Master AC 1600 E Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

Táto príručka je tiež vhodná pre

AC 1400 E, AC 1600 E
MOBILE AIR CONDITIONER
BG Мобилен климатик Инструкция за употреба
CZ Mobilní klimatizace
Návod k použití
DE Mobiles Klimagerät Bedienungsanleitung
DK Bærbart klimaanlæg Betjeningsvejledning
EE Teisaldatav kliimaseade Kasutamisjuhend
GB Mobile air conditioner Instruction manual
HU
Hordozható légkondicionáló
berendezés
Használati utasítás
IT Condizionatore d’aria portatile Istruzioni d’uso
LT Kilnojamas oro kondicionierius Naudojimo instrukcija
LV Portatīvs gaisa kondicionētājs Lietošanas instrukcija
PL Przenośny klimatyzator Instrukcja obsługi
RO Aparat de aer condiţionat mobil Nstrucţiuni de utilizare
RU Переносной кондиционер
Трукция по эксплуатации
SK Prenosná klimatizácia Užívateľská príručka
Ver. 2.2011
BG РИСУНКА / CZ OBRÁZKY / DE ABBILDUNGEN / DK TEGNINGER / EE JOONISED / GB PICTURES / HU RAJZOK / IT FIGURE / LT PIEŠINIAI / LV
ZĪMĒJUMI / PL RYSUNKI /RO DESENE TEHNICE / RU РИСУНКИ / SK OBRÁZKY
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
17 18 19 20
21 22 23 24
25 26 27 28
29 30
Cover for
cord
compart
ment
Power
cord
BG
ТЕХНИЧЕСКИ ДАНИ
Модел AC 1400 E AC 1600 E
Ефективност на охлаждане
14000 BTU/hr
4102 W
16000 BTU/hr
4688 W
Изразходвана енергия/напрежение на тока 1655 W/ 7.5A 1875 W/ 8.5A
Обем на въздуха (при максимална ефективност) 550m
3
/час 600m
3
/час
Ефективност на извличане на влагата 1,6 l/час 2,0 l/час
Захранване 220-240V~. 50Hz
Компресор ротационен
Хладилен апарат R410A
Скорости на вентилатора 3
Часовник 1~`24 час
Температура на работа Охлаждане: 18~32oC
Извеждаща търба Ø 142x1500mm
Тегло netto 33 kg 37 kg
Размери 422x443x825 mm (дxшxв)
Внимание:
1. Условията в които са извършени измерванията са съгласувани с EN 14511:
Охлаждане: DB=35°C, WB=24°C
*DB – температура на въздуха; WB – относителна влажност
2. Условията на тестване за данните съдържащи се на етикета са съгласувани с нормите за сигурност: EN 60335-2-40
3. Напрежение и предпазител: F2L250V или T2L250V
ПРЕДИ УПОТРЕБА
ОБЩИ УСЛОВИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ИЗПОЛЗВАЙТЕ УРЕДА САМО В ОТВЕСНА ПОЗИЦИЯ, НА
РАВНА ПОВЪРХНОСТ И ОСТАВЕТЕ НАЙ-МАЛКО 50СМ
РАЗСТОЯНИЕ ДО ДРУГИ УРЕДИ (ФИГ. 1-4)
НЕ ПРИКРИВАЙТЕ НИТО ПО НИКАКЪВ НАЧИН НЕ
ЗАПУШВАЙТЕ ОТВОРИТЕ НА ВХОДА/ИЗХОДА (ФИГ. 2)
НЕ ОСТАВЯЙТЕ ДЕЦА ИЛИ ЖИВОТНИ БЕЗ НАДЗОР БЛИЗКО
ДО УРЕДА.
УРЕДА НЕ Е ПРЕДНАЗНАЧЕН ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ ОТ
ЛИЖА(СЪЩО И ДЕЦА) С ФИЗИЧЕСКИ И УМСТВЕНИ
УРЕЖДАНИЯ ИЛИ НЕ ПРИТЕЖАВАЩИ ЗНАНИЯ ЗА
ИЗПОЛЗВАНЕТО НА УРЕДА, ОСВЕН АКО ЛИЦЕТО
ОТГОВАРЯЩО ЗА ТЯХНАТА СИГУРНОСТ Е БЛИЗКО И СА
ПОД НАБЛЮДЕНИЕ. ДЕЦАТА ТРЯБВА ДА СА ПОД
ПОСТОЯНЕН НАДЗОР, УРЕДА НЕ Е ПРЕДНАЗНАЧЕН ЗА ИГРА.
БЕЗОПАСНОСТ КАСАЕЩА ЕЛЕКТРИЧЕСТВОТО
УРЕДЪТ Е ПРЕДНАЗНАЧЕН ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ ЕДИНСТВЕНО В
ДОМАШНИ ПОМЕЩЕНИЯ
КОГАТО НЕ ГО ИЗПОЛЗВАТЕ ИЗКЛЮЧЕТЕ ОТ
ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА
НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ В МОКРИ ПОМЕЩЕНИЯ (ФИГ. 3)
НЕ ДЪРПАЙТЕ ЗАХРАНВАЩИЯ КАБЕЛ
ПОВРЕДЕНИЯТ ЕЛЕКТРИЧЕСКИ КАБЕЛ МОЖЕ ДА БЪДЕ
СМЕНЕН САМО ОТ ЕЛЕКТРОМОНТЬОР ИЛИ ДРУГО
КВАЛИФИЦИРАНО ЛИЦЕ.
МАКСИМАЛНА ЕФЕКТИВНОСТ
ЗАТВОРЕТЕ ВРАТИТЕ И ПРОЗОРЦИТЕ
ПРИ СЛЪНЧЕВИ ДНИ ПУСНЕТЕ ЩОРИТЕ ИЛИ
ПЕРДЕТАТА
РЕГУЛЯРНО ИЗЧИСТВАЙТЕ ФИЛТЪРА
НАМАЛЕТЕ НАСТРОЙКИТЕ ЗА ТЕМПЕРАТУРАТА И
ВЕНТИЛАТОРА СЛЕД КАТО ТЕ ДОСТИГНАТ
ОПРЕДЕЛЕНОТО НИВО
СТРОЕЖ
Предница (фиг. 5)
1. Управляващ панел
2. Вентилационен разрез
3. Дръжка
4. Колело
Задница (фиг. 6)
5. Въздушен филтър
6. Вход за въздух
7. Място за маркуч
8. Изход на въздух
9. Кран вода/отвеждане на кондензирана вода
Аксесоари (фиг 7)
10. Отвеждащ маркуч
11. Лента PVC – за уплътняване на прозорците
12. Лента PVC – за уплътняване на прозорците
13. Лента PVC с отворза уплътняване на прозорците;
отвора е за извеждане на маркуча на вън
14. Външна връзкасвързва маркуча с лентата PVC (или
с отвора в стената/прозореца)
15. Предпазител на външната връзка
16. Дистанционно управление
17. Активен въглен филтър
18. Тръба за постоянно изсушаване
Инсталиране на извеждащата тръба
Мобилният климатик може да бъде пренасян от помещение
до помещение
1. Използване на лентата PVC (фиг 8)
2. Лентата PVC използвайте при отвора в прозореца и
ако това нужно приспособете до размерите на отвора.
Единият край на излизашата тръба свържете с
отвора на уреда, а другия край на тръбата
свържете с външния конектор.
Фиксирайте тръбата с помощта на лентата
PVC, който трябва да залепите на прозореца.
3. Използване на връзката (фиг 9, 10)
Пробийте отвор с диаметър 151 мм в стената
или в прозореца.
Сложете извеждащата тръба в отвора в стената
и монтирайте връзката отвън както е показано
на рисунката.
Когато уреда не е използван, можете да
закриете отвора с приложения капак.
МОНТИРАНЕ НА ИЗХОДНАТА ТРЪБА (Фиг. - 11-13)
Използвайте само тръбата която е приложена в
комплекта; фиксирайте я в отвора отзад на климатика с
помощта на приложената връзка.
Обърнете внимание, че тръбата не може да бъде
усукана нито загъната, понеже това може да доведе до
прегряване на уреда и повреда. Фиг. 8 и 9 илюстрират
правилното положение на тръбата.
Тръбата може да бъде удължена от 300mm до 1500mm,
но за най-голяма ефективност на уреда използвайте
колкото е възможно по-къса тръба.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! (фиг 14)
Дължината на тръбата е проектирана в съответствие със
спецификацията на уреда. Не можете да я заменяте или
удължавате използвайки собствени тръби.
Това може да доведе до неизправност на уреда.
Поставяне на въглен филтър (фиг. 15-20)
1. Извадете филтърната рамка от устройството. (Фиг. 15)
2. Извадете фиксатора на филтъра от рамката. (Фиг. 16)
3. Извадете филтъра с активен въглен от
опаковката. (Фиг.17)
4. Поставете въглен филтъра в рамката. (Фиг. 18)
5. Поставете фиксатона на филтъра в рамките (филтъра
активен въглен трябва да бъде
стабилно разположен между рамката и
фиксатора).(Фиг. 19)
6. Поставете филтъра (рамка + фиксатор + филтър с
активен въглен) в задната част на
устройството. (Фиг. 20)
Управляващ панел
Бутони (Фиг. 21)
1. Приемни на дистанционно управление
2. Бутон ON/OFF (включи/изключи)
3. Бутон за повиши температурата
4. Бутон намали температурата
5. Бутон TIO2/ION (опцията е валидна за някои модели)
6. Бутон MODE (избор на режим)
7. Бутон SLEEP (режим на сън)
8. Бутон TIMER (часовник)
9. Бутон за контрол на издухването (скорост на
вентилатора)
LCD (Фиг. 22)
10. Настройка на часовника (информира за настроените
часове на работа)
11. Температура в помещението
12. Функция SLEEP (сън)
13. Избор между градусите на Целзий или Фаренхайт
(зависи от уреда)
14. Функция нагряване
15. Режим на вентилиране
16. Режим на изсушаване
17. Режим на охлаждане
18. Автоматичен режим
19. Избот на скорост на вентилатора (3 степени)
20. Настройки TiO2 (ултравиолетов)
21. Настройки на функцията йонизиране
ДЕЙСТВИЕ
Включване и изключване
Насочете въздуха в желаната позиция.
Натиснете ON / OFF, устройството се включва. Ако
температурата на околната среда е:
по-висока от 23 ° C, включете режим на охлаждане
по-висока от 20 ° С, но по-малка или равна на 23 °
C, включване на режим на вентилация
по-малко от 20 ° C, включете режим на отопление
(Само за модели, оборудвани с тази функция)
Показателите на включените функциите се появяват в
същото време. ВНИМАНИЕ! На дисплея се
появява температура от 0 ° до 50 °C
За да изключите, натиснете бутона ВКЛ / ИЗКЛ и затворете
решетката за вентилация.
Настройка на режим / функция
Натиснете бутона MODE за да изберете режим на работа:
автоматичен, охлаждане или отопление (отоплението е на
разположение в модели, оборудвани с тази функция)
Контролната лампа на режима се включва.
Настройка на температурата
1. Натиснете бутона temp +/temp - за
да зададете желаната температура
2. Когато настройвате температурата ще бъде
показана на дисплея. В друг случай, температурата на
околната среда ще бъде показана на дисплея
3. По подразбиране, температурата е настроен на: 24 °
C за охлаждане и 2O °С за отопление.
Настройка на вентилационната степен
1. Натиснете SPEED, за да изберете едно от нивата за
вентилация (високо, средно, ниско). Светва
надпис high (високо), medium (средно), low (ниска)
ефективност на вентилация.
2. Ако автоматичния режим е активиран, устройството
само избира интензивността на въздушния поток въз
основа на температурата на околната среда.
Настройка на часовника (таймер)
1. Натиснете бутона TIMER за задаване на работно
време (от 1 до 24, ще се появи думата TIMER). На
дисплея се появява определеното
време. Ако не натиснете TIMER, устройството ще
работи без прекъсване.
2. С натискане на бутона TIMER без да определяте други
функции може да бъде предварително определено
времето на работа на уреда. Например, ако настроите
времето на "2", устройството се включва автоматично
след 2 часа.
Функция SLEEP (сън)
1. С натискане на SLEEP в режим на охлаждане ще
предизвика зададената температура да се увеличи с 1
° С по време на първия час, и с още 1 ° C по време на
втория час, след това температурата ще остане на това
ниво.
2. С натискане на на SLEEP в режим на отопление ще
предизвика зададената температура да се намали с 1
° С по време на първия час, и с още 1 ° C по време на
втория час, след това температурата ще остане на това
ниво.
3. В режим на сън, вентилатора работи при ниско ниво на
производителност. С натискане на SLEEP се
възстановяват предишните стойности на
температурата и степента на вентилация.
4. Устройството автоматично се изключва ако
автоматичния режим е включен по-дълго от 12 часа.
5. Функция Сън не е налична, когато
устройството работи в режим на
вентилация. Функция Сън е достъпна само при
охлаждане и отопление.
6. Ако устройството е в режим на Функция Сън,
вентилацията е на ниско ниво.
Функция нагряване (само за някои модели)
1. Термопомпата използва топъл въздух от околната
среда и нагрява с него въздуха, когато се
изисква. Изходната тръба трябва да бъде здраво
закрепена за да може студеният въздух да бъде
изхвърлян навън.
2. Когато устройството е в режим на отопление,
е задължително да се осигури постоянен
дренаж. Режима на отопление действа между 5 и 27 °
C. При температури извън тези граници
устройството може да не работи правилно.
TiO2 / функция йонизиране (опционално)
1. За моделите с функцията йонизиране или
TiO 2 (UV), т.е. моделът с буквата Т или И, Т
е ултравиолетов , а И йонизатор.
2. За да може да включите функцията TiO2 или
йонизация натиснете бутона
TiO2/Ionizer.Тези функции се използват за пречистване
и подобряване качеството на въздуха.
Настройка на посоката на въздушния поток
Регулирайте щорите на решетката за да насочите
въздушния поток в определена посока. (Фиг. 23)
Авто-диагностика
Климатика е съоръжен с диагностични уреди. В случаи на
повреди на дисплея LCD се появява съответно съобщение “E1”
илиE2”. В този случаи трябва да се свържете със сервизния
пункт
Всички описани по горе функции могат да бъдат управлявани с
помощта на дистанционното управление приложено към уреда.
За правилно действие дистанционното изисква 1 батерия
(Nr.CR2025)
ВНИМАНИЕ!
1. За да продължите издръжливостта на компресора, след
изключване на уреда почакайте (най-малко) 3 минути
преди отново да включите уреда.
2. Режима на охлаждане се изключва ако температурата в
помещението е по-ниска от настроената стойност.
Вентилатора продължава да работи със същата скорост.
Когато температурата в помещението се повиши, уреда
отново започва да работи в режим на охлаждане.
3. Режима на нагряване се изключва ако температурата в
помещението е по-висока от настроената стойност.
Вентилатора продължава да работи със същата скорост.
Когато температурата в помещението се намали уреда
отново започва да работи в режим на нагряване.
4. Уредът е съоръжен с функция ANTI-FROST.
Използвайки режима на нагряване при ниски
температури уреда през определено време се изключва за
да разтопи леда. Уредът сам се връща кум режима на
работа.
ИЗСУШАВАНЕ
По време на процеса на охлаждане част от водата от въздуха
се кондензира в устройството. Ако резервоарът е пълен,
двигателя и компресора ще престанат да работят. Появява се
светеща думата"water full", което ще бъде придружено
от звуков сигнал.
За да стартирате отново процеса на охлаждане трябва да се
изпразни резервоара в един от следните начини:
(Фиг. 25)
1. Изключете климатика и не го премествайте, ако
резервоарът е пълен.
2. Поставете резервоар за вода под отвеждащия кран.
3. Извадете тапата и пуснете водата да изтича през отвора
от резервоара.
4. Ако резервоарът за вода е пълен,
включете отводнителнителния отвор с помощта на гумена
запушалка и изпразнете резервоара.
5. Тази операция се повтаря докато водата се изтече от
устройството.
6. Поставете обратно гумената запушалка в отвора и
затегнете капачката.
7. Включете устройството - думата " water full" или светлинния
сигнал трябва да изгаснат.
За да може уреда да функционира без да има нужда да се
изпразва резервоара с водата трябва да:
(Фиг 26)
Премахнете капачката и гумената тапа (запазете я за в
бъдеще).
Свържете тръбичката към отвора за изтичане на водата
(както е показано на фигурата) а другия и край
поставете в отвора на отвеждащата канализационна
система.
(Фиг 27)
Отвеждащата тръба може да бъде продължена с
помощта на съответната тръба и свършващ елемент.
Вижте фиг 28.
1. Канализационният отвор трябва да се намира на
същото ниво или по ниско от отвежданата вода.
2. Контролните лампички и надписа "full water" не
функционират при постоянно отвеждане на водата.
3. Тръбата за отвеждане може да бъде удължен
с присъединяване към друга тръба (диаметър 18 mm)
Трябва да се внимава особено, когато уреда е в процес на
нагряването! (фиг.29)
Използвайки функцията за отопление:
1. Правилно инсталиране на изходната тръба за
извеждане на студения въздух на
вън. (Според инструкцията за инсталиране.)
2. Използвайте непрекъснато отводняване (водата се
извежда през изходна тръба).
3. Функцията отопление работи между 7 и 27
° C (охлаждане между 18и 32oC). При
температури извън този диапазон, устройството може
да не функционира правилно.
ПОДДЪРЖАНЕ
Преди да започнете чистенето на уреда изключете го от
захранващата мрежа.
За да можете да използвате по-дълго уредачистете го
редовно.
Чистене на корпуса
Използвайте мека влажна кърпа за изтриване на корпуса. Не
използвайте силни химически средства, детергенти, бензин,
или други средства за чистене. Могат те да повредят корпуса
на уреда.
Чистене на филтъра
Пластмасов филтър Използвайте прахосмукачка или леко
пукнете с ръка във филтъра, за да изпаднат свободните частици
или събраният там прах, след което изплакнете под течаща
вода (не по-топла от 40 °C)
Изсушете старателно преди да сложите филтъра отново.
Внимание! Никога не използвайте климатика без филтъра.
Въглен филтър Този филтър не може да бъде изчистен.
Неговият експлоатационен живот зависи от условията в които
е използван климатика. Редовно проверявайте филтъра (през
около 6 месеца) и сменете ако това е нужно.
Съхраняване (фиг. 30)
За да изсушите уреда отвътре отстранете старателно
водата след което оставете включен уреда в режим на
вентилатор през няколко часа
Изчистете или сменете филтъра
Демонтирайте захранващия кабел и го осигурете според
показаният на рисунките начин
Най-добре съхранявайте в оригиналната опаковка
ЧЕСТО СРЕЩАНИ ПОВРЕДИ
Климатика не работи.
Включен ли е уреда?
Няма ли проблеми със захранването?
Не свети ли думата "full water"?
Температурата не е ли по-ниска от избраната стойност?
Уредът изпълнява своята работа в ограничена степен
Не е ли прекалено слънчево помещението? (пуснете щорите/
пердетата)
Проверете дали прозорците и вратите са затворени.
Дали помещението не е препълнено с хора ?
Дали в помещението няма източник на силна топлина?
Уреда не изпълнява своите функции.
Дали филтъра не е замърсен/прашен?
Дали изхода/входа на въздуха не е блокиран?
Дали температурата в помещението не е под избраната
стойност?
Уредът прекалено шуми.
Проверете дали уреда стои правотова може да е причина за
вибриране.
Проверете дали уреда стои на равна повърхност.
Не работи компресора
Причината може да е включена охрана пред прегряване.
Изчакайте да спадне температурата.
Във никакъв случай не се разрешава ремонт или разглобяване на уреда самостоятелно
CZ
TECHNICKÉ ÚDAJE
MODEL AC 1400 E AC 1600 E
Chladicí výkon
14000 BTU/h
4102 W
16000 BTU/h
4688 W
Odběr energie/proudu 1655 W/ 7.5A 1875 W/ 8.5A
Průtok vzduchu (při maximálním výkonu) 550m
3
/hod. 600m
3
/hod.
Odvlhčování 1,6 l/hod. 2,0 l/hod.
Napájení 220-240V~. 50Hz
Kompresor Rotační
Chladivo R410A
Rychlost ventilátoru 3
Hodiny 1~`24 hod.
Pracovní teplota Chlazení: 18~32
o
C
Výstupní hadice Ø 142x1500mm
Hmotnost netto 33 kg 37 kg
Rozměry 422x443x825 mm (D X Š X V)
Pozor:
1. Podmínky, v nichž byla provedena měření, odpovídají EN 14511:
Chlazení: DB=35°C, WB=24°C
*DB - teplota vzduchu; WB - relativní vlhkost
2. Testovací podmínky pro údaje uvedené na etiketě odpovídají bezpečnostním předpisům: EN 60335-2-40
3. Napětí a pojistka: F2L250V nebo T2L250V
Před zapnutím
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ ZÁSADY
PŘÍSTROJ SE MUSÍ NACHÁZET V KOLMÉ POLOZE NA
ROVNÉ PLOŠE VE VZDÁLENOSTI MINIMÁLNĚ 50 CM OD
JINÝCH OBJEKTŮ (VIZ OBR. 1 A 4).
NA PŘÍSTROJ NEPOKLÁDEJTE ŽÁDNÉ PŘEDMĚTY A
NIČÍM NEZAKRÝVEJTE VSTUP / VÝSTUP VZDUCHU
(OBR. 2)
BUĎTE ZVLÁŠŤ OPATRNÍ, POKUD SE V BLÍZKOSTI
PRACUJÍCÍHO PŘÍSTROJE NACHÁZEJÍ DĚTI NEBO
ZVÍŘATA.
PŘÍSTROJ NESMÍ OBSLUHOVAT OSOBY (ANI DĚTI) FYZICKY
A PSYCHICKY NEPLNOPRÁVNÉ A OSOBY NEMAJÍCÍ O
PŘÍSTROJI ŽÁDNÉ ZNALOSTI A ZKUŠENOSTI S JEHO
OBSLUHOU, S VÝJIMKOU SITUACE, KDY OBDRŽÍ OD OSOBY
ODPOVĚDNÉ ZA JEJICH BEZPEČNOST NÁVOD K OBSLUZE
NEBO DANÁ OSOBA DOHLÍŽÍ NA JEJICH BEZPEČNOST. DĚTI
MUSÍ BÝT POD NEUSTÁLÝM DOZOREM, ABY BYLO
ZAJIŠTĚNO, ŽE SI S PŘÍSTROJEM NEBUDOU HRÁT.
BEZPEČNOSTNÍ ZÁSADY TÝKAJÍCÍ SE ELEKTRICKÉ ENERGIE
PŘÍSTROJ JE URČEN VÝLUČNĚ K POUŽITÍ V
DOMÁCNOSTI.
NENÍ-LI PŘÍSTROJ POUŽÍVÁN, MUSÍ BÝT VYPNUT A
VYPOJEN Z ELEKTRICKÉ ZÁSUVKY.
PŘÍSTROJ NIKDY NEPOUŽÍVEJTE VE VLHKÉM
PROSTŘEDÍ (OBR. 3)
PŘÍSTROJ NETAHEJTE ZA ELEKTRICKÝ KABEL.
JE-LI NAPÁJECÍ KABEL POŠKOZEN, MUSÍ BÝT
VYMĚNĚN ELEKTRIKÁŘEM NEBO OSOBOU S
PODOBNÝMI KVALIFIKACEMI, ABY BYLO ZABRÁNĚNO
RIZIKU ZASAŽENÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM.
PRO MAXIMÁLNÍ VÝKON PŘÍSTROJE
JE-LI PŘÍSTROJ V PROVOZU, MĚJTE ZAVŘENÁ OKNA A
DVEŘE.
V DOBĚ NEJVYŠŠÍ SLUNEČNÍ INTENZITY ZAHNĚTE
ZÁVĚSY NEBO ROLETY
PRAVIDELNĚ ČISTĚTE FILTRY
DOSÁHNE-LI TEPLOTA V MÍSTNOSTI POŽADOVANÉ
HODNOTY, SNIŽTE NASTAVENÍ TEPLOTY A
VENTILÁTORU NA OVLÁDACÍM PANELU PŘÍSTROJE.
KONSTRUKCE PŘÍSTROJE
Přední strana (obr. 5)
1. Ovládací panel
2. Ventilační mezera
3. Rukojeť
4. Kolečk
Přední strana (obr. 6)
5. Vzduchový filtr
6. Přívod vzduchu
7. Úchyt na kabel
8. Výfuk vzduchu
9. Zátka / odtok kondenzované vody
Příslušenství (obr. 7)
10. Hadice pro odvod vzduchu
11. PVC páska - pro utěsnění spár v oknech
12. PVC páska - pro utěsnění spár v oknech
13. PVC páska s otvorem - k utěsnění spár v okně; otvor pro
vyvedení hadice ven z místnosti
14. Vnější přípojka - potřebná k napojení hadice na PVC
pásku (nebo otvor ve zdi/okně)
15. Kryt vnější přípojky
16. Dálkový ovladač
17. Aktivní uhlíkový filtr
18. Trubka pro odvádění kondenzátu
Montáž hadice odvádějící vzduch
Klimatizace je mobilní a může být libovolně přenášena
1. Použití PVC pásky (obr. 8)
2. PVC pásku umístěte na otvor v okně a je-li to nutné,
přizpůsobte ji rozměru otvoru.
Jeden konec hadice napojte na výstupní otvor
přístroje a druhý konec napojte na vnější přípojku.
Hadici odvádějící vzduch připevněte pomocí PVC
pásky, která musí být pevně přilepena k otvoru v
okně. Pozor: pamatujte na to, abyste okno dobře
zabezpečili proti pokusu o vloupání.
3. Použití spojky (obr. 9, 10)
Vyřízněte ve stěně nebo okně otvor o průměru 151
mm.
Vyřezaným otvorem protáhněte hadici pro odvod
vzduchu a připevněte ji zvenčí závitovou spojkou,
tak jak to vidíte na obrázku.
Není-li přístroj používán, zakryjte otvor víkem,
dodaným spolu s přístrojem.
MONTÁŽ HADICE PRO ODVOD VZDUCHU (obr. 11 - 13)
Používejte výhradně hadici dodanou spolu s přístrojem;
tuto hadici připevněte k otvoru na zadní straně klimatizace
pomocí přiložené spojky.
Pamatujte, že hadice pro odvod vzduchu nesmí být
zkroucena ani zahnutá. V opačném případě by mohlo dot
k hromadění vlhkého vzduchu, přehřátí a poškození
přístroje. Na obr. 8 a 9 vidíte správnou polohu hadice.
Hadici lze prodloužit z 300 mm až na 1500 mm, avšak pro
zajištění maximálního výkonu by měla být hadice co
nejkratší.
UPOZORNĚNÍ! (obr. 14)
Délka hadice pro odvod vzduchu byla navržena speciálně pro
technické parametry daného přístroje. Hadici proto nevyměňujte
ani nenastavujte pomocí vlastních hadic, mohlo by to mít vliv na
správnou funkci přístroje.
Montáž uhlíkového filtru (obr. 15 - 20)
1. Vyjměte mřížku filtru z přístroje. (obr. 15)
2. Vyjměte úchyt filtru z mřížky. (obr. 16)
3. Aktivní uhlíkový filtr vyjměte z obalu. (obr. 17)
4. Zasaďte aktivní uhlíkový filtr do mřížky filtru. (obr. 18)
5. Instalujte úchyt filtru na mřížce (aktivní uhlíkový filtr musí
být pevně umístěn mezi mřížkou a úchytem). (obr. 19)
6. Smontovaný filtr (mřížka filtru + aktivní uhlíkový filtr +
úchyt filtru instalujte do zadní části přístroje. (obr. 20)
Ovládací panel
Tlačítka (obr. 21)
1. Přijímač signálu z dálkového ovladače
2. Tlačítko ON/OFF (zapnout/vypnout)
3. Tlačítko pro zvýšení teploty
4. Tlačítko pro snížení teploty
5. Tlačítko TIO2/ION (možnost dostupná u vybraných
modelů)
6. Tlačítko MODE (výběr režimu)
7. Tlačítko SLEEP (pohotovostní režim)
8. Tlačítko TIMER (časovač)
9. Tlačítko pro nastavení rychlosti ventilátoru
LCD (obr. 22)
10. Nastavení hodin (časovače - ukazuje nastavené hodiny
práce)
11. Teplota místnosti
12. Funkce SLEEP (noční režim)
13. Výběr mezi stupni Celsia a Fahrenheita (závisí na přístroji)
14. Funkce topení
15. Režim ventilace
16. Režim odstraňování kondenzátu
17. Režim chlazení
18. Automatický režim
19. Výběr otáček ventilátoru (3 rychlosti)
20. Nastavení TiO2 (ultrafialové ření)
21. Nastavení funkce ionizování
FUNKCE PŘÍSTROJE
Zapnutí a vypnutí přístroje
Přívod vzduchu ustavte do požadované polohy.
Stiskněte tlačítko ON/OFF, přístroj se zapne. Pokud je teplota v
místnosti:
> 23°C, přístroj se spustí v režimu chlazení
> 20oC ale menší nebo rovna 23oC, zapne se režim
ventilace
< 20oC, zapne se režim vytápění (pouze u modelů
vybavených touto funkcí)
Ve stejnou chvíli se rozsvítí indikátory zapnutých funkcí.
POZOR! Na displeji je zobrazována teplota od 0oC do 50oC
Pro vypnutí přístroje opětovně stiskněte tlačítko ON/OFF a
zavřete větrací žaluzie.
Nastavení režimu/funkce
Pro výběr pracovního režimu stiskněte tlačítko MODE. Na výběr
jsou režimy: automatický, chlazení nebo vytápění (režim vytápě
je na výběr pouze u modelů vybavených touto funkcí)
U vybraných režimů se rozsvítí kontrolka.
Nastavení teploty
1. Stiskněte tlačítko temp +/temp - pro nastavení požadované
teploty
2. Během regulace bude hodnota teploty zobrazována na
displeji. V ostatních případech bude zobrazována okolní
teplota.
3. Výchozí nastavení teploty je: 24
o
C pro chlazení a 20
o
C pro
vytápění.
Nastavení rychlosti ventilátoru
1. Stiskněte tlačítko SPEED pro nastavení jedné z rychlostí
ventilátoru (vysoká, střední, nízká). Podle vybrané
rychlosti se rozsvítí nápis high (vysoká), medium (střední)
low (nízká).
2. Je-li zapnut automatický režim, přístroj si sám zvolí
rychlost otáček ventilátoru podle okolní teploty.
Nastavení hodin (časovače)
1. Stiskněte tlačítko TIMER a nastavte pracovní dobu
přístroje (1 - 24 hodin, rozsvítí se nápis TIMER). Na
displeji se zobrazí nastavovaný čas. Nenastavíte-li TIMER,
přístroj bude pracovat nepřetržitě.
2. Stisknutím tlačítka TIMER u vypnutého přístroje lze
nastavit dobu, po které se automaticky zapne. Např.
nastavíme-li časovač na hodnotu ‚2‘, přístroj se
automaticky zapne po 2 hodinách.
Funkce SLEEP (noční režim)
1. Po stisknutí tlačítka SLEEP v režimu chlazení se zvolená
teplota během 1. následující hodiny zvýší o 1
o
C, během
další hodiny o další 1
o
C, pak již zůstane na stejné úrovni.
2. Po stisknutí tlačítka SLEEP v režimu topení se zvolená
teplota během 1. následující hodiny sníží o 1
o
C, během
další hodiny o další 1
o
C, pak již zůstane na stejné úrovni.
3. V režimu SLEEP ventilátor pracuje na nízké otáčky. Po
opětovném stisknutí tlačítka SLEEP se nastavení teploty a
otáček ventilátoru vrátí k původním hodnotám.
4. Po 12 hodinách práce v režimu SLEEP se přístroj
automaticky vypne.
5. Funkce SLEEP není dostupná, pokud přístroj pracuje
v režimu ventilace. Funkce je dostupná pouze v
chladícím a topném režimu.
6. Je-li zapnuta funkce SLEEP, rychlost otáček
ventilátoru se změní na úroveň LOW.
Funkce topení (pouze u některých modelů)
1. Tepelné čerpadlo využívá teplý vzduch z okolí a vytápí jím
požadované prostory. Hadice pro odvod vzduchu musí být
dobře připevněna, aby chladný vzduch mohl být odváděn
ven.
2.
3. Pracuje-li přístroj v režimu topení, je nutné, aby z něj byl
neustále odstraňován kondenzát (vysušování). Funkci
topení lze využít za teplot 5 - 27
o
C. Při teplotách mimo
tento rozsah nemusí přístroj pracovat správně.
TiO2 / funkce ionizátoru (volitelně)
1. Týká se modelů s funkcí ionizace nebo TiO2 (ultrafialové
ření) tj. modelů s označením T nebo I. T označuje
ultrafialové záření a I znamená ionizátor.
2. Pro zapnutí funkce TiO2 nebo ionizace stiskněte tlačítko
TiO2/Ionizátor Tyto funkce slouží k čiště a zlepšení
kvality vzduchu.
Nastavení směru proudění vzduchu
Žaluzie ventilátoru nastavte směrem, kam chcete, aby vzduch
proudil. (obr. 23)
Autodiagnostika
Přístroj je vybaven funkcí automatické diagnostiky. V případě
závady se na LCD displeji zobrazí hlášení "E1" nebo "E2". V tom
případě je potřeba kontaktovat servis.
Všechny výše popsané funkce jsou ovladatelné pomocí dálkového
ovládání přiloženého k soupravě. (obr. 24)
Dálkový ovladač potřebuje ke své činnosti pouze jednu tužkovou
baterii (č. CR2025)
POZOR!
1. Abyste prodloužili životnost kompresoru, po vypnutí
přístroje vyčkejte alespoň 3 minuty, než jej znovu zapnete.
2. Systém chlazení bude vypnut, pokud je okolní teplota nižší
než nastavené hodnota teploty na přístroji. Avšak ventilace
bude fungovat dál podle nastavené rychlosti otáček. Pokud
teplota v místnosti vzroste, přístroj se vrátí do chladícího
režimu.
3. Totéž platí i naopak - režim topení se vypne, když teplota
v místnosti překročí nastavenou hodnotu (ventilátor bude
pracovat dál zvolenou rychlostí). Pokud teplota v místnosti
klesne pod nastavenou hodnotu, přístroj se vrátí do režimu
topení.
4. Přístroj je vybaven funkcí ANTI-FROST (funkcí, která jej
chrání proti zamrznutí). Během topení při nízké teplotě se
přístroj v periodických odstupech vypíná za účelem
roztavení vnitřní námrazy. V takovém případě je potřeba
vyčkat, až se přístroj opět sám zapne.
ODSTRAŇOVÁNÍ KONDENZÁTU
Při práci v chladícím režimu určité množství vody kondenzuje a
hromadí se v přístroji. Pokud se nádržka na vodu zaplní,
kompresor a motor přístroje se vypnou. V tom okamžiku se
rozsvítí kontrolka „water full" a z přístroje se ozve
charakteristický zvuk.
Chcete-li opět zapnout funkci chlazení, je třeba odstranit
kondenzovanou vodu jedním z uvedených způsobů:
(obr. 25)
1. Vypněte přístroj a nepřenášejte jej, dokud je nádržka na
vodu plná.
2. Pod vypouštěcí otvor postavte nádobu.
3. Odšroubujte víko, z vypouštěcího otvoru vyjměte zátku a
nechte vodu odtékat.
4. Až bude přistavená nádoba téměř plná, vložte zátku zpět
do otvoru a vyprázdněte nádobu.
5. Tuto činnost opakujte až do úplného vyprázdnění nádržky.
6. Zátku vložte zpět do vypouštěcího otvoru a dobře
zašroubujte víčko.
7. Zapněte přístroj - nápis "water full“ nebo kontrolka
kompresoru by již neměly svítit.
Chcete-li provozovat klimatizátor bez nutnosti ručního
odstraňování kondenzátu, je potřeba:
(obr. 26)
Sejměte víčko a zátku a uschovejte je na bezpečném místě.
K vypouštěcímu otvoru připojte hadici na odvod
kondenzátu (viz obr.). Druhý konec hadice napojte na
kanalizaci.
(obr. 27)
Hadici na odvod kondenzátu můžete prodloužit pomocí
vhodné prodlužovací hadice a spojky.
Viz obr. 28.
1. Kanalizační otvor se musí nacházet v úrovni vypouštěcího
otvoru nebo níže.
2. Blikající kontrolka kompresoru nebo nápis „full water“ v
režimu odstraňování kondenzátu nefungují.
3. Chcete-li prodloužit hadici pro odvod kondenzátu, použijte
jinou vhodnou hadici (průměr 18mm)
Při procesu vytápění buďte obzvlášť opatrní (obr. 29)
Využíváte-li funkci topení, je potřeba:
1. Dobře zamontovat hadici pro odvod vzduchu, aby mohl
být chladný vzduch odváděn ven. (Podle návodu k
montáži).
2. Použít neustálé vysoušení (kondenzát je odváděn ven
pomocí odtokové hadičky).
3. Funkci topení lze využít za teplot 7 - 27oC. (chlazení mezi
18 a 32oC). Při teplotách mimo tento rozsah nemusí
přístroj pracovat správně.
ÚDRŽBA
Před zahájením čiště odpojte přístroj od elektrické sítě.
Chcete-li plně využít možnosti klimatizace, musíte ji
pravidelně čistit.
Čištění krytu
K čištění krytu používejte měkkou navlhčenou úterku.
Nepoužívejte žíravé chemické přípravky, detergenty, chemicky
zpracované materiály, benzín ani jiné čistící prostředky. Tyto
prostředky by mohly kryt poškodit.
Čištění filtru
Použijte vysavač nebo lehce poklepte rukou na filtr, aby se
oddělily volné kusy prachu a pak propláchněte v tekoucí vodě
(nesmí být teplejší než 40°C)
Před opětovnou montáží filtr důkladně vysušte.
Pozor! Nikdy nepoužívejte klimatizaci bez filtru.
Skladování (obr. 30)
Abyste vysušili přístroj důkladně zevnitř, nejdříve z něj
vypusťte vodu a pak jej zapněte na několik hodin v režimu
ventilace.
Vyčistěte nebo vyměňte filtr.
Odpojte napájecí kabel a zajistěte ho způsobem uvedeným
na obrázku.
Schránku kabelu zakryjte. Po dobu skladování umístěte přístroj do původního obalu
nebo jej alespoň přikryjte.
NEJČASTĚJŠÍ ZÁVADY
Přístroj se nechce zapnout
Je přístroj zapojen správně do zásuvky?
Je v zásuvce proud?
Nebliká kontrolka kompresoru nebo nápis „full water“?
Není teplota v místnosti nižší než zvolená hodnota?
Přístroj nepracuje na plný výkon
Není místnost vystavena přímým slunečním paprskům? (stáhnout
rolety/zatáhnout závěsy).
Nezůstaly otevřeny dveře a okna?
Není místnost příliš přeplněná?
Není v místnosti zařízení, které uvolňuje značné množství tepla?
Přístroj nefunguje
Nedošlo k zaprášení/znečištění filtru?
Není zablokovaný přívod/výfuk vzduchu?
Není teplota v místnosti nižší než zvolená hodnota?
Přístroj pracuje příliš hlučně.
Zkontrolujte, zda přístroj stojí rovně - příčinou mohou být
vibrace.
Zkontrolujte, zda přístroj nestojí na nerovném povrchu.
Kompresor nefunguje.
Příčinou může být zapnutá ochrana proti přehřátí. Počkejte, až
teplota klesne.
Přístroj se nikdy nepokoušejte opravovat nebo rozmontovávat na vlastní pěst.
DE
TECHNISCHE DATEN
Variante AC 1400 E AC 1600 E
Kühlleistung
14000 BTU/hr
4102 W
16000 BTU/hr
4688 W
Energieverbrauch / Strom 1655 W/ 7.5A 1875 W/ 8.5A
Luftvolumen (bei max. Kühlleistung) 550m
3
/godz. 600m
3
/godz.
Entfeuchtleistung 1,6 l/h. 2,0 l/h.
Versorgung 220-240V~. 50Hz
Kompressor Drehkompressor
Kühlmittel R410A
Lüftergeschwindigkeit 3
Timer 1~`24 Stunden
Betriebstemperatur Kühlung: 18~32oC
Auslaufrohr Ø 142x1500mm
Nettogewicht 33 kg 37 kg
Abmessungen 422x443x825 mm (LxBxH)
Hinweis:
1. Die Messbedingungen entsprechen den Anforderungen nach EN 14511:
Kühlung: DB=35°C, WB=24°C
*DB - Lufttemperatur; WB – relative Feuchtigkeit
2. Prüfbedingungen für die im Etikett vorhandenen Angaben entsprechen den Sicherheitsvorschriften nach: EN 60335-2-40
3. Spannung und Sicherung: F2L250V bzw. T2L250V
Vor der Inbetriebnahme
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
DAS GERÄT MUSS AUF EINER EBENEN HORIZONTALEN
FLÄCHE IM ABSTAND VON MINDESTENS 50 CM VON
ANDEREN OBJEKTEN (ABB. 1 UND 4) VERTIKAL
AUFGESTELLT SEIN.
KEINE GEGENSTÄNDE AUF DEM GERÄT STEHEN
LASSEN, LUFTEIN-/AUSTRITT NICHT VERDECKEN
(ABB. 2)
ES WIRD BESONDERE VORSICHT GEBOTEN, SOWEIT
SICH KINDER ODER TIERE IN DER ARBEITSUMGEBUNG
DES GERÄTES AUFHALTEN SOLLEN.
DAS GERÄT IST NICHT FÜR VERWENDUNG DURCH
PERSONEN BESTIMMT, DIE KÖRPERLICH UND PSYCHISCH
BEHINDERT SIND BZW. ÜBER KEIN WISSEN UND KEINE
ERFAHRUNG VERFÜGEN, ES SEI DENN, DASS SIE VON EINER
FÜR IHRE SICHERHEIT VERANTWORTLICHEN PERSON
BEZÜGLICH GERÄTBEDIENUNG UNTERWIESEN ODER BEI
DER VERWENDUNG BEAUFSICHTIGT WERDEN. DIE KINDER
MÜSSEN STETS ÜBERWACHT WERDEN, UM
SICHERZUSTELLEN, DASS SIE DAS GERÄT NICHT ALS
SPIELZEUG BENUTZEN.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
AUSSCHLIESSLICH FÜR HAUSGEBRAUCH.
DAS GERÄT IST AUSZUSCHALTEN UND VOM
VERSORGUNGSNETZ ZU TRENNEN, WENN ES NICHT
BENUTZT WIRD.
NICHT IN EINER FEUCHTEN UMGEBUNG VERWENDEN
(ABB. 3)
DAS GERÄT NICHT AN ANSCHLUSSKABEL ZIEHEN.
EIN DEFEKTES ANSCHLUSSKABEL MUSS UMGEHEND VON
EINER ELEKTROFACHKRAFT BZW. VON EINER PERSON MIT
VERGLEICHBAREN QUALIFIKATIONEN ZU WECHSELN, UM
JEGLICHE GEFAHR ZU VERMEIDEN.
HÖCHSTE LEISTUNG
DIE TÜREN UND FENSTER SIND ZU SCHLIESSEN.
IN DEN TAGESZEITEN MIT DER GRÖSSTEN
SONNENBESTRAHLUNG SOLLEN DIE JALOUSIEN ODER
VORHÄNGE GESCHLOSSEN SEIN.
DIE FILTER SIND SAUBER ZU HALTEN
ERREICHT DIE RAUMTEMPERATUR DEN GEWÜN-
SCHTEN WERT, SIND DIE TEMPERATUR- UND
BLASLUFTEINSTELLUNGEN AN DER BEDIENUNGS-
TAFEL ENTSPRECHEND ZU REDUZIEREN.
BESTANDTEILE
Vorne (Abb. 5)
1. Bedienungstafel
2. Lüftungsschlitz
3. Halterung
4. Rädchen
Hinten (Abb. 6)
5. Luftfilter
6. Lufteintritt
7. Kabelversteck
8. Luftaustritt
9. Wasserventil/ Kondensatwasserablasshahn
Zubehör (Abb. 7)
10. Ableitungsrohr
11. PCV-Band zur Abdichtung von Fensterspalten
12. PCV-Band zur Abdichtung von Fensterspalten
13. PCV-Streifen mit Loch – zur Abdichtung von Fenster-
spalten; über das Loch wird das Ableitungsrohr nach
außen geführt.
14. Äußeres Verbindungsstück – zur Verbindung des
Ableitungsrohres mit dem PCV-Streifen (bzw. mit der
Öffnung in der Wand/im Fenster)
15. Abdeckung des äußeren Verbindungsstückes
16. Fernbedienung
17. Aktivkohlefilter
18. Rohr für permanente Entfeuchtung
Montage des Auslaufrohres
Das mobile Klimagerät kann in andere Räume verlagert werden.
1. Verwendung des PCV-Streifens (Abb. 8)
2. Den PCV-Streifen in die Fensteröffnung einsetzen und bei
Bedarf an die Öffnungsgröße anpassen.
Das eine Ende des Auslaufrohres mit der Auslauf-
öffnung am Klimagerät verbinden und das andere
Ende des Auslaufrohres mit dem äußeren
Verbindungsstück verbinden.
Das Auslaufrohr ist mittels des in Querrichtung am
Fenster sicher angeklebten PCV-Streifens zu
befestigen. Hinweis: entsprechende Einbruch-
schutzmaßnahmen sind vorzunehmen.
3. Verwendung des Verbindungsstückes (Abb. 9, 10)
Eine Öffnung mit Durchmesser von 151 mm in der
Wand bzw. im Fenster herstellen.
Das Auslaufrohr in die Wandöffnung einsetzen und
das Gewindeverbindungsstück von außen
montieren wie in der Abbildung dargestellt.
Wird das Gerät außer Betrieb gesetzt, ist die
Öffnung mit der mitgelieferten Klappe zu
verschließen.
MONTAGE DES AUSLAUFROHRES (Abb. 11-13)
Ausschließlich das mitgelieferte Auslaufrohr verwenden;
das Auslaufrohr mittels des mitgelieferten Verbindungs-
stückes an der Öffnung an der Rückwand des Klimagerätes
anbringen.
Es ist zu achten, dass das Auslaufrohr nicht verdreht oder
geknickt ist. Sonst kann es zu Ausstößen und Ansammlung
der feuchten Luft und dadurch zur Überhitzung und
Abschaltung des Gerätes kommen. Die Abb. 8 und 9
zeigen die richtige Lage.
Das Auslaufrohr kann von 300 mm bis zu 1500 mm
verlängert werden, allerdings ist ein möglichst kurzes
Auslaufrohr zu verwenden, um die höchste Leistung des
Gerätes zu erreichen.
WARNUNG! (Abb. 14)
Die Länge des Ableitungsrohres ist auf die technischen Parameter
des Gerätes ausgelegt. Das Rohr darf nicht ersetzt oder mit
weiteren Rohren verlängert werden, weil es zur Arbeitsstörung des
Gerätes führen könnte.
Einbau des Kohlenfilters (Abb. 15-20)
1. Filterrahmen aus dem Gerät herausnehmen. (Abb. 15)
2. Filterhalterung aus dem Rahmen herausnehmen. (Abb. 16)
3. Aktivkohlenfilter aus der Verpackung herausnehmen.
(Abb. 17)
4. Aktivkohlenfilter in den Rahmen einsetzen. (Abb. 18)
5. Filterhalterung in den Rahmen einsetzen (der Aktivkohle-
filter soll sicher zwischen dem Rahmen und der Halterung
klemmen). (Abb. 19)
6. Den zusammengebauten Filter (Filterrahmen +
Aktivkohlefilter + Filterhalterung) im hinteren Teil des
Gerätes einsetzen. (Abb. 20)
Bedienungstafel
Tasten (Abb. 21)
1. Empfänger für Fernbedienung
2. Taste ON/OFF (ein-/ausschalten)
3. Taste Temperaturerhöhung
4. Taste Temperatursenkung
5. Taste TIO2/ION (Option verfügbar in bestimmten
Varianten)
6. Taste MODE (Modusauswahl)
7. Taste SLEEP (Bereitschaftszustand)
8. Taste TIMER (Uhr)
9. Taste Gebläseregerlung (Windradgeschwindigkeit)
LCD (Abb. 22)
10. Uhreinstellungen (zeigt die eingestellten Betriebsstunden)
11. Raumtemperatur
12. SLEEP-Funktion (Bereitschaft)
13. Wahl zwischen der Celsius- und Fahrenheit-Skala (je nach
Gerät)
14. Heizungsfunktion
15. Lüftungsmodus
16. Entfeuchtungsmodus
17. Kühlungsmodus
18. Automatikmodus
19. Wahl der Lüftungsleistung (3 Stufen)
20. TiO2-Einstellung (Ultraviolett)
21. Einstellung der Ionisatorfunktion
FUNKTION
Einschalten und Ausschalten
Gebläse in die gewünschte Position bringen.
Durch Drücken der ON/OFF-Taste wird das Gerät eingeschaltet.
Ist die Umgebungstemperatur:
höher als 23°C, wird der Kühlungsmodus aktiv
höher als 20°C, aber nicht höher als 23°C, wird der
Lüftungsmodus aktiv
niedriger als 20°C, wird der Heizungsmodus (nur
in den Varianten, die mit dieser Funktion
ausgestattet sind)
Gleichzeitig erscheinen die Anzeigen der aktivierten Funktionen.
HINWEIS! Auf dem Display werden die Temperaturwerte von
0°C bis 50°C gezeigt
Um das Gerät auszuschalten, ist die ON/OFF-Taste zu drücken
und die Lüftungsjalousien zu schließen.
Modus / Funktion einstellen
Taste MODE drücken, um den Modus zu wählen: automatisch,
Kühlung oder Heizung (die Heizung steht in den mit dieser
Funktion ausgestatteten Gerätvarianten zur Verfügung)
Die Kontrollleuchte des aktivierten Modus leuchtet dann auf.
Temperatur einstellen
1. Taste Temp+/Temp- drücken, um die gewünschte
Temperatur einzustellen
2. Während der Regelung wird der Temperaturwert auf dem
Display angezeigt. Ansonsten wird an dieser Stelle die
Temperatur der Umgebung gezeigt.
3. Voreinstellung der Temperatur: 24°C für Kühlung und
20°C für Heizung.
Lüftungsleistung einstellen
1. Taste SPEED drücken, um eine von drei Leistungsstufen
der Lüftung (hoch, Mittelstufe, niedrig) auszuwählen.
Es erscheint dann die Bezeichnung high (hoch), medium
(Mittelstufe) oder low (niedrig) für jeweilige
Lüftungsleistung.
2. Beim aktiven automatischen Modus regelt das Gerät selbst
die Gebläseleistung auf Grund der Umgebungstemperatur.
Uhr (Timer) einstellen
1. Taste TIMER drücken, um die Betriebsstunden (von 1 bis
24, es erscheint dann das Wort TIMER) einzustellen. Das
Gerät schaltet sich automatisch nach Ablauf der
eingestellten Zeit ab. Wurde die Taste TIMER nicht
gedrückt, arbeitet das Gerät ununterbrochen.
2. Durch Drücken der Taste TIMER, ohne das die anderen
Funktionen zuvor sind eingestellt worden, kann die
Betriebszeit des Gerätes voreingestellt werden. Wurde z.B.
die Zeit auf „2” eingestellt, schaltet sich das Gerät
automatisch nach Ablauf von 2 Stunden ein.
SLEEP Funktion (Bereitschaft)
1. Nach Drücken der Taste SLEEP im Kühlungsmodus steigt
die eingestellte Temperatur um 1°C innerhalb der ersten
Stunde und nochmals um 1°C innerhalb der zweiten
Stunde. Danach bleibt dieser Temperaturwert behalten.
2. Nach Drücken der Taste SLEEP im Heizungsmodus sinkt
die eingestellte Temperatur um 1°C innerhalb der ersten
Stunde und nochmals um 1°C innerhalb der zweiten
Stunden. Danach bleibt dieser Temperaturwert behalten.
3. In dem Bereitschaftsmodus arbeitet die Lüftung mit der
niedrigen Leistung. Nach dem erneuten Drücken der Taste
SLEEP werden die zuvor eingestellten Temperaturwerte
und Leistungsstufen wieder erzielt.
4. Bleibt der Bereitschaftsmodus länger als 12 Stunden aktiv,
schaltet das Gerät automatisch ab.
5. Die SLEEP-Funktion ist nicht verfügbar, wenn das
Gerät im Lüftungs-, Entfeuchtungs- oder im
automatischen Modus arbeitet. Diese Funktion ist nur
in dem Kühlungs- und Heizungsmodus verfügbar.
6. Im Bereitschaftsmodus ist die NIEDRIGE
Lüftungsleistung eingestellt.
Heizungsfunktion (verfügbar nur in bestimmten Varianten)
1. Die Wärmepumpe benutzt die warme Luft aus der
Umgebung und erwärmt damit bei Bedarf den Raum. Das
Auslaufrohr muss solide befestigt sein, damit die kühle
Luft nach außen abgeführt wird.
2. Wenn das Klimagerät im Heizungsmodus arbeitet, ist die
permanente Entfeuchtung notwendig. Die
Heizungsfunktion wird zwischen 5° und 27°C aktiviert.
Außerhalb dieses Temperaturbereiches kann es zur
Funktionsstörung kommen.
TiO2 / Ionisator-Funktion (Option)
1. Es betrifft die Varianten mit der Ionisator- oder TiO2
(Ultraviolett), d.h. die Varianten mit dem
Kennzeichnungsbuchstaben T bzw. I. T steht für
Ultraviolett und I für Ionisator.
2. Umm die TiO2- bzw. Ionisatorfunktion zu aktivieren,
einfach die TiO2-/Ionisatortaste drücken. Diese
Funktionen dienen zur Renigung und
Qualitätsverbesserung der Luft.
Bestimmung der Luftflussrichtung
Die Gebläsejalousien sind in entsprechende Position zu bringen,
um die gewünschte Luftflussrichtung zu bestimmen. (Abb. 23)
Auto-Diagnose
Das Gerät ist mit der Autodiagnose-Funktion ausgestattet. Beim
Auftreten eines Fehlers erscheint das Symbol „E 1” bzw. „E 2“
auf dem Display. In diesem Fall sollte man sich mit dem
Servicecenter in Kontakt setzen.
Alle oben genannten Funktionen können über die mitgelieferte
Fernbedienung aktiviert werden.. (Abb. 24)
Für die Fernbedienung ist nur eine Baterrie (Nr. CR2025)
erforderlich.
HINWEIS!
1. Um die Lebensdauer des Kompressors zu verlängern, nach
Abschaltung des Gerätes sollte man mindestens 3 Minuten
abwarten, bevor das Gerät erneut in Betrieb genommen
wird.
2. Das Kühlungssystem schaltet sich ab, wenn die
Temperatur der Umgebung niedriger als der eingestellte
Temperaturwert ist. Das Gebläse arbeitet dagegen weiter
entsprechend der eingestellten Leistungsstufe. Sobald die
Temperatur der Umgebung den eingestellten Wert
überschreitet, wird das Kühlungssystem wieder aktiv.
3. Die Heizung schaltet sich wiederum ab, wenn die
Temperatur der Umgebung höher als der eingestellte Wert
ist (das Gebläse arbeitet weiter entsprechend der
Leistungsstufe). Sobald die Temperatur der Umgebung den
eingestellten Wert unterschreitet, nimmt die Heizung den
Betrieb wieder auf.
4. Das Gerät verfügt über die Funktion ANTI-FROST
(Frostschutzfunktion). Bei niedrigen Temperaturen kann
das Heizungssystem seinen Betrieb kurz unterbrechen, um
den Raureif zu schmelzen. In diesem Fall muss man
abwarten, bis sich das Heizungssystem den Betrieb wieder
aufnimmt.
ENTFEUCHTUNG
Während des Kühlungsprozesses kondensiert das Wasser aus der
Luft teilweise im Gerät. Sobald der Behälter voll wird, kommt es
zur Abschaltung des Motors und Kompressors. Es erscheint die
Anzeige „water full“ und ertönt gleichzeitig ein akustisches
Signal.
Um den Kühlungsprozess wieder in Gang zu setzen, muss der
Wasserbehälter wie folgt entleert werden:
(Abb. 25)
1. Das Klimagerät ausschalten und nicht verlagern, solange
der Wasserbehälter voll ist.
2. Ein Ablassgefäß unter Abflussöffnung stellen.
3. Die Verschlusskappe ausdrehen, den Gummistöpsel
entfernen und das Wasser aus dem Behälter ablassen.
4. Ist das Ablassgefäß voll, die Abflussöffnung mit dem
Gummistöpsel verschließen und das Ablassgefäß
entleeren.
5. Diese Tätigkeit wiederholen bis die gesamte Wassermenge
aus dem Gerät abgelassen ist.
6. Den Gummistöpsel wieder in die Abflussöffnung einsetzen
und die Verschlusskappe fest eindrehen
7. Das Klimagerät wieder einschalten – die Anzeige „water
full” und die Kontrollleuchte des Kompressors erlöschen.
Damit die Anlage ohne Behälterentleerung funktionieren kann,
sind folgende Maßnahmen zu treffen:
(Abb. 26)
Die Verschlusskappe und den Gummistöpsel entfernen
(und aufbewahren).
Das Wasserabflussrohr anschließen (wie in der Abbildung
gezeigt) und das andere Ende im Abflusskanal
positionieren.
(Abb. 27)
Das Abflussrohr kann unter Verwendung eines
Verlängerungsrohres und entsprechenden
Verbindungsstückes verlängert werden.
Siehe Abb. 28.
1. Der Abflusskanal muss sich auf der Höhe oder unterhalb
der Wasserabflussöffnung befinden.
2. Die blinkende Kontrollleuchte des Kompressors oder die
Anzeige „full water” bleiben im Entfeuchtungsmodus
ausgeblendet.
3. Das Abflussrohr kann durch Anschließen eines weiteren
Rohres (ø 18 mm) verlängert werden
Beim Heizungsprozess ist besondere Vorsicht geboten !(Abb. 29)
Bei der Heizungsfunktion sind folgende Maßnahmen zu treffen:
1. Das Auslaufrohr entsprechend einzubauen, um die kühle
Luft nach außen abzuführen. (Gemäß der
Montageanweisung).
2. Permanente Entfeuchtung aktivieren (das Wasser wird
mittels des Abflussrohres abgeführt).
3. Die Heizungsfunktion
Die Heizungsfunktion wird zwischen 5° und 27°C
aktiviert. Außerhalb dieses Temperaturbereiches kann es
zur Funktionsstörung kommen.
WARTUNG
Vor Beginn der Reinigungsmaßnahmen ist das Klimagerät
vom Netz zu trennen. Das Klimagerät ist regelmäßig zu
reinigen, um seine höchste Leistung zu erhalten.
Gehäuse reinigen
Ein weiches und feuchtes Tuch benutzen.
Keine ätzenden chemischen Mittel, Benzin, Reiniger, chemisch
bearbeiteten Mittel oder andere Reinigungsmittel verwenden. Sie
könnten das Gehäuse beschädigen.
Filter reinigen
Einen Staubsauger benutzen oder einfach den Filter beklopfen, um
den losen Schmutz und Staub zu entfernen und anschließend
ordentlich unter laufendem Wasser abspülen lassen (max. 40°C).
Den Filter vor dem Wiedereinsetzen genau trocknen lassen.
Vorsicht! Niemals das Gerät beim demontierten Filter einschalten.
Lagerung (Abb. 30)
Das Wasser aus dem Gerät ablassen, dann den
Lüftungsmodus für mehrere Stunden einschalten, um das
Innere des Klimagerätes genau zu entfeuchten.
Den Filter säubern oder wechseln.
Den Anschlusskabel trennen und absichern (wie in der
Abbildung gezeigt)
Die Kabelverstecke verschließen.
Das Gerät in die Originalverpackung einpacken oder
abdecken.
VERZEICHNIS FEHLER / STÖRUNGEN
Das Klimagerät startet nicht
Ist das Klimagerät an Versorgungsquelle angeschlossen?
Ist der Stromausfall eingetreten?
Blinkt die Kontrollleuchte des Kompressors oder die Anzeige
„full water”?
Ist die Temperatur der Umgebung niedriger als der eingestellte
Temperaturwert?
Das Gerät erreicht nicht seine volle Leistung
Ist das Klimagerät auf die direkte Einwirkung der Sonnen-
bestrahlung ausgesetzt? (evtl. die Jalousien oder Vorhänge
schließen).
Sind die Fenster oder Türen geöffnet?
Befinden sich mehrere Personen in dem Raum?
Gibt es in dem Raum eine Wärmequelle?
Das Gerät funktioniert nicht
Ist der Filter verunreinigt oder verstaubt?
Ist der Luftein/austritt versperrt?
Ist die Temperatur der Umgebung niedriger als der eingestellte
Temperaturwert?
Das Gerät erzeugt sehr laute Geräusche
Werden Vibrationen durch die Unebenheiten der Standfläche
verursacht?
Ist die Standfläche eben?
Der Kompressor startet nicht.
Möglicherweise hat der Überhitzungsschutz angesprochen.
Abwarten, bis die Temperatur sinkt.
Niemals das Klimagerät auf eigene Hand reparieren oder demontieren.
DK
TEKNISK DATA
Model AC 1400 E AC 1600 E
Kølekapacitet
14000 BTU/hr
4102 W
16000 BTU/hr
4688 W
Energiforbrug/strømspænding 1655 W/ 7.5A 1875 W/ 8.5A
Mængden af luft (ved maksimal ydelse) 550m
3
/godz. 600m
3
/godz.
Affugtningseffekt 1,6 l/h. 2,0 l/h.
Strøm 220-240V~. 50Hz
Kompressor Roterende
Kølemiddel R410A
Ventilatorenshastighed 3
Ur 1~`24 time
Arbejdstemperatur Afkøling: 18~32°C
Afløbsrør Ø 142x1500mm
Nettovægt 33 kg 37 kg
Dimensioner 422x443x825 mm (LxBxH)
Bemærk:
1. De betingelser, hvorunder målingerne er blevet påtaget er i overensstemmelse med EN 14511:
Afkøling: DB=35°C, WB=24°C
*DB - lufttemperatur; WB – relativ luftfugtighed
2. De prøvningsbetingelser for data, der findes på etiketten er i overensstemmelse med sikkerhedsforskrifterne: EN 60335-2-40
3. Spænding og sikring: F2L250V lub T2L250V
Før brug
GENERELL SIKKERHED
ENHEDEN SKAL PLACERES I EN LODRET POSITION
LIGE OVERFLADE MED EN MINIMUMSAFSTAND PÅ 50
CM FRA ANDRE GENSTANDE (FIG. 1 I 4).
MAN IKKE STILLE NOGET ENHEDEN OG
TILDÆKKE INDLØB/AFLØB AF LUFTEN (FIG 2)
VÆR EKSTRA FORSIGTIG HVIS I NÆRHEDEN AF
ENHEDEN BEFINDER SIG BØRN ELLER DYR.
ENHEDEN BØR IKKE BETJENES AF PERSONER (HERUNDER
BØRN), SOM ER MENTALT OG FYSISK HANDICAPPEDE
ELLER SOM IKKE HAR KENDSKAB TIL BETJENING AF
ENHEDEN, MEDMINDRE EN ANSFARLIGE PERSON VIL GIVE
DEM DE NØDVENDIGE INSTRUKTIONER VEDRØRENDE
BRUGSANVISNING OG VIL SØRGE FOR DERES SIKKERHED.
BØRN SKAL VÆRE UNDER KONSTANT OPSYN AF VOKSNE
OG MÅ IKKE LEGE MED EHEDEN.
SIKKERHED VEDRØRENDE ELEKRTICITET
KUN TIL BRUG I HUSHOLDNINGEN.
ENHEDEN BØR AFBRYDES FRA ELNETTET HVIS DEN
IKKE BRUGES.
BRUG IKKE I ET FUGTIGT MILJØ (FIG 3)
MAN MÅ IKKE HIVE I LEDNINGEN.
I TILFÆLDE AF HVIS LEDNINGEN ER BESKADIGET, BØR
DEN KUN UDSKITES AF EN ELEKTRIKER ELLER ANDET
KVALIFICERET PERSONALE FOR AT UNDGÅ RISIKOEN.
MAKSIMAL EFFEKTIVITET
DØRE OG VINDUER SKAL VÆRE LUKKEDE
PERSIENNER OG GARDINER SKAL TRÆKKES I DEN
MEST SOLRIGT DEL AF DAGEN.
FILTRE SKAL HOLDES RENE.
NÅR RUMTEMPERATUREN NÅR DEN ØNSKEDE VÆRDI,
REDUCER TEMPERATUREN OG LUFTSTRØMMEN I
BETJENINGSPANELET.
BESTANDSDELE
Front (Fig. 5)
1. Betjeningspanel
2. Ventilationshul
3. Greb
4. Hjul
Bagside (Fig. 6)
5. Luftfilter
6. Luftindtag
7. Gemmested for ledning
8. Luftudtag
9. Vandhanen/ afløb af kondensvand
Tilbehør (Fig. 7)
10. Afløbsrør
11. PVC liste – for tætning af revner i ruder
12. PVC liste – for tætning af revner i ruder
13. PVC liste med et hul – for tætning af revner i ruder; et
udgangshul for bortledning af afløbsrøret udenfor rummet.
14. Ekstern muffe- er nødvendig for at forbinde røret med en
PVC liste (eller et hul i væggen/vinduet)
15. Beskyttelseshætte til ekstern muffe
16. Fjernbetjening
17. Aktiv kulfilter
18. Rør for kontinuerlig tørring
Installation af afløbsrør
Bærbart klimaanlæg kan flyttes fra rum til rum
1. Anvendelse af PVC bånd (Fig. 8)
2. PVC listen placeres i et hul i vinduet og om nødvendigt
tilpasses til størrelsen af hullet.
Den ene del af afløbsrøret skal forbindes med
afløbsåbningen og den anden del af røret skal
forbindes med den eksterne muffe.
Monter afløbsrøret ved hjælp af en PVC liste, som
skal limes godt fast på tværs af vinduet. Bemærk:
vær sikker på at yde tilstrækkelig beskyttelse mod
indbrud.
3. Anvendelse af muffe (Fig. 9, 10)
Skær et hul med en diameter på 151mm i væggen
eller vinduet.
Placer afløbsrøret i hullet i væggen og installer en
gevind stik på ydersiden, ligesom vist på billedet.
Hvis enheden ikke bruges, hullet skal dækkes med
en vedlagt klap.
MONTERING AF AFLØBSRØR (Fig. - 11-13)
Brug afløbsrøret, som er tilknyttet til leverancen; det skal
monteres til hullet på bagsiden af klimaanlægget ved hjælp
af den vedlagte muffe.
Husk, at afløbsrøret ikke må bøjes eller vrides, fordi dette
kan medføre opmagasinering og udskillelse af den fugtige
luft, da fører til overophedning af enheden. Fig. 8 og 9
viser den rette placering.
Røret kan forlænges fra 300mm til 1500mm, dog for den
maksimale effektivitet bør man anvende det korteste rør
som muligt.
ADVARSEL! (Fig. 14)
Længden af afløbsrøret er udformet i henholdt til enhedens
specifikationer. Det bør ikke erstattes eller forlænges ved hjælp af
egne rør, da dette kan føre til fejl.
Montering af kulfilter (Fig. 15-20)
1. Fjern filterrammen fra enheden. (Fig. 15)
2. Fjern filterholderen fra rammen. (Fig. 16)
3. Fjern det aktive kulfilter fra pakken. (Fig. 17)
4. Placer det aktive kulfilter i rammen. (Fig. 18)
5. Placer filterholderen i rammen (det aktive kulfilter skal
være solidt placeret mellem rammen og filterholderen).
(Fig. 19)
6. Placer det samlede filter (rammen+ aktiv kulfilter +
filterholderen) på bagsiden af enheden. (Fig. 20)
Betjeningspanel
Knapper (Fig. 21)
1. Fjernbetjeningsmodtager
2. ON/OFF knap (tænd/sluk)
3. Knap til forhøjelse af temperaturen
4. Knap til nedsætning af temperaturen
5. TIO2/ION knap (valgmulighed på udvalgte modeller)
6. MODE knap (valg af drift)
7. SLEEP knap (dvalefunktion)
8. TIMER knap (ur)
9. Kontrolknap af luftmængden (ventilatorens hastighed)
LCD (Fig. 22)
10. Urindstillinger (viser den indstillede tid)
11. Rumtemperatur
12. SLEEP (dvalefunktion)
13. Valget mellem Celsius og Fahrenheit (afhængigt af
modellen)
14. Varmefunktion
15. Ventilationdrift
16. Tørredrift
17. Køledrift
18. Automatisk drift
19. Valg af ventilation (3 niveauer)
20. TiO2 indstilling (ultraviolet)
21. Indstilling af ioniser funktion
FUNKTION
Tænd og sluk
Indstil luftstrømmen i den ønskede position.
Tryk på ON/OFF knappen og enheden tændes. Hvis den
omgivende temperatur er:
højere end 23
o
C, køledriften tændes
højere end 20
o
C, men mindre eller lige med 23
o
C,
ventilationsdriften tændes
højere end 20
o
C, opvarmningsdriften tændes (kun
for modeller udstyret med denne funktion)
Indikatorer, der indgår i de indstillede funktioner vises på samme
tidspunkt. BEMÆRK! Displayet viser temperaturen fra 0
o
C til
50
o
C
Hvis du vil slukke enheden, tryk på ON/OFF knappen og træk
ventilationspersienner.
Indstilling af drift/funktion
Tryk på MODE knappen, for at vælge arbejdsdriften: automatisk,
køling eller opvarmning (opvarmning er tilgængelig i modeller
udstyret med denne funktion)
Indikator for de tændte drifter vil blive tændt.
Temperaturindstilling
1. Tryk på temp +/temp – for at vælge den ønskede
temperatur
2. Den indstillede temperatur vises på displayet. I andet
tilfælde den omgivende temperatur bliver vist.
3. Som standard temperaturen er sat til: 24
o
C for afkøling og
20
o
C for opvarmning.
Indstilling af ventilationseffekt
1. Tryk på SPEED knappen, for at vælge et af de
effektniveauer (høj, middel, lav). Påskriften high (høj),
medium (middel) low (lav) af ventilationseffekten vil lyse.
2. Hvis den automatisk drift er tændt, enheden vil selv vælge
ventilationsintensitet i henhold til den omgivende
temperatur.
Indstilling af ur (timer)
1. Tryk på TIMER knappen, for at indstille arbejdstiden (fra
1 til 24,TIMER påskriften vil lyse). Displayet viser den
indstillede tid. Hvis du ikke tryk ker på TIMER knappen,
enheden vil arbejde kontinuerligt.
2. Hvis du trykker på TIMER knappen uden at forudindstille
andre funktioner, kan du også indstille enhedens
arbejdstid. For eksempel, hvis man vælger „2”, enheden vil
automatisk tænde efter 2 timer.
SLEEP funktion (dvalefunktion)
1. Hvis du trykker på SLEEP funktionen, når enheden er i
køledriften, temperaturen vil stige 1
o
C i løbet af den første
time og 1
o
C i løbet af anden time, derefter
temperaturværdien forbliver på samme niveau.
2. Hvis du trykker på SLEEP knappen, når enheden arbejder i
varmedriften, temperaturen vil falde 1
o
C i løbet af den
første time og 1
o
C i løbet af anden time, derefter
temperaturværdien forbliver på samme niveau.
3. I dvaledriften enheden arbejder på det lave effektniveau.
Hvis man igen trykker på SLEEP knappen, alle tidligere
indstillinger samt temperaturen og ventilationsniveau
bliver genoprettet.
4. Enheden slukkes automatisk, hvis dvaletilstanden bliver
tændt længere end 12 timer.
5. Dvalefunktionen er ikke tilgængelig, hvis enheden
arbejder i ventilationsdriften. Dvalefunktionen er kun
tilgængelig i køledriften og varmedriften.
6. Hvis enheden er indstillet i dvaledriften, ventilationen
er indstillet på den LAVE niveau.
Varmefunktion (findes kun på nogle modeller)
1. Varmepumpen bruger den varme luft fra omgivelserne og
opvarmer rummet, hvor det er nødvendigt. Afløbsrøret skal
være solidt fastgjort, sådan så den kolde luft kan frit
ledsages udenfor rummet.
2.
3. Hvis enheden arbejder i varmedriften, obligatorisk
forekommer tørring. Varmefunktionen kører mellem 5
o
C
og 27
o
C. Ved temperaturen udenfor dette område, enheden
vil muligvis ikke fungere korrekt.
TiO2 / ioniser funktion (valgfri)
1. Gælder for modeller med ioniser funktionen eller TiO2
(ultraviolet) modelnummer med bogstavet T eller I. T
betyder ultraviolet og I betyder ioniser.
2. For at tænde TiO2 funktioner eller ioniser funktionen skal
man trykke på TiO2/Ionizer. Disse funktioner bruges til at
rense og forbedre luftkvaliteten.
Indstilling af luftstrømmen
Ventilationspersienner skal indstilles til at målrette luftstrømmen i
den ønskede retning. (Fig. 23)
Auto-diagnostik
Enheden er udstyret med en auto-diagnostik funktion. I tilfælde af
fejl, displayet vil vise symbolet "E 1" eller "E 2". Kontakt
servicecentret.
Alle beskrevne funktioner kan tændes ved hjælp af den
medfølgende fjernbetjening. (Fig. 24)
Fjernbetjeningen har kun brug for et lille batteri (Nr. CR2025) for
korrekt funktion.
BEMÆRK!
1. For at forlænge levetiden af kompressoren, når den er
slukket, vent minimum 3 minutter før genstart.
2. Kølesystemet vil slukke, hvis den omgivende temperatur
er mindre end den indstillede værdi. Luftstrømmen
forbliver på samme niveau med samme hastighed. Hvis
den omgivende temperatur vokser over den indstillede
værdi, system kølesystemet vil tænde igen.
3. Varmefunktionen vil slukke, hvis den omgivende
temperatur bliver højere end den indstillede værdi
(luftstrømmen vil arbejde på samme niveau og
effektivitet). Hvis den omgivende temperatur falder under
den indstillede niveau, varmesystemet vil tænde igen.
4. Enheden er udstyret med en ANTI-FROST funktion
(funktion til at beskytte mod frost). Hvis du bruger
varmefunktionen i lave temperaturer, varmefunktionen kan
holde op med. at arbejde for et lille stykke tid, for at smelte
frosten. Man skal vente til varmesystemet genstarter.
TØRRING
Under afkølingen en del af vandet fra luften vil kondensere i
klimaanlægget. Hvis tanken bliver fuld, motoren og kompressoren
vil stoppe med at arbejde. Påskriften "water full" vil lyse ledsaget
af et bip.
For at genstarte køleprocessen, vandtanken skal tømmes på en af
følgende måder:
(Fig. 25)
1. Sluk klimaanlægget og undgå at flytte det, hvis tanken er
fuld.
2. Placer vandbeholderen under afløbet.
3. Fjern knappen og gummiproppen fra afløbet og tøm vandet
fra tanken.
4. Hvis vandbeholderen er fuld, sæt gummiproppen i
vandafløbet og tøm tanken.
5. Gentag denne procedure indtil alt vandet er løbet fra
enheden.
6. Sæt tilbage gummiproppen i afløbet og stram hætten.
7. Tænd enheden - påskriften "full water" eller
kompressorindikator bør slukke.
Hvis enheden skal fungere uden behov for vandtømning, skal du:
(Fig. 26)
Fjern hætten og gummiproppen (behold dem for
fremtiden).
Tilslut røret til afløbet (som vist på billedet) og dens anden
ende sæt i afløbskanalen.
(Fig. 27)
Afløbsrøret kan forlænges ved at bruge et forlængerrør og
passende muffe.
Kig fig. 28.
1. Afløbskanalen skal være på samme niveau eller under
vandafløbet.
2. En blinkende kompressorindikator eller påskriften "full
water" fungerer ikke i tørrefunktionen.
3. Afløbsrøret kan forlænges ved at tilslutte et andet rør
(diameter på 18mm)
Der bør udvises forsigtighed under opvarmningsprocessen!
(Fig. 29)
Hvis du bruger varmefunktionen:
1. Placer afgangsrøret til at bortlede den kolde luft udenfor.
(ifølge installationsvejledningen).
2. Brug den kontinuerlig tørring (vandet bortledes ved hjælp
af afløbsrøret).
3. Varmefunktionen kører mellem 7
o
C og 27
o
C (afkøling
mellem 18
o
C og 32
o
C). Ved temperaturer udenfor dette
område, enheden fungerer muligvis ikke korrekt.
VEDLIGEHOLDELSE
Enheden skal afbrydes fra el-nettet før rengøring. Enheden
skal rengøres jævnligt for at bevare den maksimale ydeevne.
Rengøring af kabinet
Brug en blød, fugtig klud.
Brug ikke skrappe kemikalier, benzin, kemisk behandlede
kemikalier og andre lignende rengøringsmidler. De kan ødelægge
kabinettet.
Rengøring af filter
Brug en støvsuger eller bank forsigtigt på filtret for at fjerne snavs
og større støvpartikler, derefter skyl under rindende vand(ved en
temperatur på 40
o
C).
Tør det grundigt, før du geninstallerer.
Bemærk! Tænd aldrig enheden uden filtret.
Opbevaring (Fig. 30)
Vandet skal fjernes fra enheden, derefter skal man tænde
for ventilationsdriften for grundig tørring.
Filtret skal udskiftes eller renses.
Afbryd og sikker ledning (som vist på billedet)
Dæk skuffen for ledningen.
Enheden skal puttes i den originale emballage og dækkes
til opbevaring.
LISTE OVER FEJL / MANGEL
Klimaanlægget vil ikke tænde
Er klimaanlægget tilsluttet til el-nettet?
Er der strømsvigt?
Blinker kompressorindikator eller påskriften "full water"?
Er den omgivende temperatur lavere end den indstillede
temperaturværdi?
Enheden arbejder ikke med fuld effektivitet
Er enheden udsat for direkte sollys? (træk persienner).
Er døre og vinduer åbne?
Er der mange mennesker i rummet?
Er der noget, der giver meget varme i rummet?
Enheden arbejder ikke
Er filtret støvet eller snavset?
Er luftindgang eller luftudgang tilstoppet?
Er den omgivende temperatur lavere end den indstillede
temperaturværdi?
Enheden støjer for meget
Er enheden skævt placeret og medfører dette vibrationer?
Er overfladen lige?
Kompressoren vil ikke tænde
Hvis ja, så er det muligt at sikringen mod overophedning er
blevet tændt. Vent til temperaturen falder ned.
Forsøg aldrig at reparere eller afmontere enheden på din egen hånd
EE
TEHNILISED ANDMED
Mudel
AC 1400 E
AC 1600 E
Jahutusvõimsus
14000 BTU/h
4102 W
16000 BTU/h
4688 W
Energiakasutus / voolutugevus 1655 W / 7,5A 1875 W / 8,5A
Õhu maht (maksimaalsel koormusel) 550m
3
/tund 600m
3
/tund
Niiskuse eemaldamine 1,6 l/tund 2,0 l/tund
Toide 220-240V~. 50Hz
Kompressor Pöörlev
Jahutusaine R410A
Ventilaatori kiirus 3
Kell 1~`24 tundi
Töötemperatuur Jahutus: 18~32˚C
Väljalasketoru Ø 142x1500 mm
Netokaal 33 kg 37 kg
Mõõdud 422x443x825 mm (PxLxK)
Tähelepanu:
1. Tingimused, milles mõõtmised tehti, vastavad normile EN 14511:
Jahutus: ÕT=35°C, SN=24°C
*ÕT - õhutemperatuur; SN – suhteline niiskus
2. Etiketil toodud andmete testimistingimused on kooskõlas ohutusnõuetega: EN 60335-2-40
3. Pinge ja kaitse: F2L250V või T2L250V
Enne käivitamist
ÜLDOHUTUS
SEADE PEAB PAIKNEMA VERTIKAALSES ASENDIS,
SILEDAL JA LOODITUD PINNAL, TEISTEST OBJEKTIDEST
VÄHEMALT 50 CM KAUGUSEL (JOONIS 1 I 4).
KEELATUD ON ASETADA KLIIMASEADMELE MINGEID
OBJEKTE NING KATTA ÕHU SISSE-/VÄLJAVOOLUAVASID
(JOONIS 2).
OLGE ERITI ETTEVAATLIK JUHUL, KUI SEADME
TÖÖALAS VIIBIVAD LAPSED VÕI LOOMAD.
SEADE EI OLE MÕELDUD KASUTAMISEKS FÜÜSILISE VÕI
VAIMSE PUUDEGA INIMESTELE EGA LASTELE, SAMUTI
ISIKUTELE, KELLEL EI OLE SEADME KASUTAMISEKS
PIISAVALT TEADMISI JA KOGEMUSI, VÄLJA ARVATUD
JUHUL, KUI NENDE ISIKUTE OHUTUSE EEST VASTUTAV ISIK
ON NEILE SEADME KASUTAMIST ÕPETANUD VÕI VALVAB
SELLE KASUTAMIST. LAPSI TULEB PIDAVALT JÄLGIDA
VEENDUMAKS, ET NAD SEADMEGA EI MÄNGI.
ELEKTRIOHUTUS
VAID KODUKASUTUSEKS.
KUI TE SEADET EI KASUTA, LÜLITAGE SEE VÄLJA JA
ÜHENDAGE VOOLURGUST LAHTI.
ÄRGE KASUTAGE SEADET NIISKETES TINGIMUSTES
(JOONIS 3).
ÄRGE TIRIGE SEADET TOITEJUHTMEST.
KUI TOITEJUHE SAAB KAHJUSTADA, TULEB LASTA SEE
OHU VÄLTIMISEKS VÄLJA VAHETADA ELEKTRIKUL VÕI
MUUL VASTAVA KVALIFIKATSIOONIGA ISIKUL.
MAKSIMAALNE EFEKTIIVSUS
SULGEGE UKSED JA AKNAD.
PÄEVA KÕIGE PÄIKESELISEMAL AJAL TÕMMAKE ETTE
KARDINAD VÕI RULOOD.
HOIDKE FILTRID PUHASTENA.
KUI RUUMI ÕHK SAAVUTAB SOOVITUD
TEMPERATUURI, VÄHENDAGE SEADME PANEELILT
TEMPERATUURI JA VENTILATSIOONI REGULATSIOONI.
OSAD
Esikülg (Joonis 5)
1. Juhtpaneel
2. Ventilatsiooniava
3. Käepide
4. Ratas
Tagakülg (Joonis 6)
5. Õhufilter
6. Õhu sissevooluava
7. Kaablihoidik
8. Õhu väljavooluava
9. Veeventiil / kondenseerunud vee väljavooluava.
Tarvikud (Joonis 7)
10. Äravooluvoolik
11. PVC-teip - aknapragude tihendamiseks.
12. PVC-teip – aknapragude tihendamiseks.
13. Avadega PVC-lint aknapragude ja äravooluvooliku
kinnitamise ava tihendamiseks;
14. Väliskinnitus vooliku ühendamiseks PVC-lindiga (või
seina-/aknaavaga
15. Väliskinnituse kate
16. Kaugjuhtimispult
17. Aktiivne söefilter
18. Püsikuivatustoru
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Master AC 1600 E Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
Táto príručka je tiež vhodná pre