ATIKA BIOQUICK 2500 Návod na používanie

Kategória
Elektrické náradie
Typ
Návod na používanie
Gartenhäcksler
Bedienungsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Seite 2
Garden Shredder
Operating Manual – Safety instructions – Spare parts
Page 9
Broyeur de végétaux
Instructions d’utilisation – Consignes de sécurité
Pièces de rechange
Page 16
Градинска резачка
Ръководство за обслужванеУказания за безопасност
Резервни части
Стр. 23
Zahradní drtič
Návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Str 30
Kompostkværn
Brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Side 36
Puutarhasilppurin
Käyttöohje – Turvaohjeet – Varaosat
Side 42
Kerti szecskavágó
Kezelési útmutató – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
48. oldal
Vrtna sječkalica
Uputa za uporabu – Sigurnosne upute – Rezervni dijelovi
Strana 55
Trituratore
Istruzioni per l’uso –
Indicazioni per la sicurezza
Pezzi di ricambio
Pagina 61
Kompostkvern
Brugsanvisning – Sikkerhetsinformasjoner – Reservedeler
Side 68
Tuinhakselaar
Bedieningshandleiding – Veiligheidsinstructies
Reserveonderdelen
Blz. 74
Rozdrabniacz ogorodowy
Instrukcja obsługi –
Wskazówki bezpieczeństwa
Części zamienne
Stronie 81
Tocătoare pentru grădină
Instrucţiuni de folosire – Instrucţiuni de protecţie – Piese de
schimb
S. 88
Садовый измельчитель
инструкция по эксплуатации
Указания по технике безопасности
Запасные части
стр. 94
Kompostkvarn
Bruksanvisning – Säkerhetsanvisningar – Reservdelar
Sidan 101
Záhradný drtič
Návod na obsluhu – Bezpečnostné pok
y
n
y
Náhradné dielce
Strana
108
Vrtni rezalnik
Navodilo za uporabo – Varnostni napotki – Nadomestni deli
Stran 115
Bio
uick
108
Tento prístroj nesmiete spustiť predtým do pre-
vádzky, až pokým si neprečítate tento návod k obsluhe,
nebudete dodržovať všetky v ňom uvedené upozornenia
a prístroj nezmontujete podľa návodu.
Návod si dobre odložte pre použitie v budúcnosti.
Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu.
Pre prístroje, príslušenstvo a balenie zaistite
recykláciu, ktorá nezaťažuje životné prostredie.
O
O
b
b
s
s
a
a
h
h
Montáž 1
Prehlásenie o zhode – ES 108
Symboly: prístroj, návod na obsluhu 108
Prevádzkové časy 108
Obsah dodávky 108
Použitie na stanovený účel 109
Zvyškové riziká 109
Bezpečnostné pokyny 110
Uvedenie do prevádzky 111
Práca so záhradným drtičom 112
Výmena noža 113
Údržba a čistenie 113
Možné poruchy 114
Technické údaje 115
Záruka 115
Náhradné diely 121
P
P
r
r
e
e
h
h
l
l
á
á
s
s
e
e
n
n
i
i
e
e
o
o
z
z
h
h
o
o
d
d
e
e
E
E
S
S
podľa smernice 98/37 EG
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany
spoločnosť prehlasuje na vlastnú zodpovednosť, že výrobok
záhradný drtič typu AH 500
na ktoré sa toto prehlásenie vzťahuje, zodpovedá bežným
základným požiadavkám bezpečnosti práce a ochrany zdravia
podľa smerníc 98/37/EG, ako i požiadavkám iných bežných
smerníc
2004/108/EG, 2006/95/EG, 2000/14/EG
Hodnoty shody sa riadia podla: 2000/14/EG - Príloha V
Nameraná hladina hluku L
WA
103 dB (A).
Zaručená hladina hluku L
WA
104 dB (A).
Ahlen, 06.08.2007 A. Pollmeier, Geschäftsführung
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
y
y
p
p
r
r
í
í
s
s
t
t
r
r
o
o
j
j
a
a
Pred spustením
do prevádzky si
prečítať návod
k obsluhe
a bezpečnostné
upozornenia,
a dodržovať ich.
Pred opravami,
údržbou a čistením
vypnúť motor a
vytiahnuť zástrčku.
Nebezpečenstvo
vyplývajúce z
vymrštených
častí pri
zapnutom motore
– nezúčastnené
osoby, domáce
Pozor pred rotujú-
cimi nožmi. Ruky a
nohy nevkladajte
do otvorov, ak je
stroj zapnutý.
a užitkové zvieratá sa nesmú
zdržiavať v nebezpečnom
priestore.
Noste ochranu očí a
sluchu.
Noste ochranné
rukavice.
Chráňte pred
vlhkosťou.
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
y
y
n
n
á
á
v
v
o
o
d
d
u
u
n
n
a
a
o
o
b
b
s
s
l
l
u
u
h
h
u
u
Hroziace nebezpečenstvo alebo nebezpeč
situácia. Nerešpektovanie tohto pokynu môže mať za
následok zranenia alebo hmotné škody.
L
Dôležité upozornenia k správnemu zaobchádzaniu.
Nedodržanie týchto upozornení môže spôsobiť poruchy.
Upozornenia pre užívateľa. Tieto upozornenia Vám
pomôžu využiť optimálne všetky funkcie.
Montáž, obsluha a údržba. Tu Vám bude presne
vysvetlené, čo musíte vykonať.
P
P
r
r
e
e
v
v
á
á
d
d
z
z
k
k
o
o
v
v
é
é
č
č
a
a
s
s
y
y
Pred uvedením náradia do prevádzky dbajte prosím na
štátno-právne (regionálne) predpisy pre ochranu proti hluku.
O
O
b
b
s
s
a
a
h
h
d
d
o
o
d
d
á
á
v
v
k
k
y
y
Po vybalení skontrolujte obsah kartóna na
! kompletnosť
! příp. poškodenia dopravou
Výhrady oznámte okamžite obchodníkovi, podávateľovi príp.
výrobcovi. Neskoré reklamácie nebudú uznané.
1 zmontovaná jednotka prístroja
1 ľavá noha
109
1 pravá noha
1 os
2 koleč
1 vrecko so skrutkami
1 záchytné vrece
1 návod na obsluhu
P
P
o
o
u
u
ž
ž
i
i
t
t
i
i
e
e
na stanovený účel
Za použitie na stanovený účel sa považuje drvenie
- konárov každého druhu do maximálneho priemeru (v
závislosti od druhu dreva a jeho čerstvosti)
- zvädnutého, vlhkého, niekoľko dní skladovaného záhradného
odpadu striedavo s konármi
Drvenie skla, kovu, plastových dielov, plastových vreciek,
kameňov, látkového odpadu, koreňov v pôde, odpadu bez pevnej
konzistencie (napr. odpadu z kuchyne) je výslovne vylúčené.
Záhradný drtič je vhodný iba pre privátne použitie v záhrade okolo
domu alebo v záhradke.
Za drtič pre súkromnú domovú a hobby záhradu sa považujú také
prístroje, ktoré nie sú nasadzované vo verejných zariadeniach,
parkoch, športoviskách ani v poľnohospodárstve a
lesohospodárstve.
K použitiu na stanovený účel patrí aj dodržiavanie výrobcom
predpísaných podmienok pre prevádzku, údržbu a opravy a
dodržiavanie bezpečnostných predpisov uvedených v návode.
Každé ďalšie iné použitie platí ako použitie, ktoré nie je v súlade
so stanoveným účelom. Za škody každého druhu, ktoré z toho
vyplynú, výrobca neručí. Riziko nesie sám užívateľ.
Svojvoľné zmeny na záhradnom drtiču vylučujú ručenie výrobcu
za chyby každého druhu, ktoré z toho vyplynú.
Nástroj môžu pripravovať, používať a vykonávať na ňom údržbu
iba osoby, ktoré sú s ním oboznámené a poučené o
nebezpečenstvách vyplývajúcich z jeho používania. Opravárske
práce smieme prevádzať len my, príp. nami menované servisné
miesta.
Z
Z
v
v
y
y
š
š
k
k
o
o
v
v
é
é
r
r
i
i
z
z
i
i
k
k
á
á
I pri použití prístroja zodpovedajúc jeho určeniu, môžu i pri
dodržaní zvyklých bezpečnostných predpisov vznikať zvyškové
riziká na základe určitej konštrukcie prístroja, vzťahujúcej sa na
jeho použitie.
Zvyškové riziká sa dajú znížiť na minimum, ak sa budú celkove
dodržovať „Bezpečnostné upozornenia“ a „Použitie
zodpovedajúce účelu“, ako i návod k obsluhe prístroja.
Ohľaduplnosť a opatrnosť znižujú riziko úrazu osôb a poškodení.
Nebezpečie zranenia prstov a rúk, ak vsuniete ruku do otvoru
a siahnete až na rezacie zariadenie.
Nebezpečie zranenia prstov a rúk pri montáži a čistení
rezacieho zariadenia.
Zranenia v oblasti lievika vymršteným drveným materiálom.
Ohrozenie el. prúdom z elektrického prípojného vedenia, ktoré
nezodpovedá predpisom.
Kontakt s časťami pod elektrickým prúdom pri otvorených
elektrických súčiastkach.
Poškodenie sluchu pri dlhšie trvajúcich prácach bez ochrany
sluchu.
Okrem toho nemôžu napriek všetkým prijatým opatreniam vznikať
zreteľné zvyškové riziká.
B
B
e
e
z
z
p
p
e
e
č
č
n
n
o
o
s
s
t
t
n
n
é
é
p
p
o
o
k
k
y
y
n
n
y
y
Pred spustením tohto výrobku do prevádzky si prečítajte
a dodržujte nasledujúce upozornenia a predpisy predchádzania
pracovným úrazom Vášho zväzu povolaní popr. platné
bezpečnostné predpisy Vašej krajiny, aby ste sa vyvarovali sám
a i iných pred možnými zraneniami.
L
Bezpečnostné predpisy dajte všetkým osobám, ktoré
pracujú so strojom.
L
Tieto bezpečnostné predpisy dobre uschovajte.
L
Prístroj s bezpečnostným vypnutím
Zabudované bezpečnostné vypnutie s automatickou
motorovou brzdou slúži Vašej bezpečnosti. Zamedzuje,
aby sa pri otvorenom prístroji dal zapnúť motor a Vy by
ste sa mohli dostať rukou do rotujúceho rezacieho
zariadenia.
Opravy bezpečnostného vypnutia smie prevádzať iba
výrobca popr. ním menované firmy.
Spoznajte prístroj pred použitím na základe návodu k
obsluhe.
Nepoužívajte prístroj pre účely, pre ktoré nebol určený (viď
„Použitie na stanovený účel“ a „Práca so záhradným
drtičom“).
Postarajte sa o bezpečný odstup a udržujte vždy
rovnováhu. Nepredkláňajte sa. Pri vhadzovaní vecí na
rezanie stojte na rovnakej úrovni so strojom.
Buďte pozorní. Dávajte pozor na to, čo robíte. K práci
pristupujte s rozumom. Prístroj nepoužívajte, ak ste unavení
alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Moment
nepozornosti pri používaní prístroja môže viesť k vážnym
poraneniam.
Pri práci noste ochranné okuliare, pracovné rukavice
a ochranu sluchu.
Noste vhodné pracovné oblečenie:
- žiadne široké oblečenie
- nekĺzajúcu obuv
Obsluha prístroja je v jeho pracovnej oblasti zodpovedná voči
tretím osobám.
Deti a mládež do 16 rokov nesmú obsluhovať stroj.
Deti sa nesmú zdržovať v blízkosti prístroja.
Ak sa v blízkosti stroja nachádzajú nezúčastnené osoby, stroj
nezapínajte. pravá poloha:
Nástroj nikdy nenechávajte bez dozoru.
Udržujte svoje pracovné prostredie v poriadku! Neporiadok
môže spôsobiť úrazy.
Zaujmite také pracovné postavenie, aby ste sa nachádzali
vedľa prístroja, alebo za prístrojom. Nestojte nikdy v oblasti
vyhadzovacieho otvoru.
110
Nesiahajte nikdy do plniaceho a vyhadzovacieho otvoru.
Nepribližujte sa tvárou alebo telom k plniacemu otvoru.
Nepreťažujte prístroj! Stroj pracuje lepšie a bezpečnejšie v
udanej výkonovej oblasti.
Prístroj prevádzkujte len s kompletnými a správne
nasadenými ochrannými pomôckami a nič, čo by mohlo
ovplyvniť bezpečnosť prístroja, na ňom nemeňte.
Počet otáčok motora nemeňte, nakoľko tento počet reguluje
maximálnu bezpečnú pracovnú rýchlosť a chráni motor a
všetky otáčajúce sa diely pred škodami vyplývajúcimi z
nadmernej rýchlosti.
Neprevádzkujte prístroj bez lievika k plneniu.
Nemeňte prístroj resp. diely prístroja.
Zavrite prístroj pred zapnutím motora.
Prístroj nepostrekujte vodou. (zdroj nebezpečenstva elektrický
prúd).
Berte do úvahy vplyvy okolia:
Prístroj nepoužívajte vo vlhkom alebo mokrom prostredí.
Nenechajte prístroj stáť v daždi, alebo nepracujte v daždi.
Pracujte len pri dostatočnej viditeľnosti, Postarajte sa o
dobré osvetlenie.
Aby sa vylúčilo nebezpečie zranenia prstov, pridržujte pri
montážnych a čistiacich prácach rezacie zariadenie a noste
ochranné rukavice (pozri obr. na strane 99).
Stroj vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky pri:
údržbe a čistení
odstraňovaní porúch
preverovaní prípojných vedení, či nie sú
zapletené alebo poškodené
doprave
opravách
výmene noža
vzdialení sa od prístroja (i pri krátkom
prerušení práce)
Pri upchatí vo vkladacej a vyhadzovacej časti stroja vypnite
motor a vytiahnite sieťovú zástrčku, kým odstránite zvyšky
materiálu z vkladacej lebo vyhadzovacej časti.
Skontrolujte stroj na možné poškodenia.
Pred ďalším použitím stroja musia byť ochranné prípravky
skontrolované, či sú schopné bezchybnej a správnej
funkcie podľa predpisov.
Preverte, čo pohyblivé časti bezchybne fungujú a
nezasekávajú sa, alebo či nie sú poškodené. Všetky
konštrukčné diely musia byť správne zabudované a všetky
podmienky bezpečnej a bezporuchovej prevádzky musia
byť zabezpečené.
Poškodené ochranné zariadenia a konštrukčné diely
musia byť odborne opravené alebo vymenené odbornou
dielňou, ak nie je inak udané v návode k obsluhe.
Poškodené alebo nečitateľné bezpečnostné nálepky treba
nahradiť novými.
Uchovávajte nepoužívané prístroje na suchom uzamknutom
mieste mimo dosahu detí.
E
E
l
l
e
e
k
k
t
t
r
r
i
i
c
c
k
k
á
á
b
b
e
e
z
z
p
p
e
e
č
č
n
n
o
o
s
s
ť
ť
Prevedenie prípojného vedenia podľa IEC 60245 (H 07 RN-
F) s prierezom žíl najmenej
1,5 mm² pri dlžke kábla do 25 m
2,5 mm² pri dĺžke kábla nad 25 m
Dlhé a tenké prípojné vedenia vytvárajú pokles napätia. Motor
nedosiahne maximálny výkon, funkcia stroja je zredukovaná.
Zástrčky a spojovacie zásuvky na prípojných vedeniach musia
byť z gumy, mäkkého PVC alebo iných termoplastových
materiálov o rovnakej mechanickej pevnosti alebo musia byť
takýmto materiálom potiahnuté.
Zástrčné zariadenie prípojného vedenia musí byť chránené
proti striekajúcej vode.
Pri kladení prípojného vedenia dbať na to, aby neprekážalo,
nebolo stlačené, nebolo zalomené a spojenie so zásuvkou
nebolo vlhké.
Pri použití káblového bubna kábel úplne odviňte.
Kábel nepoužívajte na účely, pre ktoré nie je určený. Chráňte
kábel pred horúčavou, olejom a ostrými hranami.
Nepoužívajte kábel na vytiahnutie zástrčky zo zásuvky.
Kontrolujte pravidelne predlžovacie káble a vymeňte ich, ak
sú poškodené.
Nepoužívajte žiadne poškodené prípojné vedenia.
Vonku používajte len pre toto použitie povolené a
zodpovedajúco označené predlžovacie káble.
Nepoužívať žiadne provizórne elektrické pripojenia.
Ochranné zariadenia nikdy nepremosťovať alebo vyraďova
ť z
prevádzky.
Prístroj pripojte cez prúdový ochranný spínač (30 mA).
Elektrickú prípojku popr. opravy na elektrických dieloch
stroja smie prevádzať iba koncesionovaný elektrikár, alebo
niektoré naše služby zákazníkom. Musia sa dodržovať
mieste predpisy, obzvlášť predpisy týkajúce sa ochranných
opatrení.
Opravy na iných dieloch stroja nechať previesť výrobcom
popr. jeho službami zákazníkom.
Používajte len originálne náhradné diely Použitím iných
náhradných dielov môžu vzniknúť pre užíveteľa úrazy. Za
škody, ktoré z toho vyplynú, výrobca neručí. .
U
U
v
v
e
e
d
d
e
e
n
n
i
i
e
e
d
d
o
o
p
p
r
r
e
e
v
v
á
á
d
d
z
z
k
k
y
y
Presvedčite sa, či je prístroj kompletne zmontovaný podľa
predpisov.
Postavte záhradný drtič k použitiu na vodorovnú a pevnú
podložku (nebezpečie prevrátenia).
Nepostavte prístroj na dláždenúý podklad, alebo podklad zo
štrku.
Prístroj používajte len vonku. Dodržiavajte odstup (najmenej 2
m) od steny alebo iného stabilného predmetu.
Skontrolujte pred každým použitím:
prípojné vedenia na vadné miesta (trhliny, rezy a pod.)
nepoužite žiadne vadné vedenie
prístroj na eventuálne poškodenie
(viď Bezpečnostné pokyny)
či sú všetky skrutky pevne dotiahnuté
111
L Pripojenie na sieť
Porovnajte napätie uvedené na typovom štítku prístroja
s napätím siete a zapojte prístroj na predpisom
zodpovedajúcu zástrčku.
Použite predlžovací kábel s dostatočným prierezom.
Zabezpečenie siete
Švajčiarsko UK
2300 W 16 A pomalé
10 A pomalé
13 A pomalé
2500 W 16 A pomalé
13 A pomalé
Zapínač/vypínač
Nepoužívajte prístroj, na ktorom sa nedá spínač ani zapnúť,
ani vypnúť. Poškodené spínače musia byť okamžite
servisom opravené alebo vymenené za nové.
Zapnutie
Stlačte zelený gombík I .
Vypnutie
Stlačte červený gombík 0 .
Poistka proti opätovnému rozbehu
pri výpadku prúdu
Pri výpadku elektrickej energie sa prístroj automaticky vypne
(spínač nulového napätia). K znovuzapnutiu znovu stlačiť zelený
gombík.
Ochrana motora
Motor je vybavený ochranným spínačom a vypne sa pri preťažení
samostatne. Motor sa dá po fáze ochladenia (cca 5 min.) znovu
zapnúť. K znovuzapnutiu
1. stlačte gombík spätného prestavenia (ochrana motora)
2. stlačte zelený gombík I
Sieťová impedancia
Pri nevhodných sieťových podmienkach môže počas zapínania
prístroja dôjsť ku krátkodobému poklesu napätia, ktorý môže
ovplyvniť iné prístroje (napr. blikanie lampy).
Nemusí sa očakávať žiadné poruchy, ak sa dodržia v tabuľke
uvedené maximálne impedancie siete.
Príkon P
1
(W)
Sieťová impedancia Z
max
(Ω)
2300 0,24
2500 0,24
P
P
r
r
á
á
c
c
a
a
s
s
o
o
z
z
á
á
h
h
r
r
a
a
d
d
n
n
ý
ý
m
m
d
d
r
r
t
t
i
i
č
č
o
o
m
m
Zaujmite také pracovné postavenie, aby ste sa nachádzali
vedľa prístroja, alebo za prístrojom. Nestojte nikdy v oblasti
vyhadzovacieho otvoru.
Dlhší materiál, ktorý z prístroja vyčnieva, by sa mohol pri
vťahovaní nožmi vymrštiť! Dodržiavajte bezpečnostnú
vzdialenosť!
Nesiahajte nikdy do plniaceho a vyhadzovacieho otvoru.
Nepribližujte sa tvárou alebo telom k plniacemu otvoru.
Ruky, iné časti tela a odevu nedávajte do plniacej rúry,
vyhadzovacieho kanálu alebo do blízkosti iných pohyblivých
dielov.
Pred zapnutím prístroja skontrolujte, či sa nenachádzajú
zbytky drveného materiálu v lieviku plnenia stroja.
Stroj nenahýňajte pri zapnutom motore.
Pri vkladaní dbajte na to, aby sa nedostali žiadne kovové
časti, kamene, fľaše, alebo iné nespracovateľné predmety do
lievika plnenia.
Ak sa dostanú cudzie predmety do lievika plnenia, alebo
prístroj začne vydávať nezvyklé zvuky, alebo začne vibrovať,
prístroj okamžite vypnúť a nechať ho zastaviť. Vytiahnuť
zástrčku zo zásuvky a previesť nasledujúce body:
kontrola poškodenia
vymeňte alebo opravte poškodené diely
skontrolujte prístroj a pevne dotiahnite povolené diely
Prístroj nesmiete opravovať, ak k tomu nie ste
oprávnený (viď Bezpečnostné pokyny).
Čo smiem drviť?
Áno:
organické odpady z domácností a záhrad,
napr. ostrihané konáre kríkov a stromov, zvädnuté kvety,
kuchynský odpad
Nie:
sklo, kovové časti, umelé hmoty, igelitové tašky, kamene,
textílie, korene so zemou, jedlá, zbytky rýb a mäsa.
Zvláštne upozornenia k drveniu:
¾ Sekajte konáre, vetvy a drevá krátko po ich odrezaní
tento materiál na drvenie vyschnutím veľmi stvrdne,
maximálna prípustná hrúbka vetiev sa tým znižuje.
¾ Pri silne spletených vetvách odstráňte bočné výhonky.
¾ Spracovanie silne vodnatých odpadov zo záhrady popr.
z kuchyne, ktoré majú tendenciu sa zlepiť
ZAP
VYP
Gombík spätného
prestavenia
(ochrana motora)
112
tieto sekať striedavo s drevnatým materiálom, aby sa
predišlo upchatiu prístroja.
¾ Narezaný materiál by v okolí vyhadzovacieho kanálu nemal
tvoriť vysoké stohy, čo by malo za následok, že drvený
materiál spôsobí zapchatie vyhadzovacieho kanálu. V tomto
prípade by mohlo dôjsť k tomu, že sa narezaný materiál vráti
naspäť cez plniaci otvor.
¾ Ak je prístroj zapchatý, vyčistite plniaci otvor a vyhadzovací
kanál. Za týmto účelom najprv vypnite motor a vytiahnite
sieťový spínač.
¾ Dbajte na to, aby sa dodržal pre Váš prístroj predpísaný
maximálny spracovateľný priemer vetiev (viď stranu 114).
V závislosti od druhu a surovosti dreva sa môže maximálny
priemer konára, ktorý je potrebné spracovať, zmenšiť.
¾ Rezacie zariadenie vťahuje materiál na drvenie viac menej
samostatne.
¾ Vyvarujte sa preťaženiu a blokovaniu motora príliš hrubými
vetvami častejším povytiahnutím vetvy.
¾ Pri preťažení prístroja sa prístroj automaticky vypne ističom
motora
zapnite drtič znovu po cca 5 minútach
ak sa prístroj nedá zapnúť po tejto čakacej dobe, pozrite
sa pod bod „Možné poruchy“.
V
V
ý
ý
m
m
e
e
n
n
a
a
n
n
o
o
ž
ž
a
a
Pred výmenou noža vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Nebezpečie zranenia prstov a rúk pri práci na rezacom
zariadení. Noste ochranné rukavice.
Prístroj otvoriť.
Uchytiť rezacie zariadenie.
Znížený rezací výkon:
čepeľ noža je tupá
nasadenie nepoužitej čepele otočením
Ľavý závit
všetky čepele nožov sú tupé
nová sada nožov (objednávacie číslo 382425 )
Ú
Ú
d
d
r
r
ž
ž
b
b
a
a
a
a
č
č
i
i
s
s
t
t
e
e
n
n
i
i
e
e
Pred začiatkom akejkoľvek údržby
vypnúť motor a vytiahnuť zástrčku zo zásuvky
použiť ochranné rukavice, aby sa predišlo zraneniu rúk
a prstov.
Rezný nástroj sa po vypnutí neastaví okamžite. Počkajte, prv
nez začnete s opravou alebo údržbou, kým sa všetky časti
nezastavia.
Dbajte na to, aby ste po údržbe alebo oprave odstránili
náradie a kľúč na skrutky.
Záhradný drtič nevyžaduje takmer žiadnu údržbu.
K udržaniu jej hodnoty a dlhej životnosti dbajte na
nasledovné:
udržujte vetracie otvory voľné a čisté
kontrolujte upevňovacie skrutky (popr. ich dotiahnite)
113
po sekaní očistiť prístroj z vnútra a z vonku.
Používajte na čistenie Vášho náradia len teplú vlhkú handričku a jemnú kefku.
Nikdy nepoužívajte čistiace prostriedky a rozpúšťadlá. Mohli by ste náradiu spôsobiť neodstrániteľné škody. Umelohmotné časti
môžu chemikálie rozleptať.
drtič nečistiť pod tečúcou vodou alebo podtlakovým čistiacim prístrojom.
Namastiť nastriekaním kovové plochy drtiča po každom použití biologicky odstrániteľným olejom, ako ochranou proti korózii.
M
M
o
o
ž
ž
n
n
é
é
p
p
o
o
r
r
u
u
c
c
h
h
y
y
Pred každým odstránením poruchy
prístroj vypnúť
počkať na zastavenie drtiča
vytiahnuť sieťovú zástrčku
Porucha možná príčina Odstránenie
motor sa nerozbehnemotor
sa nerozbehne
chýba sieťové napätie
kábel prípojky je vadný
vrchný diel telesa nie je správne
uzatvorený (bezpečnostné vypnutie
zareagovalo)
skontrolovať poistky
nechať previesť kontrolu (elektrikárom)
vrchný diel telesa správne uzavrieť a zaskrutkovať,
eventuálne odstrániť nečistoty
motor vrčí,
ale sa nerozbehne
rezacie zariadenie je blokované
kondenzátor je vadný
prístroj vypnúť, vytiahnuť zástrčku zo zásuvky a prístroj
vo vnútri vyčistiť.
prístroj zaslať k oprave výrobcovi, popr. ním menovanej
firme
znížený rezací výkon nôž je tupý výmena noža
prístroj beží, zablokuje sa ale
pri najmenšom zaťažení
a vypne sa ističom motora
Kábel prípojky je príliš dlhý, alebo má
príliš malý prierez. Zástrčka sa nachádza
príliš ďaleko od hlavnej prípojky a príliš
malý prierez prípojného vedenia.
Predlžovací kábel najmenej o priereze 1,5 mm²,
maximálne 25 m dlhý. Pri dlhšom kábli prierez najmenej
2,5 mm².
114
T
T
e
e
c
c
h
h
n
n
i
i
c
c
k
k
é
é
ú
ú
d
d
a
a
j
j
e
e
Model
2300 2500
Typ AH 500 AH 500
Motor motor na striedavý prúd 230 V , 50 Hz, 2800 min
-1
, s automatickou motorovou brzdou
Výkon motora P
1
S6 - 40 % 2300 W 2500 W
Príkon elektrickélo prúdu I 10,4 A 11,3 A
Spínač s istič motora, elektrické bezpečnostné vypnutie, akččlen nulového napätia
Hmotnosť 18,5 kg 18,5 kg
Hladina hlučnosti L
PA
(meraná podľa smernice 2000/14/EG)
83 dB (A)
Nameraná hladina hluku L
WA
(meraná podľa smernice 2000/14/EG)
103 dB (A)
Zaručená hladina hluku L
WA
(meraná podľa smernice 2000/14/EG)
104 dB (A)
max. spracovateľný priemer vetiev
(platí iba pre čerstvé odrezky)
max. 40 mm max. 40 mm
Ochranná trieda I
Druh ochrany IP X4
Zabezpečenie siete
Švajčiarsko
UK
16 A pomalé
10 A pomalé
13 A pomalé
16 A pomalé
--
13 A pomalé
Z
Z
á
á
r
r
u
u
k
k
a
a
Prosíme,prečítajtě a rešpektujte priložené záručné prehlášenie a jeho podmienky.
122
P
P
e
e
z
z
z
z
i
i
d
d
i
i
r
r
i
i
c
c
a
a
m
m
b
b
i
i
o
o
R
R
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
d
d
e
e
l
l
e
e
r
r
R
R
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
e
e
o
o
n
n
d
d
e
e
r
r
d
d
e
e
l
l
e
e
n
n
Per i pezzi di ricambio si prega di
consultare il disegno.
Ordinazione dei pezzi di ricambio:
fonte d’acquisto è il produttore
indicazioni richieste per l’ordinazione:
colore dell’apparecchio
n° dei pezzo di ricambio /
denominazione
quantità dei pezzi
modello della sminuzzatrice
tipo della sminuzzatrice
Esempio:
arancione, 382552 / parte superiore
contenitore, 1, BioQuick 2500, AH 500
Se reservedelene på reservedelsskissen.
Reservedelsbestilling:
Bestilling på produsenten
Nødvendige opplysninger ved
bestilling:
Farve på maskinen
Reservedelsnr / Betegnelse
Nødvendige antall
Type av kompostkvern
Modell av kompostkvern
F. eks.:
oransje, 382552 / husoverdel, 1,
BioQuick 2500, AH 500
Voor de reserveonderdelen zie de
reserveonderdelen tekening.
Reserveonderdelen bestellen:
bij de fabrikant
noodzakelijke gegevens bij de bestelling:
kleur van de het apparaat
reservedeel-nr. / benaming
gewenste aantal
model tuinhakselaar
typ tuinhakselaar
Voorbeeld:
oranje, 382552 / bovenkant van de behuizing,
1, BioQuick 2500, AH 500
C
C
z
zęśi zamienne
Piese de schimb
З
З
а
а
п
п
а
а
с
с
н
н
ы
ы
е
е
ч
ч
а
а
с
с
т
т
и
и
Części zamienne znajdują się w listach
części zamiennych lub na rysunkach.
Zamawianie części zamiennych:
części zamienne dostarcza producent
lub dystrybutor
do niezbędnych informacji należą przy
składaniu zamówienia:
kolor urządzenia
nr części zamiennej / oznaczenie
żądana ilość
model rozdrabniacza ogrodowego
nazwa rozdrabniacza ogrodowego
przykład:
pomarańczowy, 382552 / górna część
obudowy, 1, BioQuick 2500, AH 500
Găsiţi piesele de schimb în lista cu piese
de schimb sau în desen.
Comandarea pieselor de schimb:
sursa de aprovizionare o constituie
producătorul sau distribuitorul
informaţiile necesare la transmiterea
comenzii:
Culoarea aparatului
Nr. piesei de schimb / Denumirea
piesei de schimb
Numărul dorit
Model de tocător de grădină
Tip de tocător de grădină
Exemplu:
..., 382552 / …, 1, BioQuick, AH 500
Выбрать запасные части согласно черте-
жу.
Заказ запасных частей:
источником поставки является завод-из-
готовитель.
При оформлении заказа необходимо
указать следующие данные:
расцветка устройства
запасной части / обозначение
требуемое количество в штуках
модель садового измельчителя
обозначение садового измельчителя
Пример:
оранжевый, 382552 / верхняя часть
корпуса, 1, BioQuick 2500, AH 500
R
R
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
d
d
e
e
l
l
a
a
r
r
N
N
á
á
h
h
r
r
a
a
d
d
n
n
é
é
d
d
i
i
e
e
l
l
y
y
N
N
a
a
d
d
o
o
m
m
e
e
s
s
t
t
n
n
i
i
d
d
e
e
l
l
i
i
Se reservdelarna på sprängskissen.
Reservdelsbeställning:
Referenskälla är tillverkaren
Erforderliga uppgifter vid beställning:
Färg på maskinen
Reservdelsnummer / Beteckning
Önskat antal
Model av kompostkvarn
Typ
Exempel:
orange, 382552 / apparatöverdel, 1,
BioQuick 2500, AH 500
Náhradné diely zistíte z výkresu.
Objednať náhradné diely:
prameňom dodania je výrobca
potrebné údaje pri objednávke:
farba prístroja (iba častí telesa)
náhradný diel č. / označenie
želaný počet kusov
model
typ
Príklad:
oranžová, 382552 / vrchná časť krytu, 1,
BioQuick 2500, AH 500
Podatki o nadomestnih delih se nahajajo na
seznamu in v skici.
Naročanje nadomestnih delov:
dobavlja jih proizvajalec
potrebne navedbe pri naročanju:
barva naprave
številka naročila / oznaka
želeno število kosov
model vrtnega rezalnika
typ vrtnega rezalnika
primer:
oranžen, 382552 / gornji del ohišjal, 1,
BioQuick 2500, AH 500
124
Pos.-
Nr.
n° dei pezzo di
ricambio
Reservedelsnr.
Reservedeel-nr.
nr zamówien
Denominazione
Betegnelse
Benaming
Oznaczenie
1 382491 Controlama Motkniv Tegenmes przeciwnóż
2 382550 Vite Skruv Schroef śruba
3 382490 Disco di taglio con lama Knivskive med kniv Messchijf met mes tarcza nożowa z nożem
4 382425 Lama con collegamento a vite Kniv med tilskruing Mes met schroefverbinding ż ze złączem śrubowym
382494
Parte superiore contenitore
rosso
Husoverdel kompl. rød
Bovenkant van de behuizing cpl.
rood
górna część obudowy czerwony
5
382552
Parte superiore contenitore
arancione
Husoverdel kompl. orange
Bovenkant van de behuizing cpl.
oranje
górna część obudowy
pomarańczowy
6 382514 Copertura motore Motorforkledning Motorafdekking Pokrywa silnikowy
7 382486 Piede di supporto destro Ståbein høyre Standbeen rechts noga prawa
8 382487 Piede di supporto sinistro Ståbein venstre Standbeen links noga lewa
9 382488 Copertura ruota Hjulforkledning Wielafdekking zaślepka osi
10 380180 Ruota Hjul Wiel łko
11 380018 Asse Aksel As oś
12 382489 Confezione di viti Skruepose Schroevenzak Woreczek ze śrubami
13 380008 Palette di ventilazione Viftevinge Ventilatorvleugel łopatka wentylatora
14 382492 Motore a corrente alternata Vekselstrømmotor Wisselstroommotor silnik prądu zmiennego
15 382480 Adattatore per la Svizzera Adapterstøpsel for Sveits Adaptersteker voor Zwitserland
wtyczka adapterowa dla
Szwajcarii
16 382512 Interruttore on / off Av/på-bryter In-/uitschakelaar włącznik / wyłącznik
17 380011 Condensatore 40 µF Kondensator 40 µF Condensator 40 µF Kondensator 40 µF
18 382495 Vite Skruv Sluitschroef śruba
19 382493 Salvamotore Motorbeskyttelsesbryter Motorveiligheidsschakelaar stycznik silnikowy
20 382497 Interruttore (arresto di sicurezza) Bryter (sikkerhetsutkopling)
Schakelaar
(veiligheidsuitschakeling)
wyłącznik (wyłącznik
bezpieczeństwa)
21 382316
Etichetta adesiva con le
indicazioni per la sicurezza
Sikkerhetsmerke Veiligheidssticker naklejka bezpieczeństwa
22 382483
Etichetta adesiva con le
indicazioni per la sicurezza
Sikkerhetsmerke Veiligheidssticker naklejka bezpieczeństwa
Pos.-
Nr.
запасной
части
Reservdels-nr.
Náhradný diel č.
Številka naročila
Обозначение
Beteckning
Označenie
Oznaka
1 382491 Противорежущий нож Motkniv Protiľahlý nôž Nasprotni nož
2 382550 Винт Skruv Vijak Vijak
3 382490 Ножевой диск с ножом Knivskiva med knivar Nožový kotúč s nožom Kolutni nož z rezilom
4 382425 Нож с винтовым соединением Kniv med fastskruvning Nôž so skrutkovým spojením Nož s privijačenjem
382494
Верхняя часть корпуса
красный
Apparatöverdel komplett röd
Vrchná časť krytu kompl.
červená
Gornji del ohišjal rdeč
5
382552
Верхняя часть корпуса
оранжевый
Apparatöverdel komplett orange
Vrchná časť krytu kompl.
oranžová
Gornji del ohišjal oranžen
6 382514 Крышка Motorkapsling Kryt motora Pokritje motorja
7 382486 Стойка, правая Stödben höger Noha pravá Desna nosilna noga
8 382487 Стойка, левая Stödben vänster Noha ľavá Leva nosilna noga
9 382488 Крышка колеса Hjulkapsling Kryt kolesa Pokritje kola
10 380180 Колесо Hjul Koleso Kolo
11 380018 Ось Axel Os Os
12 382489 Пакетик с винтами Skruvpåse Vrecko so skrutkami Vrečke z vijaki
13 380008 Лопасть вентилятора Fläktvinge Krídlo vetráka Krilo zračnika
14 382492 Двигатель переменного тока Växelströmmotor Motor na striedavý prúd Motor na izmenični tok
15 382480
Переходная вилка для
Швейцарии
Adapterkontakt för Schweiz
Adaptérová zástrčka pre
Švajčiarsko
Adapterski vtič za Švico
16 382512 Переключатель вкл./выкл. Till-/Frånbrytare Zapínač/vypínač Vklopnik/Izklopnik
17 380011 Пружинный зажим гаек 40 µF Kondensator 40 µF Kondenzátor 40 µF Kondenzator 40 µF
18 382495 Винт Skruv Vijak Vijak
19 382493 Защитный автомат двигателя Motorskyddsbrytare Istič motora Zaščitno stikalo motorja
20 382497
Выключатель (для защитного
отключения)
Brytare (Säkerhetsfrånkoppling) Spínač (bezpečnostný vypínač) Stikalo (varnostni izklop)
21 382316
Наклейка с указаниями
техники безопасности
Säkerhetsetikett Bezpečnostná nálepka Varnostna nalepnica
22 382483
Наклейка с указаниями
техники безопасности
Säkerhetsetikett Bezpečnostná nálepka Varnostna nalepnica
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127

ATIKA BIOQUICK 2500 Návod na používanie

Kategória
Elektrické náradie
Typ
Návod na používanie