AG506AC

Vonroc AG506AC Používateľská príručka

  • Prečítal som si používateľskú príručku pre uhlovú brúsku VONROC AG506AC. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa montáže, používania, údržby a bezpečnosti tohto zariadenia. Príručka obsahuje informácie o bezpečnostných opatreniach, montáži brúsneho kotúča a podrobné pokyny na prevádzku.
  • Ako namontujem brúsny kotúč?
    Aký typ ochranného krytu sa musí použiť na rezanie?
    Ako sa brúska čistí a udržuje?
ANGLE GRINDER
AG506AC
EN
Original Instructions 05
DE
Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 12
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
20
FR
Traduction de la notice originale 28
ES
Traducción del manual original 36
IT
Traduzione delle istruzioni originali 43
SV
Översättning av bruksanvisning i original 51
DA
Overttelse af den originale brugsanvisning 57
PL
umaczenie instrukcji oryginalnej 64
RO
Traducere a instruciunilor originale 72
PT
Tradão do manual original 80
HU
Eredeti haszlati utasítás fortása 88
CS
eklad püvodho návodu k poívání 95
WWW.VONROC.COM
2
A
B
5
4
7
8
96
1
2
3
10
11
12
13
14
WWW.VONROC.COM
3
C-1
D-1
C-2
D-2
2 2
3 3
8 8
E
C-2
3
3
WWW.VONROC.COM
4
F G
30 - 40o
EN
5
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-obser-
vance of the instructions in this manual.
Risk of flying objects. Keep bystanders
away from the work area.
Risk of electric shock.
Immediately remove the mains plug from
the mains if the mains cable becomes
damaged and during cleaning and
maintenance.
Wear safety goggles.
Wear hearing protection.
Wear safety gloves.
Do not press the spindle lock button while
the motor is running.
Risk of fire.
Class II machine - Double insulation - You
don’t need any earthed plug.
Do not dispose of the product in unsuitable
containers.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the European
directives.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep the work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
6
EN
WWW.VONROC.COM
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites acci-
dents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a
second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool be-
fore making any adjustments, changing acces-
sories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
SAFETY WARNINGS COMMON FOR GRINDING
OR ABRASIVE CUTTINGOFF OPERATIONS
a) This power tool is intended to function as a
grinder tool. Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifications provid-
ed with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
b) Operations such as sanding, wire brushing, pol-
ishing are not recommended to be performed
with this power tool. Operations for which the
power tool was not designed may create a
hazard and cause personal injury.
EN
7
WWW.VONROC.COM
c) Do not use accessories which are not specifi-
cally designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory
can be attached to your power tool, it does not
assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and fly apart.
e) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled.
f) Threaded mounting of accessories must match
the grinder spindle thread. For accessories
mounted by flanges, the arbour hole of the
accessory must fit the locating diameter of
the flange. Accessories that do not match the
mounting hardware of the power tool will run
out of balance, vibrate excessively and may
cause loss of control.
g)
Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, backing pad for
cracks, tear or excess wear, wire brush for loose
or cracked wires. If power tool or accessory is
dropped, inspect for damage or install an undam-
aged accessory. After inspecting and installing
an accessory, position yourself and bystanders
away from the plane of the rotating accessory
and run the power tool at maximum no-load
speed for one minute. Damaged accessories will
normally break apart during this test time.
h) Wear personal protective equipment. Depend-
ing on application, use face shield, safety
goggles or safety glasses. As appropriate,
wear dust mask, hearing protectors, gloves
and workshop apron capable of stopping small
abrasive or workpiece fragments. The eye
protection must be capable of stopping flying
debris generated by various operations. The
dust mask or respirator must be capable of
filtrating particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area must
wear personal protective equipment. Frag-
ments of workpiece or of a broken accessory
may fly away and cause injury beyond immedi-
ate area of operation.
j) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting accessory may contact hid-
den wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
k) Position the cord clear of the spinning acces-
sory. If you lose control, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may be pulled
into the spinning accessory.
l) Never lay the power tool down until the acces-
sory has come to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the
power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the hous-
ing and excessive accumulation of powdered
metal may cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid cool-
ants. Using water or other liquid coolants may
result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush or any
other accessory. Pinching or snagging causes rapid
stalling of the rotating accessory which in turn
causes the uncontrolled power tool to be forced in
the direction opposite of the accessory’s rotation at
the point of the binding. For example, if an abrasive
wheel is snagged or pinched by the workpiece, the
edge of the wheel that is entering into the pinch
point can dig into the surface of the material caus-
ing the wheel to climb out or kick out. The wheel
may either jump toward or away from the operator,
depending on direction of the wheel’s movement
at the point of pinching. Abrasive wheels may also
break under these conditions. Kickback is the
result of power tool misuse and/or incorrect oper-
ating procedures or conditions and can be avoided
by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and po-
sition your body and arm to allow you to resist
8
EN
WWW.VONROC.COM
kickback forces. Always use auxiliary handle,
if provided, for maximum control over kickback
or torque reaction during start-up. The operator
can control torque reactions or kickback forces,
if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating acces-
sory. Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs. Kick-
back will propel the tool in direction opposite to
the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent
kickback and loss of control.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR GRINDING
AND ABRASIVE CUTTINGOFF OPERATIONS
a) Use only wheel types that are recommended
for your power tool and the specific guard
designed for the selected wheel. Wheels for
which the power tool was not designed cannot
be adequately guarded and are unsafe.
b) The grinding surface of centre depressed
wheels must be mounted below the plane of
the guard lip. An improperly mounted wheel
that projects through the plane of theguard lip
cannot be adequately protected.
c) The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum safety,
so the least amount of wheel is exposed to-
wards the operator. The guard helps to protect
the operator from broken wheel fragments,
accidental contact with wheel and sparks that
could ignite clothing.
d) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels
are intended for peripheral grinding, side forces
applied to these wheels may cause them to
shatter.
e) Always use undamaged wheel flanges that
are of correct size and shape for your selected
wheel. Proper wheel flanges support the wheel
thus reducing the possibility of wheel breakage.
Flanges for cut-off wheels may be different
from grinding wheel flanges.
f) Do not use worn down wheels from larger pow-
er tools. Wheel intended for larger power tool
is not suitable for the higher speed of a smaller
tool and may burst.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS SPECIFIC
FOR ABRASIVE CUTTINGOFF OPERATIONS
Cut-off operations are only suitable with a
special protection guard (not included) Fig.
C2 - D2.
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply ex-
cessive pressure. Do not attempt to make an
excessive depth of cut. Overstressing the wheel
increases the loading and susceptibility to
twisting or binding of the wheel in the cut and
the possibility of kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel,
at the point of operation, is moving away from
your body, the possible kickback may propel the
spinning wheel and the power tool directly at
you.
c) When wheel is binding or when interrupting a
cut for any reason, switch off the power tool
and hold the power tool motionless until the
wheel comes to a complete stop. Never attempt
to remove the cut-off wheel from the cut while
the wheel is in motion otherwise kickback may
occur. Investigate and take corrective action to
eliminate the cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully re-enter the cut. The wheel may bind,
walk up or kickback if the power tool is restart-
ed in the workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kick-
back. Large workpieces tend to sag under their
own weight. Supports must be placed under
the workpiece near the line of cut and near
the edge of the workpiece on both sides of the
wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket cut”
into existing walls or other blind areas. The
protruding wheel may cut gas or water pipes,
electrical wiring or objects that can cause kick-
back.
EN
9
WWW.VONROC.COM
Electrical safety
Always check that the voltage of the power
supply corresponds to the voltage on the
rating plate.
Do not use the machine if the mains cable or
the mains plug is damaged.
Only use extension cables that are suitable
for the power rating of the machine with a
minimum thickness of 1.5 mm2. If you use an
extension cable reel, always fully unroll the
cable.
If the supply cord of this power tool is damaged,
it must be replaced by a specially prepared
supply cord available through the service
organization.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
Your angle grinder has been designed for grinding
masonry and steel materials without the use of
water. For cutting, a special protection guard must
be used (not included). Fig. D2.
Not suitable for construction site usage.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model No. AG506AC
Mains voltage 220-240V~
Mains frequency 50/60Hz
Power input 2600W
No-load speed 6500 /min
Grinding disc
Diameter:
Bore:
230 mm
22.2 mm
Spindle thread M14
Weight 6.7 kg
Sound pressure level L
PA
96.1 dB(A), K=3dB(A)
Acoustic power level L
WA
107.1 dB(A), K=3dB(A)
Vibration “Surface grinding” a
h,AG
7.86 m/s, K=1.5 m/s
Wear hearing protection.
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruc-
tion manual has been measured in accordance
with a standardized test given in EN 60745-1 an
EN 60745-2-3; it may be used to compare one tool
with another and as a preliminary assessment of
exposure to vibration when using the tool for the
applications mentioned.
the vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared total
value depending on the ways in which the tool
is used;
need to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched off and
when it is running idle in addition to the trigger
time).
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keep-
ing your hands warm, and organizing your work
patterns.
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
page 2-4.
1. Spindle lock button
2. Allen screw
3. Protection guard
4. Carbon brush cover
5. On/Off switch
6. Side handle connection point
7. Side handle
8. Allen key
9. Rear handle
10. Spindle
11. Mounting flange
12. Wheel disc (not included)
13. Clamping nut
14. Spanner
3. ASSEMBLY
Before assembly, always switch off the
machine and remove the mains plug from
the mains.
10
EN
WWW.VONROC.COM
Assembling the protection guard (Fig. C and D)
1. Place the machine on a table with the spindle
(10) facing upwards.
2. Place the protection guard (3) over the machine
head as shown in Figure C making sure the
ridges on the protection guard fall into the
notches of the machine head.
3. Turn the protection guard counter clockwise as
shown in Figure D.
4. Fix the the allen screw (2) on the guard (3) with
the allen key (8).
5. You can adjust the position of the protection
guard by releasing the allen screw (2), adjust
the guard to the desired position and fixing the
allen screw again.
Never attempt to remove the guard.
Mounting and removing the wheel disc (Fig. B)
Do not use the machine without the guard.
Only use sharp and undamaged wheel
discs.
Mounting
1. Place the machine on a table with the protec-
tion guard (3) facing upwards.
2. Mount the flange (11) onto the spindle (10).
3. Place the wheel disc (13) onto the spindle (10).
4. Keep the spindle lock button (1) pressed and
firmly tighten the clamping nut (13) onto the
spindle (10) by using the spanner (14).
Removing
1. Place the machine on a table with the protec-
tion guard (3) facing upwards.
2. Keep the spindle lock button (1) pressed and
loosen the clamping nut (13) using the span-
ner(14).
3. Remove the wheel disc (12) from the spin-
dle(10).
4. Keep the spindle lock button (1) pressed and
firmly tighten the clamping nut (13) using the
spanner (14).
Mounting the side handle (Fig. A and E)
The side handle (7) can be screwed into one of
the three side handle connection points (6).
4. OPERATION
Make sure that the work piece is properly
supported or fixed.
Switching on and off (Fig. A)
To switch the machine on, push the switch
forward and press the on/off switch (5).
To switch the machine off, release the On/off
switch (5).
Hold the machine away from the work piece
when turning it on and off because the wheel
disc could damage the work piece.
Clamp the work piece firmly or use another
method to ensure that it cannot move while
working.
Check the discs regularly. Worn wheel discs
have a negative effect on the machine’s effi-
ciency. Change to a new wheel disc in good
time.
Deburring (Fig. F)
An angle of inclination of 30° to 40° will
give the best results when deburring. Move
the machine back and forth using light
pressure. This will prevent the work piece
from discolouring or becoming too hot and
will avoid making groves.
Never use abrasive cutting discs for
deburring work!
Cutting (Fig. G)
For cutting, a special protection guard must
be used (not included).
Maintain firm contact with the work piece to
prevent vibration and do not tilt or apply pressure
and when cutting. Use moderate pressure when
working, appropriate to the material that is being
worked on. Do not slow down wheel discs by
applying sideways counter pressure. The direction
in which you want to cut is important. The machine
must always work against the direction of the cut;
so never move the machine in the other direction!
There is the risk that the machine will catch in the
cut causing kickback and that you will lose control.
EN
11
WWW.VONROC.COM
Hints for optimum use
Clamp the work piece. Use a clamping device
for small work pieces.
Hold the machine with both hands.
Switch on the machine.
Wait until the machine has reached full speed.
Place the wheel disc on the work piece.
Slowly move the machine along the work piece,
firmly pressing the wheel disc against the work
piece.
Do not apply too much pressure on the ma-
chine. Let the machine do the work.
Switch off the machine and wait for the ma-
chine to come to a complete standstill before
putting the machine down.
5. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
mains plug from the mains.
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that the
ventilation openings are free of dust and dirt.
Remove very persistent dirt using a soft cloth mois-
tened with soapsuds. Do not use any solvents such
as gasoline, alcohol, ammonia, etc. Chemicals such
as these will damage the synthetic components.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/
EU for Waste Electrical and Electronic Equipment
and its implementation into national right, power
tools that are no longer usable must be collected
separately and disposed of in an environmentally
friendly way.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date of
original purchase. Should the product develop any
failure during this period due to defective material
and/or workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
Normal wear and tear;
The tool has been abused, misused or
improperly maintained;
Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by compa-
ny either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the im-
plied warranties of merchantability and fitness for
a particular purpose. In no event shall VONROC be
liable for any incidental or consequential damages.
The dealers remedies shall be limited to repair or
replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
12
DE
WWW.VONROC.COM
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheitsanweisun-
gen, die zusatzlichen Sicherheitsanweisungen
sowie diese Bedienungsanleitung sorgfaltig durch.
Bei Nichtbeachten der Sicherheitsanweisungen
und der Bedienungsanleitung kann es zu einem
Stromschlag, einem Brand und/oder schweren
Verletzungen kommen. Bewahren Sie die Sicher-
heitsanweisungen und die Bedienungsanleitung
zur kunftigen Bezugnahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Bedeutet, dass bei Nichtbeachtung der
Anweisungen in dieser Anleitung Verletzun-
gen, Tod oder Beschadigung des Werk-
zeugs die Folge sein konnen.
Gefahr von herumfliegenden Gegenstanden.
Halten Sie Unbeteiligte vom Arbeitsbereich
fern.
Stromschlagrisiko.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der
Steckdose, falls das Netzkabel beschadigt
wird sowie bei der Reinigung und Wartung.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie einen Gehorschutz.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Drucken Sie nicht auf den Spindelarretie-
rungsknopf, wahrend der Motor lauft.
Brandgefahr.
Werkzeug/Gerat der Schutzklasse II - Schut-
zisoliert - kein Schutzkontaktanschluss
erforderlich.
Entsorgen Sie das Produkt nicht in hierfur
nicht vorgesehenen Abfallbehaltern.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsstandards in den europaischen
Richtlinien.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektro werk zeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akku-
betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be-
finden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwen-
den Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen verrin-
gern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Kör-
per geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
DE
13
WWW.VONROC.COM
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzu-
hängen oder um den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewe-
genden Teilen. Beschädigte oder verwickelte
Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungslei-
tungen, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungsleitung verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuch-
ter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden
Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unacht-
samkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehör-
schutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerk-
zeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Fin-
ger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug
eingeschaltet an die Stromversorgung anschlie-
ßen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk-
zeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situati-
onen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare
und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, sind diese anzuschlie-
ßen und richtig zu verwenden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie
nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektro-
werkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln
kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren
Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elekt-
rowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnah-
me verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerk-
zeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg-
liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschä-
14
DE
WWW.VONROC.COM
digt sind, dass die Funktion des Elektrowerk-
zeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sau-
ber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und
Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung
und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorher-
gesehenen Situationen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
GEMEINSAME SICHERHEITSHINWEISE FÜR
DAS SCHLEIFEN UND ABRASIVE TRENNEN
a) Dieses Elektrowerkzeug ist als Schleifwerkzeug
vorgesehen. Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Abbildungen und technischen
Daten, die mit diesem Elektrowerkzeug geliefert
werden. Das Nichtbeachten einer der im Fol-
genden aufgeführten Sicherheitsanweisungen
kann zu Stromschlag, Feuer und/oder schweren
Verletzungen führen.
b) Die Durchführung von Arbeiten wie Schmirgeln,
Drahtbürsten oder Polieren mit diesem Elektro-
werkzeug wird nicht empfohlen. Arbeiten, für die
das Elektrowerkzeug nicht konzipiert ist, können
unter Umständen zu Gefahrensituationen und
Verletzungen führen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell
vom Hersteller entwickelt und empfohlen wurde.
Auch wenn ein Zubehörteil auf das Elektrowerk-
zeug passt, gewährleistet dies keinen sicheren
Betrieb.
d) Die Nenndrehzahl des Zubehörteils muss min-
destens der auf dem Elektrowerkzeug angege-
benen Maximaldrehzahl entsprechen. Zubehör-
teile, die mit mehr als Ihrer Nenndrehzahl laufen,
können brechen und zerspringen.
e) Der Außendurchmesser und die Dicke Ihres
Zubehörteils müssen innerhalb der Nennwerte
Ihres Elektrowerkzeugs liegen. Nicht passen-
de Zubehörteile können nicht ordnungsgemäß
gesichert oder kontrolliert werden.
f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen
genau auf das Gewinde der Schleifspindel pas-
sen. Bei Einsatzwerkzeugen, die mittels Flansch
montiert werden, muss der Lochdurchmesser
des Einsatzwerkzeuges zum Aufnahmedurch-
messer des Flansches passen. Einsatzwerk-
zeuge, die nicht genau am Elektrowerkzeug
befestigt werden, drehen sich ungleichmäßig,
vibrieren sehr stark und können zum Verlust der
Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Zubehörtei-
le. Prüfen Sie vor jeder Verwendung das Zubehör
wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und
Risse, die Stützteller auf Risse, Sprünge oder
übermäßigen Verschleiß und die Drahtbürsten
auf lose oder rissige Drähte. Wenn das Elektro-
werkzeug oder Zubehör fallen gelassen wird,
ist es auf Schäden zu prüfen oder ein unbeschä-
digtes Zubehörteil zu installieren. Halten Sie
sich und Unbeteiligte nach der Überprüfung und
Montage eines Zubehörteils von der Rotati-
onsebene des Zubehörs fern und lassen Sie das
Elektrowerkzeug eine Minute lang bei maxi-
maler Leerlaufdrehzahl laufen. Während dieses
Prüfzeitraums brechen beschädigte Zubehörteile
in der Regel auseinander.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Ver-
wenden Sie je nach Anwendung einen Gesichts-
schutz, eine Schutzbrille oder eine Sicherheits-
brille. Tragen Sie nach Bedarf eine Staubmaske,
Gehörschutz, Handschuhe und eine Werkstat-
tschürze zum Schutz vor kleinen Abrieb- oder
Werkstückteilen. Der Augenschutz muss die bei
verschiedenen Arbeiten entstehenden fliegenden
Trümmerteile abhalten können. Die Staubmaske
oder das Atemschutzgerät muss bei der Arbeit
entstehende Partikel filtern können. Lang anhal-
tende Lärmbelastung kann zu Hörverlust führen.
i) Halten Sie Unbeteiligte in sicherem Abstand
zum Arbeitsbereich. Personen, die den Ar-
beitsbereich betreten, müssen persönliche
DE
15
WWW.VONROC.COM
Schutzkleidung tragen. Werkstückteile oder
Teile von beschädigtem Zubehör können sich
unter Umständen lösen und auch außerhalb des
unmittelbaren Betriebsbereichs zu Verletzungen
führen.
j) Halten Sie das Elektrowerkzeug ausschließlich
an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
durchführen, bei denen das Schneidwerkzeug
in Kontakt mit verborgenen Elektroleitungen
oder dem eigenen Netzkabel kommen kann.
Bei Kontakt des Schneidwerkzeugs mit einem
stromführenden Kabel wird der Strom an die Me-
tallteile des Elektrowerkzeugs und dadurch an
den Bediener weitergeleitet, und der Bediener
erleidet einen Stromschlag.
k) Halten Sie das Kabel von drehenden Zubehörtei-
len fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren, kann das Netzkabel zerschnitten wer-
den oder sich verheddern, und Ihre Hand oder Ihr
Arm können in drehende Zubehörteile gezogen
werden.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab,
bevor das Zubehör vollständig zum Stillstand
gekommen ist. Die drehenden Zubehörteile
können auf der Oberfläche festhängen und das
Elektrowerkzeug aus Ihrer Hand reißen.
m) Verwenden Sie das Gerät nicht, während Sie es
an Ihrer Seite tragen. Durch unbeabsichtigten
Kontakt mit drehenden Zubehörteilen könnten
Ihre Kleidung eingeklemmt und das Zubehör zu
Ihrem Körper hin gezogen werden.
n) Reinigen Sie die Lüftungsschlitze des Elek-
trowerkzeugs regelmäßig. Der Lüfter des
Motors zieht Staub ins Gehäuse hinein, und die
übermäßige Ansammlung von Metallstaub kann
zu elektrischen Gefahren führen.
o) Arbeiten Sie mit dem Werkzeug nicht in der Nähe
von entzündlichen Stoffen. Diese Stoffe könnten
sich durch Funkenbildung entzünden.
p) Verwenden Sie kein Zubehör, bei dem flüssige
Kühlmittel erforderlich sind. Die Verwendung
von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln
kann zu Stromschlägen führen.
Warnungen in Verbindung mit Rückschlag
Ein Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion darauf,
wenn eine drehende Scheibe, ein Stützteller, eine
Bürste oder ein anderes Zubehörteil eingeklemmt
wird oder sich verheddert. Das Einklemmen oder
Verheddern führt zu einem plötzlichen Anhalten des
drehenden Zubehörs, was wiederum dazu führt,
dass das Elektrowerkzeug sich unkontrolliert entge-
gen der Drehrichtung zum Zeitpunkt des Festklem-
mens bewegt. Wenn beispielsweise eine Schleif-
scheibe im Werkstück eingeklemmt wird oder sich
verheddert, kann sich die Kante der Scheibe, die in
die eingeklemmte Stelle eindringt, in die Oberfläche
des Materials graben, wodurch die Schleifschei-
be aus dem Schnitt „herausklettert“. Die Scheibe
kann dann entweder auf den Bediener zu oder von
diesem weg schnellen, je nach Drehrichtung der
Scheibe zum Zeitpunkt des Festklemmens. Auch ein
Brechen der Schleifscheibe ist unter diesen Umstän-
den möglich. Ein Rückschlag ist das Ergebnis einer
unsachgemäßen Bedienung des Elektrowerkzeugs
und/oder von nicht ordnungsgemäßen Bedienungs-
abläufen oder -bedingungen und lässt sich durch
Ergreifen der richtigen Vorsichtsmaßnahmen wie im
Folgenden angegeben vermeiden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
halten Sie Ihren Körper und Arm so, dass Sie
Rückschlagkräften widerstehen können. Ver-
wenden Sie immer einen Zusatzhandgriff, falls
vorhanden, um bei einem Rückschlag oder bei
einem Gegendrehmoment während des Startens
maximale Kontrolle über das Elektrowerkzeug
zu behalten. Mit den richtigen Vorsichts-
maßnahmen kann der Bediener auch bei einem
Rückschlag oder bei einem Gegendrehmoment
während des Startens die Kontrolle über das
Gerät behalten.
b) Halten Sie unbedingt Ihre Hände von den
drehenden Zubehörteilen fern. Gefahr eines
Rückschlags über Ihre Hand.
c) Halten Sie Ihren Körper aus dem Bereich fern,
in den sich das Elektrowerkzeug bei einem
Rückschlag bewegt. Bei einem Rückschlag wird
das Elektrowerkzeug in die entgegengesetzte
Richtung zur Scheibenbewegung zum Schleif-
zeitpunkt getrieben.
d) Gehen Sie bei der Bearbeitung von Ecken,
scharfen Kanten usw. mit besonderer Vorsicht
vor. Vermeiden Sie Sprünge und das Einklemmen
des Zubehörs. Bei Ecken, scharfen Kanten oder
Sprüngen kann das drehende Zubehör leicht fest
klemmen, was zu einem Verlust der Kontrolle
oder einem Rückschlag führen kann.
e) Verwenden Sie keine Holzklingen für Sägeketten
oder Sägeblätter. Solche Klingen führen zu häu-
figen Rückschlägen und Verlusten der Kontrolle
über das Elektrowerkzeug.
16
DE
WWW.VONROC.COM
BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE FÜR DAS
SCHLEIFEN UND ABRASIVE TRENNEN
a) Verwenden Sie nur die für Ihr Elektrowerkzeug
empfohlenen Schleifscheiben sowie die für
die ausgewählten Schleifscheiben speziell
konzipierten Schutzvorrichtungen. Scheiben, für
die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist,
können nicht ordnungsgemäß gesichert werden
und sind daher unsicher.
b) Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert
werden, dass ihre Schleiffläche nicht über der
Ebene des Schutzhaubenrandes hervorsteht.
Eine unsachgemäß montierte Schleifscheibe, die
über die Ebene des Schutzhaubenrandes hinaus-
ragt, kann nicht ausreichend abgeschirmt werde.
c) Die Schutzvorrichtung muss sicher am Elektro-
werkzeug befestigt und für maximale Sicherheit
so positioniert werden, dass nur der geringste
Teil der Scheibe dem Bediener zugänglich ist.
Die Schutzvorrichtung dient zum Schutz des
Bedieners vor abgebrochenen Scheibenstücken,
vor unbeabsichtigtem Kontakt mit der Scheibe
und vor Funken, die zu einem Entzünden der
Kleidung führen könnten.
d) Die Schleifscheiben dürfen nur für die empfoh-
lenen Anwendungszwecke verwendet werden.
Beispiel: Führen Sie keine Schleifarbeiten mit
der Seite einer Trennscheibe durch. Abrasive
Trennscheiben sind für das Umfangsschleifen
vorgesehen und können durch aufgebrachte
Seitenkräfte brechen.
e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Scheiben-
flansche in der richtigen Größe und Form für die
gewählte Scheibe. Scheibenflansche in der rich-
tigen Größe stützen die Scheibe und verringern
so die Bruchgefahr. Flansche für Trennscheiben
können sich von Flanschen für Schleifscheiben
unterscheiden.
f) Verwenden Sie keine abgenutzten Scheiben
aus größeren Elektrowerkzeugen. Für größere
Elektrowerkzeuge konstruierte Scheiben sind
nicht für die höheren Drehzahlen eines kleineren
Werkzeugs geeignet und können zerspringen.
ZUSÄTZLICHE BESONDERE SICHERHEITSHIN
WEISE FÜR DAS ABRASIVE TRENNEN
Trennarbeiten dürfen nur mit einer besonde-
ren Schutzvorrichtung durchgeführt werden
(nicht inbegriffen), Abb. C2 - D2
a) Blockieren Sie die Trennscheibe nicht und üben
Sie keinen übermäßigen Druck aus. Versuchen
sie nicht, eine übermäßige Schnitttiefe zu errei-
chen. Eine Überlastung der Scheiben führt zu ei-
ner höheren Last und einer höheren Anfälligkeit
für das Verdrehen und Festsetzen der Scheibe im
Schnitt sowie zur Gefahr eines Rückschlags oder
Bruchgefahr.
b) Bringen Sie Ihren Körper nicht hinter oder
neben die drehende Scheibe. Wenn die Scheibe
sich während des Arbeitens von Ihrem Körper
entfernt, kann ein möglicher Rückschlag die dre-
hende Scheibe und das Elektrowerkzeug direkt
in Ihre Richtung treiben.
c) Wenn die Scheibe festsitzt oder das Trennen
aus einem beliebigen Grund unterbrochen
werden muss, schalten Sie das Elektrowerkzeug
aus und halten Sie es bewegungslos, bis die
Scheibe vollständig zum Stillstand gekommen
ist. Versuchen Sie niemals, die Trennscheibe
aus dem Werkstück zu entfernen, während sie
noch in Bewegung ist. Dies könnte zu einem
Rückschlag führen. Untersuchen Sie die Ursache
des Festsitzens und treffen Sie entsprechende
Gegenmaßnahmen.
d) Nehmen Sie den Schneidvorgang außerhalb des
Werkstücks wieder auf. Lassen Sie die Scheibe
erst die volle Drehzahl erreichen und schneiden
Sie dann vorsichtig weiter. Die Scheibe kann
festsitzen, hinaufsteigen oder einen Rückschlag
verursachen, wenn der Schneidvorgang im
Werkstück wieder aufgenommen wird.
e) Stützen Sie Platten oder übergroße Werkstüc-
ke ab, um die Gefahr eines Festklemmens der
Scheibe oder eines Rückschlags zu verringern.
Große Werkstücke sacken häufig durch ihr Ei-
gengewicht ein. Die Stützen müssen auf beiden
Seiten der Scheibe in der Nähe der Schnittlinie
und in der Nähe der Kante unter dem Werkstück
platziert werden.
f) Seien Sie bei kleinformatigen Schnitten in
bestehenden Wänden oder anderen Blindflächen
besonders vorsichtig. Die herausragende Schei-
be kann Gas- oder Wasserleitungen, elektrische
Kabel oder Gegenstände anschneiden, die zu
einem Rückschlag führen können.
Elektrische Sicherheit
Achten Sie stets darauf, dass die Spannung
der Stromversorgung mit der Spannung auf
dem Typenschild übereinstimmt.
DE
17
WWW.VONROC.COM
Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn das
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist.
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für
die Leistungsaufnahme der Maschine geeignet
sind und eine Mindestaderstärke von 1.5 mm2
haben. Falls Sie eine Kabeltrommel verwenden,
rollen Sie das Kabel immer vollständig ab.
Wenn das Netzkabel dieses Elektrowerkzeugs
beschädigt ist, muss es durch ein speziell vor-
bereitetes Netzkabel ersetzt werden, das über
den Kundendienst erhältlich ist.
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
Ihr Winkelschleifer wurde zum Schleifen von Mau-
erwerk und Stahl ohne Verwendung von Wasser
konstruiert. Zum Trennen muss eine besondere
Schutzvorrichtung verwendet werden (nicht inbe-
griffen). Abb. D2.
Nicht fur den Baustelleneinsatz geeignet.
TECHNISCHE DATEN
Modellnummer AG506AC
Netzspannung 220-240V~
Netzfrequenz 50/60Hz
Leistungsaufnahme 2600W
Leerlaufgeschwindigkeit 6500 /min
Schleifscheibe
Durchmesser:
Bohrung:
230 mm
22,2 mm
Spindelgewinde M14
Gewicht 6,7 kg
Schalldruck L
PA
96,1 dB(A), K=3dB(A)
Schallleistung L
WA
107,1 dB(A), K=3dB(A)
Vibrationen „Flachschleifen” a
h,AG
7,86 m/s, K=1,5 m/s
Tragen Sie einen Gehorschutz.
Vibrationsintensität
Die in dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrations intensität wurde mit einem standardisier-
ten Test gemäß EN 60745-1 und EN 60745-2-3;
gemessen. Anhand dieser Größe können Werk-
zeuge miteinander verglichen werden. Außerdem
eignet sich diese Größe für eine erste Beurteilung
der Vibrationsbelastung bei Verwendung des Werk-
zeugs für die angegebenen Anwendungszwecke.
Die Schwingungsemission bei der tatsächlichen
Verwendung des Elektrowerkzeugs kann je
nach Art der Verwendung des Werkzeugs vom
angegebenen Gesamtwert abweichen;
Es ist notwendig, Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners zu ermitteln, die auf einer
Einschätzung der Exposition unter den tatsäch-
lichen Einsatzbedingungen beruhen (dabei sind
alle Teile des Betriebszyklus zu berücksichtigen,
z. B. die Zeiten, in denen das Werkzeug ausge-
schaltet ist und in denen es im Leerlauf läuft,
zusätzlich zur Auslösezeit).
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der Vibra-
tion durch Wartung des Werkzeugs und des Zube-
hörs, halten Sie Ihre Hände warm, und organisieren
Sie Ihren Arbeitsablauf.
BESCHREIBUNG
Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen auf
die Abbildungen auf Seite 2-4.
1. Spindelarretierungsknopf
2. Inbusschraube
3. Schutzvorrichtung
4. Kohlebürstenabdeckung
5. Ein-/Ausschalter
6. Seitengriff-Verbindungspunkt
7. Seitengriff
8. Inbusschlüssel
9. Hinterer Griff
10. Spindel
11. Montageflansch
12. Radschleifscheibe (nicht inbegriffen)
13. Spannmutter
14. Schraubenschlüssel
3. MONTAGE
Schalten Sie die Maschine vor der Montage
aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Montage der Schutzvorrichtung (Abb. C und D)
1. Legen Sie das Gerät mit der Spindel (10) nach
oben weisend auf einen Tisch.
2. Positionieren Sie die Schutzvorrichtung (3) wie
in Abbildung C dargestellt über den oberen Teil
des Geräts. Stellen Sie dabei sicher, dass die
18
DE
WWW.VONROC.COM
Rillen der Schutzvorrichtung in die Einkerbun-
gen des Geräts passen.
3. Drehen Sie die Schutzvorrichtung wie in Abbil-
dung D dargestellt gegen den Uhrzeigersinn
4. Sichern Sie die Schutzvorrichtung (3), indem Sie
die Inbusschraube (2) mit dem Inbusschlüssel
(8) anziehen.
5. Sie können die Position der Schutzvorrichtung
(3) anpassen durch Lösen des Inbusschraubes
(2), Einstellen der Schutzvorrichtung auf die
gewünschte Position und anziehen des Inbus-
schraubes (2).
Verwenden Sie das Gerät niemals ohne
Schutzvorrichtung.
Einbau und Ausbau der Radschleifscheibe (Abb. B)
Verwenden Sie die Maschine nicht ohne
Schutzvorrichtung.
Verwenden Sie ausschlieslich scharfe und
unbeschadigte Radschleifscheiben.
Einbau
1. Legen Sie das Gerat mit der Schutzvorrichtung
(3) nach oben weisend auf einen Tisch.
2. Bringen Sie den Flansch (11) auf der Spindel
(10) an.
3. Platzieren Sie die Radschleifscheibe (12) auf
der Spindel (7).
4. Halten Sie den Spindelarretierungsknopf (1)
gedruckt, und ziehen Sie die Spannmutter (13)
mit dem Schraubenschlussel (14) fest auf der
Spindel (10) an.
Ausbau
1. Legen Sie das Gerat mit der Schutzvorrichtung
(3) nach oben weisend auf einen Tisch.
2. Halten Sie den Spindelarretierungsknopf (1)
gedruckt, und losen Sie die Spannmutter (13)
mit dem Schraubenschlussel (14).
3. Entfernen Sie die Radschleifscheibe (12) von
der Spindel (10).
4. Halten Sie den Spindelarretierungsknopf (1)
gedruckt und ziehen Sie die Spannmutter (13)
mit dem Schraubenschlussel (14) fest.
Einbau des Seitengriffs (Abb. A und B)
Der Seitengriff (7) kann in einen der drei Sei-
tengriff- Verbindungspunkte (6) eingeschraubt
werden.
4. BETRIEB
Beachten Sie, dass das Werkstuck gut
gesichert oder befestigt ist.
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
Zum Einschalten des Geräts drücken Sie auf
den Ein-/Aus-Schalter (5).
Lassen Sie zum Ausschalten des Geräts den
Ein-/Ausschalter (5) los.
Halten Sie das Gerät beim Ein- und Ausschalten
vom Werkstück fern, da die Radschleifscheibe
andernfalls das Werkstück beschädigen könnte.
Spannen Sie das Werkstück ein, oder sichern
Sie es bei der Arbeit anderweitig.
Überprüfen Sie regelmäßig die Scheiben. Ab-
genutzte Schleifscheiben können die Leistung
des Geräts beeinträchtigen. Tauschen Sie die
Schleifscheiben rechtzeitig gegen neue aus.
Entgraten (Abb. F)
Beim Entgraten lassen sich mit einem
Neigungswinkel von 30° bis 40° die besten
Ergebnisse erzielen. Bewegen Sie das Gerät
unter leichtem Druck vor und zurück. Dies
verhindert ein Verfärben oder Überhitzen
des Werkstücks sowie die Bildung von
Riefen.
Verwenden Sie zum Entgraten niemals
abrasive Schleifscheiben!
Trennen (Abb. G)
Zum Trennen muss eine besondere,
geschlossene Schutzvorrichtung (Abb. D2)
verwendet werden (nicht inbegriffen).
Halten Sie festen Kontakt zum Werkstück, um Vi-
brationen zu vermeiden, neigen Sie das Gerät beim
Trennen nicht, und üben sie keinen übermäßigen
Druck aus. Üben Sie beim Arbeiten nur mäßigen
Druck aus, der dem bearbeiteten Werkstoff ange-
messen ist. Verlangsamen Sie die Schleifscheiben
nicht durch Gegendruck von der Seite. Die Richt-
ung, in der Sie schneiden möchten, ist wichtig. Das
Gerät muss immer entgegen der Schnittrichtung
arbeiten. Bewegen Sie also niemals das Gerät in
die andere Richtung! Es besteht die Gefahr, dass
das Gerät beim Trennen festklemmt, was einen
Rückschlag verursacht, sodass Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
19
WWW.VONROC.COM
DE
Ratschläge für optimale Arbeitsergebnisse
Spannen Sie das Werkstück ein. Verwenden Sie
für kleine Werkstücke eine Spannvorrichtung.
Halten Sie das Gerät mit beiden Händen fest.
Schalten Sie das Gerät ein.
Warten Sie, bis das Gerät seine Höchstdrehzahl
erreicht hat.
Setzen Sie die Schleifscheibe auf das Werkstück.
Bewegen Sie das Gerät langsam am Werkstück
entlang, wobei Sie die Schleifscheibe fest gegen
das Werkstück drücken.
Üben Sie nicht zu viel Druck auf das Gerät aus.
Lassen Sie das Gerät die Arbeit verrichten.
Schalten Sie das Gerät aus, und warten Sie vor
dem Ablegen, bis es vollkommen zum Stillstand
gekommen ist.
5. WARTUNG
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung
und Wartung immer aus, und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Werkzeuggehause regelmasig mit
einem weichen Lappen, vorzugsweise nach jeder
Verwendung. Stellen Sie sicher, dass die Luf-
tungsoffnungen frei von Staub und Schmutz sind.
Entfernen Sie anhaftenden Schmutz mit einem wei-
chen Lappen, der leicht mit Seifenwasser befeuch-
tet wurde. Verwenden Sie keine Losungsmittel wie
Benzin, Alkohol, Ammoniak usw., da Chemikalien
dieser Art die Kunststoffteile beschadigen.
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Werkzeuge
und Geräte müssen an den dafür vorgesehe-
nen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den
Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/
EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte sowie der
Umsetzung in nationales Recht müssen Elektrowerk-
zeuge, die nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt
gesammelt und umweltschonend entsorgt werden.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten Qua-
li täts stan dards entwickelt und sind für den gesetz-
lich festgelegten Zeitraum, ausgehend von dem ur-
sprüng lichen Kauf datum, garantiert frei von Fehlern
in Material und Aus führ ung. Sollte das Produkt in
diesem Zeitraum aufgrund von Material- und/oder
Ver ar bei tungs mängeln Fehler aufweisen, wenden
Sie sich bitte direkt an VONROC Kundendienst.
Folgende Umstände sind von der Garantie ausge-
schlossen:
Reparaturen und oder Änderungen an der Ma-
schine, die durch nicht-autorisierte Servicestel-
len vorgenommen oder versucht wurden.
Normale Abnutzung und Verschleiß.
Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet.
Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des Unterneh-
mens dar, sowohl ausdrücklich als auch implizit.
Es gibt keine anderen ausdrücklichen oder still-
schweigenden Garantien, die über das hier Genann-
te hinausgehen, einschließlich der stillschweigen-
den Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für
einen bestimmten Zweck. In keinem Fall ist VONROC
haftbar für Neben- oder Folgeschäden. Die Rechts-
mittel des Händlers beschränken sich auf Reparatur
oder Ersatz fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können
Änderungen vorgenommen werden. Die technischen
Daten können sich ohne Vorankündigung ändern.
20
NL
WWW.VONROC.COM
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheids waarschuwingen,
de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Het niet opvolgen van de veiligheids-
waarschuwingen kan elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar
de veiligheidswaarschuw ingen en instructies als
naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Duidt op het risico van lichamelijk letsel,
overlijden en/of beschadiging van het
gereedschap, als de instructies in deze
gebruiksaanwijzing niet in acht worden
genomen.
Gevaar voor rondvliegende voorwerpen.
Houd omstanders uit de buurt van het
werkgebied.
Gevaar voor elektrische schokken.
Verwijder onmiddellijk de netstekker uit het
stopcontact indien de netkabel beschadigd
raakt en tijdens reiniging en onderhoud.
Draag een veiligheidsbril.
Draag gehoorbescherming.
Draag veiligheidshandschoenen.
Druk de asvergrendelingsknop niet in terwijl
de motor draait.
Brandgevaar.
Klasse II apparaat - Dubbel geisoleerd - Een
geaarde stekker is niet noodzakelijk.
Werp het product niet weg in ongeschikte
containers.
Het product voldoet aan de geldende
veiligheidsnormen vermeld in de Europese
richtlijnen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOOR SCHRIFTEN
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle instructies. Het
niet opvolgen van onderstaande instructies
kan leiden tot een elektrische schok, brand
en/of ernstig persoonlijk letsel.
Bewaar deze instructies.
De term “elektrisch gereedschap” in onder staande
waarschuwingen heeft betrekking op zowel
apparatuur met een vaste elektriciteits kabel als op
apparatuur met een accu (draadloze apparatuur).
1) Werkgebied
a) Zorg voor een opgeruimde en goed verlichte
werkomgeving. Rommelige en donkere
werkomgevingen leiden tot ongelukken
b)
Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een
omgeving waar explosiegevaar bestaat, zoals
in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen,
gassen, dampen of andere stoffen. Elektrische
gereedschappen kunnen vonken veroorzaken,
die deze stoffen tot ontbranding kunnen
brengen.
c) Wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt,
houd dan kinderen en omstanders op afstand.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle
over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) Stekkers van elektrische gereedschappen
moeten probleemloos passen op het
stopcontact. Breng nooit wijzigingen aan
in of aan de stekker. Gebruik geen adapters
voor geaarde elektrische gereedschappen.
Standaardstekkers en passende stopcontacten
verkleinen de kans op een elektrische schok.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken van bijvoorbeeld pijpen,
leidingen, radiatoren, fornuizen en koel kasten.
Wanneer uw lichaam geaard is, wordt de kans
op een elektrische schok groter.
c) Stel elektrische gereedschappen nooit
bloot aan regen of vocht. Wanneer er water
binnendringt in een elektrisch gereedschap,
wordt de kans op een elektrische schok groter.
d) Gebruik het snoer niet om het elektrisch
gereedschap te dragen, te verplaatsen of
de stekker uit het stopcontact te trekken.
Bescherm het snoer tegen olie, warmte,
scherpe randen en bewegende delen.
/