Master AC 1000 E, AC 1200 E Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
AC 1000 E, AC 1200 E
MOBILE AIR CONDITIONER
BG Мобилен климатик Инструкция за употреба
CZ Mobilní klimatizace
Návod k použití
DE Mobiles Klimagerät Bedienungsanleitung
DK Bærbart klimaanlæg Betjeningsvejledning
EE Teisaldatav kliimaseade Kasutamisjuhend
GB Mobile air conditioner Instruction manual
HU
Hordozható légkondicionáló
berendezés
Használati utasítás
IT Condizionatore d’aria portatile Istruzioni d’uso
LT Kilnojamas oro kondicionierius Naudojimo instrukcija
LV Portatīvs gaisa kondicionētājs Lietošanas instrukcija
PL Przenośny klimatyzator Instrukcja obsługi
RO Aparat de aer condiţionat mobil Nstrucţiuni de utilizare
RU Переносной кондиционер
Трукция по эксплуатации
SK Prenosná klimatizácia Užívateľská príručka
Ver. 2.2011
SK
TECHNICKÉ PARAMETRE
MODEL AC 1000 E AC 1200 E
Výkon chladenia
10000 BTU/h
2930 W
12000 BTU/h
3516 W
El. príkon/prúd 1137 W / 5,2A 1325 W / 6,3 A
Objem vzduchu (pri maximálnom výkone) 480 m
3
/h 480 m
3
/h
Výkon odvlhčovania 1,2 l/h 2,0 l/h
Napájanie 220-240V~ 50Hz
Kompresor Rotač
Chladiaca zmes R410A (viac na etikete znakov)
Rýchlosť ventilátora 3
Hodiny 1~24 hod.
Rozsah pracovnej teploty 18 ~ 32
o
C
Výstupná rúra Ø 142x1500mm
Čistá hmotnosť 27,5 kg 29,5 kg
Rozmery 422×443×825 mm (dĺžkaךírka×výška)
Pozor:
1. Podmienky, v ktorých boli vykonané merania sú v súlade s normou EN 14511: DB=35°C, WB=24°C
*DB – teplota vzduchu; WB – relatívna vlhkosť
2. Testovacie podmienky pre údaje uvedené na etikete sú v súlade s bezpečnostnými normami EN 60335-2-40
3. Napätie a istič F2L250V alebo T2L250V
4. Zariadenie zo série AC 1200E môže byť pripojené na zdroj napätia, ktorého impedancia nie je vyššia ako 0,289. Ak je to nevyhnutné, je
potrebné sa skontaktovať s osobou zodpovednou za elektrickú sieť a získať potrebné informácie o impedancii.
Pred spustením
VŠEOBECNÁ BEZPEČNOSŤ
Zariadenie musí byť postavené v zvislej polohe na rovnom
a vodorovnom povrchu vo vzdialenosti aspoň 36 cm od
iných zariadení (obr. 1 i 4).
Na zariadenie sa nesmie nič klásť a nesmie sa prikrývať
vstupný/výstupný otvor (obr. 2).
V prípade, ak sa v blízkosti zariadenia zdržiavajú deti
alebo zvieratá, je potrebné zachovávať osobitnú opatrnosť.
Zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí), ktoré sú
fyzicky alebo mentálne hendikepované, alebo osoby ktoré
nemajú potrebné vedomosti a skúsenosti, ibaže osoba
zodpovedná za ich bezpečnosť im náležite vysvetlila
spôsob používania zariadenia alebo na nich neustále
dohliada. Deti musia byť pod neustálym dohľadom,
nakoľko je potrebná istota, že sa so zariadením nebudú
hrať.
ELEKTRICKÁ BEZPEČNOSŤ
Zariadenie je určené pre domáce použitie.
Keď sa zariadenie nepoužíva, musí sa vypnúť a odpojiť od
elektrického napätia.
Nepoužívať vo vlhkom prostredí (obr. 3)
Neťahať za napájací kábel.
V prípade, ak sa napájací kábel poškodí, musí sa vymeniť,
a to kvalifikovaným technikom, predchádza sa tým
nebezpečenstvu úrazu.
MAXIMÁLNY VÝKON
Dvere a okná musia byť zatvorené.
Počas najslnečnejšej časti dňa sa musia okná zatieniť.
Filtre sa musia udržiavať v čistote
Keď teplota v miestnosti dosiahne požadovanú úroveň, je
potrebné pomocou ovládacieho panela znížiť nastavenie
teploty a úrovne ventilácie.
ČASTI
Predná strana (obr. 5)
1. Ovládací panel
2. Držiak
3. Nádoba na vodu
4. Koliesko
5. Výstupný prieduch
Zadná strana (obr. 6)
6. Filter vzduchu
7. Výstupný prieduch
8. Filter vzduchu
9. Vstupný prieduch
10. Skrinka na kábel
11. Vstupný prieduch
12. Výtokový ventil
Príslušenstvo (obr. 7)
13. Odvádzacia rúra
14. Vonkajší spojovací prvok – potrebný na napojenie vedenia
na okennú prírubu (ale na otvor v stene/okne)
15. Kryt prípojky
16. Okenná výplň potrebná na vyplnenie miesta pri otvorenom
okne.
17. Okenná výplň potrebná na vyplnenie miesta pri otvorenom
okne.
18. Okenná výplň s otvorom potrebným na zakrytie
otvoreného miesta a na pripojenie výstupnej rúry.
19. Rúra neustáleho sušenia
20. Aktívny uhlíkový filter
21. Ovládač diaľkového ovládania
Montáž výstupnej rúry
Prenosná klimatizácia sa môže premiestňovať z jednej miestnosti
do druhej.
1. Použitie okennej výplne (obr. 8)
Veľkosť okennej výplne prispôsobíme rozmeru
otvoru v okne.
Výstupnú rúru pripevníme na okennú výplň, ktorú
musíme dôkladne prilepiť naprieč okna. Tento
spôsob pripevnenia sa môže použiť aj v prípade
okien so zvislým otváraním. Pozor: v prípade
potreby sa okno musí dodatočne zabezpečiť voči
vlámaniu, nakoľko počas používania zariadenia
ostáva otvorené.
2. Použitie spojovacieho prvku (obr. 9, 10)
V stene alebo v okne pripravíme otvor s priemerom
152 mm.
Výstupnú rúru umiestnime v otvore v stene
a namontujeme závitovú spojku z vonkajšej strany
tak, ako je to zobrazené na obrázku.
Ak sa zariadenie nepoužíva, otvor sa môže zatvoriť
pomocou pripojenej klapky.
MONTÁŽ VÝSTUPNEJ RÚRY (obr. - 11-14)
Nesmie sa používať iná výstupná rúra ako tá, ktorá je
časťou zariadenia; potom ju pripojíme na otvor v zadnej
časti klimatizácie pomocou pripojeného spojovacieho
prvku.
Výstupná rúra v žiadnom prípade nesmie byť poskrúcaná
alebo pozohýnaná, nakoľko následkom nesprávnej
montáže sa môže kondenzovať a zhromažďovať vlhký
vzduch, čo môže spôsobiť, že sa zariadenie prehreje a
môže prestať pracovať. Na obr. 11 a 12 sú zobrazené
správne polohy rúry.
Rúra sa môže predĺžiť z 300 mm až na 1500 mm, ale aby
bolo zariadenie maximálne výkonné, je potrebné používať
čo najkratšiu rúru.
VÝSTRAHA!
Dĺžka výstupnej rúry je naprojektovaná v súlade so špecifikáciou
zariadenia. Rúra sa nesmie meniť alebo predlžovať použitím
vlastných materiálov, následkom čoho môže zariadenie fungovať
nesprávne.
Montáž uhlíkového filtra (obr. 15-16)
1. Rám filtra vyberieme zo zariadenia.
2. Odstránime mriežku filtra z rámu.
3. Aktívny uhlíkový filter vyberieme z obalu.
4. Aktívny uhlíkový filter umiestnime v ráme.
5. Filter umiestnime v ráme pomocou mriežky.
6. Rám filtra pripevníme do zariadenia.
OVLÁDANIE
Ovládací panel (obr. 17)
1. Tlačidlo ON/OFF (zapnúť/vypnúť)
2. Tlačidlo MODE (výber režimu)
3. Tlačidlo zvýšenie teploty
4. Tlačidlo zníženie teploty
5. Tlačidlo ovládania ventilácie (rýchlosť ventilátora)
6. Tlačidlo TIMER (hodiny)
7. Tlačidlo SLEEP (režim spánku)
8. Tlačidlo ionizéra (voliteľne)
a. Displej
b. Kontrolka systému ohrievania (voliteľne)
c. Kontrolka automatického režimu
d. Kontrolka systému chladenia
e. Kontrolka práce ventilátora
f. Ukazovateľ vysokého výkonu ventilácie
g. Ukazovateľ stredného výkonu ventilácie
h. Ukazovateľ nízkeho výkonu ventilácie
i. Prijímač diaľkového ovládania
j. Ukazovateľ hodín
k. Ukazovateľ funkcie SLEEP (spánku)
l. Ukazovateľ ionizéra (voliteľne)
m. Ukazovateľ plnej nádrže ("Water full")
Zapínanie a vypínania
Stlačením tlačidla ON/OFF sa spustí zariadenie v režime
chladenia a nízkeho výkonu práce ventilátora
s predvolenou teplotou na úrovni 24 ºC
Ukazovatele jednotlivých funkcií sa zobrazia v tom istom
čase. POZOR! Na displeji sa zobrazuje teplota od 0 ºC do
50 ºC
Zariadenie sa vypne opätovným stlačením tlačidla
ON/OFF.
Nastavenie režimu/funkcie
Stláčaním tlačidla MODE sa aktivujú nasledujúce režimy práce:
automatický, chladenie alebo ohrievanie (funkcia ohrievania je
dostupná vo vybraných modeloch)
Zapne sa kontrolka režimov, ktoré boli aktivované.
Nastavenie teploty
1. Stláčaním tlačidiel temp +/temp - sa nastavuje požadovaná
úroveň teploty.
2. Počas nastavovania sa hodnota teploty zobrazí na displeji.
V inom prípade sa na displeji zobrazuje aktuálna teplota
priestoru.
3. Predvolene je teplota nastavená na úroveň: 24 ºC pre
chladenie a 20 ºC pre ohrievanie.
Nastavenie výkonu ventilácie
Stláčaním tlačidla SPEED sa vyberá jedna z rýchlostí práce
ventilátora (vysoká, stredná nízka). Na displeji sa zobrazuje
aktuálna rýchlosť práce – high-vysoká, mediom-stredná a low-
nízka.
Nastavenie hodín (timer)
1. Stláčaním tlačidla TIMER sa nastavuje čas práce
zariadenia (od 1 do 24, na displeji sa zobrazí nápis
TIMER). Zariadenie sa automaticky vypne po uplynutí
nastaveného času. Na displeji sa zobrazí nastavený čas. Ak
funkcia TIMER nie je aktívne, zariadenie bude pracovať
stále.
2. Funkcia TIME sa dá nastaviť aj v prípade, keď ešte nie sú
nastavené iné funkcie. Napr. ak sa nastaví čas na 2,
zariadenie sa automaticky vypne po uplynutí 2 hodín.
Funkcia SLEEP (spánok)
1. Stlačením tlačidla SLEEP v režime chladenia sa spustí
funkcia SLEEP, ktorá v priebehu 1. hodiny zvýši teplotu o
1 ºC, v priebehu 2. hodiny zvýši teplotu o ďalší 1 ºC a
úroveň teploty sa následne udrží na tejto hodnote.
2. Stlačením tlačidla SLEEP v režime ohrievania sa spustí
funkcia SLEEP, ktorá v priebehu 1. hodiny zníži teplotu o
1 ºC, v priebehu 2. hodiny zníži teplotu o ďalší 1 ºC a
úroveň teploty sa následne udrží na tejto hodnote.
3. V režime spánku ventilácia pracuje na nízkej úrovni
výkonu. Opätovným stlačením tlačidla SLEEP sa aktivujú
predchádzajúce hodnoty teploty a výkonu ventilácie.
4. Zariadenie sa automaticky vypne, ak režim spánku bude
aktívny dlhšie ako 12 hodín.
5. Funkcia spánku nie je dostupná, keď zariadenie
pracuje v režime ventilácie, odvlhčovania alebo
v automatickom režime. Funkcia spánku je dostupná
iba v režime chladenia a ohrievania.
6. Ak je zariadenie v režime spánku, nastavená je NÍZKA
úroveň ventilácie.
Tlačidlo ionizéra (voliteľne)
Týka sa modelov, ktoré sú vybavené funkciou ionizéra, sú to
modely označený písmenom I.
Funkcia sa zapne stlačením tlačidla IONIZER; vďaka tejto funkcii
sa zo vzduchu odstraňuje prach a väčšie nečistoty.
Auto-diagnostika
Zariadenie je vybavené funkciou auto-diagnostiky. V prípade, že
sa objaví chyby, na displeji sa zobrazí symbol "E 1" alebo "E 2".
V takomto prípade je potrebné kontaktovať servis.
Všetky vyššie uvedené funkcie sa dajú zapnúť diaľkovým
ovládačom.
Ovládač je napájaný 2 batériami AAA.
ZVYŠOVANIE VÝKONU (obr. 19)
Zariadenie má funkciu zvyšovania výkonu, čo sa dá dosiahnuť
dodaním vody do nádrže čím sa zvyšuje výkon, vďaka čomu sa
spotrebuje menej energie a tým sa znížia náklady na prevádzku.
1. Otvoríme dvere nádrže na vodu.
2. Vyberieme nádrž.
3. Odkrútime vrchnák nádrže a naplníme ho čistou vodou.
Pozor!
Odporúča sa využiť túto funkciu až po uplynutí aspoň 1
hodiny od spustenia zariadenia.
POZOR!
1. Aby sa predĺžila životnosť kompresora, po vypnutí
zariadenia je potrebné zachovať minimálne 3 minútovú
prestávku, pred opätovným spustením zariadenia.
2. Chladiaci systém sa spustí, ak teplota prostredia je nižšia
ako požadovaná hodnota teploty. Ventilátor bude pracovať
podľa nastavenej rýchlosti. Ak sa teplota prostredia znovu
prekročí požadovanú hodnotu teploty, chladiaci systém sa
znovu spustí.
3. Na druhej strane sa ohrievanie spustí vtedy, keď teplota
prostredia bude nižšia ako nastavená požadovaná hodnota
(ventilátor bude pracovať na nastavenej rýchlosti). Ak sa
teplota prostredia prekročí požadovanú úroveň, systém
ohrievania sa znovu spustí.
4. Zariadenie je vybavené funkciou ANTIFROST (funkcia
chráni pred namŕzaním). Ak sa funkcia ohrievania používa
pri nízkych teplotách, systém ohrievania sa môže na
chvíľu vypnúť, aby sa roztopila námraza. V takomto
prípade je potrebné počkať, kým sa zariadenie znovu
spustí.
OSUŠOVANIE
Počas procesu chladenie, časť vody zo vzduchu sa v zariadení
kondenzuje. Ak sa nádoba naplní, motor a kompresor prestanú
pracovať. Na displeji sa zobrazí nápis "water full“ spolu so
zvukovým signálom.
Predtým, ako sa systém chladenia znovu spustí, musí sa nádrž
vyprázdniť jedným z nasledujúcich spôsobov:
Obr. 20
1. Klimatizáciu vypneme a snažíme sa ju nepremiestňovať,
nakoľko nádrž je plná.
2. Pod výtokový ventil umiestnime nádobu na vodu.
3. Vrchnák a gumový štopeľ odstránime z výtokového otvoru
a vodu vypustíme do nádoby.
4. Ak sa nádoba na vodu naplní, zatvorím výtokový otvor
pomocou gumového štopľa a vodu z nádoby vylejeme.
5. Činnosť opakuje až kým nespustíme všetku vodu zo
zariadenia.
6. Gumový štopeľ umiestnime vo výtokovom otvore
a dôkladne zakrútime vrchnák.
7. Zapneme klimatizáciu – nápis "water full“ alebo kontrolka
kompresora by mali zhasnúť.
Zariadenie môže fungovať aj bez potreby vyprázdňovania nádrže,
v takom prípade:
Obr. 21
Odkrútime vrchnák a vytiahneme gumový štopeľ (uložíme
pre prípadné budúce použitie).
Pripojíme rúrku na výtokový otvor (ako na obrázku)
a druhý koniec umiestnime v odtokovom kanály.
Obr. 22
Odtoková rúrka sa môže predĺžiť predlžovacou rúrkou
a príslušnou spojkou.
Obr. 23
1. Odtokový kanál nesmie byť umiestnený vyššie ako
výtokový otvor.
2. Blikajúca kontrolka kompresora a nápis "full water"
nefungujú v režime osušovania.
3. Odtoková rúrka sa môže predĺžiť pripojením inej rúrky
(priemer 18 mm).
ÚDRŽBA
Pred začatím čistenie sa zariadenie musí odpojiť od
elektrického napätia. Zariadenie sa musí pravidelne čistiť, aby
sa zaručil jeho optimálny výkon.
Čistenie krytu
Kryt čistíme jemnou navlhčenou handričkou.
Nesmú sa používať žiadne žieravé chemické prostriedky, benzíny,
saponáty, materiály chemicky spracované a iné čistiace
prostriedky. Môžu poškodiť kryt.
Čistenie filtra
Filtre čistíme vysávačom alebo jemným klepaním, čím sa odstráni
neprilepená špina a prach, a následne filter dôkladne umyje pod
tečúcou vodou (teplota vody do 40 ºC).
Po umytí sa filter musí osušiť a až potom sa môže dať do
zariadenia.
Pozor! Zariadenie nikdy nezapínajte, ak filter nie je v zariadení.
Skladovanie (obr. 24)
Zo zariadenie vypustíme vodu, a potom na niekoľko hodín
spustíme režim ventilácie, aby sa vnútro klimatizácie
dôkladne osušilo.
Vyčistíme alebo vymeníme filter.
Odpojíme a zaistíme napájací kábel (tak ako je to uvedené
na obrázku)
Skrinku na kábel zatvoríme.
Na čas skladovania zariadenie vložíme do originálneho
balenia alebo ho prikryjeme.
ZOZNAM CHÝB / PORÚCH
Klimatizácia sa nechce zapnúť
Je klimatizácia pripojená na elektrické napätie?
Neobjavila sa porucha motora?
Bliká kontrolka kompresora alebo je na displeji nápis "water
full"?
Je teplota prostredia nižšia ako nastavená hodnota požadovanej
teploty?
Zariadenie nie je úplne výkonné
Je zariadenie vystavené pôsobeniu priamych slnečných lúčov?
(zatieniť okná).
Sú otvorené okná alebo dvere?
Je v miestnosti veľa ľudí?
Vytvára sa v miestnosti veľa tepla?
Zariadenie nefunguje
Je filter zanesený alebo zaprášený?
Je výstupný alebo vstupný otvor vzduchu zablokovaný?
Je teplota prostredia nižšia ako nastavená hodnota požadovanej
teploty?
Zariadenie pracuje príliš hlučne
Je zariadenie postavené krivo, čo spôsobuje vibrovanie?
Je podlaha, na ktorej je postavené zariadenie, rovná?
Kompresor sa nechce zapnúť
Ak áno, je možné, že sa vypol následkom ochrany pred
prehriatím. Je potrebné počkať, kým sa teplota nezníži.
Zariadenie sa v žiadnom prípade nesmie svojvoľne opravovať alebo demontovať.
BG - Изхвърляне на вашия стар уред
- Когато този символ на задраскана кофа за боклук е
поставен върху дадено изделие, това означава, че
изделието попада под разпоредбите на Европейска
директива 2002/96/EC.
- Всички електрически и елекронни изделия трябва да се
изхвърлят отделно от битовите отпадъци, в определени
за целта съоръжения, посочени от държавните или
местните органи.
- Правилното изхвърляне на вашия уред ще помогне за
предотвратяване на възможни негативни последици за
околната среда и човешкото здраве.
- За по-подробна информация за изхвърлянето на вашия
стар уред се обърнете към вашата община, службите за
събиране на отпадъци или магазина, откъдето сте купили
своя уред.
CZ - Likvidace starého produktu
- Produkt je navržen a vyroben za použití velmi kvalitních
materiálů a komponent, které lze recyklovat a znovu použít. -
Když je produktu připevněn symbol s přeškrtnutým košem,
znamená to, že je produkt kryt evropskou směrnicí
2002/96/EC.
- Informujte se o místním tříděném systému pro elektric
produkty.
- Řiďte se místními pravidly a nelikvidujte staré produkty spolu
s běžným odpadem. Správná likvidace starého produktu
pomůže zabránit případným negativním následkům pro životní
prostředí a lidské zdraví.
DE - Entsorgung Ihres Altgerätes
- Ihr Produkt ist aus hochqualitativen Materialien und
Bestandteilen hergestellt, die dem Recycling zugeführt und
wiederverwertet werden können.
- Falls dieses symbol eines durchgestrichenen Müllcontainers
auf Rollen
auf diesem Produkt angebracht ist, bedeutet dies, class es
von der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC erfasst wird.
- Bitte informieren Sie sich über die örtlichen sammelstellen
für Elektroprodukte und elektronische geräte.
- Bitte beachten Sie die lokalen Vorschriften und entsorgen
Sie Ihre Altgeräte
nicht mit dem normalen Haushaltsmüll. Die korrekte
Entsorgung Ihres Altgerätes ist ein Beitrag zur Vermeidung
möglicher negativer Folgen für die Umwelt und die
menschliche gesundhei.
DK - Bortskaffelse af dit gamle produkt
- Dit produkt er designet og produceret met materialer af j
kvalitet, som kan blive genbrugt.
- Når du ser symbolet med en skraldespand, der er kryds
over, betyder det, at produktet er dækket af EU direktiv nr.
2002/96/EC.
- Venligst sæt dig ind i de danske regler om indsamling af
elektriske og elektroniske produkter.
- Venligst overhold de danske regler og smid ikke dine gamle
produkter ud sammen med dit normale husholdningsaffald.
den korrekte bortskaffelsesmetode vil forebygge negative
følger for miljøet og folkesundheden.
EE - Informatsioon kasutatud elektrooniliste ja
elekrtiseadmete likvideerimise kohta
- See, seadmel olev märk informeerib, et tegemist on
elektrooniliste või elektriseadmetega, mida pärast lõplikku
kasutamist ei tohi hoida koos teiste jäätmetega.
- Kasutatud elektrooniliste ja elektriseadmete koostises on
keskkonnale kahjulikke materjale. Selliseid seadmeid ei tohi
hoida prügilates, need tuleb anda ümbertöötlemiseks.
- Informatsiooni kasutatud elektrooniliste ja elektriseadmete
kogumissüsteemist võib saada seadme müüjalt
müügikohtades ja tootjalt või maaletoojalt.
- Erilist tähelepanu peaksid osutama tarbijad, kes kasutavad
nimetatud seadmeid eramajapidamises. Arvestades
asjaoluga, et sellesse
sektorisse satub kõige rohkem seadmeid, tähendeb see, et
nende osavõtt selektiivsest kasutatud seadmete kogumisest
on eriti tähtis.
- Kasutatud elektrooniliste ja elektriseadmete hoidmine koos
teiste jäätmetega on tarbijaile keelatud vastavalt Euroopa
Liidu Direktiivile 2002/96/EC.
GB - Disposal of your old product
- You product is designed and manufactured with high quality
materials and components, which can be recycled and
reused.
- When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a
product it means the product is covered by the European
Directive 2002/96/EC.
- Please inform yourself about the local separate collection
system for electrical and electronic products.
- Please act according to your local rules and do not dispose
of your oldproduct with your normal household waste. The
correct disposal of your old product will help prevent potential
negative consequences for the environment and human
health.
HU - Régi termékének eldobása
- A terméket kiváló anyagokból és összetevőkből tervezték és
készítették, melyek újrahaszosíthatóak és újra
felhasználhatóak.
- Ha az áthúzott kerekes szemetes szimbólumot látja egy
terméken, akkor a termék megfelel a 2002/96/EC Európai
Direktívának.
- Kérjük, érdeklődjön az elektromos és elektronikus termékek
helyi szelektív hulladékgyűjtési rendjéről.
- Kérjük, a helvyi törvényeknek megfelelően járjon el, és régi
termékeit ne a normális háztartási szeméttel dobja ki. A régi
termék helyes eldobása segít megelőzni a lehetséges negatív
következményeket a környezetre és az emberi egészségre
nézve.
IT - Smaltimento del prodotto
- Questo prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali
e componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e
riutilizzati.
- Quando ad un prodotto è attaccato il simbolo del bidone con
le ruote segnato da una croce, signifi ca che il prodotto è
tutelato dalla Direttiva Europea 2002/96/EC.
- Si prega di informarsi in merito al sistema locale di raccolta
differenziata per i prodotti elettrici ed elettronici.
- Rispettare le norme locali in vigore e non smaltire i prodotti
vecchi nei normali rifi uti domestici. Il corretto smaltimento del
prodotto aiuta ad evitare possibili conseguenze negative per
la salute dell’ambiente e dell’uomo.
LT - Informacija apie panaudotos elektrinés įrangos
šalinimą
- Panaudotą elektrinę ir elektroninę įrangą laikyti su kitomis
atliekomis vartotojams draudžiama pagal Europos Sajungos
Direktyvą 2002/96/EC.
- Šis ženklas, pavaizduotas ant įrenginio, informuoja, kad tai
yra elektriné arba elektroniné įranga, kuri panaudota negali
būti laikoma kartu su kitomis atliekomis.
- Panaudotos elektrines įrangos sudetyje yra natūraliai
aplinkai kenksmingų medžiagų. Tokios įrangos negalima
laikyti sąvartynuose, ji
turi būti atiduota perdirbimui.
- Informaciją apie panaudotos elektrinés įrangos rinkimo
sistemą galima gauti įrenginių pardavimo vietose bei
gamintojo arba importuotojo.
LV - Informācija par izlietoto elektrisko un elektronisko
ierīču
utilizēšanu
- Izlietotas elektriskā un elektroniskās ierīces izmest ar citiem
atkritumiem lietotājiem ir aizliegts saskanā ar Eiropas
Savienības Direktīvu 2002/96/EC.
- Šis simbols, attēlots uz ierīces, informē, ka tā ir elektriska vai
elektronika ierīce, kuru pēc izlietošanas nedrīkst izmest kopā
ar citiem atkritumiem.
- Informera dig själv om lokala återvinnings och
sophanteringssystem för elektriska och elektroniska
produkter.
- Agera i enlighet med dina lokala regler och släng inte dina
gamla produkter tillsammans med ditt normala hushållsavfall.
Korrekt sophantering av din gamla produkt kommer att hjälpa
till att för naturen och människors häls.
PL - Usuwanie starego produktu
- Zakupiony produkt zaprojektrowano i wykonano z
materiałów najwyższej jakości i komponentów, które
podlegają recyklingowi i mogą być ponownie użyte.
- Jeżeli produkt jest oznaczony powyższym symbolem
przekreślonego kosza na śmiecie, oznacza to że produkt
spełnia wymagania Dyrektywy Europejskiej 2002/96/EC.
- Zaleca się zapoznanie z lokalnym systemem odbioru
produktów
elektrycznych i elektronicznych. - Zaleca się działanie zgodnie
z lokalnymi przepisami i nie wyrzucanie zużytych produktów
do pojemników na odpady gospodarcze. Właściwe usuwanie
starych produktów pomoże uniknąć potencjalnych
negatywnych konsekwencji oddziaływania na środowisko i
zdrowie ludzi.
RO - Casarea aparatelor vechi
- Aceastā siglā (un coş de gunoi ǐncercuit şi tāitat) semnifi cā
faptul cā produsul se aflā sub incidenţa Directivei Consiliului
European 2002/96/ EC.
- Aparatele electrice şi electronice nu vor fi aruncate ǐmpreunā
cu gunoiul menajer, ci vor fi predate ǐn vederea reciclārii la
centrele de colectare special amenajate, indicate de
autoritāţile naţionale sau locale.
- Respectarea acestor cerinţe va ajuta la prevenirea
impactului negativ asupra mediului ǐnconjurātor şi sānātāţii
publice.
- Pentru informaţii mai detaliate referitoare la casarea
aparatelor vechi, contactaţi autoritāţile locale, serviciul de
salubritate sau distribuitorul de la care aţi achiziţionat
produsul.
RU - Утилизация старого устройства
- Bаше устройство спроектировано и изготовлено из
высококачественных Материалов и компонентов, которые
можно утилизировать и использовать повторно
- Если товар имеет с зачеркнутым мусорным ящиком на
колесах, это означает, что товар соответствует
Европейской директиве 2002/96/EC.
- Ознакомьтесь с местной системой раздельного сбора
электрических и электронных товаров.
- Утилизируйте старые устройства отдельно от бытовых
отходов.
Правильная утилизация вашего товара позволит
предотвратить возможные отрицательные последствия
для окружающей среды и человеческого здоровья.
SK - Likvidácia vášho starého prístroja
- Keď sa na produkte nachádza tento symbol prečiarknutej
smetnej nádoby s kolieskami, znamená to, že daný produkt
vyhovuje európskej Smernici č 2002/96/EC.
- etky elektrické a elektronické produkty by mali byť
zlikvidované oddelené od komunálneho odpadu
prostredníctvom na to určených zberných zariadení, ktoré boli
ustanovené vládou alebo orgánmi miestnej správy.
- Správnou likvidáciou starých zariadení pomôžete
predchádzať potenciálnym negatívnym následkom pre
prostredie a l’udské zdravie.
- Podrobnejšie informácie o likvidácii starých zariadení
nájdete na miestnom úrade, v službe na likvidáci odpadu
alebo u predajcu, kde ste tento produkt zakúpili.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Master AC 1000 E, AC 1200 E Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu