AL-KO HW 3500 Inox Classic Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

467 775_a I 05/2012
057
HW 3000 / HW 3500
Betriebsanleitung
HW 3000 INOX / HW 3500 INOX
D
2 HW 3000 / HW 3500 Classic
D ...
...............................................5
EN ................................................12
NL ................................................19
FR ................................................26
ES ................................................33
IT ................................................40
SL ................................................47
HR ................................................54
PL ................................................61
CS ................................................68
SK ................................................75
DA ................................................82
SV ................................................88
NO ................................................94
FI ..............................................100
ET ..............................................106
LT ..............................................113
LV ..............................................120
HU ..............................................127
TR ..............................................134
RU ..............................................141
UK ..............................................149
© 2012
AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany
This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without
the express permission of the AL-KO KOBER GROUP.
467 775_a 3
HW 3000 (Art.Nr. 112 845)
HW 3000 INOX (Art.Nr. 112 846)
HW 3500 (Art.Nr. 112 847)
HW 3500 INOX (Art.Nr. 112 848)
650 W 850 W
230 V AC/50 Hz 230 V AC/50 Hz
X 4 X 4
76 dB (A) 78 dB (A)
8 m 8 m
35 m / 3,5 bar 38 m / 3,8 bar
3100 l/h 3400 l/h
35 °C 35 °C
1,5 / 2,8 bar 2,0 / 3,0 bar
1" 1"
11 kg
10,8 kg
11,7 kg
11,5 kg
1" 1"
17 l 17 l
D
4 HW 3000 / HW 3500 Classic
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
16
15
30
Q
10
20
40
50
m/
h
3
l/h/1"
Hm
17
25
33
41
50
58
66
8,
5
0,
5
0,
5
1,0
1,5
2,0
3,0
3,0
3,
5
2,5
HW 3500
HW 3500 INOX
HW 3000
HW 3000 INOX
Original-Betriebsanleitung
467 775_a 5
ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG
Inhaltsverzeichnis
Zu diesem Handbuch.........................................5
Produktbeschreibung..........................................5
Sicherheitshinweise............................................6
Montage..............................................................7
Inbetriebnahme...................................................7
Wartung und Pflege........................................... 8
Lagerung............................................................ 9
Entsorgung......................................................... 9
Hilfe bei Störungen............................................ 9
Garantie............................................................11
EG-Konformitätserklärung................................11
ZU DIESEM HANDBUCH
Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbe-
triebnahme durch. Dies ist Voraussetzung für
sicheres Arbeiten und störungsfreie Handha-
bung.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhin-
weise in dieser Dokumentation und auf dem
Produkt.
Diese Dokumentation ist permanenter Be-
standteil des beschriebenen Produkts und
soll bei Veräußerung dem Käufer mit überge-
ben werden.
Zeichenerklärung
ACHTUNG!
Genaues Befolgen dieser Warnhinweise
kann Personen- und / oder Sachschäden
vermeiden.
ADVICE
Spezielle Hinweise zur besseren Ver-
ständlichkeit und Handhabung.
PRODUKTBESCHREIBUNG
In dieser Dokumentation werden verschiedene
Modelle von Hauswasserwerken beschrieben.
Identifizieren Sie Ihr Modell anhand des Typ-
schilds.
Lieferumfang
Das Hauswasserwerk wird mit Druckschalter, Ma-
nometer und Netzkabel ausgeliefert.
Thermoschutz
Das Gerät ist mit einem Thermoschutzschalter
ausgestattet, der den Motor bei Überhitzung ab-
schaltet. Nach einer Abkühlphase von ca. 15 -
20 Minuten schaltet die Pumpe selbsttätig wieder
ein.
Druckschalter
Das Hauswasserwerk ist mit einem Druckschalter
ausgestattet. Über diesen Druckschalter wird die
Pumpe automatisch bei Erreichen der eingestell-
ten Drücke aus- und eingeschaltet.
Eingestellte Drücke: siehe technische Daten.
Produktübersicht
(Bild A - B)
1 Pumpeneingang/Saugleitungsanschluss
2 Einfüllschraube
3 Pumpenausgang/Druckleitungsanschluss
4 Motorgehäuse
5 Pumpenfuß
6 Vorratsbehälter
7 Manometer
8 Ablassschraube
9 Netzkabel
10 Druckleitung
11 Winkelnippel
12 Dichtung
13 Verbindungsnippel
14 Dichtung
15 Filter
16 Saugleitung
Funktion
Das Hauswasserwerk wird für die Wasserversor-
gung im und am Haus eingesetzt. Nach der Inbe-
triebnahme schaltet das Hauswasserwerk druck-
abhängig die Pumpe ein und aus. Die Pumpe
saugt Wasser über die Saugleitung an und fördert
es in den Vorratsbehälter. Ist der Vorratsbehälter
gefüllt, schaltet die Pumpe wieder ab. Wird Was-
ser entnommen, schaltet die Pumpe automatisch
D
Produktbeschreibung
6 HW 3000 / HW 3500 Classic
wieder ein und fördert das Wasser zur Entnahme-
stelle. Anschließend wird der Vorratsbehälter wie-
der gefüllt.
INOX
Geräte mit der Bezeichnung "INOX" werden in
rostfreier Edelstahlausstattung ausgeliefert. Auf-
bauweise und Funktion werden hiervon nicht be-
rührt.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Hauswasserwerk ist für die private Nutzung
in Haus und Garten bestimmt und ausschließlich
zum Fördern von Klar- und Regenwasser geeig-
net.
Das Hauswasserwerk eignet sich für die:
Bewässerung der Garten- und Grundstücks-
fläche
Wasserversorgung im Haus
Druckerhöhung der Wasserversorgung.
ADVICE
Bei der Druckerhöhung der Wasserver-
sorgung sind die örtlichen Vorschriften
zu beachten. Auskünfte erhalten Sie von
Ihrem Sanitärfachmann.
Möglicher Fehlgebrauch
Das Hauswasserwerk ist nicht geeignet zur För-
derung von:
sandhaltigem Wasser, Salzwasser und
Schmutzwasser mit Textil- und Papierantei-
len
aggressiven, ätzenden, explosiven oder ga-
senden Chemikalien oder Flüssigkeiten
Flüssigkeiten über 35°C.
ADVICE
Das Hauswasserwerk darf nicht zur För-
derung von Wasser für Lebensmittel
oder Getränke verwendet werden.
Für einen Dauereinsatz ist das Haus-
wasserwerk nicht geeignet.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG!
Verletzungsgefahr!
Gerät und Verlängerungskabel nur in
technisch einwandfreiem Zustand be-
nutzen! Beschädigte Geräte dürfen nicht
betrieben werden.
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
dürfen nicht außer Kraft gesetzt werden!
Kinder oder Personen, die die Betriebsanlei-
tung nicht kennen, dürfen das Gerät nicht be-
nutzen.
Das Gerät nie am Anschlusskabel hochhe-
ben, transportieren oder befestigen.
Eigenmächtige Veränderungen oder Umbau-
ten am Gerät sind verboten.
VORSICHT!
Verletzungsgefahr durch heißes Was-
ser
Bei längerem Betrieb gegen die ge-
schlossene Druckseite (>10 min) kann
sich das Wasser in der Pumpe stark er-
hitzen und unkontrolliert austreten! Tren-
nen Sie das Gerät vom Netz und lassen
Sie Pumpe und Wasser abkühlen. Neh-
men Sie das Gerät erst nach Beheben
aller Mängel wieder in Betrieb!
Elektrische Sicherheit
VORSICHT!
Gefahr beim Berühren spannungs-
führender Teile!
Stecker sofort vom Netz trennen,
wenn das Verlängerungskabel beschä-
digt oder durchtrennt wurde! Wir emp-
fehlen den Anschluss über einen FI-
Schutzschalter mit einem Nennfehler-
strom < 30 mA.
Die Haus-Netzspannung muss mit den An-
gaben zur Netzspannung in den Technischen
Daten übereinstimmen, keine andere Versor-
gungsspannung verwenden.
Das Gerät darf nur an einer elektrischen Ein-
richtung gemäß DIN/VDE 0100, Teil 737, 738
und 702 (Schwimmbäder) betrieben werden.
Zur Absicherung muss ein Leitungs-Schutz-
schalter 10 A sowie ein Fehlerstrom-Schutz-
schalter mit einem Nennfehlerstrom von
10/30 mA installiert werden.
Montage
467 775_a 7
Nur Verlängerungskabel verwenden, die für
den Gebrauch im Freien vorgesehen sind -
Mindestquerschnitt 1,5 mm
2
. Kabeltrommeln
immer vollständig abrollen.
Beschädigte oder brüchige Verlängerungs-
kabel dürfen nicht verwendet werden.
Kontrollieren Sie vor jeder Inbetrieb-
nahme den Zustand ihres Verlänge-
rungskabels.
MONTAGE
Gerät aufstellen
1. Bereiten Sie einen ebenen und festen Stand-
ort vor.
2. Stellen Sie das Gerät waagerecht und über-
flutungssicher auf.
Das Gerät muss vor Regen und direktem
Wasserstrahl geschützt sein.
ADVICE
Im täglichen Betrieb (Automatikbetrieb)
müssen Sie durch geeignete Maßnah-
men ausschließen, dass bei Störungen
am Gerät Folgeschäden durch die Über-
flutung von Räumen entstehen.
Saugleitung anschließen
1. Wählen Sie die Länge der Saugleitung (Abb.
B -16) so aus, dass das Hauswasserwerk
nicht trockenlaufen kann. Die Saugleitung
muss sich immer mindestens 30 cm unter der
Wasseroberfläche befinden.
2. Schließen Sie die Saugleitung an. Achten Sie
dabei auf dichten Anschluss, ohne das Ge-
winde zu beschädigen.
Wir empfehlen den Einbau flexibler Lei-
tungen am Pumpeneingang (Abb. A -1).
So kann kein mechanischer Druck oder
Zug auf das Hauswasserwerk ausgeübt
werden.
3. Bei geringfügig sandhaltigem Wasser muss
zwischen Saugleitung und Pumpeneingang
ein Vorfilter eingebaut werden. Fragen Sie
dazu Ihren Fachhändler.
4. Saugleitung stets steigend verlegen.
ADVICE
Beträgt die Ansaughöhe mehr als 4 m,
muss ein Saugschlauch mit einem
Durchmesser größer 1“ montiert werden.
Wir empfehlen das Verwenden einer
AL-KO Sauggarnitur mit Saugschlauch,
Saugkorb und Rückflussstop. Fragen
Sie Ihren Fachhändler.
Druckleitung montieren
1. Schrauben Sie den Verbindungsnippel (Abb.
B -13) mit dem Runddichtring (Abb. B -14) in
den Pumpenausgang (Abb. A -3).
2. Schrauben Sie den Winkelnippel (Abb. B -11)
mit Dichtung (Abb. B -12) auf den Verbin-
dungsnippel (Abb. B -13) und drehen Sie den
Winkelnippel in die gewünschte Richtung.
3. Befestigen Sie eine Druckleitung (Abb. B -10)
am Winkelnippel (Abb. B -11).
4. Öffnen Sie alle in der Druckleitung vorhande-
nen Verschlüsse (Ventile, Spritzdüsen, Was-
serhahn).
INBETRIEBNAHME
Luftdruck im Vorratsbehälter prüfen
ACHTUNG!
Das Hauswasserwerk darf nur mit einem
Membranvorratsdruck von 1,5 - 1,7 bar
im Vorratsbehälter in Betrieb genommen
werden. Prüfen Sie vor der Inbetrieb-
nahme den Luftdruck am Ventil an der
Rückseite des Vorratsbehälters.
1. Öffnen Sie die Abdeckung an der Rückseite
des Vorratsbehälters.
2. Prüfen Sie den Luftdruck am Ventil mit einer
Luftpumpe oder einem Reifenfüller mit Druck-
anzeige.
3. Korrigieren Sie gegebenenfalls den Luftdruck
auf 1,5 - 1,7 bar.
4. Schließen Sie anschließend die Abdeckung
an der Rückseite des Vorratsbehälters wie-
der.
5. Das Hauswasserwerk kann jetzt in Betrieb
genommen werden.
D
Inbetriebnahme
8 HW 3000 / HW 3500 Classic
Hauswasserwerk befüllen
ACHTUNG!
Das Hauswasserwerk muss vor jeder
Inbetriebnahme bis zum Überlauf mit
Wasser gefüllt sein, damit sie sofort an-
saugen kann. Trockenlauf zerstört die
Pumpe.
1. Öffnen Sie die Einfüllschraube (Abb. A -2).
Nicht bei INOX
2. Füllen Sie über die Einfüllschraube Wasser
ein, bis das Pumpengehäuse voll ist.
3. Schrauben Sie die Einfüllschraube ein.
Pumpe einschalten
1. Öffnen Sie einen in der Druckleitung vorhan-
denen Verschluss (Ventil, Spritzdüse, Was-
serhahn).
2. Stecken Sie den Netzstecker des Anschluss-
kabels in die Steckdose.
Die Pumpe beginnt zu fördern.
3. Wenn sich im austretenden Wasser keine Luft
mehr befindet, schließen Sie den Verschluss
in der Druckleitung.
Die Pumpe schaltet nach Druckaufbau
und Erreichen des Abschaltdrucks auto-
matisch ab. Das Hauswasserwerk ist be-
triebsbereit.
Pumpe ausschalten
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck-
dose.
2. Schließen Sie die in der Druckleitung vor-
handenen Verschlüsse (Ventile, Spritzdüsen,
Wasserhahn).
ADVICE
Wenn länger als 180 Sekunden nichts
angesaugt wird, geht die Gartenpumpe
automatisch auf „Störung“ und schaltet
aus.
VORSICHT!
Verletzungsgefahr durch heißes Was-
ser
Bei längerem Betrieb gegen die ge-
schlossene Druckseite (>10 min) kann
sich das Wasser in der Pumpe stark er-
hitzen und unkontrolliert austreten! Tren-
nen Sie das Gerät vom Netz und lassen
Sie Pumpe und Wasser abkühlen. Neh-
men Sie das Gerät erst nach Beheben
aller Mängel wieder in Betrieb!
Die Verletzungsgefahr durch heißes Wasser kann
bei:
unsachgemäßer Installation
geschlossene Druckseite
Wassermangel in der Saugleitung oder
defektem Druckschalter entstehen.
Vorgehen
1. Trennen Sie das Gerät vom Netz und lassen
Sie Pumpe und Wasser abkühlen.
2. Überprüfen Sie Gerät, Installation und Was-
serstand.
3. Nehmen Sie das Gerät erst nach Beheben al-
ler Mängel wieder in Betrieb!
WARTUNG UND PFLEGE
Luftdruck im Vorratsbehälter prüfen
ACHTUNG!
Prüfen Sie den Luftdruck im Vorratsbe-
hälter regelmäßig. Er darf 1,5 bar nicht
unterschreiten (siehe Abschnitt „Inbe-
triebnahme: Luftdruck im Vorratsbehäl-
ter prüfen“).
1. Trennen Sie das Hauswasserwerk vom Netz
und sichern Sie es gegen Wiedereinschalten.
Die Pumpe stoppt automatisch.
2. Öffnen Sie einen in der Druckleitung (Abb. B
-10) vorhandenen Verschluss (Ventil, Spritz-
düse, Wasserhahn).
3. Lassen Sie das Wasser ab, bis die Pumpe
vollständig entleert ist.
4. Öffnen Sie die Abdeckung an der Rückseite
des Vorratsbehälters.
5. Prüfen Sie den Luftdruck am Ventil mit einer
Luftpumpe oder einem Reifenfüller mit Druck-
anzeige.
Korrigieren Sie gegebenenfalls den Luft-
druck.
6. Schließen Sie anschließend die Abdeckung
an der Rückseite des Vorratsbehälters wie-
der.
7. Nehmen Sie das Hauswasserwerk wieder in
Betrieb.
Wartung und Pflege
467 775_a 9
Pumpe reinigen
ADVICE
Nach Förderung von chlorhaltigem
Schwimmbadwasser oder Flüssigkeiten,
die Rückstände hinterlassen, muss die
Pumpe mit klarem Wasser gespült wer-
den.
1. Trennen Sie das Gerät vom Netz und sichern
Sie es gegen Wiedereinschalten.
Die Pumpe stoppt automatisch.
2. Spülen Sie die Pumpe mit klarem Wasser
durch.
3. Stecken Sie den Netzstecker in die Steck-
dose.
4. Schalten Sie das Hauswasserwerk mit dem
Ein- / Ausschalter ein.
Die Pumpe startet automatisch.
Verstopfungen beseitigen
1. Trennen Sie das Gerät vom Netz und sichern
Sie es gegen Wiedereinschalten.
2. Entfernen Sie den Saugschlauch am Pum-
peneingang.
3. Schließen Sie den Druckschlauch an die
Wasserleitung an.
4. Lassen Sie Wasser durch das Pumpenge-
häuse laufen, bis sich die Verstopfung auflöst.
5. Prüfen Sie durch kurzes Einschalten, ob die
Pumpe freidreht.
6. Nehmen Sie das Gerät wie beschrieben wie-
der in Betrieb.
Druckschalter
ADVICE
Der Ein- und Abschaltdruck des Haus-
wasserwerks ist werkseitig voreinge-
stellt. Änderungen können Sie bei Bedarf
nur durch den Fachhändler vornehmen
lassen.
LAGERUNG
ADVICE
Bei Frostgefahr muss das System voll-
ständig entleert werden (Pumpe, Leitun-
gen und Vorratsbehälter).
1. Entleeren Sie die Saug- (Abb. B -16) und
Druckleitung Abb. B -10).
2. Schrauben Sie die Ablassschraube Abb. A -8)
heraus und lassen Sie das Wasser aus der
Pumpe auslaufen.
3. Das Wasser im Vorratsbehälter (Abb. A
-6) wird gleichzeitig vom Luftbalg herausge-
drückt.
4. Schrauben Sie die Ablassschraube (Abb. A
-8) wieder ein und lagern Sie die Pumpe, Lei-
tungen (Abb. B -10, 16) und Vorratsbehälter
(Abb. A -6) frostfrei.
ENTSORGUNG
Ausgediente Geräte, Batterien oder
Akkus nicht über den Hausmüll ent-
sorgen!
Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus
recyclingfähigen Materialien hergestellt
und entsprechend zu entsorgen.
HILFE BEI STÖRUNGEN
VORSICHT!
Vor allen Arbeiten zur Störungsbeseitigung den Netzstecker ziehen.
Störung Mögliche Ursache Beseitigung
Laufrad blockiert Pumpe reinigen.
Motorwelle des Laufrads mit Schrau-
bendreher losdrehen.
Überhitzung durch Trockenlauf oder zu
heißes Wasser (Thermoschutzschalter
hat die Pumpe abgeschaltet).
Wasserstand auf Saugseite prüfen.
Förderflüssigkeit abkühlen lassen.
Pumpe instandsetzen oder austau-
schen.
Pumpen-Antriebs-
motor läuft nicht
Keine Netzspannung vorhanden Sicherungen und Stromzufuhr prüfen.
D
Hilfe bei Störungen
10 HW 3000 / HW 3500 Classic
Störung Mögliche Ursache Beseitigung
Die Saugleitung ist nicht im Wasser.
Trockenlauf, automatische Abschal-
tung nach 90 Sekunden.
Saugleitung min. 30 cm ins Wasser
eintauchen.
Saugseitige Verstopfung Schmutz im Ansaugbereich entfernen.
Druckleitung geschlossen Verschluss-Aggregate in der Drucklei-
tung öffnen.
Pumpe saugt Luft in der Saugleitung Alle Verbindungen der Ansaugleitung
auf Dichtheit prüfen.
Dichtring austauschen.
Pumpe saugt
nicht an
Pumpe ist trocken gelaufen Pumpengehäuse mit Wasser befüllen.
Membrane ist beschädigt. Membrane durch AL-KO Service aus-
tauschen lassen.
Pumpe schaltet zu
oft ein und aus.
Geringer Luftdruck im Vorratsbehälter Luft im Vorratsbehälter nachfüllen.
(Membranvordruck auf 1,5 bar einstel-
len).
Pumpe schaltet
bei geschlossener
Druckleitung nicht
aus.
Pumpe saugt Luft, Wassermangel
saugseitig.
Pumpe ausschalten und abkühlen las-
sen.
Saugseitige Verstopfung Ansaugbereich reinigen.
Filter austauschen.
Ansaughöhe zu groß Ansaughöhe verringern.
Schlauchdurchmesser zu klein Druckschlauch mit größerem Durch-
messer einsetzen.
Fördermenge zu
gering
Saugseitig zu geringe Wassermenge Drosseln der Pumpe, um die Förder-
menge anzupassen.
ADVICE
Bei nicht behebbaren Störungen wenden Sie sich bitte an unseren zuständigen Kundendienst.
Garantie
467 775_a 11
GARANTIE
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjäh-
rungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die
Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
beachten dieser Bedienungsanleitung
sachgemäßer Behandlung
verwenden von Original-Ersatzteilen
Die Garantie erlischt bei:
eigenmächtigen Reparaturversuchen
eigenmächtigen technischen Veränderungen
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen [xxx xxx (x)] gekennzeichnet sind
Verbrennungsmotoren (hier gelten die Garantiebestimmungen der jeweiligen Motorenhersteller)
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf
dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händ-
ler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers
gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den Anfor-
derungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und den produktspezifischen
Standards entspricht.
Produkt Typ Hersteller
Hauswasserwerk
Seriennummer
G3012015
HW 3000 (INOX)
HW 3500 (INOX)
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Bevollmächtigter EU-Richtlinien Harmonisierte Normen
Hr. Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
2006/95/EU
2004/108/EU
2000/14/EU (13)
2011/65/EU
Schallleistungspegel
gemessen: 76 dB(A)
garantiert:78 dB(A)
Kötz, den 01.05.2012
Antonio De Filippo
Managing Director
Konformitätsbewertung
2000 /14/EG Anhang V
EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02
EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12
EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02
EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06
EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12
EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06
EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10
EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05
EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06
EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06
EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06
en
Original instructions for use
12 HWA 3000_3500 Classic
ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE
Contents
About this handbook........................................ 12
Product description.......................................... 12
Safety instructions............................................13
Assembly..........................................................13
Startup..............................................................14
Maintenance and care..................................... 15
Storage.............................................................16
Disposal............................................................16
Help in case of malfunctions............................16
Warranty........................................................... 17
EU declaration of conformity............................18
ABOUT THIS HANDBOOK
Read this documentation before starting up
the machine. This is a precondition for safe
working and flawless operation.
Observe the safety warnings in this docu-
mentation and on the product.
This documentation is a permanent integral
part of the product described and must be
passed on to the new owner if the product is
sold.
Explanation of symbols
CAUTION!
Following these safety warnings care-
fully can prevent personal injury and/or
material damage.
ADVICE
Special instructions for greater ease of
understanding and improved handling.
PRODUCT DESCRIPTION
This documentation describes several different
models of house water systems. Identify your mo-
del using the identification plate.
Scope of delivery
The house water system is supplied with a pres-
sure switch, a pressure gauge and a mains lead.
Thermal protection
The unit is fitted with a thermal protection switch
which switches the motor off in the event of over-
heating. The pump switches on again automati-
cally after a cooling down period of approx. 15 -
20 minutes.
Pressure switch
The house water system is provided with a pres-
sure switch. This pressure switch automatically
switches the pump off and on when the set pres-
sure is reached.
Set pressure values: see technical data.
Product overview
House water system (Figure A - E)
1 Pump inlet/suction line connection
2 Filling screw
3 Pump outlet/pressure line connection
4 Motor housing
5 Pump foot
6 Storage vessel
7 Pressure gauge
8 Drain screw
9 Mains cable
10 Pressure line
11 Angle nipple
12 Seal
13 Connector nipple
14 Seal
15 Filter
16 Suction line
Function
The house water system is used to provide wa-
ter within and around the house. After commissio-
ning, the house water system switches the pump
on and off depending on the pressure. The pump
draws water via the suction line (Fig. B -16) and
feeds it to the storage vessel (Fig. A -6). When
the storage vessel is full, the pump switches off
again. When water is drawn off, the pump swit-
ches on again automatically and feeds the water
to the consumer location. The storage vessel is
then filled up again.
Product description
457 775_a 13
Inox stainless steel
Units marked with the designation "INOX" are
supplied in stainless steel. The structure and func-
tion are unaffected by this.
Designated use
The house water system is designed for private
use in the house and garden and is suitable ex-
clusively for the conveying of clear water and rain-
water.
The house water system is suitable for:
Watering the garden and premises
Water supply in the house
Pressure increase in the water supply.
ADVICE
If the pressure of the water supply is in-
creased, the local regulations must be
observed. Your sanitation expert will pro-
vide the necessary information.
Possible misuse
The house water system is not suitable for the
conveying:
Water containing sand, salt water and waste
water with textile and paper content
Aggressive, corrosive, explosive or fuming
chemicals or liquids
Fluids above 35°C.
ADVICE
The house water system must not be
used for conveying water for foodstuffs
or beverages.
The house water system is not suitable
for continuous use.
SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION!
Danger of injury!
Only use the machine and the extension
cable if it is in perfect technical condition!
Damaged units must not be used.
Safety and protective devices must not
be deactivated!
Children, or people who are not familiar with
the operating instructions, are not allowed to
use the machine.
Never lift, transport or suspend the unit using
the connection cable.
Unilateral modifications or conversions of the
unit are prohibited.
CAUTION!
Danger of injury from hot water
In extended use against the closed pres-
sure side (>10 min.), the water in the
pump can be severely heated up and can
be emitted in an uncontrolled manner!
Isolate the unit from the mains and allow
the pump and water to cool down. Start
the unit again only after all the faults have
been rectified!
Electrical safety
CAUTION!
Danger when touching voltage con-
ducting parts!
Disconnect the plug from the mains if the
extension cable is damaged or severed!
We recommend connecting a RCD (re-
sidual current operated device) having a
nominal residual current of < 30 mA.
The house mains voltage must agree with the
details quoted in the technical data, do not
use any other supply voltage.
The unit must only be operated with an
electrical installation in accordance with DIN/
VDE 0100, Part 737, 738 and 702 (swimming
pools). Protection must be provided by a 10 A
line protection switch and a RCCD (residual
current operated device) having a nominal re-
sidual current of 10/30 mA.
Use only extension cables that are suitable
for use outdoors - minimum cross-section 1.5
mm
2
. Cable drums should always be unrolled
completely.
Damaged or brittle extension cables must not
be used.
Check the condition of your extension
cable each time you start to use the
equipment.
ASSEMBLY
Erect the unit
1. Prepare a flat solid area for erection.
2. Erect the unit horizontally and where it will not
be flooded.
The unit must be protected from the rain
and direct water jet impingement.
en
Assembly
14 HWA 3000_3500 Classic
ADVICE
In day-to-day operation (automatic
mode) you must take measures to
exclude the possibility that flooding
of the room occurs as a result of mal-
functions on the unit.
Connect the suction line
1. Select the length of the suction line (Fig. B
-16) so that the house water system cannot
run dry. The suction line must always be at
least 30 cm under the surface of the water.
2. Connect the suction line. Make sure that the
connection does not leak, without damaging
the thread.
We recommend using flexible hoses at
the pump inlet (Fig. A -1). This prevents
mechanical tension or pressure from
being exerted on the house water sys-
tem.
3. A pre-filter must be installed between the suc-
tion line and the pump inlet if the water has
a small amount of sand in it. Ask your expert
dealer.
4. Always lay the suction line with an uphill gra-
dient.
ADVICE
If the suction height is more than 4m, you
must use a suction hose having a diame-
ter greater than 1". We recommend the
use of an AL-KO suction unit with suction
hose, suction filter and flow-back stop.
Ask your expert dealer.
Mounting the pressure line
1. Screw the connecting nipple (Fig. B -13) with
the round seal ring (Fig. B -14) into the pump
outlet (Fig. A -3).
2. Screw the elbow nipple (Fig. B -11) with seal
ring (Fig. B -12) onto the connecting nipple
(Fig. B -13) and turn the elbow nipple in the
desired direction.
3. Fix a pressure line (Fig. B -10) to the elbow
nipple (Fig. B -11).
4. Open all closing off devices (valves, spray
nozzles, water cock) in the pressure line.
STARTUP
Check the air pressure in the storage vessel.
CAUTION!
The house water system must only be
commissioned with a diaphragm storage
vessel pressure of 1.5 - 1.7 bar. Before
commissioning, check the air pressure at
the valve on the back of the storage ves-
sel.
1. Open the cover on the back of the storage
vessel.
2. Check the air pressure at the valve with an air
pump or a tyre pump with pressure indicator.
3. If necessary, correct the air pressure to 1.5 -
1.7 bar.
4. Then close the cover again on the back of the
storage vessel.
5. The house water system can now be commis-
sioned.
Fill the house water system
CAUTION!
Before using the house water system
each time, you must fill it with water up
to the overflow so that it can draw water
immediately. The pump will be destroyed
if it runs dry.
1. Open the filling screw (Fig. A -2).
Not with INOX
2. Use the filling screw to fill up with water until
the pump housing is full.
3. Screw the filling screw back in place.
Switch the pump on.
1. Open one of the closing off devices (valve,
spray nozzle, water cock) in the pressure line
(Fig. B -10).
2. Insert the mains plug on the connection cable
into the plug socket.
The pump starts to convey.
3. When there is no more air in the water that
comes out , close the closing off device in the
pressure line.
The pump switches off automatically af-
ter the switch-off pressure has been re-
ached. The house water system is ready
for use.
Startup
457 775_a 15
Switch the pump off
1. Remove the mains plug from the socket
2. Close one of the closing off devices (valve,
spray nozzle, water cock) in the pressure line
(Fig. B -10).
ADVICE
If no suction takes place within a period
of 180 seconds, the garden pump au-
tomatically goes to "fault" condition and
switches off.
CAUTION!
Danger of injury from hot water
In extended use against the closed pres-
sure side (>10 min.), the water in the
pump can be severely heated up and can
be emitted in an uncontrolled manner!
Isolate the unit from the mains and allow
the pump and water to cool down. Start
the unit again only after all the faults have
been rectified!
The risk of injury from hot water can arise if:
the installation is not correct
the pressure side is closed off
there is a lack of water in the suction line, or if
the pressure switch is defective.
Procedure
1. Isolate the unit from the mains and allow the
pump and water to cool down.
2. Check the unit, the installation and water le-
vel.
3. Start the unit again only after all the faults
have been rectified!
MAINTENANCE AND CARE
Check the air pressure in the storage vessel.
CAUTION!
Check the air pressure in the storage
vessel at regular intervals. It must not fall
below 1.5 bar (see section "Commissio-
ning: Checking the air pressure in the
storage vessel").
1. Isolate the house water system from the
mains and secure against switching on again.
The pump stops automatically.
2. Open one of the closing off devices (valve,
spray nozzle, water cock) in the pressure line
(Fig. B -10).
3. Drain the water off until the pump is comple-
tely empty.
4. Open the cover on the back of the storage
vessel.
5. Check the air pressure at the valve with an air
pump or a tyre pump with pressure indicator.
If necessary, correct the air pressure.
6. Then close the cover again on the back of the
storage vessel.
7. Start the house water system again.
Cleaning the pump
ADVICE
After conveying swimming pool water
containing chlorine or fluids that leave a
residue, the pump must be flushed out
with clear water.
1. Isolate the unit from the mains and secure
against switching on again.
The pump stops automatically.
2. Flush the pump out with clear water.
3. Insert the mains plug into the plug socket.
4. Switch the house water system on with the
on /off switch (Fig. A -6).
The pump starts automatically.
Remove blockages
1. Isolate the unit from the mains and secure
against switching on again.
2. Remove the suction hose from pump inlet.
3. Connect the pressure hose to the water sup-
ply.
4. Allow water to run through the pump housing
until the blockage is removed.
5. Check that the pump is running freely by swit-
ching it on briefly.
6. Start the house water system again as descri-
bed.
Pressure Switch
ADVICE
The switch-on and switch-off pressure of
the house water system is pre-set in the
factory. Any changes that may be requi-
red should only be made by the specia-
list dealer.
en
Storage
16 HWA 3000_3500 Classic
STORAGE
ADVICE
In the event of frost risk, the system must
be drained completely (pump, lines and
storage vessel).
1. Drain the suction line (Fig. B -16) and pres-
sure line(Fig. B -10).
2. Unscrew the drain screw (Fig. A -8) and allow
the water to drain from the pump.
3. The water in the storage vessel (Fig. A -6) is
pushed out at the same time by the air bel-
lows.
4. Screw the drain screw (Fig. A -8) back in po-
sition and store the pump, lines (Fig. B -10,
16) and storage vessel (Fig. A -6) in a frost-
free location.
DISPOSAL
Do not dispose of old
equipment,batteries or accumulators
as householdwaste!
Product, packaging, and accessories
were made with recyclable materials, and
should be disposed of accordingly.
HELP IN CASE OF MALFUNCTIONS
CAUTION!
Disconnect the mains plug before any fault rectification work!
Malfunction Possible cause Rectification
Impeller blocked Clean the pump
Release the motor shaft of the impeller
with a screwdriver.
Overheating by dry running or wa-
ter that is too hot (thermal protection
switch has switched the pump off).
Check the water level on the suction
side.
Allow the conveying fluid to cool down.
Repairing or replacing the pump.
Pump drive motor
does not run
No mains voltage Check the fuses and power supply.
The suction line is not under the water
surface. Dry run, automatic switch-off
after 90 seconds.
Submerge the suction line in the water
by at least 30 cm.
Suction-side blockage Remove dirt from suction area.
Pressure line closed off Open the closing off units in the pres-
sure line.
Pump drawing air in the suction line Check all connections on the suction
line for leaks.
Replacing the seal.
Pump not drawing
water
Pump has been running dry Fill the pump housing with water.
Diaphragm is damaged. Have the diaphragm replaced by AL-
KO Service Department.
Pump switches
on and off too fre-
quently
Low air pressure in storage vessel Top the air up in the storage vessel.
(Set the diaphragm pre-pressure to 1.5
bar).
Warranty
457 775_a 17
Malfunction Possible cause Rectification
Pump does not
switch off if the
pressure line is
closed off.
Pump is drawing air, lack of water on
the suction side.
Switch the pump off and allow to cool.
Suction-side blockage Clean the suction area.
Replace the filter.
Suction head too great Reduce suction head.
Hose diameter too small Use a pressure hose with a larger dia-
meter.
Conveying volume
too low
Volume of water on suction side inade-
quate
Throttling the pump to adapt the con-
veying rate.
ADVICE
If there are faults that you cannot rectify, please contact our Service Department.
WARRANTY
If any material or manufacturing defects are found during the statutory customer protection period, we
will either repair or replace the equipment, whichever we consider the more appropriate. This statutory
period may vary according to the legislation in force in the country where the equipment was purchased.
Our warranty is valid only if:
The equipment has been used properly
The operating instructions have been followed
Genuine replacement parts have been used
The warranty is no longer valid if:
The equipment has been tampered with
Technical modifications have been made
The equipment was not used for its intended
purpose
The following are not covered by warranty:
Paint damage due to normal wear
Wear parts identified by a border [xxx xxx (x)] on the spare parts list
Combustion motors (these are covered by a separate warranty from the manufacturer concerned)
The warranty period begins on the purchase by the first end user. Decisive is the date on the receipt.
To make a claim under warranty, please take this statement of warranty and proof of purchase to the
nearest authorised customer service centre. This warranty does not affect the usual statutory rights of
the customer relative to the seller.
en
EU declaration of conformity
18 HWA 3000_3500 Classic
EU DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare that this product in the version introduced into trade by us, complies with the requi-
rements of the harmonised EU guidelines, EU safety standards and the product-specific standards.
Product Type Manufacturer
House water system
Serial number
G3012015
HW 3000 (INOX)
HW 3500 (INOX)
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Duly authorised person EU guidelines Harmonised standards
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
2006/95/EU
2004/108/EU
2000/14/EU (13)
2011/65/EU
Kötz, 01.05.2012 Sound pressure level
Antonio De Filippo
Managing Director
measured: 76 dB(A)
guaranteed: 78 dB(A)
Conformity evaluation
2000 /14/EG Appendix V
EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02
EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12
EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02
EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06
EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12
EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06
EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10
EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05
EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06
EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06
EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06
Gebruiksaanwijzing
457 775_a 19
GEBRUIKSAANWIJZING
Inhoudsopgave
Over dit handboek............................................19
Productbeschrijving.......................................... 19
Veiligheidsvoorschriften....................................20
Montage............................................................21
Inbedrijfstelling..................................................21
Onderhoud........................................................22
Opslag.............................................................. 23
Afvoeren........................................................... 23
Storingen oplossen.......................................... 23
Garantie............................................................24
EG-conformiteitsverklaring............................... 25
OVER DIT HANDBOEK
Lees deze documentatie vóór ingebruikname
door. Dit is een voorwaarde voor veilig wer-
ken en storingsvrij gebruik.
Neem de veiligheidsvoorschriften en waar-
schuwingen in deze documentatie en op het
product in acht.
Deze documentatie is permanent onderdeel
van het beschreven product en dient bij ver-
koop aan de koper te worden overgedragen.
Legenda
LET OP!
Het nauwkeurig in acht nemen van deze
waarschuwingen kan verwondingen en/
of materiële schade voorkomen.
ADVICE
Speciale aanwijzingen voor een beter
begrip en gebruik.
PRODUCTBESCHRIJVING
In deze documentatie worden diverse modellen
huiswaterpompen beschreven. U kunt uw model
identificeren aan de hand van het typeplaatje.
Inhoud van de levering
De huiswaterpomp wordt geleverd samen met
een drukschakelaar, manometer en voedingska-
bel.
Thermische beveiliging
Het apparaat is uitgerust met een thermische be-
veiliging die de motor uitschakelt bij oververhit-
ting. Na een afkoelfase van circa 15 - 20 minuten
schakelt de pomp weer automatisch in.
Drukschakelaar
De huiswaterpomp is voorzien van een drukscha-
kelaar. Dankzij deze schakelaar wordt de pomp bij
het bereiken van de ingestelde druk automatisch
in- en uitgeschakeld.
Ingestelde druk: zie de technische gegevens.
Productoverzicht
Huiswaterpomp (afbeelding A - E)
1 Pompingang/aansluiting aanzuigleiding
2 Vulplug
3 Pompuitgang/aansluiting drukleiding
4 Motorbehuizing
5 Pompvoet
6 Voorraadreservoir
7 Manometer
8 Aftapplug
9 Voedingskabel
10 Drukleiding
11 Elleboogstuk
12 Afdichting
13 Verbindingsnippel
14 Afdichting
15 Filter
16 Aanzuigleiding
Functie
De huiswaterpomp wordt gebruikt voor de water-
voorziening in en rondom het huis. Na de inbedrijf-
name schakelt de huiswaterpomp afhankelijk van
de druk de pomp in en uit. De pomp zuigt water
aan via de aanzuigleiding (Afb. B -16) en voert dit
water door naar het voorraadreservoir (Afb. A -6).
Als het voorraadreservoir gevuld is, schakelt de
pomp weer uit. Zodra er water wordt afgenomen
schakelt de pomp automatisch weer in en voert
nl
Productbeschrijving
20 HWA 3000_3500 Classic
deze het water door naar de afnamelocatie. Ver-
volgens wordt het voorraadreservoir weer gevuld.
INOX
Apparaten met de aanduiding "INOX" worden ge-
leverd in een roestvrijstalen uitvoering. Dit is ver-
der niet van invloed op de constructie en de wer-
king.
Reglementair gebruik
De huiswaterpomp is bedoeld voor particulier ge-
bruik in huis en tuin en is uitsluitend geschikt voor
het verpompen van schoon water en regenwater.
De huiswaterpomp is geschikt voor:
Bewatering van de tuin en op het perceel
Watervoorziening in het huis
Drukverhoging van de watervoorziening.
ADVICE
Bij gebruik voor drukverhoging van de
watervoorziening moet de lokale regel-
geving in acht worden genomen. Uw le-
verancier voor sanitair kan u hierover in-
lichten.
Mogelijk foutief gebruik
De huiswaterpomp is niet geschikt voor het ver-
pompen van:
zandhoudend water, zout water en vuil water
dat textiel- en papierdeeltjes bevat
agressieve, bijtende, explosieve of gas pro-
ducerende chemicaliën of vloeistoffen
Vloeistof warmer dan 35°C.
ADVICE
De huiswaterpomp mag niet worden ge-
bruikt voor het verpompen van water
voor levensmiddelen of dranken.
De huiswaterpomp is niet geschikt voor
continugebruik.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP!
Risico op letsel!
Gebruik het apparaat en de verlengkabel
uitsluitend in onbeschadigde toestand!
Beschadigde apparaten mogen niet wor-
den gebruikt.
Veiligheidsfuncties en beveiligingen mo-
gen niet buiten werking worden gesteld!
Kinderen of personen die de gebruikshand-
leiding niet hebben gelezen, mogen het ap-
paraat niet gebruiken.
Het apparaat mag nooit aan de aansluitkabel
worden opgetild, vervoerd of bevestigd.
Het eigenhandig aanbrengen van verande-
ringen of ombouwen van het apparaat is ver-
boden.
VOORZICHTIG!
Risico op letsel door heet water
Als de pomp langdurig (>10 minuten)
moet draaien tegen een gesloten drukzi-
jde in, kan het water in de pomp aanzi-
enlijk worden verhit en onverwacht naar
buiten spuiten! Haal de stekker uit het
stopcontact en laat pomp en water af-
koelen. Neem het apparaat pas weer in
gebruik nadat alle storingen zijn verhol-
pen!
Elektrische veiligheid
VOORZICHTIG!
Risico bij het aanraken van stroom-
voerende onderdelen!
Haal de stekker meteen uit het stopcon-
tact wanneer de verlengkabel werd be-
schadigd of is doorgesneden! Wij raden
aan het apparaat aan te sluiten via een
FI-aardlekschakelaar met een nominale
lekstroom van < 30 mA.
De spanning van het lichtnet in huis moet
overeenstemmen met de vermeldingen voor
netspanning in de Technische Gegevens; ge-
bruik geen andere voedingsspanning.
Het apparaat mag uitsluitend worden ge-
bruikt met een elektrische inrichting die vol-
doet aan de vereisten vermeld in DIN/VDE
0100, Paragraaf 737, 738 en 702 (zwemba-
den). Ter beveiliging moet een hoofdscha-
kelaar van 10 A en een aardlekschakelaar
met een nominale lekstroom van 10/30 mA
worden geïnstalleerd.
Gebruik alleen een verlengingskabel die ge-
schikt is voor gebruik buitenshuis en met een
minimale doorsnede van 1,5 mm
2
. Wikkel
een kabeltrommel altijd helemaal af.
Beschadigde of sterk verslechterde verlen-
gingskabels mogen niet gebruikt worden.
Controleer vooraf aan de ingebruikname
de conditie van uw verlengingskabels.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160

AL-KO HW 3500 Inox Classic Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre