ATIKA AMF 2800 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
AMF 2800
Gartenhäcksler
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Seite 3
Garden Shredder
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Page 11
Broyeur de végétaux
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Page 19
Градинска резачка
Оригинално ръководство за експлоатацияУказания за безопасностРезервни части
Стр. 27
Zahradní drtič
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Str 35
Kompostkværn
Original brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Side 43
Biotrituradora
Manual original – Indicaciones de seguridad – Repuestos
Página 51
Puutarhasilppurin
Alkuperäiset ohjeet – Turvaohjeet – Varaosat
Side 59
Kerti szecskavágó
Erediti használati utalítás – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
67. oldal
Vrtna sjeckalica
Originalne upute za rad – Sigurnosne upute – Rezervni dijelovi
Strana 75
Trituratore
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Pagina 83
Kompostkvern
Original brugsanvisning – Sikkerhetsinformasjoner – Reservedeler
Side 91
Tuinhakselaar
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies
Reserveonderdelen
Blz. 99
Rozdrabniacz ogorodowy
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa
Części zamienne
Stronie 107
Tocătoare pentru grădină
Instrucţiuni originale – Instrucţiuni de protecţie
Piese de schimb
S. 115
Садовый измельчитель
Оригинальное руководство по эксплуатации
Указания по технике безопасности - Запасные части
стр. 123
Kompostkvarn
Bruksanvisning i original – Säkerhetsanvisningar
Reservdelar
Sidan 132
Záhradný drtič
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny
Náhradné dielce
Strana 140
Vrtni rezalnik
Navodilo za uporabo – Varnostni napotki – Nadomestni deli
Stran 148
3
Betriebsanleitung für künftige Verwendungen auf-
bewahren.
Geben Sie die Betriebsanleitung an alle Personen
weiter, die mit dem Gerät arbeiten.
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle
angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät
wie beschrieben montiert haben.
Kindern, Personen mit eingeschränkten körperli-
chen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
unzureichender Erfahrung und Wissen oder Personen,
welche mit den Anweisungen nicht vertraut sind, ist es
nie gestattet das Gerät zu bedienen/verwenden.
Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren dürfen
das Gerät nicht bedienen.
Nationale und lokale Vorschriften können eine andere
Altersbeschränkung für den Anwender festlegen.
Inhalt
Lieferumfang 3
EG-Konformitätserklärung 3
Beschreibung des Gerätes 3
Betriebszeiten 4
Symbole Gerät 4
Symbole Betriebsanleitung 4
Bestimmungsgemäße Verwendung 4
Restrisiken 5
Sicherheitshinweise 5
Inbetriebnahme 7
Arbeiten mit dem Gartenhäcksler 8
Messerwechsel 8
Wartung / Pflege / Aufbewahrung 9
Garantie 9
Störungen 10
Technische Daten 10
Ersatzteile 155
Zusammenbau 165
Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kar-
tons auf
Vollständigkeit
evtl. Transportschäden
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, oder Her-
steller mit. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
1 vormontierte Geräteeinheit 1 Schraubenbeutel
1 Untergestell 1 Fangkorb
2 Räder 1 Stopfer
2 Radabdeckungen 1 Betriebsanleitung
2 Standfüße 1 Garantieerklärung
EG-Konformitätserklärung
Nr. (S-No.): 12729 (AMF 2800)
entsprechend der EG-Richtlinie: 2006/42/EG
Hiermit erklären wir
Altrad Lescha Atika GmbH
Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany
in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Gartenhäcksler Modell AMF 2800
Seriennummer: 000001 - 025000
konform ist mit den Bestimmungen der o. a. EG-Richtlinie, sowie
mit den Bestimmungen folgender weiterer Richtlinien:
2014/30/EU, 2000/14/EG+2005/88/EG und 2011/65/EU.
Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
EN 60335-1:2012/A2:2019; EN 50434:2014;
EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014;
EN 61000-3-11:2000;
Konformitätsbewertungsverfahren: 2000/14/EG – Anhang V
und 2005/88/EG
Gemessener Schallleistungspegel LWA 102,5 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel LWA 105 dB (A)
Aufbewahrung der technischen Unterlagen:
Altrad Lescha Atika GmbH – Technisches Büro
Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany
i.A.
Burgau, 10.09.2020 i.A. G. Koppenstein, Konstruktionsleitung
Beschreibung des Gerätes
A. Ein-/Aus-Schalter
B. Verschlussschraube
C. Trichteröffnung für
Häckselgut
D. Gehäusedeckel
E. Fangkorb
F. Rückstellknopf /
Motorschutz
G. Handgriff
H. Netzstecker
I. Gehäuse
J. Gehäuseunterteil
K. Fangkorbver-
riegelung
L. Untergestell mit
Räder und Stand-
füße
4
Betriebszeiten
Gemäß der Maschinenlärmschutzverordnung vom September
2002 dürfen Gartenhäcksler in reinen, allgemeinen und beson-
deren Wohngebieten, Kleinsiedlungsgebieten, Sondergebieten,
die der Erholung dienen, Kur- und Klinikgebieten und Gebieten
für die Fremdenbeherbergung sowie auf dem Gelände von
Krankenhäusern und Pflegeanstalten an Sonn- und Feiertagen
sowie an Werktagen von 20.00 bis 7.00 Uhr nicht in Betrieb
genommen werden.
Bitte beachten Sie auch die regionalen Vorschriften zum
Lärmschutz.
Symbole Gerät
Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung
und Sicherheitshinweise lesen und beach-
ten.
Maschine ausschalten und den Netzste-
cker ziehen, bevor Einstellungen vorge-
nommen werden, die Maschine gereinigt
wird oder wenn das Kabel verwickelt oder
beschädigt ist.
Gefahr durch fortschleudernde Teile bei
laufendem Motor – unbeteiligte Personen,
sowie Haus- und Nutztiere aus dem Ge-
fahrenbereich fernhalten.
Warten bis alle Maschinenteile vollständig
zum Stillstand gekommen sind, bevor
diese berührt werden.
Achtung vor rotierenden Messern.
Hände und Füße nicht in Öffnungen hal-
ten, wenn die Maschine läuft.
Augen- und Gehörschutz tragen.
Schutzhandschuhe tragen.
Vor Feuchtigkeit schützen.
Nicht als Tritt verwenden.
Häckselgut wird ge-
schnitten
Häckselgut wird nicht
geschnitten
Fangkorb verriegelt
Fangkorb entriegelt
Das Produkt entspricht den produktspezifisch gel-
tenden europäischen Richtlinien.
Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll.
Geräte, Zubehör und Verpackung einer umwelt-
freundlichen Wiederverwertung zuführen.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen nicht
mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt ge-
sammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
Symbole Bedienungsanleitung
Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das
Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur
Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen.
Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang.
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Störungen
führen.
Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen, alle
Funktionen optimal zu nutzen.
Montage, Bedienung und Wartung. Hier wird Ihnen
genau erklärt, was Sie tun müssen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört das Häckseln
von
- Ästen aller Art bis max. Durchmesser (je nach Holzart und
Frische)
- welken, feuchten, bereits mehrere Tage gelagerten Garten-
abfällen im Wechsel mit Ästen
Das Häckseln von Glas, Metall, Kunststoffteilen, Plastiktüten,
Steinen, Stoffabfällen, Wurzeln mit Erdreich, Abfällen ohne feste
Konsistenz (z. B. Küchenabfällen) wird ausdrücklich ausge-
schlossen.
Der Gartenhäcksler ist nur für die private Nutzung im Haus- und
Hobbygarten geeignet.
Als Häcksler für den privaten Haus- und Hobbygarten werden
solche Geräte angesehen, die nicht in öffentlichen Anlagen,
Parks, Sportstätten, in der Land- und Forstwirtschaft und nicht
gewerblich eingesetzt werden.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhal-
tung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs-
und Instandsetzungsbedingungen und die Befolgung der in der
Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise.
Jeder weiter darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden jeder
Art haftet der Hersteller nicht: Das Risiko trägt allein der Benut-
zer.
Eigenmächtige Veränderungen an dem Gartenhäcksler schlie-
ßen eine Haftung des Herstellers für daraus entstehende Schä-
den jeder Art aus.
Das Gerät darf nur von Personen gerüstet, genutzt und gewartet
werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet
sind. Instandsetzungsarbeiten dürfen nur durch uns bzw. durch
von uns benannte Kundendienststellen durchgeführt werden.
5
Restrisiken
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können
trotz Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmun-
gen aufgrund der durch den Verwendungszweck bestimm-
ten Konstruktion noch Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicher-
heitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwen-
dung“, sowie die Betriebsanleitung insgesamt beachtet
werden.
Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risiko von
Personenverletzungen und Beschädigungen.
Verletzungsgefahr der Finger und Hände, wenn Sie mit der
Hand durch eine Öffnung greifen und an das Messerwerk ge-
langen.
Verletzungsgefahr der Finger und Hände bei Montage- und
Reinigungsarbeiten am Messerwerk.
Verletzung durch weggeschleudertes Häckselgut im Bereich
des Trichters.
Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungs-
gemäßer Elektro-Anschlussleitungen.
Berührung spannungsführender Teile bei geöffneten elektri-
schen Bauteilen.
Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden Arbei-
ten ohne Gehörschutz.
Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht
offensichtliche Restrisiken bestehen.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie vor Inbetriebnahme die-
ses Erzeugnisses die folgenden Hinweise und die im
jeweiligen Land gültigen Sicherheitsbestimmungen,
um sich selbst und andere vor möglichen Verletzun-
gen zu schützen.
Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen
weiter, die mit der Maschine arbeiten.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
Gerät mit Sicherheitsabschaltung
Die angebrachte Sicherheitsabschaltung mit automati-
scher Motorbremse dient Ihrer Sicherheit. Sie verhindert,
dass sich bei geöffnetem Gerät der Motor einschalten
lässt, und dass Sie mit der Hand in das rotierende Mes-
serwerk gelangen können.
Reparaturen an der Sicherheitsabschaltung haben
durch den Hersteller bzw. von ihm benannte Firmen
zu erfolgen.
Machen Sie sich vor Gebrauch mit Hilfe der Betriebsanlei-
tung mit dem Gerät vertraut.
Benutzen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für das es nicht
bestimmt ist (siehe Bestimmungsgemäße Verwendung und
Arbeiten mit dem Gartenhäcksler).
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Strecken Sie sich nicht vor. Stehen Sie beim
Einwerfen des Häckselgutes auf gleicher Ebene mit dem Ge-
rät.
Achten Sie an abschüssigen Stellen immer darauf sicher zu
stehen.
Bewegen Sie das Gerät nur im Gehen, niemals laufen oder
rennen (Standortwechsel).
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun.
Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Mo-
ment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann
zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie beim Betreiben des Gerätes immer Schutzbrille,
Arbeitshandschuhe und Gehörschutz.
Tragen Sie beim Betreiben des Gerätes immer geeignete
Arbeitskleidung:
keine weite Kleidung oder Schmuck, sie können von be-
weglichen Teilen erfasst werden
rutschfestes Schuhwerk
lange Hosen zum Schutz der Beine
keine lose herabhängende Kleidung oder solche mit hän-
genden Bändern oder Kordeln.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht barfüßig oder in leichten
Sandalen.
Der Bedienende ist im Arbeitsbereich der Maschine gegen-
über Dritten verantwortlich.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder vom Gerät fernhalten.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden.
Setzen Sie das Gerät niemals ein, während unbeteiligte
Personen, besonders Kinder, oder Tiere in der Nähe sind.
Der Benutzer ist selbst für Unfälle oder Gefährdungen ge-
gen-über anderen Personen oder deren Besitz verantwort-
lich.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung kann
Unfälle zur Folge haben.
Nehmen Sie eine Arbeitsstellung ein, die sich seitlich vom
Gerät befindet.
Niemals in die Einfüll- oder Auswurföffnung greifen.
Halten Sie Gesicht und Körper von der Einfüllöffnung fern.
Überlasten Sie das Gerät nicht! Sie arbeiten besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Betreiben Sie das Gerät nur mit kompletten und korrekt an-
gebrachten Schutzeinrichtungen und ändern Sie an der Ma-
schine nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen könnte.
Versuchen Sie niemals die Verriegelungsfunktion der
Schutzeinrichtung zu umgehen.
Ändern Sie nicht die Reglereinstellung des Motors; die Dreh-
zahl regelt die sichere maximale Arbeitsgeschwindigkeit und
schützt den Motor und alle sich drehenden Teile vor Scha-
den durch übermäßige Geschwindigkeit. Wenden Sie sich
bei Problemen an den Kundendienst.
Das Gerät nicht ohne Einfülltrichter betreiben.
Das Gerät bzw. Teile des Gerätes nicht verändern.
Vor Einschalten des Motors Gerät schließen.
Das Gerät nicht mit Wasser abspritzen. (Gefahrenquelle
elektrischer Strom).
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse:
Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser
Umgebung.
Gerät nicht im Regen stehen lassen
6
Arbeiten Sie nicht bei schlechten Wetterbedingungen (z.
B. Regen, Blitzgefahr).
Arbeiten Sie nur bei ausreichenden Sichtverhältnissen,
sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Um Verletzungsgefahr für die Finger auszuschließen, bei
Montage- und Reinigungsarbeiten das Messerwerk festset-
zen (siehe Abb. „Messerwechsel“) und Schutzhandschuhe
tragen.
Schalten Sie die Maschine ab und
ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose und stellen Sie sicher, dass
alle beweglichen Teile vollständig still-
stehen, vor:
Wartungs- und Reinigungsarbeiten
Beseitigung von Störungen
Überprüfungen der Anschlussleitungen, ob diese ver-
schlungen oder beschädigt sind
Transport
Reparaturarbeiten
Messerwechsel
Verlassen (auch bei kurzzeitigen Unterbrechungen)
Bei Verstopfungen im Ein- und Auswurf der Maschine schal-
ten Sie den Motor aus und ziehen Sie den Netzstecker, be-
vor Sie Materialreste im Ein- oder Auswurf beseitigen.
Berühren Sie keine sich bewegenden gefährlichen Teile,
bevor die Maschine vom Netzanschluss getrennt wurde und
die beweglichen Teile vollständig zum Stillstand gekommen
sind.
Falls die Anschluss- oder Verlängerungsleitung während der
Benutzung beschädigt wird, muss sie sofort vom Versor-
gungsnetz getrennt werden. Berühren Sie nicht die Leitung,
bevor Sie vom Netz getrennt ist. Benutzen Sie die Maschine
nicht, wenn die Leitung beschädigt oder abgenutzt ist.
Überprüfen Sie die Maschine auf eventuelle Beschädigun-
gen:
Vor weiterem Gebrauch des Gerätes müssen Schutzvor-
richtungen sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestim-
mungsgemäße Funktion untersucht werden.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschä-
digt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein
und alle Bedingungen erfüllen, um einwandfreien Betrieb
des Gerätes sicherzustellen.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen
sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repa-
riert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes
in der Betriebsanleitung angegeben ist.
Beschädigte oder unleserliche Sicherheitsaufkleber sind
zu ersetzen.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver-
schlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lagern Sie die Maschine dort, wo Benzindämpfe nicht mit
offener Flamme oder Funken in Berührung kommen. Lassen
Sie die Maschine vor Lagerung immer abkühlen.
Warten Sie die Maschine mit Sorgfalt und halten Sie sie
sauber.
Elektrische Sicherheit
A
usführung des Verlängerungskabels nach IEC 60245
(H 07 RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens
1,5 mm² bei Kabellänge bis 25 m
2,5 mm² bei Kabellänge über 25 m
Ein langes und dünnes Verlängerungskabel erzeugt einen
Spannungsabfall. Der Motor erreicht nicht mehr seine maxi-
male Leistung, die Funktion des Gerätes wird reduziert.
Stecker und Kupplungsdose am Verlängerungskabel müssen
aus Gummi, Weich-PVC oder anderem thermoplastischen
Material der gleichen mechanischen Festigkeit sein oder mit
diesem Material überzogen sein.
Die Steckvorrichtung des Verlängerungskabels muss spritz-
wassergeschützt sein.
Beim Verlegen des Verlängerungskabels darauf achten,
dass das Kabel nicht gequetscht, geknickt und die Steckver-
bindung nicht nass wird.
Halten Sie das Verlängerungskabel fern von beweglichen
gefährlichen Teilen, um Beschädigungen am Kabel zu ver-
meiden, welche zum Berühren aktiver Teile führen können.
Wickeln Sie bei Verwendung einer Kabeltrommel das Kabel
vollständig ab.
Verwenden Sie das Verlängerungskabel nicht für Zwecke, für
die es nicht bestimmt ist. Schützen Sie das Kabel vor Hitze,
Öl und scharfen Kanten. Verwenden Sie das Kabel nicht, um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Kontrollieren Sie das Verlängerungskabel regelmäßig und
ersetzen Sie es, wenn sie beschädigt sind.
Beachten Sie, kein beschädigtes Kabel an die Stromversor-
gung anzuschließen oder ein beschädigtes Kabel zu berüh-
ren, bevor es von der Stromversorgung getrennt wurde, da
beschädigte Kabel zum Berühren aktiver Teile führen kön-
nen.
Verwenden Sie kein defektes Verlängerungskabel.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und ent-
sprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen.
Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer Be-
trieb setzen.
Schließen Sie das Gerät über Fehlerstromschutzschalter
(30 mA) an.
Der Elektroanschluss bzw. Reparaturen an elektri-
schen Teilen der Maschine haben durch eine konzes-
sionierte Elektrofachkraft oder eine unserer Kunden-
dienststellen zu erfolgen. Örtliche Vorschriften insbe-
sondere hinsichtlich der Schutzmaßnahmen sind zu
beachten.
Wenn die Netzanschlussleitung (falls vorhanden) die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch eine be-
sondere Anschlussleitung ersetzt werden, die beim
Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich ist.
Reparaturen an anderen Teilen der Maschine haben
durch den Hersteller bzw. einer seiner Kundendienst-
stellen zu erfolgen.
Nur Originalersatzteile verwenden. Durch den Ge-
brauch anderer Ersatzteile können Unfälle für den Be-
nutzer entstehen. Für hieraus resultierende Schäden
haftet der Hersteller nicht.
7
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen
Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich
qualifizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen
und stellen Sie diesen ruhig.
Inbetriebnahme
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät komplett und vor-
schriftsmäßig montiert ist.
Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme der Maschine,
dass die Zuführung (der Einfülltrichter) leer ist.
Stellen Sie den Häcksler zum Gebrauch auf waagerechten
und festen Untergrund (Kippgefahr).
Vermeiden Sie das Arbeiten auf feuchtem Untergrund. Ein
feuchter Untergrund vermindert den Stand des Gerätes und
erhöht die Unfallgefahr.
Benutzen Sie das Gerät nicht auf einer gepflasterten oder
geschotterten Fläche, auf der ausgeworfenes Material Ver-
letzungen verursachen könnte.
Arbeiten Sie nicht direkt an Schwimmbecken oder Gartentei-
chen.
Benutzen Sie das Gerät nur im Freien. Halten Sie Abstand
(mindestens 2 m) von einer Wand oder einem anderen star-
ren Gegenstand.
Arbeiten Sie nicht mit dem Gerät bei schlechten Wetterbe-
dingungen.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch:
das Anschluss- bzw. Verlängerungskabel auf defekte
Stellen (Risse, Schnitte o. dgl.) oder Alterung (Brüchig-
keit)
verwenden Sie kein defektes Anschluss- bzw.
Verlängerungskabel
das Gerät auf eventuelle Beschädigungen
(siehe Sicherheitshinweise)
ob das Häckselwerk weder abgenutzt noch beschädigt
und gut gesichert ist
ob alle Schrauben, Muttern und Bolzen und anderes Be-
festigungsmaterial fest angezogen sind
dass Abdeckungen, Abweiser und Schutzschilde an ih-
rem Platz und in gutem Arbeitszustand sind.
Netzanschluss
Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angegebene
Spannung, z.B. 230 V mit der Netzspannung und schließen
Sie das Gerät an die entsprechende und vorschriftsmäßig
geerdete Steckdose an.
Schließen Sie die Maschine über einen FI-Schalter (Fehler-
stromschutzschalter) 30 mA an.
Verwenden Sie nur dreiadrige Verlängerungskabel mit ange-
schlossenem Erdungskabel und ausreichendem Querschnitt.
Bei ungünstigen Netzbedingungen kann es während des
Einschaltvorganges des Gerätes zu kurzzeitigen Span-
nungsabsenkungen kommen, die andere Geräte beeinträch-
tigen können (z.B. Flackern einer Lampe). Es sind keine Stö-
rungen zu erwarten, wenn der Hausanschluss eine Dauer-
strombelastbarkeit des Netzes > 100 A je Phase hat.
Netzabsicherung
UK
2800 W 16 A träge 13 A träge
Ein-/Ausschalter
Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht ein
und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter müssen un-
verzüglich vom Kundendienst repariert oder ersetzt werden.
Einschalten
Drücken Sie den grünen Knopf .
Ausschalten
Drücken Sie den roten Knopf .
Wiederanlaufsicherung bei Stromausfall
Bei Stromausfall schaltet das Gerät automatisch ab (Nullspan-
nungsauslöser). Zum Wiedereinschalten erneut den grünen
Knopf drücken.
Motorschutz
Der Motor ist mit einem Schutzschalter ausgerüstet und schaltet
bei Überlastung selbsttätig ab. Der Motor kann nach einer Ab-
kühlpause (ca. 5 min.) wieder eingeschaltet werden. Drücken
Sie
1. Rückstellknopf (Motorschutz)
2. grünen Knopf zum Wiedereinschalten.
Benutzen Sie einen Stopfer oder Haken zum Entfernen von
blockierten Gegenständen aus dem Trichter oder Auswurf-
schlitz.
Warten Sie stets, bis der Häcksler stillsteht, bevor Sie
ihn wieder einschalten.
Fangkorb
Der integrierte Fangkorb ist mit einem Verriegelungsgriff
und einer Sicherheitsabschaltung ausgestattet.
Schalten Sie die Maschine vor Anbringen und Entfernen
des Fangkorbes ab.
Der Fangkorb ist verriegelt und fest mit dem
Gerät verbunden.
Der Fangkorb ist entriegelt und vom Gerät gelöst.
Das Gerät lässt sich nicht einschalten.
Wird der Fangkorb bei eingeschaltetem Gerät entriegelt,
schaltet sich das Gerät automatisch ab.
8
Arbeiten mit dem Gartenhäcksler
Nehmen Sie eine Arbeitsstellung ein, die sich seitlich vom
Gerät befindet. Niemals im Bereich der Auswurföffnung ste-
hen.
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Strecken Sie sich nicht vor. Stehen Sie beim
Einwerfen des Häckselgutes auf gleicher Ebene mit dem Ge-
rät.
Halten Sie sich bei Inbetriebnahme des Gerätes immer au-
ßerhalb der Auswurfszone.
Längeres Material, das aus dem Gerät hervorsteht,
könnte zurückschnellen, wenn es von den Messern ein-
gezogen wird! Sicherheitsabstand einhalten!
Verwenden Sie zum Nachstopfen des zu häckselnden Mate-
rials den mitgelieferten Stopfer.
Niemals in die Einfüll- oder Auswurföffnung greifen.
Halten Sie Gesicht und Körper von der Einfüllöffnung fern.
Bringen Sie Hände, andere Körperteile und Kleidung nicht in
das Einfüllrohr, Auswurfkanal oder in die Nähe von anderen
beweglichen Teilen.
Vor Einschalten des Gerätes überprüfen,
ob keine Häckselreste im Einfülltrichter sind,
ob der Fangkorb verriegelt ist.
Kippen oder Transportieren (Standortwechsel) Sie das Gerät
nicht bei laufendem Motor.
Achten Sie darauf, dass der Motor frei von Abfällen und
sonstigen Ansammlungen ist, um den Motor vor Schaden
oder möglichem Feuer zu bewahren.
Beim Füllen darauf achten, dass keine Metallstücke, Steine,
Flaschen oder andere nicht zu verarbeitende Gegenstände
in den Einfülltrichter gelangen.
Schalten Sie das Gerät vor dem Anbringen oder dem Entfer-
nen des Auffangsacks aus.
Gelangen fremde Gegenstände in den Einfülltrichter oder
das Gerät fängt an außergewöhnliche Geräusche oder Vibra-
tionen zu machen, das Gerät sofort ausschalten und zum
Stillstand kommen lassen. Netzstecker ziehen und folgende
Punkte durchführen:
inspizieren Sie den Schaden
ersetzen oder reparieren Sie beschädigte Teile
überprüfen Sie das Gerät und ziehen Sie lockere Teile
fest
Sie dürfen das Gerät nicht reparieren, wenn Sie dazu
nicht berechtigt sind.
Was kann ich häckseln?
Ja:
Gartenabfälle
z. B. Hecken- und Baumschnitt, verblühte Blumen
Nein:
Glas, Metallteile, Kunststoffe, Plastiktüten, Steine, Stoffabfäl-
le, Wurzeln mit Erdreich, Speise, Fisch- und Fleischabfälle
Besondere Hinweise zum Häckseln:
Häckseln Sie die Äste, Zweige und Hölzer kurz nach dem
Schneiden
dieses Häckselgut wird bei Austrocknung sehr hart, der
maximal zu verarbeitende Astdurchmesser wird hierdurch
geringer.
Entfernen Sie Seitentriebe bei stärker verzweigten Ästen.
Verarbeiten von stark wasserhaltigen, zum Verkleben nei-
genden Gartenabfällen
diese abwechselnd mit holzigem Häckselgut zerkleinern,
um eine Verstopfung im Gerät zu vermeiden.
Das gehäckselte Gut im Bereich der Auswurföffnung nicht zu
hoch anwachsen lassen. Dies kann zur Folge haben, dass
bereits Gehäckseltes den Auswurfkanal verstopft. Dadurch
kann es zu einem Rückschlag des Materials durch die Ein-
füllöffnung kommen. Entleeren Sie den Fangkorb regelmä-
ßig.
Reinigen Sie die Einfüllöffnung und den Auswurfkanal, wenn
das Gerät verstopft ist. Schalten Sie hierfür zuerst den Motor
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Beachten Sie, dass der Ihrem Gerät entsprechende maximal
zu verarbeitende Astdurchmesser eingehalten wird ( siehe
„Technische Daten“). Je nach Art und Frische des Holzes
kann sich der maximal zu verarbeitende Astdurchmesser
verringern.
Das Messerwerk zieht das Häckselgut weitgehend selbstän-
dig ein.
Vermeiden Sie ein Überlasten und Blockieren des Motors bei
stärkeren Ästen durch öfteres Zurückziehen des Astes.
Beim Überlasten des Gerätes schaltet der mit einem Motor-
schutzschalter ausgestattete Schalter selbständig ab
schalten Sie den Häcksler nach ca. 5 min. erneut ein
lässt sich das Gerät nach dieser Wartezeit nicht einschal-
ten, sehen Sie unter Punkt „Störungen“ nach.
Messerwechsel
Vor dem Messerwechsel Netzstecker ziehen.
Verletzungsgefahr der Finger und Hände bei Arbeiten
am Messerwerk. Schutzhandschuhe tragen.
Verminderte Schnittleistung:
eine Messerschneide stumpf
Einsatz einer unbenutzten Schneide durch Wenden
alle Messerschneiden stumpf
neuer Messersatz (Bestell-Nr. 382425)
Ersetzen Sie abgenutzte und beschädigte Messer immer
satzweise, um Unwucht zu vermeiden.
Gerät öffnen
1. Öffnen Sie das Gerät, indem Sie die Verschlussschraube
lösen.
2. Klappen Sie den Gehäusedeckel herunter.
9
Messer wenden bzw. austauschen
1. Der Schlitz in der Messerscheibe (18) muss mit dem Schlitz
im Gegenmesser (15) übereinstimmen. Stecken Sie dann
einen Schraubendreher durch die Schlitze, um die Messer-
scheibe festzusetzen.
2. Lösen Sie die Schrauben. Wenden Sie das Messer bzw.
tauschen Sie es aus.
3. Um das zweite Messer zu wenden bzw. auszutauschen,
entfernen Sie den Schraubendreher und drehen Sie die
Messerscheibe. Wiederholen Sie dann Punkt 1 und 2.
Wartung / Pflege / Aufbewahrung
Vor Beginn jeder Wartungsarbeit
Motor abschalten und Netzstecker ziehen
Gerät abkühlen lassen
Schutzhandschuhe zur Vermeidung von Verletzungen
anziehen.
Ist das Gerät zwecks Wartung, Lagerung oder Austausch
eines Zubehörs ausgeschaltet, stellen Sie sicher, dass die
Energiequelle ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen
ist. Stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile stillste-
hen und falls es einen Schlüssel gibt, dieser abgezogen ist.
Lassen Sie das Gerät vor Wartung, Verstellung usw. abküh-
len.
Das Schneidwerkzeug steht nach dem Ausschalten nicht
sofort still. Warten Sie, bevor Sie mit der Reparatur oder
Wartung beginnen, bis alle Teile zum Stillstand gekommen
sind.
Bei Wartung des Schneidwerkzeugs ist zu berücksichtigen,
dass dieses durch den Startmechanismus immer noch lau-
fen kann, selbst wenn der Motor durch die Verriegelung der
Abdeckung nicht läuft.
Achten Sie darauf, Werkzeug und Schraubenschlüssel nach
der Wartung oder Reparatur wieder zu entfernen.
Der Gartenhäcksler ist weitgehend wartungsfrei. Zur
Werterhaltung und einer langen Lebensdauer Nachste-
hendes beachten:
Lüftungsschlitze frei und sauber halten.
überprüfen der Befestigungsschrauben (ggf. nachziehen).
nach dem Häckseln das Gerät innen und außen reinigen.
Benutzen Sie zum Reinigen Ihres Geräts nur ein warmes
feuchtes Tuch und eine weiche Bürste.
Verwenden Sie niemals Reinigungs- oder Lösungsmittel. Sie
könnten dem Gerät irreparable Schäden zufügen. Die Kunst-
stoffteile können von Chemikalien angegriffen werden.
den Häcksler nicht mit fließendem Wasser oder Hochdruck-
reinigern reinigen.
blanke Metallteile nach jedem Gebrauch zum Schutz gegen
Korrosion mit einem umweltschonenden, biologisch abbau-
baren Sprühöl behandeln.
Ersetzen Sie abgenutzte und beschädigte Einzelteile satz-
weise, um Unwucht zu vermeiden.
Garantie
Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.
10
Störungen
Vor jeder Störungsbeseitigung
Gerät ausschalten
Stillstand des Häckslers abwarten
Netzstecker ziehen
Störung mögliche Ursache Beseitigung
Motor läuft nicht an Netzspannung fehlt
Anschlusskabel defekt
Gehäuseoberteil nicht richtig verschlossen
(Sicherheitsabschaltung ist ausgelöst)
Fangkorb entriegelt (Sicherheitsab-
schaltung Fangkorb wurde ausgelöst)
Absicherung überprüfen
überprüfen lassen (Elektrofachmann)
Gehäuseoberteil richtig verschließen und ver-
schrauben, evtl. Verunreinigungen entfernen
Verriegeln Sie den Fangkorb
Motor brummt,
läuft aber nicht an
Messerwerk blockiert
Kondensator defekt
Gerät abschalten, Netzstecker ziehen und Gerät
von innen reinigen
Gerät zur Reparatur an Hersteller bzw. an von ihm
benannte Firma
Verminderte Schnittleistung Messer stumpf Messer wenden oder austauschen
Gerät läuft an, blockiert je-
doch bei geringer Belastung
und schaltet über Motor-
schutzschalter ab.
Verlängerungskabel zu lang oder zu kleiner
Querschnitt. Steckdose zu weit vom Hauptan-
schluss entfernt und zu kleiner Querschnitt
der Anschlussleitung.
Verlängerungskabel mindestens 1,5 mm², maximal
25 m lang. Bei längerem Kabel: Querschnitt mindes-
tens 2,5 mm².
Bei weiteren Fehlfunktionen setzten Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung.
0 82 22 / 41 30 – 0 0 82 22 / 41 30 – 605 0 82 22 / 41 30 – 607
0 82 22 / 41 30 – 613 0 82 22 / 41 30 – 622 0 82 22 / 41 30 – 625
Technische Daten
Modell AMF 2800
Baujahr Siehe letzte Seite
Motor Wechselstrommotor, 50 Hz, 2800 min-1, mit automatischer Motorbremse
Netzspannung 230 – 240 V~
Motorleistung P1 (P40) 2800 W
Motorleistung P1 (S1) 2300 W
Ein-Aus-Schalter mit Motorschutzschalter, elektrischer Sicherheitsabschaltung, Nullspannungsauslöser
Gewicht 25,0 kg
Schalldruckpegel LPA
(gemessen nach 2000/14/EG)
82,9 dB (A)
K = 3 dB (A)
gemessener Schallleistungspegel LWA
(gemessen nach 2000/14/EG)
102,5 dB (A)
K = 2,54 dB (A)
garantierter Schallleistungspegel LWA
(gemessen nach 2000/14/EG) 105 dB (A)
max. zu verarbeitender Astdurchmesser
(je nach Holzart und -frische) max. 45 mm
Schutzklasse I
Schutzart IP X4
Netzabsicherung
UK
16 A träge
13 A träge
Betriebsart: (S1) (P40)
Dauerbetrieb ununterbrochener periodischer Betrieb
bei 10 min.:
4 min. Dauerbetrieb
6 min. Leerlauf
11
Keep the operating instructions in a safe place for
future use.
Pass the operating instructions on to all persons
who work with the machine.
You may not start to operate the machine until
you have read these operating instructions,
observed all the instructions given and
installed the machine as described!
This machine must not be operated / used by
children, persons with restricted physical, sensory or
mental abilities or a lack of experience and/or know-
how or by persons who are not familiar with the
instructions.
The machine must not be operated by children or
young people under 16 years of age.
National and local regulations may determine a
different age restriction for the user.
Contents
Extent of delivery 11
EC Declaration of Conformity 11
Description of the device 12
Operating times 11
Symbols on the machine / in the operating manual 12
Proper use 12
Residual risks 12
Safety instructions 13
Commissioning 14
Working with the garden shredder 15
Changing the blades 16
Maintenance / Cleaning / Storage 16
Guarantee 17
Technical data 17
Operational faults 18
Spare parts 155
Assembly 165
Extent of delivery
After unpacking, check the contents of the box
that it is complete
check for possible transport damage.
Report any damage or missing items to your dealer, supplier or
the manufacturer immediately. Complaints made at a later date
will not be acknowledged.
1 pre-assembled device unit 1 screw bag
1 base frame 1 retaining basket
2 wheels 1 push stick
2 wheel covers 1 operating manual
2 feet 1 warranty declaration
EC Declaration of Conformity
No. (S-No.): 12729 (AMF 2800)
according to EC directive: 2006/42/EC
We,
Altrad Lescha Atika GmbH
Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany
herewith declare under our sole responsibility that the product
Gartenhäcksler (Garden Shredder) model AMF 2800
Serial number: 000001 - 025000
is conform with the above mentioned EC directive as well as with
the provisions of the guidelines below:
2014/30/EU, 2000/14/EG+2005/88/EG und 2011/65/EU.
Following harmonized standards have been applied:
EN 60335-1:2012/A2:2019; EN 50434:2014;
EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014;
EN 61000-3-11:2000;
Conformity assessment procedure: 2000/14/EC - Appendix V
and 2005/88/EG
Measured level of the acoustic output LWA 102,5 dB (A)
Guaranteed level of the acoustic output LWA 105 dB (A)
Keeping of technical documents at:
Altrad Lescha Atika GmbH Technical department
Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany
i.A.
Burgau, 10.09.2020 i.A. G. Koppenstein,
Engineering design management
Description of the device
A. On / Off switch
B. Safety cut-off screw
C. Hopper opening for
material to be
shredded
D. Housing lid
E. Retaining basket
F. Motor protection
G. Handle
H. Main plug
I. Housing
J. Lower enclosure part
K. Retaining basket
locking
L. Base frame with
wheels and feet
12
Operating times
Please observe as well the regional regulations for noise
protection.
Symbols on the machine
Carefully read the operating manual and
the safety instructions before starting the
machine and observe the instructions
when operating.
Switch off the machine and pull the
mains plug before performing settings,
cleaning the machine or if the cable is
entangled or damaged.
Danger objects may be thrown out at
high speed when motor is running. Keep
bystanders, pets and domestic animals
out of the danger area.
Wait until all machine parts have come to a
dead stop before touching them.
Danger rotating blades. Keep hands
and feet out of openings while machine is
running.
Wear eye and ear protection.
Wear protective gloves.
Protect against humidity.
Do not use as footstep.
Material is cut
Material is not cut
Retaining basket locked
Retaining basket unlocked
This product complies with European regulations
specifically applicable to it.
Electrical devices do not go into the domestic
rubbish. Give devices, accessories and packaging
to an ecofriendly recycling.
According to the European Directive 2012/19/EU
on electrical and electronic scrap, electrical
devices that are no longer serviceable must be
separately collected and brought to a facility for
an environmentally compatible recycling.
Symbols Operating instructions
Potential hazard or hazardous situation. Failure to
observe this instruction may lead to injuries or cause
damage to property.
Important information on proper handling. Failure to
observe this instruction may lead to faults.
User information. This information helps you to use all
the functions optimally.
Assembly, operation and servicing. Here you are
explained exactly what to do.
Proper use
The proper use includes the shredding of
- all types of branches up to a max. diameter (depending on
wood species and freshness)
- wilted, moist garden refuse that has already been stored for
several days, alternating with branches
Shredding of glass, metal, plastic parts, plastic bags, stones,
fabric cut-offs, roots with soil, waste without solid consistency
(e.g. kitchen scraps) is explicitly excluded.
The garden shredders are suitable for private use in gardens
and allotments.
As garden shredders for private gardens and allotments are
considered such devices that are not applied in public facilities,
parks, and sports facilities as well as in agriculture and forestry
on a commercial basis.
The intended usage also includes compliance with the
operating, servicing and repair conditions prescribed by the
manufacturer and following the safety instructions included in
the instructions.
Any other use is deemed not to be use as prescribed. The
manufacturer is not liable for any type of damage resulting from
this: the user bears the sole risk.
Unauthorised modifications on the garden shredder exclude a
liability of the manufacturer for damages of any kind resulting
from it.
Only persons who are familiarised with the device and informed
about possible risks are allowed to prepare, operate and service
this device. Repair works may only be carried out by us or by a
customer service agent nominated by us.
Residual risks
Even if used properly, residual risks can exist even if
the relevant safety regulations are complied with due to the
design determined by the intended purpose.
Residual risks can be minimised if the Safety information
and the Intended usage as well as the whole of the
operating instructions are observed.
Observing these instructions, and taking proper care, will
reduce the risk of personal injury or damage to the
equipment.
Risk of injury to the fingers and hands, if your hand grasps
through an opening and reaches the blade unit.
13
Risk of injury to the fingers and hands, when carrying out
assembly work and cleaning on the blade unit.
Injury by the chopped material spinning away near the
hopper.
Risk from electricity when using improper electrical
connections.
Touching live parts of opened electrical components.
Impairment of hearing when working on the machine for
longer periods of time without ear protection.
In addition, in spite of all the precautionary measures taken,
non-obvious residual risks can still exist.
Safety instructions
Before commissioning this product, read and
keep to the following advice. Also observe the
preventive regulations of your professional
association and the safety provisions applicable in the
respective country, in order to protect yourself and
others from possible injury.
Pass the safety instructions on to all persons who work
with the machine.
Keep these safety instructions in a safe place.
Repair works on the shredder must be carried out by
the manufacturer or by companies appointed by the
manufacturer respectively.
Make yourself familiar with the equipment before using it, by
reading and understanding the operating instructions.
Do not use the machine for unsuitable purposes (see
'Normal intended use' and 'Working with the garden
shredder').
Provide a safe standing position and keep at any time the
balance. Do not lean forward. When placing material into the
shredder, always stand on the same level as the machine.
When placing material into the shredder, always stand on
the same level as the machine.
When working on slopes always make sure to have a safe
standing position.
Only move the machine at walking speed, never run with it
(changing locations).
Be observant. Attend to what you do. Start working with
rationality. Do not use the device when you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medicaments. One moment
of carelessness when using the device can result in serious
injuries.
Always wear safety goggles, work gloves and noise
protection when working with the machine.
Always wear suitable work clothing when operating the
machine:
do not wear loose-fitting clothes or jewellery; they can
catch in moving parts.
slip-proof shoes
trousers to protect the legs
no loose clothing or such with hanging bands or
drawstrings
Do not work with the device barfooted or only with thongs on
your feet.
Within his area of work the operator is responsible for third
parties.
Do not allow children to play with this machine.
Keep children away from machine.
Do not allow children to perform cleaning and maintenance
tasks.
Never operate the machine if other persons, especially
children, or animals are in the immediate vicinity.
The operator is responsible for accidents or hazards which
occur to other persons or their properties.
Never leave the device unattended.
Keep your workplace in an orderly condition! Untidiness can
result in accidents.
Choose a working position alongside the equipment.
Never reach into the filling or ejection opening.
Keep your face and body away from the filling opening.
Do not overload the machine! You work better and safer in
the given performance range.
Only operate the machine with complete and correctly
attached safety equipment and do not alter anything on the
machine that could impair the safety.
Never try to bypass the interlocking function of the safety
device.
Do not alter the motor controller setting, since the rotary
speed controls the safe maximum operating speed, and
protects the motor and all rotating parts against damage due
to excess speed. Contact the customer service in case of
problems.
Do not operate without the funnel.
Do not modify the device or parts of the device respectively.
Close machine properly before enabling motor.
Do not hose down the device with water. (Origin of danger
electric current).
Take into consideration environmental influences:
Do not use the device in moist or wet ambience.
Do not leave the machine standing in the rain.
Do not work in bad weather conditions (e.g. rain, risk of
lightning).
Provide for good illumination.
To prevent danger of injury to fingers during assembly or
cleaning operations wear protecting gloves.
Switch off the machine and pull the mains
plug from the socket and make sure that
all moving parts have come to a complete
standstill before:
Performing maintenance and cleaning work
Eliminating faults
Checking connecting lines, whether these are knotted or
damaged
Transporting
Carrying out repair work
Changing the cutting tools
Leaving unattended (even during short interruptions)
If the machines filling funnel or ejection slot is blocked
switch off the motor and disconnect the mains plug before
removing material from the filling funnel or ejection slot.
Do not touch dangerous moving parts before the machine
has been isolated from the electric supply and such moving
parts have come to a dead stop.
The power or extension cable must be separated from the
supply mains immediately if they are damaged during use.
14
Do not touch the cable before it is disconnected from mains.
Do not use the machine if the cable is damaged or worn.
Check the machine for possible damage:
Before further use of the machine the safety devices
must be checked carefully for their proper and intended
function.
Check whether movable parts function perfectly and do
not stick or whether parts are damaged. All parts must be
correctly installed and fulfil all conditions to ensure
perfect operation of the machine.
Damaged safety devices and parts must be properly
repaired or exchanged by a recognized, specialist
workshop; insofar as nothing else is stated in the
instructions for use.
Damaged or illegible safety labels have to be replaced.
Store unused equipment in a dry, locked place out of the
reach of children.
Store the machine in a place where fuel vapours cannot
come close to open flames or sparks. Always allow the
machine to cool down before storing it.
Maintain the machine with care and keep it clean.
Electrical safety
Design of the connection cable according to IEC 60 245 (H
07 RN-F) with a core cross-section of at least
1.5 mm2 for cable lengths up to 25 m
2.5 mm2 for cable lengths over 25 m
Long and thin connection lines result in a potential drop. The
motor does not reach any longer its maximal power; the
function of the device is reduced.
Plugs and coupler outlets on connection cables must be
made of rubber, plasticised PVC or other thermoplastic
material of same mechanical stability or be covered with this
material.
The connector of the connection cable must be splash-proof.
When running the connection line observe that it does not
interfere, is not squeezed, bended and the plug connection
does not get wet.
Keep the extension cable away from dangerous moving
parts to prevent damages to the cable, which can result in
touching live parts.
Wind off completely the cable when using a cable drum.
Do not use the cable for purposes for which it is not meant.
Protect the cable against heat, oil and sharp edges. Do not
use the cable to pull the plug from the socket.
Regularly check the extension cables and replace them if
they are damaged.
Please note that no damage cable must be connected to the
power supply and no damaged cable may be touched before
it was separated from the power supply since damaged
cables may touch active components.
Do not use any defective connection cables.
When working outdoors, only use extension cables
especially approved and appropriately labelled for outdoor
use.
Do not set up any provisional electrical connections.
Never bypass protective devices or deactivate them.
Only hook up the machine by means of a fault-current circuit
breaker (30 mA).
The electrical connection or repairs to electrical parts
of the machine must be carried out by a certified
electrician or one of our customer service points.
Local regulations especially regarding protective
measures must be observed.
If the power cord (if available) of this machine is
damaged, it must be replaced by a specific power cord
that can be purchased from the manufacturer or
customer service.
Repairs to other parts of the machine must be carried
out by the manufacturer or one of his customer service
points.
Use only original spare. Accidents can arise for the
user through the use of other spare parts. The
manufacturer is not liable for any damage or injury
resulting from such action.
Behaviour in an emergency situation
Initiate all required first aid measures suited for the injury and
seek qualified medical advice as quickly as possible.
Protect the injured person against further injuries and
immobilise the injured person.
Commissioning
Check that the machine is completely and correctly
assembled.
Make sure before starting the machine that the feeding
device (the filling hopper) is empty.
To avoid toppling, place the shredder on a firm horizontal
surface.
Avoid working on moist surfaces. A moist surface affects the
safe footing of the machine and increases the risk of
accidents.
Do not use this machine on a paved or gravel-covered area
on which thrown out material can cause injury.
Do not work directly near swimming pools or garden ponds.
The machine should only be operated in the open. Always
maintain a safe distance (at least 2 m) from walls or other
fixed objects.
Do not operate the machine in bad weather conditions.
Before each use:
Check the supply / extension cable for damages (cracks,
cuts or the like) or ageing (brittleness).
Do not use defective supply or extension cables.
Check there is no damage at the machine (see safety
instructions).
Make sure that the shredder tool is neither worn out nor
damaged and that it is properly secured.
Check that all screws, nuts and bolts as well as other
fasteners are securely tightened
Check that covers, deflectors and protective shields are
on their correct position and in good working condition.
15
Mains connection
Compare the voltage given on the machine model plate e.g.
230 V with the mains voltage and connect the machine to the
relevant and properly earthed plug.
Connect the machine via a circuit breaker switch (residual-
current-operated circuit switch) 30 mA.
Always use three-conductor extension cables with connected
earthing conductor and sufficient cross section.
In case of disadvantageous power system conditions short-
term voltage reductions can occur during the starting
process of the device which can influence other devices (e.g.
jittering of a lamp). No failures are expected when the house
service connection has a continuous current-carrying
capacity greater than 100 A per phase.
Mains fuse
UK
2800 W 16 A time-lag 13 A time-lag
On / Off switch
Do not use any device where the switch can not be
switched on and off. Damaged switches must be repaired or
replaced immediately by the customer service.
Switch on
Press the green button .
Switch off
Press the red button .
Restart protection in case of power failure
In case of a power failure, the device switches off automatically
(zero-voltage initiator). To restart, press the green button again.
Motor protection
The motor is equipped with a safety switch and switches off
automatically when overloaded. After a cooling-down break
(approx. 5 min), the motor may be restarted. Press the
1. reset button (motor protection)
2. green button to restart.
Use a tamper or hook to remove jammed objects from the
hopper or ejection slot.
Always wait until the shredder has come to a complete
standstill before restarting it.
Retaining basket
The integrated retaining basket is equipped with a locking
lever and a safety cut-out device.
Power off the device before attaching or removing the
re-taining basket.
Retaining basket locked and fixed connected to
the device.
Retaining basket unlocked and disconnected
from the device. The device cannot be powered
up.
When the retaining basket is unlocked while the device is
operating the device is automatically cut out.
Always wait until the shredder has come to a complete
standstill before restarting it.
Working with the garden shredder
Choose a working position alongside the equipment. Never
stand near the ejection opening.
Provide a safe standing position and keep at any time the
balance. Do not lean forward. When placing material into the
shredder, always stand on the same level as the machine.
Always keep away from the ejection area when starting the
machine.
Longer material that is protruding from the device
could spring back when it is drawn in by the blades!
Observe safety distance!
Use the supplied stuffer to restuff material to be shredded.
Never reach into the filling or ejection opening.
Keep your face and body away from the filling opening.
Never place hands, other parts of the body or clothing into
the filler funnel, ejection channel or in the vicinity of other
moving parts.
Check before powering the device up that:
no material residues are in the filling hopper,
the retaining basket is locked.
Do not tilt or transport the machine (relocation) while the
motor is running.
Make sure that the motor is free from waste material and
other material accumulation to protect it against damage and
to prevent fire.
When filling, be careful that no pieces of metal, stones,
bottles or other objects unintended for processing, enter the
filling hopper.
Power off the device before attaching or removing the re-
taining basket.
Immediately switch off the equipment and allow it to come to
a stop, if foreign objects enter the filling hopper or if the
equipment starts to make unusual noises or vibrates.
Remove the mains plug and carry out the following checks:
inspect for damage,
replace or repair damaged parts,
check the equipment and tighten loose parts.
You must not repair the equipment yourself if you are
unauthorized to do so.
16
What can I shred?
Yes:
Garden waste
e. g. hedge and tree cuttings, dead flowers
No:
glass, metal, plastic, plastic bags, stones, cloth, roots with
soil, food left-overs, fish or meat.
Special tips on shredding:
Branches, twigs and wood should be broken down
immediately after they have been cut.
Material of this kind gets very hard when it is dry, and the
maximum allowed branch diameter to be processed has
to be reduced.
Remove any side shoots from branches with a large number
of twigs.
Processing of garden waste that contains much water and is
prone to agglutinating
to prevent the machine from clogging, alternate such
waste with wood containing material.
Do not allow the shredded material to pile up too high in the
area of the ejection opening. This can lead to shredded
material blocking the ejection channel, and backing up to the
filler opening.
Clean out the filler opening and ejection channel thoroughly
if the machine becomes blocked. Before doing this, switch
the motor off and disconnect the machine from the mains
power supply.
Please do not exceed the maximum branch diameter
specified (cutting fresh wood) for your appliance ( see
Technical data). Depending on the woods nature and
freshness the maximum branch diameter the machine can
process may be smaller.
The blades largely pull the material into the machine by
themselves.
Strong branches may cause overloading. This can be
avoided by pulling them back from time to time.
If the machine is overloaded, a protective motor switch
ensures that the machine turns itself off automatically.
Turn the shredder on again after about 5 minutes.
If you cannot turn on the machine after this waiting time
refer to „Operational faults.
Changing the blades
Remove the mains plug before changing the
blades.
Risk of injury to the fingers and hands when carrying
out work on the blade unit. Wear protective gloves.
Reduced output
One edge of the knife has become blunt:
Turn knife so that you can use the other edge.
All knive edges have become blunt:
Replace with new set of knives (order-no. 382425).
Always replace worn and damaged blades as a whole set
to prevent any unbalance.
Open the machine.
1. Open the machine by removing the locking screw.
2. Fold down the housing cover.
Turning or replacing the knives
1. The slot in the knife plate (18) must be aligned with the slot
in the counter knife (15). Insert a screwdriver through the
slots to fix the knife plate.
2. Remove the screws. Turn the knife or replace it.
3. To turn or replace the second knife remove the screwdriver
and turn the knife plate. Repeat then the steps 1 and 2.
Maintenance / Cleaning / Storage
Each time before starting maintenance work:
Switch off the motor and pull out the mains plug.
Allow the machine to cool down.
Wear protective gloves to prevent injury.
When the machine is stopped for purpose of maintenance,
storage or accessory replacement make sure that the
energy source is isolated and the mains plug is
disconnected. Make sure that all movable parts are
stationary and the key (if applicable) is removed. Allow the
machine to cool down before maintenance, adjustment etc.
The cutters will not come to a standstill immediately after
cut-off. Before starting any service work wait until all parts
are stationary.
17
When performing maintenance operations on the cutting
tool be aware that it can still move due to the start
mechanism even if the motor does not run by the cover
interlocking.
Be sure to have removed any tools from the machine after
completion of service work.
Generally garden shredders require little maintenance.
To maintain their efficiency and a long life, observe the
following:
Keep vent slits clean and free from obstructions.
Check the locking screws (tighten where necessary).
Clean the device after shredding.
To clean your product only use a warm moist cloth and a soft
brush.
Never use cleaning agents or solvents. Otherwise the device
may be damaged irreversibly. Plastic parts may be corroded
by chemicals.
Do not clean the machine with running water or high-
pressure cleaners.
After each operation treat bare metal parts with an
environment-compatible biodegradable spray oil to protect
them against corrosion.
Replace worn and damaged single parts as a whole set to
prevent any unbalance.
Guarantee
Please observe the enclosed terms of guarantee.
Operational faults
Before each fault elimination:
Switch off device.
Wait for standstill of the garden shredder.
Pull out mains plug.
Fault Possible cause Removal
Motor does not start. No power supply.
Mains cable defective.
Upper part of the enclosure not properly
closed (safety shut-off is activated).
Retaining basket unlocked (safety cut-
out device of the retaining basket has
tripped)
Check fuses.
Have these checked (electrician).
Close and bolt down upper part of the enclosure
correctly, remove any dirt present.
Lock the retaining basket
Motor hums,
but does not start.
Cutters blocked.
Capacitor faulty.
Switch machine off, disconnect mains plug, and
clean interior of machine.
Have machine repaired by manufacturer or
approved company.
Reduced cutting
performance.
Knife edges became blunt. Turn the knife or replace it with a new set of knives.
Device starts but blocks
under slight load and cuts off
via protective motor switch.
Extension cable too long, or cross-section too
small. Socket too far from mains supply and
cross-section of mains cable too small.
Extension cable at least 1.5 mm², maximum 25 m
long. If a longer cable is used, minimum cross-
section 2.5 mm².
In case of further failures please contact our customer service.
18
Technical data
Model AMF 2800
Year of construction see last page
Motor AC-Motor 230 V~, 50 Hz, 2800 rpm, including automatic motor brake
Mains voltage 230 240 V~
Power P1 (P40) (S6 40 %) 2800 W
Power P1 (S1) 2300 W
On/off switch with overload protection; cutting and reverse function, zero-voltage initiator
Weight 25,0 kg
Sound pressure level at work LPA
(mesured to 2000/14/EG)
82,9 dB (A)
K = 3 dB (A)
Measured level of the acoustic output LWA
(mesured to 2000/14/EG)
102,5 dB (A)
K = 2,54 dB (A)
Guaranteed level of the acoustic output LWA
(mesured to 2000/14/EG) 105 dB (A)
max. branch diameter (only for freshly cut wood) max. 45 mm
Safety class I
Protection class IP X4
Mains fuse
UK 16 A time-lag
13 A time-lag
Operating mode:: (S1) (P40)
Continous operation Continuous intermittent operation
For 10 min.:
4 min. continous operation
6 min. operation at no load
19
Conserver ces notices d’utilisation pour toute
utilisation future.
Communiquer la notice d'instructions à l’ensemble
des personnes qui travaillent avec l’appareil.
Vous ne devez pas mettre la machine en route
avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi,
d’avoir observé toutes les informations
indiquées et d’avoir monté la machine tel que
cela est décrit.
Les enfants, les personnes avec des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou une
expérience ou des connaissances insuffisantes ou des
personnes qui ne sont pas familiarisées avec les
consignes ne sont pas autorisés à manipuler/utiliser
lappareil.
Il est interdit aux enfants et aux adolescents de
moins de 16 ans d’utiliser l’appareil.
Les réglementations nationales et locales en vigueur
peuvent prévoir une limite d’âge différente pour son
utilisation.
Table des matières
Fourniture 19
Déclaration de conformité CE 19
Description de la machine 19
Tranches horaires 20
Symboles utilisés: appareil, notice d’utilisation 20
Utilisation conforme 20
Risques résiduels 20
Consignes de sécurité 21
Mise en service 23
Travaux avec le broyeur de végétaux 24
Remplacement des couteaux
25
Maintenance / Entretien / Stockage 25
Garantie 25
Pannes 26
Caractéristiques techniques 26
Pièces de rechange 155
Assemblage 165
Fourniture
Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du
carton quant à
l’intégralité des pièces
la présence éventuelle de dommages dus au transport.
Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le
fabricant en cas de réclamation. Toute réclamation ultérieure ne
sera pas acceptée.
1 unité prémontée de 1 sachet de vis
l’appareil 1 sac de récupération
1 châssis 1 pilon
2 roues 1 notice d’utilisation
2 cache-roues 1 déclaration de
2 pieds garantie
Déclaration de conformité CE
N°. (S-No.): 12729 (AMF 2800)
Conformément à la directive CE: 2006/42/CE
Par la présente, nous
Altrad Lescha Atika GmbH
Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany
déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit
Gartenhäcksler (Broyeur de végétaux) modèle AMF 2800
numéro de série : 000001 - 025000
est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée
ainsi qu’aux dispositions des directives suivantes:
2014/30/UE, 2000/14/CE+2005/88/CE et 2011/65/UE.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
EN 60335-1:2012/A2:2019; EN 50434:2014;
EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014;
EN 61000-3-11:2000;
Procédé d’évaluation de la conformité:
2000/14 CE -Annexe V et 2005/88/CE
Niveau de puissance sonore mesure LWA 102,5 dB (A)
Niveau de puissance sonore garanti LWA 105 dB (A)
Conservation de la documentation technique:
Altrad Lescha Atika GmbH – Technisches Büro –
Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany
i.A.
Burgau, 10.09.2020 i.A. G. Koppenstein,
Direction du bureau d’études
Description de la machine
A. Interrupteur
marche/arrêt
B. Vis de
déclenchement
C. Ouverture
d’entonnoir pour
matière hachée
D. Couvercle du boîtier
E. Bac collecteur
F. Protection du moteur
G. Poignée
H. Fiche de contact
I. Boîtier
J. Partie supérieure du
carter
K. Verrouillage du bac
collecteur
L. Châssis avec roues
et pieds
20
Tranches horaires
Observez les dispositions spécifiques de la loi nationale.
Symboles utilisés sur cet appareil
Lire la notice d’utilisation et les consignes
de sécurité avant la mise en service et en
tenir compte pendant le fonctionnement.
Arrêter la machine et la débrancher du
réseau électrique avant de réaliser tout
réglage ou nettoyage ou encore lorsque
le câble est emmêlé ou endommagé.
Les pièces éjectées représentent un
danger lorsque que le moteur est en
marche – les personnes étrangères ainsi
que les animaux domestiques et de rente
doivent rester à l’écart de la zone
dangereuse.
Attendre que toutes les pièces de la
machine soient complètement à l’arrêt
avant de les toucher.
Nous recommandons une extrême
prudence avec les lames rotatives. Ne
pas introduire les mains ou les pieds
dans les orifices de la machine pendant
que celle-ci est en marche.
Porter des lunettes de protection et un casque
antibruit.
Porter des gants de protection.
Protéger de l’humidité.
Ne pas utiliser comme marchepied.
La matière à broyer
est coupée
La matière à broyer
n'est pas coupée
Bac collecteur verrouillé
Bac collecteur déverrouillé
Le produit est conforme aux directives européennes
applicables spécifiquement au produit.
Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures
ménagères. Les appareils, les accessoires et les
emballages doivent être recyclés de façon non
polluante.
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques, les appareils
électriques ne pouvant plus être utilisés doivent être collectés
séparément et recyclés d'une manière respectueuse de
l'environnement.
Symboles utilisés dans cette notice d’utilisation
Danger imminent ou situation dangereuse.
L’inobservation de ces indications peut entraîner des
blessures ou des dégâts matériels.
Indications importantes pour un emploi conforme à
l’usage prévu. L’inobservation de ces indications peut
provoquer des dysfonctionnements.
Indications pour l’usager. Ces indications sont d’une
aide précieuse pour un emploi optimal des différentes
fonctions.
Montage, exploitation et maintenance. Ce symbole
attire votre attention sur ce que vous devez faire.
Utilisation conforme
Le hachage de
branches de tout type, jusqu’au diamètre max. (suivant la
nature et la fraîcheur du bois)
déchets de jardin flétris, humides, stockés depuis plusieurs
jours, en alternance avec des branches, fait partie d’une
utilisation conforme à l’emploi.
Le hachage de verre, de métal, d’objets ou de sachets en
plastique, de pierres, de déchets textiles, de racines avec de la
terre, de déchets sans consistance ferme (par ex. déchets de
cuisine) est formellement exclu.
Le broyeur de végétaux est destiné uniquement à une utilisation
privée à la maison et dans le jardin.
Sont considérés comme broyeurs pour l'utilisation privée à la
maison et au jardin les machines qui ne sont pas utilisées pour
les espaces verts publics tels que les parcs et les terrains de
sport, pour l'agriculture et la sylviculture et qui ne sont pas
utilisées à des fins professionnelles.
Un emploi conforme à l’usage prévu implique notamment aussi
l’observation des instructions de service, de maintenance et de
réparation du fabricant et le respect des consignes de sécurité
contenues dans ces instructions.
Toute utilisation divergente de la machine est considérée
comme emploi non conforme à l’usage prévu. Le fabricant
décline toute responsabilité pour les dommages en résultant : le
risque incombe exclusivement à l’usager.
L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et ajusté que par des
personnes connaissant l'appareil et averties des risques qui y
sont liés. Les réparations demeurent strictement réservées à
notre SAV ou à un service après-vente nommé par nos soins.
Risques résiduels
Même un emploi conforme à l’usage prévu et le
respect des consignes de sécurité applicables en la matière
ne sauraient exclure tous les risques résiduels générés par
la construction et l’emploi de la machine.
Les risques résiduels peuvent être minimisés en respectant
les « consignes de sécurité » et une « utilisation conforme »
ainsi que toutes les indications de cette notice d’utilisation.
La prise de précautions et la prudence réduisent les risques
de blessures corporelles et d’endommagements.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166

ATIKA AMF 2800 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie