Adler Europe 7913 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
(GB) user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 5
(FR) mode d'emploi - 7 (ES) manual de uso - 9
(PT) manual de serviço - 12 (LT) naudojimo instrukcija - 14
(LV) lietošanas instrukcija - 16 (EST) kasutusjuhend - 19
(HU) felhasználói kézikönyv - 27 (BS) upute za rad - 25
(RO) Instrucţiunea de deservire - 23 (CZ) návod k obsluze - 29
(DK) brugsanvisning - 59 (UA) інструкція з експлуатації - 49
(MK) упатство за корисникот - 31 (NL) handleiding - 41
AR) تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد - 54
(RU) инструкция обслуживания - 33 (GR) οδηγίες χρήσεως - 35
(SR) Корисничко упутство - 52 (SK) Používateľská príručka - 56
(SL) navodila za uporabo - 21 (FI) manwal ng pagtuturo - 47
(PL) instrukcja obsługi - 45 (IT) istruzioni operative - 39
(HR) upute za uporabu - 37 (SV) instruktionsbok - 54
AD 7913
(BG) Инструкция за употреба - 63
2
3
6
10
8
1
2
8
7
45
8
9
11
3
1.Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
2.The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is
not compatible with its application.
SAFETY CONDITIONS
IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE
PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
4.Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
9.Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to be replaced in order to avoid
hazardous situations.
16.Do not block the outlet.
14.Do not immerse the motor unit in water.
3.The appliacable voltage is 220-240V,~50/60Hz. For safety reasons it is not appropriate
to connect multiple devices to one power outlet.
5.WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their
safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the
dangers associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning
and maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over
8 years of age and these activities are carried out under supervision.
11. Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen
appliances like the electric oven or gas burner.
10. Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in
any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause
hazardous situations for the user.
7.Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
8.Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose
the product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use
the product in humid conditions.
6.After you are finished using the product always remember to gently remove the plug
from the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
12. Never use the product close to combustibles.
13. Do not let cord hang over edge of counter.
15Do not insert fingers or any other objects in the housing grille of the device.
17.When done, prior to putting it away, drain water from the device.
ENGLISH
4
19.Always use new batteries to replace the drained batteries in the remote control.
23. To provide additional protection, it is advisable to install a residual current device
(RCD) in the electric circuit with a rated residual current not exceeding 30mA. Ask an
electrician for this.
4. Never leave water in the tank when the device is not in use.
WARNING.
2. Do not get wet the device or wet the area around the device. If moisture appears, reduce the ef ficiency of the humidifying function.
3. Do not allow absorbent materials such as carpets, curtains, tablecloths to get wet.
5. During filling and cleaning, disconnect the device from the mains.
1. It should be remembered that a high level of humidity may favor the development of biological organisms in the environment.
6. Clean the device and water tank before using it again.
18.If the device is not used for a long time, unplug it from the power source.
21.Do not place any objects on the device.
22.The device can be used only with properly working ventilation.
20.Do not move the device when the inner tank is filled with water.
3. Turn on the device with the "LOW", "MID" or "HIGH" button on the control panel, thus determining the airflow rate:
5. The "COOL" button reduces the temperature of the exhaust air by activating the water pump. Two plastic containers (11) are included
in the set. To use plastic containers placed them in the freezer for about a day first. Then insert one or both of them into top water tank
(2. The "COOL" function also moisturizes the air.
1. After unpacking the device from the packaging, mount the wheels and set the air cooler on a dry, flat surface, then connect the power
plug.
6. During operation of the device, periodically check the water level for refilling the tank. Do not activate the "COOL" function if the water
level is lower than the minimum level.
"HIGH" - fast fan speed
7. To end the operation of the device, press the "OFF" button on the control panel.
CLEANING AND MAINTENANCE
2. Open the cover of top water tank (1) and pour in the water to water inlet with stopper (7). Be careful not to exceed the maximum level
on water level indicator (6).
4. The "SWING" button causes oscillation of vertical blinds, which ensure even distribution of cooled air streams. The horizontal blinds
do not move automatically - you can move them manually.
It is recommended to clean the device with a soft, dry cloth. Do not use any chemical solvents as they may permanently damage or
deform the surface. If the device will not be used for three months or longer, remove the batteries from the remote control. Pour water
out of the tank before storage by opening the drain plug (8). Dry the device to avoid moisture damage. Set the "COOL" button to the
highest fan speed, the device should work for about 10 minutes to dry the internal filter (5).
"LOW" - slow fan speed
"MID" - medium fan speed
3. Carry out the descaling procedure at least every 3 months.
4. Handle 5. Internal filter 6. Water level indicator
2.Use descaling agents intended for this purpose.
4. Descaling only the water tank with the device turned of
DEVICE DESCRIPTION
• WARNING: When the water is not replaced and the tank is not properly cleaned every 3 days, microorganisms that may be present in
the water or in the environment where the device is used or stored may develop in the water tank and be blown out to the surroundings.
This can cause a very serious health risk.
7. Water inlet with stopper 8. Drain plug 9. Wheels
1.Perform the descaling procedure in accordance with the instructions of the descaling agent specified by the manufacturer .
10. Water tank 12 liters 11. Two containers for water freezing
USING THE APPLIANCE
A noticeable reduction in the temperature of the outlet air occurs after putting into the top water (2) tank one or both plastic containers
(11) attached to the product. Plastic containers (11) should be previously filled with water in ¾ high and frozen in the freezer. It is
recommended to fill the tank (10) with cold tap water.
• WARNING: Every three days, empty the water tank and top up with clean water. Before refilling, clean the tank with fresh tap water or
using detergents. Removes any scale, deposits or film that has formed on the sides of the tank and on the interior surfaces. After
washing, wipe all surfaces dry.
DESCALING
1.Cover of top water tank 2. Top water tank 3. Bobbin winder bracket
TECHNICAL DATA
Power: 65W
Supply voltage: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Capacity: 12L
Water consumption: 1-2 liters / hour
Maximum power: 350W
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic
bags and dispose them in corresponding waste bins. Used appliance
should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous
components, which may effect the environment. Do not dispose this
appliance in the common waste bin.
5
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT
DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
Die Garantiebedingungen gelten abweichend, wenn das Gerät gewerblich genutzt wird.
1. Bitte lesen Sie vor der Verwendung des Produkts die folgenden Anweisungen sorgfältig
durch und befolgen Sie sie immer. Der Hersteller haftet nicht für Schäden aufgrund von
Missbrauch.
7. Lassen Sie das Produkt niemals ohne Aufsicht an die Stromquelle angeschlossen. Auch
wenn die Nutzung für kurze Zeit unterbrochen wird, schalten Sie es vom Netzwerk aus,
ziehen Sie den Netzstecker.
10. Verwenden Sie das Produkt niemals mit einem beschädigten Netzkabel oder wenn es
heruntergefallen oder auf andere Weise beschädigt wurde oder wenn es nicht richtig
funktioniert. Versuchen Sie nicht, das defekte Produkt selbst zu reparieren, da dies zu
einem Stromschlag führen kann. Bringen Sie das beschädigte Gerät immer zu einer
Fachwerkstatt, um es reparieren zu lassen. Alle Reparaturen dürfen nur von autorisierten
Servicetechnikern durchgeführt werden. Die unsachgemäß durchgeführte Reparatur kann
zu gefährlichen Situationen für den Benutzer führen.
9. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels. Wenn das Netzkabel
beschädigt ist, sollte das Produkt zum Austausch an eine Fachwerkstatt übergeben
werden, um gefährliche Situationen zu vermeiden.
12. Verwenden Sie das Produkt niemals in der Nähe von brennbaren Stoffen.
4. Bitte seien Sie vorsichtig, wenn Sie in der Nähe von Kindern verwenden. Lassen Sie die
Kinder nicht mit dem Produkt spielen. Lassen Sie Kinder oder Personen, die das Gerät
nicht kennen, es nicht ohne Aufsicht benutzen.
2. Das Produkt darf nur in Innenräumen verwendet werden. Verwenden Sie das Produkt
nicht für einen Zweck, der nicht mit seiner Anwendung kompatibel ist.
3. Die anwendbare Spannung beträgt 220-240 V, ~ 50/60 Hz. Aus Sicherheitsgründen ist
es nicht sinnvoll, mehrere Geräte an eine Steckdose anzuschließen.
6. Denken Sie nach Beendigung der Verwendung des Produkts immer daran, den Stecker
vorsichtig aus der Steckdose zu ziehen, indem Sie die Steckdose mit der Hand halten.
Ziehen Sie niemals am Netzkabel!!!
11. Stellen Sie das Produkt niemals auf oder in die Nähe von heißen oder warmen
Oberflächen oder Küchengeräten wie Elektroherd oder Gasbrenner.
5. WARNUNG: Dieses Gerät darf von Kindern über 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen
ohne Erfahrung oder Kenntnis des Geräts nur unter Aufsicht einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person verwendet werden, oder wenn sie in den sicheren Umgang mit
dem Gerät eingewiesen wurden und sich der mit dem Betrieb verbundenen Gefahren
bewusst sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des
Geräts sollte nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind über 8 Jahre alt
und diese Tätigkeiten werden unter Aufsicht durchgeführt.
8. Niemals das Netzkabel, den Stecker oder das ganze Gerät ins Wasser tauchen. Setzen
Sie das Produkt niemals atmosphärischen Bedingungen wie direkter Sonneneinstrahlung
oder Regen usw. aus. Verwenden Sie das Produkt niemals unter feuchten Bedingungen.
DEUTSCH
6
14. Tauchen Sie die Motoreinheit nicht in Wasser.
13. Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante der Theke hängen.
15. Stecken Sie keine Finger oder andere Gegenstände in das Gehäusegitter des Gerätes.
17. Wenn Sie fertig sind, lassen Sie das Wasser aus dem Gerät ab, bevor Sie es
wegräumen.
16. Blockieren Sie nicht den Auslass.
WARNUNG.
3. Achten Sie darauf, dass saugfähige Materialien wie Teppiche, Vorhänge, Tischdecken nicht nass werden.
2. Lassen Sie das Gerät nicht nass werden und benetzen Sie den Bereich um das Gerät nicht. Wenn Feuchtigkeit auftritt, reduzieren Sie
die Effizienz der Befeuchtungsfunktion.
4. Lassen Sie niemals Wasser im Tank, wenn das Gerät nicht verwendet wird.
21. Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät.
18. Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird, trennen Sie es von der Stromquelle.
20. Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn der Innentank mit Wasser gefüllt ist.
22. Das Gerät darf nur bei ordnungsgemäß funktionierender Belüftung verwendet werden.
19. Verwenden Sie immer neue Batterien, um die leeren Batterien in der Fernbedienung zu
ersetzen.
23. Um zusätzlichen Schutz zu bieten, wird empfohlen, im Stromkreis eine Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA zu
installieren. Fragen Sie dazu einen Elektriker.
1. Es sollte daran erinnert werden, dass eine hohe Luftfeuchtigkeit die Entwicklung biologischer Organismen in der Umwelt begünstigen
kann.
ACHTUNG: Alle drei Tage den Wassertank leeren und mit sauberem Wasser auffüllen. Reinigen Sie den Tank vor dem Nachfüllen mit
frischem Leitungswasser oder mit Reinigungsmitteln. Entfernt Kalk, Ablagerungen oder Film, der sich an den Seiten des Tanks und auf den
Innenflächen gebildet hat. Nach dem Waschen alle Oberflächen trocken wischen.
ENTKALKEN
1. Abdeckung des oberen Wassertanks 2. Oberer Wassertank
5. Trennen Sie das Gerät während des Befüllens und Reinigens vom Stromnetz.
6. Reinigen Sie das Gerät und den Wassertank, bevor Sie es wieder verwenden.
2.Verwenden Sie die dafür vorgesehenen Entkalker.
3. Führen Sie die Entkalkung mindestens alle 3 Monate durch.
5. Interner Filter 6. Wasserstandsanzeige
9. Räder 10. Wassertank 12 Liter
• WARNUNG: Wenn das Wasser nicht ausgetauscht und der Tank nicht alle 3 Tage richtig gereinigt wird, können sich im Wasser oder in der
Umgebung, in der das Gerät verwendet oder gelagert wird, möglicherweise vorhandene Mikroorganismen im Wassertank entwickeln und
ausgeblasen werden die Umgebung. Dies kann ein sehr ernstes Gesundheitsrisiko darstellen.
7. Wassereinlass mit Stopfen 8. Ablassschraube
3. Spulerhalterung 4. Griff
1.Führen Sie den Entkalkungsvorgang gemäß den Anweisungen des vom Hersteller angegebenen Entkalkungsmittels durch.
4. Nur den Wassertank bei ausgeschaltetem Gerät entkalkenGERÄTEBESCHREIBUNG
3. Schalten Sie das Gerät mit der Taste "LOW", "MID" oder "HIGH" am Bedienfeld ein und bestimmen Sie so die Luftmenge:
"HIGH" - schnelle Lüftergeschwindigkeit
2. Öffnen Sie den Deckel des oberen Wassertanks (1) und gießen Sie den Wasserzulauf mit Stopfen (7) ein. Achten Sie darauf, den
Höchststand an der Wasserstandsanzeige (6) nicht zu überschreiten.
"MID" - mittlere Lüftergeschwindigkeit
4. Die "SWING" -Taste bewirkt ein Pendeln der Vertikaljalousien, wodurch die Verteilung der gekühlten Luftströme gleichmäßig ist. Die
horizontalen Jalousien bewegen sich nicht automatisch - Sie können sie manuell bewegen.
11. Zwei Behälter zum Einfrieren von Wasser
Eine merkliche Absenkung der Temperatur der Abluft tritt auf, nachdem ein oder beide an dem Produkt befestigten Kunststoffbehälter (11) in
den oberen Wassertank (2) gestellt wurden. Kunststoffbehälter (11) sollten vorher mit ¾ Wasser gefüllt und im Gefrierschrank
eingefroren werden. Es wird empfohlen, den Tank (10) mit kaltem Leitungswasser zu füllen.
1. Montieren Sie nach dem Auspacken des Geräts die Räder und stellen Sie den Luftkühler auf eine trockene, ebene Oberfläche. Schließen
Sie dann den Netzstecker an.
ei Kunststoffbehälter (11) enthalten. Wenn Sie Plastikbehälter verwenden möchten, stellen Sie diese zunächst etwa einen Tag lang in den
BENUTZUNG DES GERÄTS
"LOW" - langsame Lüftergeschwindigkeit
5. Die Taste "COOL" senkt die Temperatur der Abluft durch Einschalten der Wasserpumpe. Im Set sind zw
7
TECHNISCHE DATEN
Versorgungsspannung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Maximale Leistung: 350W
Fassungsvermögen: 12L
Wasserverbrauch: 1-2 Liter / Stunde
Leistung: 65W
7. Um den Betrieb des Geräts zu beenden, drücken Sie die Taste "OFF" auf dem Bedienfeld.
6. Überprüfen Sie während des Betriebs des Geräts regelmäßig den Wasserstand, um den Tank wieder aufzufüllen. Aktivieren Sie die
"COOL" -Funktion nicht, wenn der Wasserstand unter dem Mindeststand liegt.
Gefrierschrank. Führen Sie dann einen oder beide in den oberen Wassertank ein (2. Die Funktion "COOL" befeuchtet auch die Luft.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Es wird empfohlen, das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch zu reinigen. Verwenden Sie keine chemischen Lösungsmittel, da diese
die Oberfläche dauerhaft beschädigen oder verformen können. Wenn das Gerät drei Monate oder länger nicht benutzt wird,
entfernen Sie die Batterien aus der Fernbedienung. Gießen Sie vor der Lagerung Wasser aus dem Tank, indem Sie die
Ablassschraube (8) öffnen. Trocknen Sie das Gerät, um Feuchtigkeitsschäden zu vermeiden. Stellen Sie die „COOL“ -Taste auf die
höchste Lüfterdrehzahl. Das Gerät sollte ca. 10 Minuten lang arbeiten, um den internen Filter zu trocknen (5).
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das
Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese
rausgenommen und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
DEUTSCH
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION
1. Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement et toujours respecter les instructions
suivantes. Le fabricant n'est pas responsable des dommages dus à une mauvaise
utilisation.
5. AVERTISSEMENT : Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou des
personnes sans expérience ou connaissance de l'appareil, uniquement sous la
supervision d'une personne responsable de leur sécurité, ou s'ils ont été instruits sur
l'utilisation sûre de l'appareil et sont conscients des dangers associés à son
fonctionnement. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et
l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s'ils ont plus de
8 ans et que ces activités sont effectuées sous surveillance.
CONSIGNES DE SECURITE
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR
Les conditions de garantie sont différentes si l'appareil est utilisé à des fins commerciales.
2. Le produit ne doit être utilisé qu'à l'intérieur. N'utilisez pas le produit à des fins
incompatibles avec son application.
3. La tension applicable est de 220-240 V, ~ 50/60 Hz. Pour des raisons de sécurité, il
n'est pas approprié de connecter plusieurs appareils à une seule prise de courant.
7. Ne laissez jamais le produit connecté à la source d'alimentation sans surveillance.
Même lorsque l'utilisation est interrompue pendant une courte période, éteignez-le du
réseau, débranchez l'alimentation.
6. Une fois que vous avez fini d'utiliser le produit, n'oubliez jamais de retirer délicatement
la fiche de la prise de courant en tenant la prise avec votre main. Ne tirez jamais sur le
câble d'alimentation !!!
4. S'il vous plaît soyez prudent lorsque vous utilisez autour des enfants. Ne laissez pas les
enfants jouer avec le produit. Ne laissez pas des enfants ou des personnes qui ne
connaissent pas l'appareil l'utiliser sans surveillance.
8
13. Ne laissez pas le cordon pendre du bord du comptoir.
17. Une fois terminé, avant de le ranger, vidangez l'eau de l'appareil.
16. Ne bloquez pas la sortie.
18. Si l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue période, débranchez-le de la source
d'alimentation.
19. Utilisez toujours des piles neuves pour remplacer les piles épuisées de la
télécommande.
20. Ne déplacez pas l'appareil lorsque le réservoir intérieur est rempli d'eau.
15. N'insérez pas les doigts ou d'autres objets dans la grille du boîtier de l'appareil.
21. Ne placez aucun objet sur l'appareil.
22. L'appareil ne peut être utilisé qu'avec une ventilation fonctionnant correctement.
10. N'utilisez jamais le produit avec un câble d'alimentation endommagé ou s'il est tombé
ou endommagé de toute autre manière ou s'il ne fonctionne pas correctement. N'essayez
pas de réparer vous-même le produit défectueux car cela peut entraîner un choc
électrique. Confiez toujours l'appareil endommagé à un centre de service professionnel
afin de le réparer. Toutes les réparations ne peuvent être effectuées que par des
professionnels de service agréés. La réparation qui a été effectuée de manière incorrecte
peut entraîner des situations dangereuses pour l'utilisateur.
12. N'utilisez jamais le produit à proximité de combustibles.
14. Ne plongez pas le bloc moteur dans l'eau.
9. Vérifiez périodiquement l'état du câble d'alimentation. Si le câble d'alimentation est
endommagé, le produit doit être remis à un centre de service professionnel pour être
remplacé afin d'éviter les situations dangereuses.
8. Ne mettez jamais le câble d'alimentation, la fiche ou l'ensemble de l'appareil dans l'eau.
N'exposez jamais le produit aux conditions atmosphériques telles que la lumière directe
du soleil ou la pluie, etc. N'utilisez jamais le produit dans des conditions humides.
11. Ne placez jamais le produit sur ou à proximité de surfaces chaudes ou chaudes ou
d'appareils de cuisine tels que le four électrique ou le brûleur à gaz.
1.Effectuez la procédure de détartrage conformément aux instructions du détartrant spécifié par le fabricant.
AVERTISSEMENT : Lorsque l'eau n'est pas remplacée et que le réservoir n'est pas correctement nettoyé tous les 3 jours, des micro-
organismes pouvant être présents dans l'eau ou dans l'environnement où l'appareil est utilisé ou stocké peuvent se développer dans le
réservoir d'eau et être expulsés vers les environs. Cela peut entraîner un risque très grave pour la santé.
2.Utilisez des détartrants prévus à cet effet.
ATTENTION.
DÉTARTRAGE
1. Il ne faut pas oublier qu'un taux d'humidité élevé peut favoriser le développement d'organismes biologiques dans l'environnement.
3. Effectuez la procédure de détartrage au moins tous les 3 mois.
4. Ne laissez jamais d'eau dans le réservoir lorsque l'appareil n'est pas utilisé.
23. Pour fournir une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer un dispositif de
courant résiduel (RCD) dans le circuit électrique avec un courant résiduel nominal ne
dépassant pas 30 mA. Demandez cela à un électricien.
5. Pendant le remplissage et le nettoyage, débranchez l'appareil du secteur .
AVERTISSEMENT : Tous les trois jours, videz le réservoir d'eau et remplissez-le d'eau propre. Avant de le remplir, nettoyez le
réservoir avec de l'eau fraîche du robinet ou avec des détergents. Élimine tout tartre, dépôt ou film qui s'est formé sur les côtés du
réservoir et sur les surfaces intérieures. Après le lavage, essuyez toutes les surfaces à sec.
2. Ne mouillez pas l'appareil et ne mouillez pas la zone autour de l'appareil. Si de l'humidité apparaît, réduisez l'ef ficacité de la fonction
d'humidification.
6. Nettoyez l'appareil et le réservoir d'eau avant de l'utiliser à nouveau.
3. Ne laissez pas les matériaux absorbants tels que les tapis, les rideaux, les nappes se mouiller .
4. Détartrer uniquement le réservoir d'eau avec l'appareil éteint
9
Une réduction notable de la température de l'air de sortie se produit après l'installation dans le réservoir d'eau supérieur (2) d'un ou des
deux récipients en plastique (11) fixés au produit. Les récipients en plastique (11) doivent être préalablement remplis d'eau à en
hauteur et congelés au congélateur. Il est recommandé de remplir le réservoir (10) avec de l'eau du robinet froide.
1. Couvercle du réservoir d'eau supérieur 2. Réservoir d'eau supérieur
11. Deux conteneurs pour la congélation de l'eau
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
7. Entrée d'eau avec bouchon 8. Bouchon de vidange
5. Filtre interne 6. Indicateur de niveau d'eau
9. Roues 10. Réservoir d'eau 12 litres
1. Après avoir déballé l'appareil de son emballage, montez les roues et placez le climatiseur sur une surface plane et sèche, puis
branchez la fiche d'alimentation.
2. Ouvrez le couvercle du réservoir d'eau supérieur (1) et versez l'eau dans l'entrée d'eau avec le bouchon (7). Veillez à ne pas
dépasser le niveau maximum sur l'indicateur de niveau d'eau (6).
3. Allumez l'appareil avec les boutons "LOW", "MID" ou "HIGH" sur le panneau de commande, déterminant ainsi le débit d'air:
3. Support de bobinier 4. Poignée
UTILISER L'APPAREIL
"HIGH" - vitesse de ventilation rapide
5. Le bouton "COOL" réduit la température de l'air sortant en activant la pompe à eau. Deux conteneurs en plastique (11) sont inclus
dans le kit. Pour utiliser des récipients en plastique, placez-les au congélateur pendant environ un jour. Puis insérez l’un ou les
deux dans le réservoir d’eau supérieur (2. La fonction "COOL" hydrate également l’air.
DONNÉES TECHNIQUES
Tension d'alimentation: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Puissance maximale: 350W
Capacité: 12L
4. Le bouton "SWING" provoque l'oscillation des stores verticaux, qui assurent une distribution uniforme des flux d'air refroidis. Les
stores horizontaux ne se déplacent pas automatiquement - vous pouvez les déplacer manuellement.
"MID" - vitesse de ventilation moyenne
Puissance: 65W
Consommation d'eau: 1-2 litres / heure
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Il est recommandé de nettoyer l'appareil avec un chiffon doux et sec. N'utilisez pas de solvants chimiques car ils pourraient
endommager ou déformer de manière permanente la surface. Si l'appareil ne doit pas être utilisé pendant trois mois ou plus,
retirez les piles de la télécommande. Avant de ranger l'eau, videz l'eau du réservoir en ouvrant le bouchon de vidange (8).
Sécher l'appareil pour éviter les dommages dus à l'humidité. Réglez le bouton “COOL” sur la vitesse maximale du ventilateur.
L'appareil doit fonctionner environ 10 minutes pour sécher le filtre interne (5).
7. Pour mettre fin à l'utilisation de l'appareil, appuyez sur le bouton "OFF" du panneau de commande.
"BAS" - vitesse du ventilateur lente
6. Pendant le fonctionnement de l'appareil, vérifiez périodiquement le niveau d'eau pour le remplissage du réservoir. N'activez pas la
fonction "COOL" si le niveau d'eau est inférieur au niveau minimum.
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en
polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des
éléments pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle
utilisation ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
ESPAÑOL
POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO
2. El producto solo debe utilizarse en interiores. No utilice el producto para ningún
propósito que no sea compatible con su aplicación.
3. El voltaje aplicable es 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Por razones de seguridad, no es
apropiado conectar varios dispositivos a una sola toma de corriente.
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
Las condiciones de la garantía son diferentes si el dispositivo se utiliza con fines
comerciales.
1. Antes de utilizar el producto, lea atentamente y siga siempre las siguientes
instrucciones. El fabricante no se hace responsable de los daños debidos a un mal uso.
10
5. ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o personas sin
experiencia o conocimiento del dispositivo, solo bajo la supervisión de una persona
responsable de su seguridad, o si fueron instruidos sobre el uso seguro del dispositivo y
son conscientes de los peligros asociados con su funcionamiento. Los niños no deben
jugar con el dispositivo. La limpieza y el mantenimiento del dispositivo no deben ser
realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y estas actividades se
realicen bajo supervisión.
4. Tenga cuidado al usarlo cerca de niños. No deje que los niños jueguen con el producto.
No permita que niños o personas que no conozcan el dispositivo lo utilicen sin supervisión.
6. Una vez que haya terminado de usar el producto, recuerde siempre quitar suavemente
el enchufe del tomacorriente sosteniendo el tomacorriente con la mano. ¡Nunca tire del
cable de alimentación!
7. Nunca deje el producto conectado a la fuente de alimentación sin supervisión. Incluso
cuando el uso se interrumpe por un corto tiempo, apáguelo de la red, desenchufe la
alimentación.
20. No mueva el dispositivo cuando el tanque interior esté lleno de agua.
11. Nunca coloque el producto sobre o cerca de superficies calientes o calientes o de los
electrodomésticos de la cocina como el horno eléctrico o el quemador de gas.
9. Compruebe periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de
alimentación está dañado, el producto debe llevarse a un lugar de servicio profesional
para ser reemplazado a fin de evitar situaciones peligrosas.
22. El dispositivo solo se puede utilizar con una ventilación que funcione correctamente.
19. Utilice siempre pilas nuevas para reemplazar las pilas gastadas del mando a distancia.
12. Nunca use el producto cerca de combustibles.
21. No coloque ningún objeto sobre el dispositivo.
18. Si el dispositivo no se utiliza durante mucho tiempo, desconéctelo de la fuente de
alimentación.
23. Para proporcionar protección adicional, es recomendable instalar un dispositivo de
10. No utilice nunca el producto con un cable de alimentación dañado o si se ha caído o
dañado de alguna otra forma o si no funciona correctamente. No intente reparar el
producto defectuoso usted mismo porque puede provocar una descarga eléctrica. Lleve
siempre el dispositivo dañado a un lugar de servicio profesional para repararlo. Todas las
reparaciones pueden ser realizadas únicamente por profesionales de servicio autorizados.
La reparación que se realizó incorrectamente puede causar situaciones peligrosas para el
usuario.
16. No bloquee la salida.
8. Nunca coloque el cable de alimentación, el enchufe o todo el dispositivo en el agua.
Nunca exponga el producto a las condiciones atmosféricas tales como luz solar directa o
lluvia, etc. Nunca use el producto en condiciones húmedas.
13. No deje que el cable cuelgue del borde del mostrador.
14. No sumerja la unidad del motor en agua.
15. No introduzca los dedos ni ningún otro objeto en la rejilla de la carcasa del dispositivo.
17. Cuando termine, antes de guardarlo, drene el agua del dispositivo.
11
4. Nunca deje agua en el tanque cuando el dispositivo no esté en uso.
5. Durante el llenado y la limpieza, desconecte el dispositivo de la red.
ADVERTENCIA.
ADVERTENCIA: Cuando no se reemplaza el agua y el tanque no se limpia adecuadamente cada 3 días, los microorganismos que
pueden estar presentes en el agua o en el ambiente donde se usa o almacena el dispositivo pueden desarrollarse en el tanque de agua
y salir despedidos. los alrededores. Esto puede ocasionar un riesgo para la salud muy grave.
ADVERTENCIA: Cada tres días, vacíe el depósito de agua y rellénelo con agua limpia. Antes de volver a llenarlo, limpie el tanque con
agua corriente fresca o con detergentes. Elimina las incrustaciones, depósitos o películas que se hayan formado en los lados del tanque
y en las superficies interiores. Después del lavado, seque todas las superficies.
6. Limpie el dispositivo y el depósito de agua antes de volver a utilizarlo.
corriente residual (RCD) en el circuito eléctrico con una corriente residual nominal que no
exceda los 30 mA. Pregúntele a un electricista por esto.
1. Cabe recordar que un alto nivel de humedad puede favorecer el desarrollo de organismos biológicos en el medio.
DESCALCIFICACIÓN
2. No moje el dispositivo ni moje el área alrededor del dispositivo. Si aparece humedad, reduzca la eficacia de la función de
humidificación.
1.Realice el procedimiento de descalcificación de acuerdo con las instrucciones del agente descalcificador especificado por el
fabricante.
3. No permita que se mojen materiales absorbentes como alfombras, cortinas, manteles.
DATOS TÉCNICOS
Potencia máxima: 350 W
Potencia: 65 W
Consumo de agua: 1-2 litros / hora.
Tensión de alimentación: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Capacidad: 12L
9. Ruedas 10. Depósito de agua 12 litros
"MID" - velocidad media del ventilador
USO DEL APARATO
3. Encienda el dispositivo con el botón "LOW", "MID" o "HIGH" en el panel de control, determinando así la velocidad del flujo de aire:
"HIGH" - velocidad rápida del ventilador
4. Descalcificar solo el depósito de agua con el dispositivo apagado.
5. El botón "COOL" reduce la temperatura del aire de escape activando la bomba de agua. Se incluyen dos recipientes de plástico (11)
en el conjunto. Para usar recipientes de plástico, colóquelos en el congelador durante aproximadamente un día primero. Luego inserte
uno o ambos en el tanque de agua superior (2. La función COOL" también humecta el aire.
6. Durante el funcionamiento del dispositivo, verifique periódicamente el nivel del agua para rellenar el tanque. No active la función
"COOL" si el nivel del agua es inferior al nivel mínimo.
"LO"W - velocidad lenta del ventilador
2. Utilice agentes descalcificadores previstos para este fin.
1. Después de desempacar el dispositivo del embalaje, monte las ruedas y coloque el enfriador de aire en una superficie plana y seca,
luego conecte el enchufe de alimentación.
4. El botón "SWING" causa oscilación de persianas verticales, lo que garantiza una distribución uniforme de las corrientes de aire
enfriado. Las persianas horizontales no se mueven automáticamente; puede moverlas manualmente.
3. Realice el procedimiento de descalcificación al menos cada 3 meses.
Se produce una reducción notable en la temperatura del aire de salida después de colocar en el tanque de agua superior (2) uno o
ambos recipientes de plástico (11) unidos al producto. Los recipientes de plástico (11) deben llenarse previamente con agua a ¾ de
altura y congelarse en el congelador. Se recomienda llenar el tanque (10) con agua fría del grifo.
7. Para finalizar la operación del dispositivo, presione el botón "OFF" en el panel de control.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Se recomienda limpiar el dispositivo con un paño suave y seco. No utilice disolventes químicos, ya que pueden dañar o deformar
permanentemente la superficie. Si el dispositivo no se utilizará durante tres meses o más, retire las baterías del control remoto. Vierta el
agua del tanque antes de guardarla abriendo el tapón de drenaje (8). Seque el dispositivo para evitar daños por humedad. Ajuste el
botón "COOL" a la velocidad más alta del ventilador, el dispositivo debería funcionar durante unos 10 minutos para secar el filtro interno
(5).
5. Filtro interno 6. Indicador de nivel de agua
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
3. Soporte de la devanadora 4. Manija
7. Entrada de agua con tapón 8. Tapón de drenaje
11. Dos recipientes para congelar el agua.
1.Cubierta del tanque de agua superior 2. Tanque de agua superior
2. Abra la tapa del tanque de agua superior (1) y vierta la entrada de agua a agua con el tapón (7). Tenga cuidado de no exceder el nivel
máximo en el indicador de nivel de agua (6).
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje.
Las bolsas de polietileno se deben tirar al cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo
gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque las piezas que
constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el
equipo Hay que devolver el equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo
se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en un punto de
almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
12
AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO
DEVEM SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃO
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
As condições de garantia são diferentes, se o dispositivo for usado para fins comerciais.
1. Antes de usar o produto, leia com atenção e sempre siga as instruções a seguir. O
fabricante não é responsável por quaisquer danos devidos a qualquer uso indevido.
3. A tensão aplicável é 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Por motivos de segurança, não é
apropriado conectar vários dispositivos a uma tomada elétrica.
5. AVISO: este dispositivo pode ser usado por crianças com mais de 8 anos de idade e
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou pessoas sem
experiência ou conhecimento do dispositivo, apenas sob a supervisão de uma pessoa
responsável por sua segurança, ou se foram instruídos sobre o uso seguro do dispositivo
e estão cientes dos perigos associados ao seu funcionamento. As crianças não devem
brincar com o dispositivo. A limpeza e a manutenção do aparelho não devem ser
realizadas por crianças, a menos que tenham mais de 8 anos e as atividades sejam
realizadas sob supervisão.
6. Depois de terminar de usar o produto, lembre-se sempre de remover com cuidado o
plugue da tomada, segurando-a com a mão. Nunca puxe o cabo de alimentação !!!
7. Nunca deixe o produto conectado à fonte de alimentação sem supervisão. Mesmo
quando o uso for interrompido por um curto período de tempo, desligue-o da rede e
desconecte-o da tomada.
8. Nunca coloque o cabo de alimentação, o plugue ou todo o dispositivo na água. Nunca
exponha o produto às condições atmosféricas, como luz solar direta ou chuva, etc. Nunca
use o produto em condições de umidade.
9. Verifique periodicamente a condição do cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação
estiver danificado, o produto deve ser encaminhado a um local de serviço profissional para
ser substituído, a fim de evitar situações perigosas.
10. Nunca use o produto com um cabo de alimentação danificado ou se ele foi derrubado
ou danificado de qualquer outra forma ou se não funcionar corretamente. Não tente
consertar o produto defeituoso por conta própria, pois isso pode causar choque elétrico.
Sempre leve o dispositivo danificado a um local de serviço profissional para repará-lo.
Todos os reparos podem ser feitos apenas por profissionais de serviço autorizados. O
reparo que foi feito incorretamente pode causar situações perigosas para o usuário.
4. Tenha cuidado ao usar perto de crianças. Não deixe as crianças brincarem com o
produto. Não deixe que crianças ou pessoas que não conheçam o dispositivo o utilizem
sem supervisão.
11. Nunca coloque o produto sobre ou próximo de superfícies quentes ou quentes ou de
aparelhos de cozinha, como forno elétrico ou queimador a gás.
2. O produto só deve ser usado em ambientes internos. Não use o produto para nenhuma
finalidade que não seja compatível com sua aplicação.
12. Nunca use o produto próximo a combustíveis.
14. Não mergulhe a unidade do motor na água.
15. Não insira os dedos ou quaisquer outros objetos na grade do invólucro do dispositivo.
16. Não bloqueie a saída.
13. Não deixe o cabo pendurado na borda do balcão.
PORTUGUÊS
13
7. Entrada de água com rolha 8. Bujão de drenagem
"HIGH" - velocidade rápida do ventilador
7. Para finalizar a operação do dispositivo, pressione o botão "OFF" no painel de controle.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
"LOW" - velocidade lenta do ventilador
5. Filtro interno 6. Indicador de nível de água
4. O botão "SWING" causa oscilação das persianas verticais, o que garante uma distribuição uniforme dos fluxos de ar resfriado. As
persianas horizontais não se movem automaticamente - você pode movê-las manualmente.
"MID" - velocidade média do ventilador
Recomenda-se limpar o dispositivo com um pano macio e seco. Não use solventes químicos, pois eles podem danificar ou deformar
permanentemente a superfície. Se o dispositivo não for utilizado por três meses ou mais, remova as pilhas do controle remoto.
Despeje água do tanque antes do armazenamento, abrindo o bujão de drenagem (8). Seque o dispositivo para evitar danos à
umidade. Defina o botão “COOL” para a velocidade mais alta do ventilador; o dispositivo deve funcionar por cerca de 10 minutos
para secar o filtro interno (5).
3. Suporte do enrolador de bobina 4. Alça
Uma redução notável na temperatura do ar de saída ocorre após colocar no tanque de água superior (2) um ou ambos os recipientes de
plástico (11) anexados ao produto. Recipientes de plástico (11) devem ser previamente cheios de água em temperatura alta e
congelados no congelador. Recomenda-se encher o tanque (10) com água fria da torneira.
3. Ligue o dispositivo com os botões "LOW", "MID" ou "HIGH" no painel de controle, determinando a taxa de fluxo de ar:
1. Depois de desembalar o dispositivo da embalagem, monte as rodas e coloque o refrigerador de ar em uma superfície plana e seca e
conecte o plugue de força.
9. Rodas 10. Tanque de água 12 litros
UTILIZAR O APARELHO
5. O botão "COOL" reduz a temperatura do ar de exaustão ativando a bomba de água. Dois recipientes de plástico (11) estão incluídos
no conjunto. Para usar recipientes de plástico, coloque-os no freezer por cerca de um dia primeiro. Em seguida, insira um ou
ambos no tanque de água superior (2. A função "COOL" também hidrata o ar.
2. Abra a tampa do tanque de água superior (1) e despeje a entrada de água na água com a tampa (7). Cuidado para não exceder o
nível máximo no indicador de nível de água (6).
6. Durante a operação do dispositivo, verifique periodicamente o nível da água para reabastecer o tanque. Não ative a função "COOL"
se o nível da água estiver abaixo do nível mínimo.
11. Dois recipientes para congelamento de água
6. Limpe o dispositivo e o tanque de água antes de usá-lo novamente.
4. Descalcificar apenas o tanque de água com o dispositivo desligado
DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO
ATENÇÃO: A cada três dias esvazie o reservatório de água e ateste com água limpa. Antes de reabastecer, limpe o tanque com água
fresca da torneira ou com detergentes. Remove qualquer incrustação, depósitos ou filme que se formou nas laterais do tanque e nas
superfícies internas. Após a lavagem, seque todas as superfícies.
1. Cobertura do tanque de água superior 2. Tanque de água superior
5. Durante o enchimento e limpeza, desconecte o aparelho da rede elétrica.
2. Use agentes descalcificantes destinados a este fim.
DESCALCANDO
3. Não permita que materiais absorventes como tapetes, cortinas e toalhas de mesa se molhem.
19. Sempre use baterias novas para substituir as baterias gastas no controle remoto.
20. Não mova o dispositivo quando o tanque interno estiver cheio de água.
22. O dispositivo só pode ser usado com ventilação funcionando corretamente.
17. Quando terminar, antes de guardá-lo, drene a água do dispositivo.
21. Não coloque nenhum objeto sobre o dispositivo.
1. Deve-se lembrar que um alto nível de umidade pode favorecer o desenvolvimento de organismos biológicos no meio ambiente.
4. Nunca deixe água no tanque quando o dispositivo não estiver em uso.
AVISO: Quando a água não é substituída e o tanque não é devidamente limpo a cada 3 dias, microorganismos que podem estar
presentes na água ou no ambiente onde o dispositivo é usado ou armazenado podem se desenvolver no tanque de água e ser
soprados para fora os arredores. Isso pode causar um risco muito sério para a saúde.
1. Execute o procedimento de descalcificação de acordo com as instruções do agente de descalcificação especificado pelo fabricante.
23. Para fornecer proteção adicional, é aconselhável instalar um dispositivo de corrente
residual (RCD) no circuito elétrico com uma corrente residual nominal não superior a
30mA. Peça isso a um eletricista.
2. Não molhe o dispositivo ou molhe a área ao redor do dispositivo. Se houver umidade, reduza a eficiência da função de umidificação.
3. Realize o procedimento de descalcificação pelo menos a cada 3 meses.
18. Se o dispositivo não for usado por um longo período, desconecte-o da fonte de
alimentação.
AVISO.
14
Potência: 65W
Potência máxima: 350W
DADOS TÉCNICOS
Consumo de água: 1-2 litros / hora
Capacidade: 12L
Tensão de alimentação: 220-240 V ~ 50/60 Hz
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS. SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO
INSTRUKCIJAS BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI
2. Produktas turi būti naudojamas tik patalpose. Nenaudokite produkto jokiems tikslams,
kurie nesuderinami su jo taikymu.
3. Taikoma įtampa yra 220-240V, ~ 50/60Hz. Saugumo sumetimais netinka prijungti kelis
įrenginius prie vieno maitinimo lizdo.
4. Būkite atsargūs, kai naudojate aplink vaikus. Neleiskite vaikams žaisti su gaminiu.
Neleiskite vaikams ar žmonėms, kurie nepažįsta prietaiso, juo naudotis be priežiūros.
6. Baigę naudoti gaminį visada nepamirškite švelniai ištraukti kištuko iš maitinimo lizdo
ranka laikydami lizdą. Niekada netraukite maitinimo laido !!!
7. Niekada nepalikite gaminio prijungto prie maitinimo šaltinio be priežiūros. Net jei
trumpam nutraukiamas naudojimas, išjunkite jį iš tinklo, atjunkite maitinimą.
10. Niekada nenaudokite gaminio su pažeistu maitinimo kabeliu, jei jis nukrito ar buvo
pažeistas kitu būdu arba jei jis netinkamai veikia. Nemėginkite patys taisyti sugedusio
gaminio, nes tai gali sukelti elektros šoką. Visada pasukite sugadintą prietaisą į
profesionalų aptarnavimo vietą, kad galėtumėte jį pataisyti. Visus remonto darbus gali
atlikti tik įgalioti techninės priežiūros specialistai. Neteisingai atliktas remontas gali
sukelti pavojingų situacijų vartotojui.
8. Niekada nemeskite maitinimo laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį. Niekada
nelaikykite gaminio atmosferos sąlygose, tokiose kaip tiesioginiai saulės spinduliai ar
lietus ir pan. Niekada nenaudokite gaminio drėgnomis sąlygomis.
11. Niekada nedėkite gaminio ant karštų ar šiltų paviršių ar virtuvės prietaisų, pvz.,
Elektrinės orkaitės ar dujinio degiklio.
Garantijos sąlygos skiriasi, jei prietaisas naudojamas komerciniais tikslais.
5. ĮSPĖJIMAS: šį prietaisą gali naudoti vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys, turintys ribotų
fizinių, jutiminių ar protinių galimybių, arba asmenys, neturintys patirties ar žinių apie
prietaisą, tik prižiūrimi už jų saugumą atsakingo asmens, arba jei jie buvo instruktuoti
saugaus prietaiso naudojimo ir žino apie pavojus, susijusius su jo veikimu. Vaikai
neturėtų žaisti su prietaisu. Prietaiso valymo ir priežiūros neturėtų atlikti vaikai, nebent
jie yra vyresni nei 8 metų ir ši veikla atliekama prižiūrint.
1. Prieš naudodami gaminį, atidžiai perskaitykite ir visada laikykitės toliau pateiktų
nurodymų. Gamintojas neatsako už žalą, atsiradusią dėl netinkamo naudojimo.
9. Periodiškai tikrinkite maitinimo kabelio būklę. Jei pažeistas maitinimo kabelis, gaminys
turi būti perkeltas į profesionalų aptarnavimo vietą, kad būtų pakeista, kad būtų
išvengta pavojingų situacijų.
Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de
polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um
ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser
perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização
e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.
LIETUVIŲ
15
17. Kai tai padarysite, prieš išmesdami, iš prietaiso išleiskite vandenį.
20. Nejudinkite prietaiso, kai vidinis bakas pripildytas vandens.
21. Nedėkite ant prietaiso jokių daiktų.
22. Prietaisą galima naudoti tik tinkamai veikiant ventiliacijai.
13. Neleiskite laidui kabėti virš prekystalio krašto.
14. Nemerkite variklio į vandenį.
12. Niekada nenaudokite gaminio šalia degių medžiagų.
15. Nekiškite pirštų ar kitų daiktų į prietaiso korpuso groteles.
18. Jei prietaisas nenaudojamas ilgą laiką, atjunkite jį nuo maitinimo šaltinio.
19. Nuotolinio valdymo pulte išsikrovusias baterijas visada naudokite naujomis.
16. Neužblokuokite išleidimo angos.
9. Ratai 10. Vandens bakas 12 litrų
23. Siekiant užtikrinti papildomą apsaugą, patartina elektros grandinėje sumontuoti
liekamosios srovės įtaisą (RCD), kurio vardinė liekamoji srovė neviršija 30 mA.
Paklauskite elektriko.
1. Atlikite nukalkinimo procedūrą pagal gamintojo nurodytas nukalkinimo priemonės instrukcijas.
ATKALINIMAS
11. Du konteineriai vandens užšaldymui
2. Naudokite šiam tikslui skirtas nukalkinimo priemones.
5. Pildymo ir valymo metu atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo.
6. Prieš vėl naudodami prietaisą ir vandens baką, jį išvalykite.
2. Nesušlapinkite prietaiso ir nesudrėkinkite vietos aplink prietaisą. Jei atsiranda drėgmės, sumažinkite drėkinimo funkcijos efektyvumą.
4. Niekada nepalikite vandens rezervuare, kai prietaisas nenaudojamas.
1. Reikėtų prisiminti, kad didelis drėgmės lygis gali paskatinti biologinių organizmų vystymąsi aplinkoje.
• ĮSPĖJIMAS: Jei vanduo nepakeičiamas ir bakas nėra tinkamai valomas kas 3 dienas, vandens rezervuare gali išsivystyti
mikroorganizmai, kurie gali būti vandenyje arba aplinkoje, kurioje prietaisas naudojamas ar laikomas. apylinkes. Tai gali sukelti
labai rimtą pavojų sveikatai.
3. Atlikite nukalkinimo procedūrą bent kas 3 mėnesius.
3. Neleiskite sugerti absorbuojančių medžiagų, tokių kaip kilimai, užuolaidos, staltiesės.
4. Kalkių nuosėdų šalinimas tik įjungus prietaisą
ĮRENGINIO APRAŠYMAS
• ĮSPĖJIMAS: kas tris dienas ištuštinkite vandens baką ir papildykite švariu vandeniu. Prieš pildydami baką, išvalykite jį švariu vandeniu
iš čiaupo arba naudokite ploviklius. Pašalina bet kokias nuosėdas, nuosėdas ar plėvelę, susidariusią bako šonuose ir vidiniuose
paviršiuose. Po plovimo nuvalykite visus paviršius.
1. Viršutinio vandens rezervuaro dangtis 2. Viršutinis vandens bakas
5. Vidinis filtras 6. Vandens lygio indikatorius
ĮSPĖJIMAS.
7. Vandens įleidimo anga su kamščiu 8. Išleiskite kamštį
PRIETAISO NAUDOJIMAS
Pastebimas išleidžiamo oro temperatūros sumažėjimas, kai į viršutinį vandens (2) rezervuarą įpilama viena arba abi prie gaminio
pritvirtintos plastikinės talpyklos (11). Plastikiniai indai (11) iš anksto turėtų būti užpildyti ¾ laipsnio vandens ir užšaldyti šaldiklyje.
Bakelį (10) rekomenduojama užpildyti šaltu vandentiekio vandeniu.
1. Išpakavę prietaisą iš pakuotės, uždėkite ratus ir padėkite oro aušintuvą ant sauso, lygaus paviršiaus, tada prijunkite maitinimo kištuką.
3. Veleno laikiklio laikiklis 4. Rankena
2. Atidarykite viršutinio vandens rezervuaro dangtį (1) ir supilkite vandenį į vandens įleidimo angą su kamščiu (7). Būkite atsargūs, kad
neviršytumėte maksimalaus vandens lygio indikatoriaus lygio (6).
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
3. Įjunkite prietaisą valdymo skydelio mygtukais „LOW“, „MID“ arba „HIGH“ ir taip nustatykite oro srauto greitį:
7. Norėdami baigti įrenginio veikimą, valdymo skydelyje paspauskite mygtuką „OFF“.
„MID“ - vidutinis ventiliatoriaus greitis
6. Įrenginio eksploatavimo metu periodiškai patikrinkite vandens lygį, jei norite papildyti baką. Neaktyvuokite funkcijos „COOL“, jei
vandens lygis yra žemesnis už minimalų.
Prietaisą rekomenduojama valyti minkšta, sausa šluoste. Nenaudokite jokių cheminių tirpiklių, nes jie gali visam laikui pažeisti arba
5. Mygtukas „COOL“ sumažina išmetamo oro temperatūrą, įjungiant vandens siurblį. Komplekte yra dvi plastikinės talpyklos (11).
Norėdami naudoti plastikinius indus, pirmiausia padėkite juos į šaldiklį maždaug parą. Tada įdėkite vieną ar abu iš jų į viršutinį
vandens rezervuarą (2. „COOL“ funkcija taip pat drėkina orą.
„HIGH“ - greitas ventiliatoriaus greitis
„LOW“ - lėtas ventiliatoriaus greitis
4. Mygtukas „SWING“ sukelia vertikalių žaliuzių svyravimus, kurie užtikrina tolygų aušinamų oro srautų pasiskirstymą. Horizontalios
žaliuzės nejuda automatiškai - jas galite perkelti rankiniu būdu.
16
Vandens sunaudojimas: 1–2 litrai per valandą
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI. SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS NORĀDĪJUMI.
LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET
Garantijas nosacījumi ir atšķirīgi, ja ierīce tiek izmantota komerciāliem mērķiem.
1. Pirms produkta lietošanas, lūdzu, rūpīgi izlasiet un vienmēr ievērojiet tālāk sniegtos
norādījumus. Ražotājs nav atbildīgs par jebkādiem bojājumiem, kas radušies
nepareizas lietošanas dēļ.
2. Produkts ir paredzēts lietošanai tikai iekštelpās. Nelietojiet izstrādājumu jebkādiem
mērķiem, kas nav saderīgi ar tā pielietojumu.
Galia: 65W
3. Pielietojamais spriegums ir 220-240V, ~ 50/60Hz. Drošības apsvērumu dēļ nav pareizi
savienot vairākas ierīces vienā kontaktligzdā.
4. Lūdzu, esiet piesardzīgs, lietojot kopā ar bērniem. Neļaujiet bērniem spēlēties ar
izstrādājumu. Neļaujiet bērniem vai cilvēkiem, kuri nepazīst ierīci, to izmantot bez
uzraudzības.
5. BRĪDINĀJUMS: šo ierīci drīkst izmantot bērni, kas vecāki par 8 gadiem, un personas ar
ierobežotām fiziskām, maņu vai garīgām spējām, vai personas, kurām nav pieredzes
vai zināšanas par šo ierīci, tikai tās personas uzraudzībā, vai ja viņi ir instruēti par
ierīces drošu lietošanu un apzinās ar tās darbību saistītos draudus. Bērni nedrīkst
spēlēties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni, ja vien viņi nav
vecāki par 8 gadiem un šīs darbības tiek veiktas uzraudzībā.
6. Kad esat pabeidzis produkta lietošanu, vienmēr atcerieties viegli izņemt kontaktdakšu no
kontaktligzdas ar roku, turot kontaktligzdu. Nekad nevelciet barošanas kabeli !!!
deformuoti paviršių. Jei prietaisas nebus naudojamas tris mėnesius ar ilgiau, išimkite baterijas iš nuotolinio valdymo pulto. Prieš
laikydami atsargas, išpilkite vandens iš rezervuaro, atidarydami išleidimo varžtą (8). Išdžiovinkite prietaisą, kad nepažeistumėte
drėgmės. Nustatykite mygtuką „COOL“ į didžiausią ventiliatoriaus greitį, prietaisas turėtų veikti maždaug 10 minučių, kad išdžiūtų
vidinis filtras (5).
Talpa: 12L
Maitinimo įtampa: 220–240 V ~ 50/60 Hz
Didžiausia galia: 350W
TECHNINIAI DUOMENYS
10. Nekad neizmantojiet izstrādājumu ar bojātu strāvas vadu, ja tas ir nokritis vai citādi
bojāts vai ja tas nedarbojas pareizi. Nemēģiniet pats labot bojāto produktu, jo tas var
izraisīt elektriskās strāvas triecienu. Vienmēr nogādājiet bojāto ierīci profesionālā
servisa vietā, lai to salabotu. Visus remontdarbus var veikt tikai pilnvaroti servisa
8. Nekad nelieciet strāvas kabeli, kontaktdakšu vai visu ierīci ūdenī. Nekad nepakļaujiet
izstrādājumu atmosfēras apstākļiem, piemēram, tiešai saules gaismai vai lietum utt.
Nekad neizmantojiet izstrādājumu mitros apstākļos.
7. Nekad neatstājiet izstrādājumu pieslēgtu strāvas avotam bez uzraudzības. Pat tad, ja
lietošana īslaicīgi tiek pārtraukta, izslēdziet to no tīkla, atvienojiet strāvas padevi.
9. Periodiski pārbaudiet strāvas kabeļa stāvokli. Ja strāvas kabelis ir bojāts, produkts
jānogādā profesionālā servisa vietā, lai to nomainītu, lai izvairītos no bīstamām
situācijām.
LATVIEŠU
Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą
konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos
medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir
panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.
17
• BRĪDINĀJUMS: Ja ūdens netiek nomainīts un tvertne netiek pareizi iztīrīta ik pēc 3 dienām, ūdens tvertnē var attīstīties mikroorganismi,
kas var atrasties ūdenī vai vidē, kurā ierīce tiek izmantota vai uzglabāta. apkārtni. Tas var radīt ļoti nopietnu veselības
apdraudējumu.
ATKALŠOŠANA
2. Izmantojiet šim nolūkam paredzētos atkaļķošanas līdzekļus.
3. Atkaļķošanas procedūru veiciet vismaz reizi 3 mēnešos.
4. Atkaļķot tikai ūdens tvertni, kad ierīce ir ieslēgta
IERĪCES APRAKSTS
speciālisti. Nepareizi veikts remonts var radīt bīstamas situācijas lietotājam.
12. Nekad neizmantojiet produktu degošu vielu tuvumā.
18. Ja ierīce ilgstoši netiek izmantota, atvienojiet to no strāvas avota.
16. Neaizsprostojiet kontaktligzdu.
20. Nekustiniet ierīci, ja iekšējā tvertne ir piepildīta ar ūdeni.
23. Lai nodrošinātu papildu aizsardzību, ieteicams elektriskajā ķēdē uzstādīt atlikušās
strāvas ierīci (RCD) ar nominālo atlikušo strāvu, kas nepārsniedz 30 mA. Par to jautājiet
elektriķim.
BRĪDINĀJUMS
1. Jāatceras, ka augsts mitruma līmenis var veicināt bioloģisko organismu attīstību vidē.
15. Neievietojiet pirkstus vai citus priekšmetus ierīces korpusa režģī.
5. Uzpildīšanas un tīrīšanas laikā atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
6. Pirms atkārtotas lietošanas iztīriet ierīci un ūdens tvertni.
• BRĪDINĀJUMS: ik pēc trim dienām iztukšojiet ūdens tvertni un uzpildiet ar tīru ūdeni. Pirms uzpildīšanas tīriet tvertni ar svaigu krāna ūdeni
vai izmantojot mazgāšanas līdzekļus. Noņem katlakmens, nogulsnes vai plēvi, kas izveidojusies tvertnes sānos un uz iekšējām
virsmām. Pēc mazgāšanas noslaukiet visas virsmas.
13. Neļaujiet vadam karāties virs letes malas.
3. Neļaujiet uzsūkties absorbējošiem materiāliem, piemēram, paklājiem, aizkariem, galdautiem.
1. Veiciet atkaļķošanas procedūru saskaņā ar ražotāja norādītajiem atkaļķošanas līdzekļa norādījumiem.
19. Tālvadības pults izlādēto bateriju nomaiņai vienmēr izmantojiet jaunas baterijas.
22. Ierīci var izmantot tikai ar pareizi strādājošu ventilāciju.
11. Nekad nelieciet izstrādājumu uz karstām vai siltām virsmām vai virtuves ierīcēm,
piemēram, elektriskās cepeškrāsns vai gāzes degļa, vai to tuvumā.
4. Nekad neatstājiet ūdeni tvertnē, kad ierīce netiek lietota.
21. Nenovietojiet uz ierīces nekādus priekšmetus.
2. Nesaslapiniet ierīci un nesamitriniet tās apkārtni. Ja parādās mitrums, samaziniet mitrināšanas funkcijas efektivitāti.
14. Neiegremdējiet motora bloku ūdenī.
17. Kad tas ir izdarīts, pirms nolikšanas izlejiet no ierīces ūdeni.
5. Iekšējais filtrs 6. Ūdens līmeņa indikators
7. Ūdens ieplūde ar aizbāzni 8. Iztukšojiet aizbāzni
2. Atveriet augšējā ūdens tvertnes (1) vāku un ar aizbāzni (7) ielejiet ūdeni ūdens ieplūdes atverē. Esiet piesardzīgs, lai nepārsniegtu ūdens
līmeņa indikatora maksimālo līmeni (6).
4. Poga "SWING" izraisa vertikālo žalūziju svārstības, kas nodrošina vienmērīgu atdzesēta gaisa plūsmu sadalījumu. Horizontālās žalūzijas
nepārvietojas automātiski - varat tās pārvietot manuāli.
11. Divas tvertnes ūdens sasaldēšanai
1. Pēc ierīces izsaiņošanas no iepakojuma uzmontējiet riteņus un novietojiet gaisa dzesētāju uz sausas, līdzenas virsmas, pēc tam
pievienojiet strāvas spraudni.
Ievērojams izplūdes gaisa temperatūras pazemināšanās notiek pēc tam, kad augšējā ūdens (2) tvertnē ir ievietots viens vai abi
izstrādājumam piestiprinātie plastmasas trauki (11). Plastmasas trauki (11) iepriekš jāpiepilda ar ūdeni ¾ º augstumā un jāsasaldē
saldētavā. Tvertni (10) ieteicams piepildīt ar aukstu krāna ūdeni.
"HIGH" - ātrs ventilatora ātrums
5. Taustiņš "COOL" samazina izplūdes gaisa temperatūru, aktivizējot ūdens sūkni. Komplektā ietilpst divi plastmasas trauki (11). Lai
izmantotu plastmasas traukus, vispirms apmēram dienu ievietojiet tos saldētavā. Tad ielieciet vienu vai abus no tiem augšējā ūdens tvertnē
(2. Funkcija "COOL" arī mitrina gaisu.
9. Riteņi 10. Ūdens tvertne 12 litri
3. Spoles pacēlāja stiprinājums 4. Rokturis
IERĪCES LIETOŠANA
"LOW" - lēns ventilatora ātrums
"MID" - vidējs ventilatora ātrums
6. Ierīces darbības laikā periodiski pārbaudiet ūdens līmeni, lai uzpildītu tvertni. Neaktivizējiet funkciju "COOL", ja ūdens līmenis ir zemāks
1.Uz augšējās ūdens tvertnes pārklājuma 2. Augšējā ūdens tvertne
3. Ieslēdziet ierīci ar vadības paneļa taustiņiem "LOW", "MID" vai "HIGH", tādējādi nosakot gaisa plūsmas ātrumu:
18
TEHNISKIE DATI
Barošanas spriegums: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Jauda: 65W
Maksimālā jauda: 350W
Tilpums: 12L
Ūdens patēriņš: 1-2 litri stundā
par minimālo līmeni.
Ierīci ieteicams tīrīt ar mīkstu, sausu drānu. Nelietojiet nekādus ķīmiskus šķīdinātājus, jo tie var neatgriezeniski sabojāt vai deformēt virsmu.
Ja ierīce netiks lietota trīs mēnešus vai ilgāk, izņemiet baterijas no tālvadības pults. Pirms uzglabāšanas izlejiet ūdeni no tvertnes, atverot
kanalizācijas aizbāzni (8). Nosusiniet ierīci, lai nesabojātu mitrumu. Iestatiet pogu “COOL” uz lielāko ventilatora ātrumu, ierīcei jādarbojas
apmēram 10 minūtes, lai nožūtu iekšējo filtru (5).
TĪRĪŠANA UN APKOPE
7. Lai pabeigtu ierīces darbību, vadības panelī nospiediet pogu “OFF”.
LIETUVIŲ
Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus
(PE) izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos
pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce
jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet
pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
19
OHUTUSTINGIMUSED OLULISED KASUTUSJUHISED
8. Ärge kunagi pange toitekaablit, pistikut ega kogu seadet vette. Ärge kunagi jätke toodet
atmosfääri, näiteks otsese päikesevalguse või vihma kätte. Ärge kunagi kasutage toodet
niisketes tingimustes.
13. Ärge laske juhtmel üle leti serva rippuda.
Garantiitingimused on teistsugused, kui seadet kasutatakse ärilistel eesmärkidel.
4. Laste läheduses kasutamisel olge ettevaatlik. Ärge laske lastel tootega mängida. Ärge
lubage lastel ega inimestel, kes seadet ei tunne, seda ilma järelevalveta kasutada.
5. HOIATUS: Seda seadet võivad kasutada üle 8 -aastased lapsed ja piiratud füüsiliste,
sensoorsete või vaimsete võimetega isikud või isikud, kellel pole seadmest kogemusi ega
teadmisi, ainult nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või kui neid juhendati
seadme ohutuks kasutamiseks ja nad on teadlikud selle kasutamisega seotud ohtudest.
Lapsed ei tohiks seadmega mängida. Seadet ei tohi puhastada ega hooldada lapsed, välja
arvatud juhul, kui nad on üle 8 -aastased ja neid toiminguid teostatakse järelevalve all.
7. Ärge jätke toodet toiteallikaga ühendatud ilma järelevalveta. Isegi kui kasutamine on
lühikeseks ajaks katkestatud, lülitage see võrgust välja ja eemaldage toide vooluvõrgust.
9. Kontrollige perioodiliselt toitekaabli seisukorda. Kui toitekaabel on kahjustatud, tuleb
toode ohtlike olukordade vältimiseks asendada professionaalse teenindusega.
6. Pärast toote kasutamise lõpetamist pidage alati meeles, et eemaldate pistiku õrnalt
vooluvõrgust, hoides seda käega. Ärge kunagi tõmmake toitekaablit !!!
11. Ärge kunagi asetage toodet kuumade või kuumade pindade või köögiseadmete (nt
elektriahi või gaasipõleti) peale ega lähedale.
12. Ärge kunagi kasutage toodet põlevate ainete läheduses.
14. Ärge kastke mootoriseadet vette.
1. Enne toote kasutamist lugege hoolikalt läbi ja järgige alati järgmisi juhiseid. Tootja ei
vastuta väärkasutusest tulenevate kahjude eest.
10. Ärge kunagi kasutage toodet kahjustatud toitekaabliga või kui see on maha kukkunud
või muul viisil kahjustatud või kui see ei tööta korralikult. Ärge proovige kahjustatud toodet
ise parandada, kuna see võib põhjustada elektrilöögi. Pöörake kahjustatud seade alati
parandamiseks professionaalse teeninduspunkti poole. Kõiki parandustöid saavad teha
ainult volitatud hooldustöötajad. Valesti tehtud remont võib põhjustada kasutajale ohtlikke
olukordi.
16. Ärge blokeerige väljalaskeava.
17. Kui olete valmis, tühjendage seadmest enne selle ära panemist vesi.
15. Ärge sisestage sõrmi ega muid esemeid seadme korpuse võre külge.
2. Toodet tohib kasutada ainult siseruumides. Ärge kasutage toodet ühelgi eesmärgil, mis
ei ühildu selle rakendusega.
PALUN LUGEGE ETTEVAATUST LÄBIVAATAMISEKS JÄRGMISELT
3. Rakendatav pinge on 220-240V, ~ 50/60Hz. Ohutuse huvides ei ole asjakohane
ühendada mitut seadet ühte vooluvõrku.
18. Kui seadet ei kasutata pikka aega, eemaldage see vooluvõrgust.
19. Kasutage kaugjuhtimispuldis tühjenenud patareide asendamiseks alati uusi patareisid.
21. Ärge asetage seadmele esemeid.
20. Ärge liigutage seadet, kui sisepaak on veega täidetud.
EESTIEESTI
20
LIETUVIŲ
7. Seadme töö lõpetamiseks vajutage juhtpaneelil nuppu "OFF".
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
4. Nupp "SWING" põhjustab vertikaalsete ruloode võnkumist, mis tagab jahutatud õhuvoolu ühtlase jaotuse. Horisontaalsed rulood ei
liigu automaatselt - saate neid käsitsi teisaldada.
7. Vee sisselaskeava korgiga 8. Tühjendage kork
9. Rattad 10. Veepaak 12 liitrit
2. Avage ülemise veemahuti (1) kaas ja valage vesi korgi (7) kaudu vee sisselaskeavasse. Ärge ületage veetaseme indikaatori
maksimaalset taset (6).
1. Pärast seadme pakendist lahti pakkimist pange rattad paika ja asetage õhujahuti kuivale tasasele pinnale ning ühendage toitepistik.
Maksimaalne võimsus: 350W
"MID" - keskmine ventilaatori kiirus
TEHNILISED ANDMED
"HIGH" - kiire ventilaatori kiirus
6. Seadme töö ajal kontrollige paagi täitmiseks perioodiliselt veetaset. Ärge aktiveerige funktsiooni "COOL", kui veetase on
miinimumtasemest madalam.
"LOW" - aeglane ventilaatori kiirus
Toitepinge: 220-240 V ~ 50/60 Hz
11. Kaks konteinerit vee külmutamiseks
SEADME KASUTAMINE
Soovitatav on seadet puhastada pehme kuiva lapiga. Ärge kasutage keemilisi lahusteid, kuna need võivad pinda püsivalt kahjustada või
deformeeruda. Kui seadet ei kasutata kolm kuud ega kauem, eemaldage patareid kaugjuhtimispuldist. Enne ladustamist valage vesi
mahutist välja, avades tühjenduskorgi (8). Kuivatage seade niiskuse kahjustuste vältimiseks. Seadke nupp „COOL“ suurimale
ventilaatori kiirusele. Seadme sisemine filter peaks kuivama umbes 10 minutit (5).
3. Lülitage seade juhtpaneeli nuppudega "LOW", "MID" või "HIGH" sisse, määrates nii õhuvoolu kiiruse:
Veetarve: 1-2 liitrit tunnis
5. Nupp "COOL" vähendab väljalaskeõhu temperatuuri, aktiveerides veepumba. Komplekti kuulub kaks plastmahutit (11). Plastmahutite
kasutamiseks pange need kõigepealt umbes päevaks sügavkülma. Seejärel pange üks või mõlemad neist ülemisse veepaaki (2.
Funktsioon "COOL" niisutab ka õhku.
Maht: 12L
Väljalaskeõhu temperatuuri märgatav langus ilmneb pärast ühe või mõlema toote külge kinnitatud plastmahuti (11) panemist ülemisse
veepaaki (2). Plastmahutid (11) tuleks eelnevalt täita ¾-kraadise veega ja sügavkülmikus külmutada. Paak (10) on soovitatav täita külma
kraaniveega.
Võimsus: 65W
• HOIATUS: Kui vett ei vahetata ja paaki ei puhastata korralikult iga 3 päeva tagant, võivad veepaagis tekkida mikroorganismid, mis
võivad esineda vees või seadme kasutamise või hoiustamise keskkonnas, ning need võivad välja puhuda. ümbrus. See võib põhjustada
väga tõsise terviseohu.
HOIATUS.
3. Tehke katlakivi eemaldamise protseduur vähemalt iga 3 kuu tagant.
4. Ärge kunagi jätke vett paaki, kui seadet ei kasutata.
1. Tehke katlakivi eemaldamise protseduur vastavalt tootja määratud katlakivieemaldusvahendi juhistele.
2. Kasutage selleks ettenähtud katlakivieemaldusvahendeid.
6. Puhastage seade ja veepaak enne uuesti kasutamist.
22. Seadet saab kasutada ainult korralikult töötava ventilatsiooniga.
5. Täitmise ja puhastamise ajal ühendage seade vooluvõrgust lahti.
Katlakivi eemaldamine
• HOIATUS: tühjendage veepaak iga kolme päeva tagant ja lisage see puhta veega. Enne täitmist puhastage paak värske kraaniveega
või pesuvahenditega. Eemaldab paagi külgedele ja sisepindadele tekkinud katlakivi, ladestused või kile. Pärast pesemist pühkige kõik
pinnad kuivaks.
SEADME KIRJELDUS
2. Ärge tehke seadet märjaks ega märgake seadme ümbrust. Niiskuse ilmnemisel vähendage niisutusfunktsiooni tõhusust.
4. Katlakivi eemaldamine ainult veepaagist, kui seade on välja lülitatud
1. Ülemise veepaagi kate 2. Ülemine veepaak
3. Pooli kerimisrihm 4. Käepide
5. Sisefilter 6. Veetaseme indikaator
23. Täiendava kaitse tagamiseks on soovitav paigaldada vooluahelasse jääkvoolu seade
(RCD), mille nimijääkvool ei ületa 30 mA. Küsige seda elektrikult.
1. Tuleb meeles pidada, et kõrge õhuniiskus võib soodustada bioloogiliste organismide arengut keskkonnas.
3. Ärge laske imavatel materjalidel nagu vaibad, kardinad, laudlinad märjaks saada.
Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!
Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse.
Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid
võivad olla kahjulikud keskkonnale. Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti
kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi kogumispunkti.
Hoolitse keskkonnakaitse eest..
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Adler Europe 7913 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

V iných jazykoch