch
geringer.
¾ Entfernen Sie Seitentriebe bei stärker verzweigten Ästen.
¾ Verarbeiten von stark wasserhaltigen, zum Verkleben nei-
genden Garten- bzw. Küchenabfällen
diese abwechselnd mit holzigem Häckselgut zerkleinern,
um eine Verstopfung im Gerät zu vermeiden.
¾ Das gehäckselte Gut im Bereich der Auswurföffnung nicht zu
hoch anwachsen lassen. Dies kann zur Folge haben, dass be-
reits Gehäckseltes den Auswurfkanal verstopft. Dadurch kann
8
es zu einem Rückschlag des Materials durch die Einfüllöff-
nung kommen. Entleeren Sie den Fangkorb regelmäßig.
¾ Reinigen Sie die Einfüllöffnung und den Auswurfkanal, wenn
das Gerät verstopft ist. Schalten Sie hierfür
zuerst den Motor
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
¾ Beachten Sie, dass der Ihrem Gerät entsprechende maximal
zu verarbeitende Astdurchmesser eingehalten wird ( sie-
he „Technische Daten“). Je nach Art und Frische des Holzes
kann sich der maximal zu verarbeitende Astdurchmesser ver-
ringern.
¾ Das Messerwerk zieht das Häckselgut weitgehend selbstän-
dig ein.
¾ Vermeiden Sie ein Überlasten und Blockieren des Motors
bei stärkeren Ästen durch öfteres Zurückziehen des Astes.
¾ Beim Überlasten des Gerätes schaltet der mit einem Motor-
schutzschalter ausgestattete Schalter selbständig ab
schalten Sie den Häcksler nach ca. 5 min. erneut ein
lässt sich das Gerät nach dieser Wartezeit nicht einschal-
ten, sehen Sie unter Punkt „Mögliche Störungen“ nach.
M
M
e
e
s
s
s
s
e
e
r
r
w
w
e
e
c
c
h
h
s
s
e
e
l
l
Vor dem Messerwechsel Netzstecker ziehen.
Verletzungsgefahr der Finger und Hände bei Arbeiten am
Messerwerk. Schutzhandschuhe tragen.
Gerät öffnen
Messerwerk festsetzen
Verminderte Schnittleistung:
eine Messerschneide stumpf
Einsatz einer unbenutzten Schneide durch Wenden
alle Messerschneiden stumpf
neuer Messersatz (Bestell-Nr. 382425)
W
W
a
a
r
r
t
t
u
u
n
n
g
g
u
u
n
n
d
d
P
P
f
f
l
l
e
e
g
g
e
e
Vor Beginn jeder Wartungsarbeit
Motor abschalten und Netzstecker ziehen
Schutzhandschuhe zur Vermeidung von Verletzungen an-
ziehen.
Das Schneidwerkzeug steht nach dem Ausschalten nicht
sofort still. Warten Sie, bevor Sie mit der Reparatur oder
Wartung beginnen, bis alle Teile zum Stillstand gekommen
sind.
Achten Sie darauf, Werkzeug und Schraubenschlüssel nach
der Wartung oder Reparatur wieder zu entfernen.
Der Gartenhäcksler ist weitgehend wartungsfrei. Zur
Werterhaltung und einer langen Lebensdauer Nachste-
hendes beachten:
Lüftungsschlitze frei und sauber halten.
überprüfen der Befestigungsschrauben (ggf. nachziehen).
nach dem Häckseln das Gerät innen und außen reinigen.
Benutzen Sie zum Reinigen Ihres Geräts nur ein warmes
feuchtes Tuch und eine weiche Bürste.
Verwenden Sie niemals Reinigungs- oder Lösungsmittel. Sie
könnten dem Gerät irreparable Schäden zufügen. Die Kunst-
stoffteile können von Chemikalien angegriffen werden.
den Häcksler nicht mit fließendem Wasser oder Hochdruck-
reinigern reinigen.
blanke Metallteile nach jedem Gebrauch zum Schutz gegen
Korrosion mit einem umweltschonenden, biologisch abbauba-
ren Sprühöl behandeln.
G
G
a
a
r
r
a
a
n
n
t
t
i
i
e
e
Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.
9
S
S
t
t
ö
ö
r
r
u
u
n
n
g
g
e
e
n
n
Vor jeder Störungsbeseitigung
Gerät ausschalten
Stillstand des Häckslers abwarten
Netzstecker ziehen
Störung mögliche Ursache Beseitigung
Motor läuft nicht an - Netzspannung fehlt
- Anschlusskabel defekt
- Gehäuseoberteil nicht richtig verschlos-
sen (Sicherheitsabschaltung ist ausge-
löst)
- Fangkorb entriegelt
(Sicherheits-
abschaltung Fangkorb wurde ausge-
löst)
- Absicherung überprüfen
- überprüfen lassen (Elektrofachmann)
- Gehäuseoberteil richtig verschließen und verschrauben,
evtl. Verunreinigungen entfernen
- Verriegeln Sie den Fangkorb
Motor brummt,
läuft aber nicht an
Messerwerk blockiert
Kondensator defekt
Gerät abschalten, Netzstecker ziehen und Gerät von
innen reinigen
Gerät zur Reparatur an Hersteller bzw. an von ihm
benannte Firma
Verminderte Schnittleistung Messer stumpf Messer wenden oder austauschen
Gerät läuft an, blockiert je-
doch bei geringer Belastung
und schaltet über Motor-
schutzschalter ab.
Verlängerungskabel zu lang oder zu klei-
ner Querschnitt. Steckdose zu weit vom
Hauptanschluss entfernt und zu kleiner
Querschnitt der Anschlussleitung.
Verlängerungskabel mindestens 1,5 mm², maximal 25 m
lang. Bei längerem Kabel: Querschnitt mindestens 2,5
mm².
T
T
e
e
c
c
h
h
n
n
i
i
s
s
c
c
h
h
e
e
D
D
a
a
t
t
e
e
n
n
Modell 2300 2500 2800
Typ AMF
Motor Wechselstrommotor 230 V~, 50 Hz, 2800 min
-1
, mit automatischer Motorbremse
Motorleistung P
1
S6 – 40 % 2300 W 2500 W 2800 W
Motorleistung P
1
S1 2000 W 2000 W 2300 W
Ein-Aus-Schalter mit Motorschutzschalter, elektrischer Sicherheitsabschaltung, Nullspannungsauslöser
Gewicht 23,0 kg 23,0 kg 24,0 kg
Schalldruckpegel L
PA
(gemessen nach 2000/14/EG)
96,6 dB (A)
K = 3 dB (A)
96,6 dB (A)
K = 3 dB (A)
93,7 dB (A)
K = 3 dB (A)
gemessener Schallleistungspegel L
WA
(gemessen nach 2000/14/EG)
106,8 dB (A) 106,8 dB (A) 102,5 dB (A)
garantierter Schallleistungspegel L
WA
(gemessen nach 2000/14/EG)
109 dB (A) 109 dB (A) 105 dB (A)
max. zu verarbeitender Astdurchmesser
(je nach Holzart und -frische)
max. 40 mm max. 40 mm max. 45 mm
Schutzklasse I
Schutzart IP X4
Netzabsicherung
Schweiz
UK
16 A träge
10 A träge
13 A träge
16 A träge
--
13 A träge
16 A träge
--
13 A träge
10
You may not start to operate the machine until you
have read these operating instructions, observed all
the instructions given and installed the machine as de-
scribed!
Keep the instructions in a safe place for future use.
C
C
o
o
n
n
t
t
e
e
n
n
t
t
s
s
EC Declaration of Conformity 10
Extent of delivery 10
Description of the device 10
Operating times 11
Symbols on the machine / in the operating manual 11
Proper use 11
Residual risks 11
Safety instructions 12
Commissioning 13
Working with the garden shredder 14
Changing the blades 14
Maintenance and cleaning 14
Guarantee 14
Technical data 15
Operational faults 16
Spare parts 128
Assembly 138
E
E
C
C
D
D
e
e
c
c
l
l
a
a
r
r
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
o
o
f
f
C
C
o
o
n
n
f
f
o
o
r
r
m
m
i
i
t
t
y
y
according to EC directive:
2006/42/EC
We,
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97
59227 Ahlen - Germany
herewith declare under our sole responsibility that the product
Garden Shredder type AMF 2500
Serial number: see last page
is conform with the above mentioned EC directive as well as with
the provisions of the guidelines below:
2004/108/EC, 2006/42/EC and 2000/14/EC.
Following harmonized standards have been applied:
EN 60335-1/ A13: 2008; EN 13683/A1:2009;
EN 55014-1/A2:2002; EN 55014-2/A1:2001;
EN 61000-3-2:/A2:2005; EN 61000-3-11:2000
Conformity assessment procedure: 2000/14/EC - Appendix V.
Measured level of the acoustic output L
WA
106,8 dB (A).
Guaranteed level of the acoustic output L
WA
109 dB (A).
Keeping of technical documents at:
ATIKA GmbH & Co. KG – Technical department – Schinkelstr. 97
59227 Ahlen – Germany
Ahlen, 14.05.2010 A. Pollmeier, management
E
E
x
x
t
t
e
e
n
n
t
t
o
o
f
f
d
d
e
e
l
l
i
i
v
v
e
e
r
r
y
y
After unpacking, check the contents of the box
! that it is complete
! check for possible transport damage.
Report any damage or missing items to your dealer, supplier or
the manufacturer immediately. Complaints made at a later date
will not be acknowledged.
1 pre-assembled device unit
base frame
2 wheels
2 wheel covers
2 feet
1 screw bag
1 retaining basket
1 push stick
1 operating manual
D
D
e
e
s
s
c
c
r
r
i
i
p
p
t
t
i
i
o
o
n
n
o
o
f
f
t
t
h
h
e
e
d
d
e
e
v
v
i
i
c
c
e
e
A. On / Off switch
B. Safety cut-off screw
C. Hopper opening for material to be shredded
D. Housing lid
E. Retaining basket
F. Motor protection
G. Handle
H. Main plug
I. Housing
J. Lower enclosure part
K. Retaining basket locking
L. Base frame with wheels and feet
11
O
O
p
p
e
e
r
r
a
a
t
t
i
i
n
n
g
g
t
t
i
i
m
m
e
e
s
s
Please observe as well the regional regulations for noise
protection.
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
s
s
o
o
n
n
t
t
h
h
e
e
m
m
a
a
c
c
h
h
i
i
n
n
e
e
Carefully read the
operating manual
and the safety
instructions be-
fore starting the machine and
observe the in- structions
when operating.
Switch off the mo-
tor and disconnect
the mains plug
before performing
cleaning, mainte-
nance or repair
work.
Danger – objects
may be thrown
out at high speed
when motor is
running. Keep
bystanders, pets
and domestic
Danger – rotating
blades. Keep
hands and feet out
of openings while
machine is running.
animals out of the danger
area.
Fangkorb verriegelt
Fangkorb entriegelt
Wear eye and ear
protection.
Wear protective
gloves.
Protect against
humidity.
Electrical devices do not go into the domestic rubbish.
Give devices, accessories and packaging to an
ecofriendly recycling.
According to the European Directive 2002/96/EC on
electrical and electronic scrap, electrical devices that are no longer
serviceable must be separately collected and brought to a facility
for an environmentally compatible recycling.
All plastic parts have been marked to facilitate sorting and recy-
cling. To have your used appliances recycled, contact the manu-
facturer.
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
s
s
O
O
p
p
e
e
r
r
a
a
t
t
i
i
n
n
g
g
i
i
n
n
s
s
t
t
r
r
u
u
c
c
t
t
i
i
o
o
n
n
s
s
Potential hazard or hazardous situation. Failure to
observe this instruction may lead to injuries or cause
damage to property.
L
Important information on proper handling. Failure to
observe this instruction may lead to faults.
User information. This information helps you to use all
the functions optimally.
Assembly, operation and servicing. Here you are
explained exactly what to do.
P
P
r
r
o
o
p
p
e
e
r
r
u
u
s
s
e
e
The proper use includes the shredding of
- all types of branches up to a max. diameter (depending on
wood species and freshness)
- wilted, moist garden refuse that has already been stored for
several days, alternating with branches
Shredding of glass, metal, plastic parts, plastic bags, stones,
fabric cut-offs, roots with soil, waste without solid consistency
(e.g. kitchen scraps) is explicitly excluded.
The garden shredders are suitable for private use in gardens and
allotments.
As garden shredders for private gardens and allotments are con-
sidered such devices that are not applied in public facilities,
parks, and sports facilities as well as in agriculture and forestry on
a commercial basis.
The intended usage also includes compliance with the operating,
servicing and repair conditions prescribed by the manufacturer
and following the safety instructions included in the instructions.
Any other use is deemed not to be use as prescribed. The manu-
facturer is not liable for any type of damage resulting from this:
the user bears the sole risk.
Unauthorised modifications on the garden shredder exclude a
liability of the manufacturer for damages of any kind resulting
from it.
Only persons who are familiarised with the device and informed
about possible risks are allowed to prepare, operate and service
this device. Repair works may only be carried out by us or by a
customer service agent nominated by us.
R
R
e
e
s
s
i
i
d
d
u
u
a
a
l
l
r
r
i
i
s
s
k
k
s
s
Even if used properly, residual risks can exist even if the relevant
safety regulations are complied with due to the design determined
by the intended purpose.
Residual risks can be minimised if the “Safety information” and
the “Intended usage” as well as the whole of the operating in-
structions are observed.
Observing these instructions, and taking proper care, will reduce
the risk of personal injury or damage to the equipment.
Risk of injury to the fingers and hands, if your hand grasps
through an opening and reaches the blade unit.
Risk of injury to the fingers and hands, when carrying out
assembly work and cleaning on the blade unit.
Injury by the chopped material spinning away near the hop-
per.
Risk from electricity when using improper electrical connec-
tions.
Touching live parts of opened electrical components.
Impairment of hearing when working on the machine for
longer periods of time without ear protection.
In addition, in spite of all the precautionary measures taken, non-
obvious residual risks can still exist.
12
S
S
a
a
f
f
e
e
t
t
y
y
i
i
n
n
s
s
t
t
r
r
u
u
c
c
t
t
i
i
o
o
n
n
s
s
Before commissioning this product, read and keep to the
following advice. Also observe the preventive regulations of your
professional association and the safety provisions applicable in
the respective country, in order to protect yourself and others
from possible injury.
L
Pass the safety instructions on to all persons who work
with the machine.
L
Keep these safety instructions in a safe place.
Repair works on the shredder must be carried out by
the manufacturer or by companies appointed by the
manufacturer respectively.
Make yourself familiar with the equipment before using it, by
reading and understanding the operating instructions.
Do not use the machine for unsuitable purposes (see 'Normal
intended use' and 'Working with the garden shredder').
Provide a safe standing position and keep at any time the
balance. Do not lean forward. When placing material into the
shredder, always stand on the same level as the machine.
When placing material into the shredder, always stand on the
same level as the machine.
Be observant. Attend to what you do. Start working with ra-
tionality. Do not use the device when you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medicaments. One moment
of carelessness when using the device can result in serious
injuries.
Wear protective goggles, gloves and noise protection while
working with the machine.
Wear suitable work clothes:
- do not wear loose-fitting clothes
- slip-proof shoes
Within his area of work the operator is responsible for third
parties.
The machine must not be operated by children or young
people under 16 years of age.
Physically, sensorially or mentally handicapped persons or
persons who have no relevant experience and/or knowledge
are not allowed to operate the device, unless a person
responsible for their safety supervises them or instruct them
on how to use the device.
Children must be supervised to make sure that they do not
play with the device.
Keep children away form machine.
Never operate the machine if other persons are in the imme-
diate vicinity.
Never leave the device unattended.
Keep your workplace in an orderly condition! Untidiness
can result in accidents.
Choose a working position alongside the equipment.
Never reach into the filling or ejection opening.
Keep your face and body away from the filling opening.
Do not overload the machine! You work better and safer in the
given performance range.
Only operate the machine with complete and correctly at-
tached safety equipment and do not alter anything on the
machine that could impair the safety.
Do not alter the revolution speed of the motor, since this con-
trols the safe maximum operating speed, and protects the mo-
tor and all rotating parts against damage due to excess
speed.
Do not operate without the funnel.
Do not modify the device or parts of the device respectively.
Close machine properly before enabling motor.
Do not hose down the device with water. (Origin of danger
electric current).
Take into consideration environmental influences:
Do not use the device in moist or wet ambience.
Do not leave the machine standing in the rain or use
when raining.
Provide for good illumination.
To prevent danger of injury to fingers during assembly or
cleaning operations wear protecting gloves.
Switch the machine off and remove the mains plug from the
socket when
Performing maintenance and cleaning work.
Eliminating faults.
Checking connecting lines, whether these are
knotted or damaged.
Transporting.
Carrying out repair work.
Leaving unattended (even during short interruptions).
If the machine’s filling funnel or ejection slot is blocked switch
off the motor and disconnect the mains plug before removing
material from the filling funnel or ejection slot.
Check the machine for possible damage:
Before further use of the machine the safety devices must
be checked carefully for their proper and intended func-
tion.
Check whether movable parts function perfectly and do
not stick or whether parts are damaged. All parts must be
correctly installed and fulfil all conditions to ensure perfect
operation of the machine.
Damaged safety devices and parts must be properly re-
paired or exchanged by a recognized, specialist workshop;
insofar as nothing else is stated in the instructions for use.
Damaged or illegible safety labels have to be replaced.
Store unused equipment in a dry, locked place out of the
reach of children.
E
E
l
l
e
e
c
c
t
t
r
r
i
i
c
c
a
a
l
l
s
s
a
a
f
f
e
e
t
t
y
y
Design of the connection cable according to IEC 60 245 (H
07 RN-F) with a core cross-section of at least
1.5 mm
2
for cable lengths up to 25 m
2.5 mm
2
for cable lengths over 25 m
Long and thin connection lines result in a potential drop. The
motor does not reach any longer its maximal power; the func-
tion of the device is reduced.
Plugs and coupler outlets on connection cables must be made
of rubber, plasticised PVC or other thermoplastic material of
same mechanical stability or be covered with this material.
The connector of the connection cable must be splash-proof.
When running the connection line observe that it does not
interfere, is not squeezed, bended and the plug connection
does not get wet.
Wind off completely the cable when using a cable drum.
13
Do not use the cable for purposes for which it is not meant.
Protect the cable against heat, oil and sharp edges. Do
not use the cable to pull the plug from the socket.
Regularly check the extension cables and replace them if
they are damaged.
Do not use any defective connection cables.
When working outdoors, only use extension cables especially
approved and appropriately labelled for outdoor use.
Do not set up any provisional electrical connections.
Never bypass protective devices or deactivate them.
Only hook up the machine by means of a fault-current cir-
cuit breaker (30 mA).
The electrical connection or repairs to electrical parts of
the machine must be carried out by a certified electrician or
one of our customer service points. Local regulations
especially regarding protective measures – must be ob-
served.
Repairs to other parts of the machine must be carried out
by the manufacturer or one of his customer service points.
Use only original spare. Accidents can arise for the user
through the use of other spare parts. The manufacturer is
not liable for any damage or injury resulting from such ac-
tion.
C
C
o
o
m
m
m
m
i
i
s
s
s
s
i
i
o
o
n
n
i
i
n
n
g
g
Check that the machine is completely and correctly assem-
bled.
To avoid toppling, place the shredder on a firm horizontal
surface.
The machine should only be operated in the open. Always
maintain a safe distance (at least 2 m) from walls or other
fixed objects.
Before each use, check
Connection cables for defects (cracks, cuts, etc.).
Do not use any defective cables.
There are no damage at the machine
(see safety instructions).
All screws are tight.
L Mains connection
Compare the voltage given on the machine model plate e.g.
230 V with the mains voltage and connect the machine to the
relevant and properly earthed plug.
Only use extension cables with sufficient core cross-section.
In case of disadvantageous power system conditions short-
term voltage reductions can occur during the starting process
of the device which can influence other devices (e.g. jittering
of a lamp). No failures are expected when the house service
connection has a continuous currect-carrying capacity greater
than 100 A per phase.
Mains fuse
Switzerland UK
2300 W 16 A time-lag
10 A time-lag
13 A time-lag
2500 W 16 A time-lag
13 A time-lag
2800 W 16 A time-lag
13 A time-lag
On / Off switch
Do not use any device where the switch can not be switched
on and off. Damaged switches must be repaired or replaced
immediately by the customer service.
Switch on
Press the green button I .
Switch off
Press the red button 0 .
Restart protection in case of power
failure
In case of a power failure, the device switches off automatically
(zero-voltage initiator). To restart, press the green button again.
Motor protection
The motor is equipped with a safety switch and switches off
automatically when overloaded. After a cooling-down break
(approx. 5 min), the motor may be restarted. Press the
1. reset button (motor protection)
2. green button I to restart.
z Use a tamper or hook to remove jammed objects from the
hopper or ejection slot.
Retaining basket
The integrated retaining basket is equipped with a locking
lever and a safety cut-out device.
L Power off the device before attaching or removing the re-
taining basket.
@ Retaining basket locked and fixed connected to
the device.
14
@ Retaining basket unlocked and disconnected
from the device. The device cannot be powered
up.
L When the retaining basket is unlocked while the
device is operating the device is automatically cut
out.
Always wait until the shredder has come to a complete
standstill before restarting it.
W
W
o
o
r
r
k
k
i
i
n
n
g
g
w
w
i
i
t
t
h
h
t
t
h
h
e
e
g
g
a
a
r
r
d
d
e
e
n
n
s
s
h
h
r
r
e
e
d
d
d
d
e
e
r
r
Choose a working position alongside the equipment.
Longer material that is protruding from the device could
spring back when it is drawn in by the blades! Observe safety
distance!
Use the supplied stuffer to restuff material to be shredded.
Never reach into the filling or ejection opening.
Keep your face and body away from the filling opening.
Never place hands, other parts of the body or clothing into the
filler funnel, ejection channel or in the vicinity of other moving
parts.
Check that no chopped residues are in the filling hopper be-
fore switching on the equipment.
Do not tip or tilt the machine when the motor is running.
When filling, be careful that no pieces of metal, stones, bottles
or other objects unintended for processing, enter the filling
hopper.
Immediately switch off the equipment and allow it to come to a
stop, if foreign objects enter the filling hopper or if the equip-
ment starts to make unusual noises or vibrates. Remove the
mains plug and carry out the following checks:
inspect for damage,
replace or repair damaged parts,
check the equipment and tighten loose parts.
You must not repair the equipment yourself if you are
unauthorized to do so.
What can I shred?
Yes:
organic household and garden waste
e. g. hedge and tree cuttings, dead flowers and vegetable
kitchen waste.
No:
glass, metal, plastic, plastic bags, stones, cloth, roots with
soil, food left-overs, fish or meat.
Special tips on shredding:
¾ Branches, twigs and wood should be broken down immedi-
ately after they have been cut.
Material of this kinds gets very hard when it is dry, and the
maximum allowed branch diameter to be processed has to
be reduced.
¾ Remove any side shoots from branches with a large number
of twigs.
¾ How to shred garden and kitchen waste with hight water con-
tent and a tendency to clog
to prevent the machine from clogging, alternate waste with
wood containing material.
¾ Do not allow the shredded material to pile up too high in the
area of the ejection opening. This can lead to shredded mate-
rial blocking the ejection channel, and backing up to the filler
opening.
¾ Clean out the filler opening and ejection channel thoroughly if
the machine becomes blocked. Before doing this, switch the
motor off and disconnect the machine from the mains power
supply.
¾ Please do not exceed the maximum branch diameter speci-
fied (cutting fresh wood) for your appliance ( see p. 15).
Depending on the wood’s nature and freshness the maximum
branch diameter the machine can process may be smaller.
¾ The blades largely pull the material into the machine by them-
selves.
¾ Strong branches may cause overloading. This can be avoided
by pulling them back from time to time.
¾ If the machine is overloaded, a protective motor switch en-
sures that the machine turns itself off automatically.
Turn the shredder on again after about 5 minutes.
If you cannot turn on the machine after this waiting time re-
fer to „Operational faults“.
C
C
h
h
a
a
n
n
g
g
i
i
n
n
g
g
t
t
h
h
e
e
b
b
l
l
a
a
d
d
e
e
s
s
Remove the mains plug before changing the blades.
Risk of injury to the fingers and hands when carrying out
work on the blade unit. Wear protective gloves.
Open the machine.
Fix the blade.
15
Reduced output
One edge of the knife has become blunt:
Turn knife so that you can use the other edge.
All knive edges have become blunt:
Replace with new set of knives (order-no. 382425).
M
M
a
a
i
i
n
n
t
t
e
e
n
n
a
a
n
n
c
c
e
e
a
a
n
n
d
d
c
c
l
l
e
e
a
a
n
n
i
i
n
n
g
g
Each time before starting maintenance work:
Switch off the motor and pull out the mains plug.
Wear protective gloves to prevent injury.
The cutters will not come to a standstill immediately after
cut-off. Before starting any service work wait until all parts
are stationary.
Be sure to have removed any tools from the machine after
completion of service work.
Generally garden shredders require little maintenance. To
maintain their efficiency and a long life, observe the fol-
lowing:
Keep vent slits clean and free from obstructions.
Check the locking screws (tighten where necessary).
Clean the device after shredding.
To clean your product only use a warm moist cloth and a soft
brush.
Never use cleaning agents or solvents. Otherwise the device
may be damaged irreversibly. Plastic parts may be corroded
by chemicals.
Do not clean the machine with running water or high-pressure
cleaners.
After each operation treat bare metal parts with an environment-
compatible biodegradable spray oil to protect them against corro-
sion.
G
G
u
u
a
a
r
r
a
a
n
n
t
t
e
e
e
e
Please observe the enclosed terms of guarantee.
O
O
p
p
e
e
r
r
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
a
a
l
l
f
f
a
a
u
u
l
l
t
t
s
s
Before each fault elimination:
Switch off device.
Wait for standstill of the garden shredder.
Pull out mains plug.
Fault Possible cause Removal
Motor does not start.
No power supply.
Mains cable defective.
Upper part of the enclosure not properly
closed (safety shut-off is activated).
Retaining basket unlocked
(safety cut-out device of the retaining
basket has tripped)
Check fuses.
Have these checked (electrician).
Close and bolt down upper part of the enclosure cor-
rectly, remove any dirt present.
Lock the retaining basket
Motor hums,
but does not start.
Cutters blocked.
Capacitor faulty.
Switch machine off, disconnect mains plug, and clean
interior of machine.
Have machine repaired by manufacturer or approved
company.
Reduced cutting perform-
ance.
Knife edges became blunt. Turn the knife or replace it with a new set of knives.
Device starts but blocks
under slight load and cuts off
via protective motor switch.
Extension cable too long, or cross-section
too small. Socket too far from mains sup-
ply and cross-section of mains cable too
small.
Extension cable at least 1.5 mm², maximum 25 m long. If a
longer cable is used, minimum cross-section 2.5 mm².
16
T
T
e
e
c
c
h
h
n
n
i
i
c
c
a
a
l
l
d
d
a
a
t
t
a
a
Model 2300 2500 2800
Typ AMF
Motor AC-Motor 230 V~, 50 Hz, 2800 rpm, including automatic motor brake
Power P
1
S6 – 40 % 2300 W 2500 W 2800 W
Power P
1
S1 2000 W 2000 W 2300 W
On/off switch with overload protection; cutting and reverse function, zero-voltage initiator
Weight 23,0 kg 23,0 kg 24,0 kg
Sound pressure level at work L
PA
(mesured to 2000/14/EG)
96,6 dB (A)
K = 3 dB (A)
96,6 dB (A)
K = 3 dB (A)
93,7 dB (A)
K = 3 dB (A)
Measured level of the acoustic output L
WA
(mesured to 2000/14/EG)
106,8 dB (A) 106,8 dB (A) 102,5 dB (A)
Guaranteed level of the acoustic output L
WA
(mesured to 2000/14/EG)
109 dB (A) 109 dB (A) 105 dB (A)
max. branch diameter
(only for freshly cut wood)
max. 40 mm max. 40 mm max. 45 mm
Safety class I
Protection class IP X4
Mains fuse
Switzerland
UK
16 A time-lag
10 A time-lag
13 A time-lag
16 A time-lag
--
13 A time-lag
16 A time-lag
--
13 A time-lag
17
Vous ne devez pas mettre la machine en route avant
d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir ob-
servé toutes les informations indiquées et d’avoir monté
la machine tel que cela est décrit.
Conserver ces notices d’utilisation pour toute utilisation
future.
T
T
a
a
b
b
l
l
e
e
d
d
e
e
s
s
m
m
a
a
t
t
i
i
è
è
r
r
e
e
s
s
Déclaration de conformité CE
17
Fourniture
17
Description de la machine
17
Tranches horaires 18
Symboles utilisés: appareil, notice d’utilisation
18
Utilisation conforme
18
Risques résiduels
18
Consignes de sécurité
19
Mise en service
20
Travaux avec le broyeur de végétaux
21
Remplacement des couteaux
22
Maintenance et entretien 22
Garantie 22
Pannes 23
Caractéristiques techniques 23
Pièces de rechange 128
Assemblage 138
D
D
é
é
c
c
l
l
a
a
r
r
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
d
d
e
e
c
c
o
o
n
n
f
f
o
o
r
r
m
m
i
i
t
t
é
é
C
C
E
E
Conformément à la directive CE: 2006/42/CE
Par la présente, nous
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97
59227 Ahlen - Germany
déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit
Broyeur de végétaux type AMF 2500
Numéro de série : voir la dernière page
est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée ainsi
qu’aux dispositions des directives suivantes:
2004/108/CE, 2006/95/CE et 2000/14/CE.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
EN 60335-1/ A13: 2008; EN 13683/A1:2009;
EN 55014-1/A2:2002; EN 55014-2/A1:2001;
EN 61000-3-2:/A2:2005; EN 61000-3-11:2000
Procédé d’évaluation de la conformité: 2000/14 CE - Annexe V
Niveau de puissance sonore mesur 106,8 dB (A).
Niveau de puissance sonore garanti 109 dB (A).
Conservation de la documentation technique:
ATIKA GmbH & Co. KG – Bureau technique – Schinkelstr. 97 –
59227 Ahlen – Germany
Ahlen, 14.05.2010 A. Pollmeier, le gérant
F
F
o
o
u
u
r
r
n
n
i
i
t
t
u
u
r
r
e
e
Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du car-
ton quant à
! l’intégralité des pièces
! la présence éventuelle de dommages dus au transport.
Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le
fabricant en cas de réclamation. Toute réclamation ultérieure ne
sera pas acceptée.
1 unité prémontée de l’appareil
1 châssis
2 roues
2 cache-roues
2 pieds
1 sachet de vis
1 sac de récupération
1 pilon
1 notice d’utilisation
D
D
e
e
s
s
c
c
r
r
i
i
p
p
t
t
i
i
o
o
n
n
d
d
e
e
l
l
a
a
m
m
a
a
c
c
h
h
i
i
n
n
e
e
A. Interrupteur marche/arrêt
B. Vis de déclenchement
C. Ouverture d’entonnoir pour matière hachée
D. Couvercle du boîtier
E. Bac collecteur
F. Protection du moteur
G. Poignée
H. Fiche de contact
I. Boîtier
J. Partie supérieure du carter
K. Verrouillage du bac collecteur
L. Châssis avec roues et pieds
18
T
T
r
r
a
a
n
n
c
c
h
h
e
e
s
s
h
h
o
o
r
r
a
a
i
i
r
r
e
e
s
s
Observez les dispositions spécifiques de la loi nationale.
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
e
e
s
s
u
u
t
t
i
i
l
l
i
i
s
s
é
é
s
s
s
s
u
u
r
r
c
c
e
e
t
t
a
a
p
p
p
p
a
a
r
r
e
e
i
i
l
l
Lire la notice
d’utilisation et les
consignes de
sécurité avant la
mise en service et
en tenir compte
pendant le
Arrêter le moteur et
débrancher la fiche
de contact avant
toute opération
d’entretien, de
remise en état ou
de nettoyage.
fonctionnement.
Les pièces éjec-
tées repré-sentent
un danger lorsque
que le moteur est
en marche – les
personnes étran-
gères ainsi que
Nous recomman-
dons une extrême
prudence avec les
lames rotatives. Ne
pas introduire les
mains ou les pieds
dans les orifices de
les animaux domestiques et de
rente doivent rester à l’écart de
la zone dangereuse.
la machine pendant que celle-ci
est en marche.
Bac collecteur ver-
rouillé
Bac collecteur déver-
rouillé
Porter des lunettes
de protection et un
casque antibruit.
Porter des gants
de protection.
Protéger de
l’humidité.
Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures
ménagères. Les appareils, les accessoires et les
emballages doivent être recyclés de façon non pol-
luante.
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques, les appareils
électriques ne pouvant plus être utilisés doivent être collectés
séparément et recyclés d'une manière respectueuse de l'environ-
nement.
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
e
e
s
s
u
u
t
t
i
i
l
l
i
i
s
s
é
é
s
s
d
d
a
a
n
n
s
s
c
c
e
e
t
t
t
t
e
e
n
n
o
o
t
t
i
i
c
c
e
e
d
d
u
u
t
t
i
i
l
l
i
i
s
s
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
Danger imminent ou situation dangereuse.
L’inobservation de ces indications peut entraîner des
blessures ou des dégâts matériels.
L
Indications importantes pour un emploi conforme à
l’usage prévu. L’inobservation de ces indications peut
provoquer des dysfonctionnements.
Indications pour l’usager. Ces indications sont d’une
aide précieuse pour un emploi optimal des différentes
fonctions.
Montage, exploitation et maintenance. Ce symbole
attire votre attention sur ce que vous devez faire.
U
U
t
t
i
i
l
l
i
i
s
s
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
c
c
o
o
n
n
f
f
o
o
r
r
m
m
e
e
Le hachage de
- branches de tout type, jusqu’au diamètre max. (suivant la
nature et la fraîcheur du bois)
- déchets de jardin flétris, humides, stockés depuis plusieurs
jours, en alternance avec des branches, fait partie d’une utili-
sation conforme à l’emploi.
Le hachage de verre, de métal, d’objets ou de sachets en plasti-
que, de pierres, de déchets textiles, de racines avec de la terre,
de déchets sans consistance ferme (par ex. déchets de cuisine)
est formellement exclu.
Le broyeur de végétaux est destiné uniquement à une utilisation
privée à la maison et dans le jardins.
Sont considérés comme broyeurs pour l'utilisation privée à la
maison et au jardin les machines qui ne sont pas utilisées pour
les espaces verts publics tels que les parcs et les terrains de
sport, pour l'agriculture et la sylviculture et qui ne sont pas utili-
sées à des fins professionnelles.
Un emploi conforme à l’usage prévu implique notamment aussi
l’observation des instructions de service, de maintenance et de
réparation du fabricant et le respect des consignes de sécurité
contenues dans ces instructions.
Toute utilisation divergente de la machine est considérée comme
emploi non conforme à l’usage prévu. Le fabricant décline toute
responsabilité pour les dommages en résultant : le risque in-
combe exclusivement à l’usager.
L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et ajusté que par des
personnes connaissant l'appareil et averties des risques qui y
sont liés. Les réparations demeurent strictement réservées à
notre SAV ou à un service après-vente nommé par nos soins.
R
R
i
i
s
s
q
q
u
u
e
e
s
s
r
r
é
é
s
s
i
i
d
d
u
u
e
e
l
l
s
s
Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect des
consignes de sécurité applicables en la matière ne sauraient
exclure tous les risques résiduels générés par la construction et
l’emploi de la machine.
Les risques résiduels peuvent être minimisés en respectant les
« consignes de sécurité » et une « utilisation conforme » ainsi
que toutes les indications de cette notice d’utilisation.
La prise de précautions et la prudence réduisent les risques de
blessures corporelles et d’endommagements.
Risque de blessure des doigts et des mains si vous introdui-
sez la main dans une ouverture et entrez en contact avec le
couteau.
Risque de blessure des doigts et des mains lors d‘opérations
de montage et de nettoyage du couteau.
Risque de blessures dues à la projection de morceaux bran-
ches dans la zone de l’entonnoir.
Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de rac-
cordement électrique non conformes.
Contact avec les pièces conductrices de composants électri-
ques ouverts.
Endommagement de l’ouïe en cas de travaux particulièrement
longs sur la machine sans protection acoustique.
19
Il se peut que des risques résiduels non apparents persistent bien
que toutes les mesures de protection aient été prises.
C
C
o
o
n
n
s
s
i
i
g
g
n
n
e
e
s
s
d
d
e
e
s
s
é
é
c
c
u
u
r
r
i
i
t
t
é
é
Avant toute mise en service de ce produit, lire et res-
pecter les indications suivantes et les consignes bde sécuri-
té en vigueur dans les pays respectifs afin d’éviter tout ris-
que d’accident sur vous et les autres.
L
Remettez les consignes de sécurité à toutes les personne
sdevant travailler avec la machine.
L
Conservez ces consignes de sécurité en lieu sûr.
L
Appareil doté d’un dispositif d’arrêt de sécurité.
Le dispositif d’arrêt de sécurité à frein moteur automatique
est monté sur ce broyeur pour assurer votre sécurité. Il
empêche le démarrage du moteur lorsque l’appareil est
ouvert et évite donc que votre main n’entre en contact
avec les couteaux en rotation.
Toute réparation au niveau du dispositif d’arrêt de
sécurité doit être effectuée par le fabricant ou par les
entreprises qu’il aura nommées.
Avant utilisation, familiarisez-vous avec l’appareil à l’aide de la
notice d’utilisation.
Ne pas utiliser l’appareil à des fins non appropriées; voir «Uti-
lisation conforme» et «Travaux avec le broyeur de végétaux».
Prenez correctement appui sur vos jambes et veillez à votre
équilibre à tout moment. Ne vous penchez pas en avant.
Restez à hauteur de l’appareil lorsque vous y introduisez
les matériaux à hacher.
Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de
façon raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes fa-
tigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médica-
ments. La moindre inattention pendant l'utilisation de l'équi-
pement peut provoquer de graves blessures.
Pendant le travail avec la machine, portez des lunettes de
protection, des gants de travail et une protection auditive.
Portez des vêtements de protection appropriés:
Pas d’habits larges
Chaussures avec semelles antidérapantes.
L’utilisateur est responsable de la machine à l’égard de tiers
dans la zone de travail.
Il est interdit aux enfants et aux adolescents de moins de 16
ans d’utiliser l’appareil.
Les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont restreintes ou qui ne disposent pas de
l’expérience et/ou des connaissances nécessaires ne sont
pas autorisées à utiliser la machine, à moins qu’elles soient
surveillées ou instruites au sujet du maniement de la machine
par une personne responsable de la sécurité.
Surveiller les enfants afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec la machine.
Maintenez les enfants à distance de l’appareil.
Ne mettez jamais l’appareil en marche lorsque des person-
nes étrangères se trouvent à proximité.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance.
Veillez à maintenir la zone de travail en ordre ! Le désordre
peut être la cause d’accidents.
Adoptez une position de travail sur le côté ou derrière
l’appareil. Ne restez jamais dans la zone de l’orifice d’éjection.
Ne jamais mettre les mains dans l’ouverture de remplissage
ou d’éjection.
Maintenez le visage et le corps à distance de l’orifice de rem-
plissage.
Ne surchargez pas la machine ! Elle travaille mieux et avec
une sécurité accrue dans la plage indiquée.
Prenez une positon de travail à côté de la machine.
Veillez au montage complet et correct des équipements de
sécurité pendant l’exploitation et ne modifiez rien sur la ma-
chine qui risquerait d’influencer sa sécurité.
Ne modifiez jamais le régime du moteur. C’est lui qui régule
la vitesse de travail maximale sûre et protège le moteur ainsi
que toutes les pièces rotatives codesntre les détériorations
dues à une vitesse excessive.
Ne jamais mettre en service sans l’entonnoir.
Ne pas modifier l'appareil ou des parties ou pièces de l'appa-
reil.
Lors de la mise en marche du moteur, l’appareil doit être
fermé.
L’appareil ne doit pas être arrosé d’eau (source de risque car
présence de courant électrique).
Prenez les conditions environnantes en considération :
Ne pas utiliser la machine dans un environnement humide.
Ne pas travailler avec l'appareil lorsqu'il pleut et ne pas
laisser l’appareil sous la pluie.
Travaillez uniquement avec de bonnes conditions visuel-
les, veillez au bon éclairage de la zone de travail.
Pour éviter le danger de blessures aux doigts pendant les
travaux de montage ou de nettoyage, maintenir le dispositif de
coupe (voir fig. page 22) et porter des gants de protection.
Débranchez la machine et retirez la fiche de la prise de
secteur en cas de
travaux de maintenance et de nettoyage
réparation de dysfonctionnements
vérifications pour savoir si les conduites de
raccordement sont enchevêtrées ou endom-
magées
transport
travaux de réparation
remplacement des couteaux
et si vous quittez l’appareil (même s’il ne s’agit que d’une
brève interruption du travail)
En cas d’obstructiondes orifices d’introduction ou d’éjection de
la machine, arrêter le moteur et retirer la fiche de la prise de
courant avent d’enlever les résidus de matière.
Vérifiez si la machine est éventuellement endommagée.
Contrôlez avec soin le fonctionnement impeccable et
conforme à l’usage prévu des équipements de sécurité
avant de poursuivre l’utilisation de la machine.
Vérifiez le fonctionnement correct des pièces mobiles et
assurez-vous qu’elles ne sont ni coincées ni partiellement
endommagées. Toutes les pièces sont à monter correc-
tement et toutes les conditions requises sont à remplir afin
de garantir une exploitation impeccable de l’appareil.
Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés
doivent être réparés ou remplacés convenablement dans
un atelier spécialisé agréé, à moins que d’autres informa-
tions ne soient mentionnées dans le mode d’emploi.
20
Les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles
doivent être remplacés.
Conservez les appreils non utilisés dans un endroit sec et
verrouillé et hors de portée des enfants.
Sécurité électrique
Exécution de la ligne de raccordement cf.
IEC 60245 (H 07 RN-F) avec une section d’au moins
1,5 mm² pour les câbles d’une longueur de 25 m maxi-
mum
2,5 mm² pour les câbles de plus de 25 m
Les conduites de raccordement longues et minces génèrent
une chute de tension. Le moteur n’atteint plus sa puissance
maximale et le fonctionnement de la hacheuse est restreint.
Les fiches et les prises femelles sur les conduites de raccor-
dement doivent être en caoutchouc, en PVC souple ou en une
autre matière thermoplastique de même résistance mécani-
que ou bien recouvertes d‘une de ces matières.
Le système d’enfichage de la conduite de raccordement doit
être protégé contre les projections d’eau.
Lors de la pose de la ligne de raccordement, veiller à ce
qu'elle ne soit pas coincéeni pliée et à ce que le connecteur
ne soit pas mouillé.
En cas d'utilisation d'un tambour, dérouler le câble complète-
ment.
N’employez pas le câble à des fins pour lesquelles il n’est pas
prévu. Protégez le câble de la chaleur, l’huile et des arêtes
tranchantes. Ne tirez pas sur le câble pour retirer la fiche de
la prise au secteur.
Vérifiez le câble de rallonge à intervalles réguliers et rempla-
cez-le dès que vous constatez un endommagement.
Ne vous servez jamais de lignes de raccordement défec-
tueuses.
Servez-vous exclusivement de câbles de rallonge spéciaux et
homologués pour l’extérieur le cas échéant.
Ne vous servez jamais de raccordements électriques pro-
visoires.
Ne pontez jamais les équipements de sécurité et ne les
mettez jamais hors service.
Brancher la machine à l’aide d’un disjoncteur à protection
différentielle (30 mA).
Tout raccordement électrique, voire toute réparation sur
les parties électriques de la machine doivent être effectués
par des électriciens agréés ou confiés à l’un de nos servi-
ces après-vente. Les règlements locaux, particulièrement en
ce qui concerne les mesures de protection, sont à respecter.
Toute réparation des différentes pièces de la machine est
à effectuer par le fabricant ou l’un de ses services après-
vente.
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. L’utilisation
d’autres pièces de rechange pourraint entraîner un risque
pour l’utilisateur, le fabricant déclinant toute responsabilité
pour tout dommage encouru.
M
M
i
i
s
s
e
e
e
e
n
n
s
s
e
e
r
r
v
v
i
i
c
c
e
e
Assurez-vous que l'appareil est monté intégralement et
conformément aux réglementations.
Pour utiliser le broyeur de végétaux, placez-le sur une sur-
face stable et horizontale (de façon à ce qu’il ne bascule pas).
N’utilisez l’appareil qu’à l’extérieur. Restez à distance (2 m
minimum) des murs et des autres objets fixes.
Avant toute utilisation, veuillez vérifier
que les lignes de raccordement ne présentent pas de dé-
fectuosités (fissures, coupures ou autres).
l‘d’ éventuels endommagements de l’appareil (voir consi-
gnes de sécurité)
que toutes les vis sont serrées à fond
L Branchement au secteur
Comparez la tension de votre secteuravec la tension indiquée
sur la plaque signalétique de la machine et raccordez la ma-
chine à une prise appropriée et conforme aux prescriptions.
Utilisez un câble de rallonge de section suffisante.
En cas de conditions de secteur défavorables, de brèves
chutes de tension peuvent se produire à la mise en service de
l'appareil qui risquent de compromettre le fonctionnement
d'autres appareils (par ex. faire vaciller une lampe). Aucune
perturbation n'est à attendre lorsque la connexion du bâtiment
présente une capacité de charge permanente de courant du
secteur de >
100 A par phase.
Protection de secteur
Suisse UK
2300 W 16 A retardée
10 A retardée
13 A retardée
2500 W 16 A retardée
13 A retardée
2800 W 16 A retardée
13 A retardée
Interrupteur marche/arrêt
Ne jamais utiliser un appareil dont l'interrupteur ne fonc-
tionne pas. Les interrupteurs défectueux doivent immédia-
tement être réparés ou remplacés par le service après vente.
Mise en marche
Appuyez sur le bouton vert I .
Arrêt
Appuyez sur le bouton rouge 0 .
/