Vonroc AG503AC Používateľská príručka

Kategória
Elektrické náradie
Typ
Používateľská príručka
ANGLE GRINDER
AG503AC
EN
Original Instructions 05
DE
Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 12
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
21
FR
Traduction de la notice originale 29
ES
Traducción del manual original 38
IT
Traduzione delle istruzioni originali 46
SV
Översättning av bruksanvisning i original 54
DA
Overttelse af den originale brugsanvisning 61
PL
umaczenie instrukcji oryginalnej 69
RO
Traducere a instruciunilor originale 77
PT
Tradução do manual original 85
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása 94
CS
Překlad původního návodu 102
WWW.VONROC.COM
2
A
B
5
4
7
15 8
10
9
6
1
2
3
11
12
13
14
15
WWW.VONROC.COM
3
C-1
D-1
C-2
D-2
3 3
2 2
3 3
8 8
E
WWW.VONROC.COM
4
F G
30 - 40o
EN
5
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-obser-
vance of the instructions in this manual.
Risk of flying objects. Keep bystanders
away from the work area.
Risk of electric shock.
Immediately remove the mains plug from
the mains if the mains cable becomes
damaged and during cleaning and
maintenance.
Wear safety goggles.
Wear hearing protection.
Wear safety gloves.
Do not press the spindle lock button while
the motor is running.
Risk of fire.
Class II machine - Double insulation - You
don’t need any earthed plug.
Do not dispose of the product in unsuitable
containers.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the European
directives.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep the work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
6
EN
WWW.VONROC.COM
3) Personal safety
a)
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c)
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust related hazards.
h)
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c)
Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f)
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe
handling and control of the tool in unexpected
situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically design-
ated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
c)
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
d)
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour
EN
7
WWW.VONROC.COM
resulting in fire, explosion or risk of injury.
f)
Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C may cause explosion.
NOTE The temperature „130 °C“ can be replaced
by the temperature „265 °F“.
g)
Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the specified range may damage the battery and
increase the risk of fire.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
b)
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SAFETY WARNINGS COMMON FOR GRINDING
OR ABRASIVE CUTTINGOFF OPERATIONS
a) This power tool is intended to function as a grind-
er tool. Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
b) Operations such as sanding, wire brushing,
polishing are not recommended to be performed
with this power tool. Operations for which the
power tool was not designed may create a hazard
and cause personal injury.
c) Do not use accessories which are not specifi-
cally designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can
be attached to your power tool, it does not assure
safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on the
power tool. Accessories running faster than their
rated speed can break and fly apart.
e) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled.
f) Threaded mounting of accessories must match
the grinder spindle thread. For accessories
mounted by flanges, the arbour hole of the acces-
sory must fit the locating diameter of the flange.
Accessories that do not match the mounting hard-
ware of the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, backing pad for
cracks, tear or excess wear, wire brush for loose
or cracked wires. If power tool or accessory is
dropped, inspect for damage or install an undam-
aged accessory. After inspecting and installing an
accessory, position yourself and bystanders away
from the plane of the rotating accessory and run
the power tool at maximum no-load speed for one
minute. Damaged accessories will normally break
apart during this test time.
h) Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must be capable
of stopping flying debris generated by various
operations. The dust mask or respirator must be
capable of filtrating particles generated by your
operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may fly away
and cause injury beyond immediate area of opera-
tion.
j) Hold the power tool by insulated gripping sur-
faces only, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden wiring
or its own cord. Cutting accessory contacting a
“live” wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
k) Position the cord clear of the spinning acces-
sory. If you lose control, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may be pulled into
the spinning accessory.
l) Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning acces-
sory may grab the surface and pull the power tool
out of your control.
m)
Do not run the power tool while carrying
it at your side. Accidental contact with the
spinning accessory could snag your clothing,
8
EN
WWW.VONROC.COM
pulling the accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid cool-
ants. Using water or other liquid coolants may
result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush or any
other accessory. Pinching or snagging causes rapid
stalling of the rotating accessory which in turn causes
the uncontrolled power tool to be forced in the direc-
tion opposite of the accessory’s rotation at the point
of the binding. For example, if an abrasive wheel is
snagged or pinched by the workpiece, the edge of the
wheel that is entering into the pinch point can dig into
the surface of the material causing the wheel to climb
out or kick out. The wheel may either jump toward or
away from the operator, depending on direction of the
wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive
wheels may also break under these conditions. Kick-
back is the result of power tool misuse and/or incor-
rect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and po-
sition your body and arm to allow you to resist
kickback forces. Always use auxiliary handle,
if provided, for maximum control over kickback
or torque reaction during start-up. The operator
can control torque reactions or kickback forces,
if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating acces-
sory. Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs. Kick-
back will propel the tool in direction opposite to
the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent
kickback and loss of control.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR GRINDING
AND ABRASIVE CUTTINGOFF OPERATIONS
a) Use only wheel types that are recommended
for your power tool and the specific guard
designed for the selected wheel. Wheels for
which the power tool was not designed cannot
be adequately guarded and are unsafe.
b) The grinding surface of centre depressed
wheels must be mounted below the plane of
the guard lip. An improperly mounted wheel
that projects through the plane of theguard lip
cannot be adequately protected.
c) The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum safety,
so the least amount of wheel is exposed to-
wards the operator. The guard helps to protect
the operator from broken wheel fragments,
accidental contact with wheel and sparks that
could ignite clothing.
d)
Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are
intended for peripheral grinding, side forces ap-
plied to these wheels may cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel flanges that
are of correct size and shape for your selected
wheel. Proper wheel flanges support the wheel
thus reducing the possibility of wheel breakage.
Flanges for cut-off wheels may be different
from grinding wheel flanges.
f) Do not use worn down wheels from larger pow-
er tools. Wheel intended for larger power tool
is not suitable for the higher speed of a smaller
tool and may burst.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS SPECIFIC
FOR ABRASIVE CUTTINGOFF OPERATIONS
Cut-off operations are only suitable with a
special protection guard (not included) Fig.
C2 - D2.
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply ex-
cessive pressure. Do not attempt to make an
excessive depth of cut. Overstressing the wheel
increases the loading and susceptibility to
twisting or binding of the wheel in the cut and
the possibility of kickback or wheel breakage.
b)
Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel, at
the point of operation, is moving away from your
body, the possible kickback may propel the spin-
EN
9
WWW.VONROC.COM
ning wheel and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting a
cut for any reason, switch off the power tool
and hold the power tool motionless until the
wheel comes to a complete stop. Never attempt
to remove the cut-off wheel from the cut while
the wheel is in motion otherwise kickback may
occur. Investigate and take corrective action to
eliminate the cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully re-enter the cut. The wheel may bind,
walk up or kickback if the power tool is restart-
ed in the workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kick-
back. Large workpieces tend to sag under their
own weight. Supports must be placed under the
workpiece near the line of cut and near the edge
of the workpiece on both sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket cut”
into existing walls or other blind areas. The
protruding wheel may cut gas or water pipes,
electrical wiring or objects that can cause kick-
back.
Electrical safety
Always check that the voltage of the power
supply corresponds to the voltage on the
rating plate.
Do not use the machine if the mains cable or
the mains plug is damaged.
Only use extension cables that are suitable for
the power rating of the machine with a minimum
thickness of 1.5 mm
2
. If you use an extension
cable reel, always fully unroll the cable.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
Your angle grinder has been designed for grinding
masonry and steel materials without the use of
water. For cutting, a special protection guard must
be used (not included). Fig. D2.
Not suitable for construction site usage.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model No. AG503AC
Mains voltage 220-240V~
Mains frequency 50Hz
Power input 2400W
No-load speed 6800/min
Grinding disc
Diameter:
Bore:
230 mm
22.2 mm
Spindle thread M14
Weight 5.5 kg
Sound pressure level L
PA
97.6 dB(A), K=3dB(A)
Acoustic power level L
WA
108.6 dB(A), K=3dB(A)
Vibration
Main handle
11.598 m/s, K=1.5 m/s
Auxiliary handle 5.618 m/s, K=1.5 m/s
Wear hearing protection.
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruction
manual has been measured in accordance with a
standardized test given in EN60745; it may be used
to compare one tool with another and as a prelim-
inary assessment of exposure to vibration when
using the tool for the applications mentioned.
Using the tool for different applications, or with
different or poorly maintained accessories, may
significantly increase the exposure level.
The times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
significantly reduce the exposure level.
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work patterns.
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
page 2-4.
1. Spindle lock button
2. Allen screw
3. Protection guard
4. Carbon brush cover
5. On/Off switch
10
EN
WWW.VONROC.COM
6. Side handle connection point
7. Side handle
8. Allen key
9. Rear handle
10. Handle release knob
11. Spindle
12. Mounting flange
13. Wheel disc (not included)
14. Clamping nut
15. Spanner
3. ASSEMBLY
Before assembly, always switch off the
machine and remove the mains plug from
the mains.
Assembling the protection guard (Fig. C and D)
1. Place the machine on a table with the spindle
(11) facing upwards.
2. Place the protection guard (3) over the machine
head as shown in Figure C making sure the ridg-
es on the protection guard fall into the notches
of the machine head.
3. Turn the protection guard counter clockwise as
shown in Figure D.
4. Fix the the allen screw (2) on the guard (3) with
the allen key (8).
5. You can adjust the position of the protection
guard by releasing the allen screw (2), adjust the
guard to the desired position and fixing the allen
screw again.
Never attempt to remove the guard.
Mounting and removing the wheel disc (Fig. B)
Do not use the machine without the guard.
Only use sharp and undamaged wheel discs.
Always use suitable wheel disc for this machine
with diameter Ø 230 mm and a bore from 22.2
mm the thickness of the wheel disc should be
6 mm for wheel disc for grinding and 3 mm for
wheel disc for cutting, the mounting wheel disc
may not touch the safety guard.
Mounting
1. Place the machine on a table with the protection
guard (3) facing upwards.
2. Mount the flange (12) onto the spindle (11).
3. Place the wheel disc (13) onto the spindle (11).
4. Keep the spindle lock button (1) pressed and
firmly tighten the clamping nut (14) onto the
spindle (11) by using the spanner (15).
Removing
1. Place the machine on a table with the protec-
tion guard (3) facing upwards.
2. Keep the spindle lock button (1) pressed and loos-
en the clamping nut (14) using the spanner (15).
3. Remove the wheel disc (13) from the spindle (11).
4. Keep the spindle lock button (1) pressed and
firmly tighten the clamping nut (14) using the
spanner (15).
Mounting the side handle (Fig. A and E)
The side handle (7) can be screwed into one of
the three side handle connection points (6).
4. OPERATION
Make sure that the work piece is properly
supported or fixed.
Rear handle (Fig. A)
Before rotating the handle, always switch
off the machine and remove the mains plug
from the mains.
1. To unlock the handle (9), push and hold the
handle release knob (10).
2. Rotate the handle (9) into one of the 3 avail-
able positions and release the handle release
knob (10).
Before switching the tool on, ensure the
handle release knob (10) clicks and locks
into place when changing handle position.
Switching on and off (Fig. A)
To switch the machine on, push the switch for-
ward and press the on/off switch (5).
To switch the machine off, release the On/off
switch (5).
Hold the machine away from the work piece
when turning it on and off because the wheel
disc could damage the work piece.
Clamp the work piece firmly or use another meth-
od to ensure that it cannot move while working.
Check the discs regularly. Worn wheel discs have
EN
11
WWW.VONROC.COM
a negative effect on the machine’s efficiency.
Change to a new wheel disc in good time.
Deburring (Fig. F)
An angle of inclination of 30° to 40° will
give the best results when deburring. Move
the machine back and forth using light
pressure. This will prevent the work piece
from discolouring or becoming too hot and
will avoid making groves.
Never use abrasive cutting discs for
deburring work!
Cutting (Fig. G)
For cutting, a special protection guard must
be used (not included).
Maintain firm contact with the work piece to
prevent vibration and do not tilt or apply pressure
and when cutting. Use moderate pressure when
working, appropriate to the material that is being
worked on. Do not slow down wheel discs by
applying sideways counter pressure. The direction
in which you want to cut is important. The machine
must always work against the direction of the cut;
so never move the machine in the other direction!
There is the risk that the machine will catch in the
cut causing kickback and that you will lose control.
Hints for optimum use
Clamp the work piece. Use a clamping device
for small work pieces.
Hold the machine with both hands.
Switch on the machine.
Wait until the machine has reached full speed.
Place the wheel disc on the work piece.
Slowly move the machine along the work piece,
firmly pressing the wheel disc against the work
piece.
Do not apply too much pressure on the ma-
chine. Let the machine do the work.
Switch off the machine and wait for the ma-
chine to come to a complete standstill before
putting the machine down.
5. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
mains plug from the mains.
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that the
ventilation openings are free of dust and dirt.
Remove very persistent dirt using a soft cloth mois-
tened with soapsuds. Do not use any solvents such
as gasoline, alcohol, ammonia, etc. Chemicals
such
as these will damage the synthetic components.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/EC
for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that
are no longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally friendly way.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date of
original purchase. Should the product develop any
failure during this period due to defective material
and/or workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
Normal wear and tear;
The tool has been abused, misused or
improperly maintained;
Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by compa-
ny either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the im-
plied warranties of merchantability and fitness for
a particular purpose. In no event shall VONROC be
liable for any incidental or consequential damages.
The dealers remedies shall be limited to repair or
replacement of nonconforming units or parts.
12
DE
WWW.VONROC.COM
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheitsanweisun-
gen, die zusatzlichen Sicherheitsanweisungen
sowie diese Bedienungsanleitung sorgfaltig durch.
Bei Nichtbeachten der Sicherheitsanweisungen
und der Bedienungsanleitung kann es zu einem
Stromschlag, einem Brand und/oder schweren
Verletzungen kommen. Bewahren Sie die Sicher-
heitsanweisungen und die Bedienungsanleitung
zur kunftigen Bezugnahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Bedeutet, dass bei Nichtbeachtung der
Anweisungen in dieser Anleitung Verletzun-
gen, Tod oder Beschadigung des Werk-
zeugs die Folge sein konnen.
Gefahr von herumfliegenden Gegenstanden.
Halten Sie Unbeteiligte vom Arbeitsbereich
fern.
Stromschlagrisiko.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der
Steckdose, falls das Netzkabel beschadigt
wird sowie bei der Reinigung und Wartung.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie einen Gehorschutz.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Drucken Sie nicht auf den Spindelarretie-
rungsknopf, wahrend der Motor lauft.
Brandgefahr.
Werkzeug/Gerat der Schutzklasse II - Schut-
zisoliert - kein Schutzkontaktanschluss
erforderlich.
Entsorgen Sie das Produkt nicht in hierfur
nicht vorgesehenen Abfallbehaltern.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsstandards in den europaischen
Richtlinien.
DE
13
WWW.VONROC.COM
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise, Anweisungen, Bebilderungen und
technischen Daten, mit denen dieses
Elektro werk zeug versehen ist. Versäumnis-
se bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akku-
betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be-
finden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a)
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutz-
geerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschluss-
leitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungslei-
tungen, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungsleitung verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f)
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuch-
ter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden
Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehör-
schutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerk-
zeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Fin-
ger am Schalter haben oder das Elektrowerk-
zeug eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk-
zeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
14
DE
WWW.VONROC.COM
Haare und Kleidung fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, sind diese anzu-
schließen und richtig zu verwenden. Verwen-
dung einer Staubabsaugung kann Gefährdun-
gen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie
nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektro-
werkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln
kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren
Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elekt-
rowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnah-
me verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Las-
sen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerk-
zeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg-
liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschä-
digt sind, dass die Funktion des Elektrowerk-
zeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädig-
te Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerk-
zeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen-
ständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder verän-
derten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus
können sich unvorhersehbar verhalten und zu
Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu ho-
hen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen
über 130 °C können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und
laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug
DE
15
WWW.VONROC.COM
niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung
angegebenen Temperaturbereichs. Falsches
Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen
Temperaturbereichs kann den Akku zerstören
und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämt-
liche Wartung von Akkus sollte nur durch den
Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienst-
stellen erfolgen.
GEMEINSAME SICHERHEITSHINWEISE FÜR
DAS SCHLEIFEN UND ABRASIVE TRENNEN
a) Dieses Elektrowerkzeug ist als Schleifwerk-
zeug vorgesehen. Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise, Anweisungen, Abbildungen und techni-
schen Daten, die mit diesem Elektrowerkzeug
geliefert werden. Das Nichtbeachten einer der
im Folgenden aufgeführten Sicherheitsanweis-
ungen kann zu Stromschlag, Feuer und/oder
schweren Verletzungen führen.
b) Die Durchführung von Arbeiten wie Schmirgeln,
Drahtbürsten oder Polieren mit diesem Elek-
trowerkzeug wird nicht empfohlen. Arbeiten,
für die das Elektrowerkzeug nicht konzipiert ist,
können unter Umständen zu Gefahrensituatio-
nen und Verletzungen führen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell
vom Hersteller entwickelt und empfohlen
wurde. Auch wenn ein Zubehörteil auf das Elek-
trowerkzeug passt, gewährleistet dies keinen
sicheren Betrieb.
d) Die Nenndrehzahl des Zubehörteils muss
mindestens der auf dem Elektrowerkzeug
angegebenen Maximaldrehzahl entsprechen.
Zubehörteile, die mit mehr als Ihrer Nenndreh-
zahl laufen, können brechen und zerspringen.
e) Der Außendurchmesser und die Dicke Ihres
Zubehörteils müssen innerhalb der Nennwerte
Ihres Elektrowerkzeugs liegen. Nicht passende
Zubehörteile können nicht ordnungsgemäß
gesichert oder kontrolliert werden.
f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen
genau auf das Gewinde der Schleifspindel
passen. Bei Einsatzwerkzeugen, die mittels
Flansch montiert werden, muss der Loch-
durchmesser des Einsatzwerkzeuges zum
Aufnahmedurchmesser des Flansches passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am Elek-
trowerkzeug befestigt werden, drehen sich
ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können
zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Zubehör-
teile. Prüfen Sie vor jeder Verwendung das Zu-
behör wie Schleifscheiben auf Absplitterungen
und Risse, die Stützteller auf Risse, Sprünge
oder übermäßigen Verschleiß und die Draht-
bürsten auf lose oder rissige Drähte. Wenn das
Elektrowerkzeug oder Zubehör fallen gelassen
wird, ist es auf Schäden zu prüfen oder ein
unbeschädigtes Zubehörteil zu installieren.
Halten Sie sich und Unbeteiligte nach der
Überprüfung und Montage eines Zubehörteils
von der Rotationsebene des Zubehörs fern und
lassen Sie das Elektrowerkzeug eine Minute
lang bei maximaler Leerlaufdrehzahl laufen.
Während dieses Prüfzeitraums brechen beschä-
digte Zubehörteile in der Regel auseinander.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung einen
Gesichtsschutz, eine Schutzbrille oder eine
Sicherheitsbrille. Tragen Sie nach Bedarf eine
Staubmaske, Gehörschutz, Handschuhe und
eine Werkstattschürze zum Schutz vor kleinen
Abrieb- oder Werkstückteilen. Der Augenschutz
muss die bei verschiedenen Arbeiten entste-
henden fliegenden Trümmerteile abhalten kön-
nen. Die Staubmaske oder das Atemschutzgerät
muss bei der Arbeit entstehende Partikel filtern
können. Lang anhaltende Lärmbelastung kann
zu Hörverlust führen.
i) Halten Sie Unbeteiligte in sicherem Abstand
zum Arbeitsbereich. Personen, die den Ar-
beitsbereich betreten, müssen persönliche
Schutzkleidung tragen. Werkstückteile oder
Teile von beschädigtem Zubehör können sich
unter Umständen lösen und auch außerhalb des
unmittelbaren Betriebsbereichs zu Verletzungen
führen.
j) Halten Sie das Elektrowerkzeug ausschließlich
an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbei-
ten durchführen, bei denen das Schneidwerk-
zeug in Kontakt mit verborgenen Elektrolei-
tungen oder dem eigenen Netzkabel kommen
kann. Bei Kontakt des Schneidwerkzeugs mit
einem stromführenden Kabel wird der Strom
16
DE
WWW.VONROC.COM
an die Metallteile des Elektrowerkzeugs und
dadurch an den Bediener weitergeleitet, und
der Bediener erleidet einen Stromschlag.
k) Halten Sie das Kabel von drehenden Zubehör-
teilen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren, kann das Netzkabel zersch-
nitten werden oder sich verheddern, und Ihre
Hand oder Ihr Arm können in drehende Zube-
hörteile gezogen werden.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab,
bevor das Zubehör vollständig zum Stillstand
gekommen ist. Die drehenden Zubehörteile
können auf der Oberfläche festhängen und das
Elektrowerkzeug aus Ihrer Hand reißen.
m) Verwenden Sie das Gerät nicht, während Sie es
an Ihrer Seite tragen. Durch unbeabsichtigten
Kontakt mit drehenden Zubehörteilen könnten
Ihre Kleidung eingeklemmt und das Zubehör zu
Ihrem Körper hin gezogen werden.
n) Reinigen Sie die Lüftungsschlitze des Elek-
trowerkzeugs regelmäßig. Der Lüfter des
Motors zieht Staub ins Gehäuse hinein, und die
übermäßige Ansammlung von Metallstaub kann
zu elektrischen Gefahren führen.
o) Arbeiten Sie mit dem Werkzeug nicht in der
Nähe von entzündlichen Stoffen. Diese Stoffe
könnten sich durch Funkenbildung entzünden.
p) Verwenden Sie kein Zubehör, bei dem flüssige
Kühlmittel erforderlich sind. Die Verwendung
von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln
kann zu Stromschlägen führen.
Warnungen in Verbindung mit Rückschlag
Ein Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion darauf,
wenn eine drehende Scheibe, ein Stützteller, eine
Bürste oder ein anderes Zubehörteil eingeklemmt
wird oder sich verheddert. Das Einklemmen oder
Verheddern führt zu einem plötzlichen Anhalten des
drehenden Zubehörs, was wiederum dazu führt,
dass das Elektrowerkzeug sich unkontrolliert entge-
gen der Drehrichtung zum Zeitpunkt des Festklem-
mens bewegt. Wenn beispielsweise eine Schleif-
scheibe im Werkstück eingeklemmt wird oder sich
verheddert, kann sich die Kante der Scheibe, die in
die eingeklemmte Stelle eindringt, in die Oberfläche
des Materials graben, wodurch die Schleifschei-
be aus dem Schnitt „herausklettert“. Die Scheibe
kann dann entweder auf den Bediener zu oder von
diesem weg schnellen, je nach Drehrichtung der
Scheibe zum Zeitpunkt des Festklemmens. Auch
ein Brechen der Schleifscheibe ist unter diesen Um-
ständen möglich. Ein Rückschlag ist das Ergebnis
einer unsachgemäßen Bedienung des Elektrowerk-
zeugs und/oder von nicht ordnungsgemäßen Be-
dienungsabläufen oder -bedingungen und lässt sich
durch Ergreifen der richtigen Vorsichtsmaßnahmen
wie im Folgenden angegeben vermeiden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
halten Sie Ihren Körper und Arm so, dass
Sie Rückschlagkräften widerstehen können.
Verwenden Sie immer einen Zusatzhandgriff,
falls vorhanden, um bei einem Rückschlag
oder bei einem Gegendrehmoment während
des Startens maximale Kontrolle über das
Elektrowerkzeug zu behalten. Mit den richtigen
Vorsichtsmaßnahmen kann der Bediener auch
bei einem Rückschlag oder bei einem Gegend-
rehmoment während des Startens die Kontrolle
über das Gerät behalten.
b) Halten Sie unbedingt Ihre Hände von den
drehenden Zubehörteilen fern. Gefahr eines
Rückschlags über Ihre Hand.
c) Halten Sie Ihren Körper aus dem Bereich fern,
in den sich das Elektrowerkzeug bei einem
Rückschlag bewegt. Bei einem Rückschlag wird
das Elektrowerkzeug in die entgegengesetzte
Richtung zur Scheibenbewegung zum Schleif-
zeitpunkt getrieben.
d) Gehen Sie bei der Bearbeitung von Ecken,
scharfen Kanten usw. mit besonderer Vorsicht
vor. Vermeiden Sie Sprünge und das Einklem-
men des Zubehörs. Bei Ecken, scharfen Kanten
oder Sprüngen kann das drehende Zubehör
leicht fest klemmen, was zu einem Verlust der
Kontrolle oder einem Rückschlag führen kann.
e) Verwenden Sie keine Holzklingen für Sägeket-
ten oder Sägeblätter. Solche Klingen führen
zu häufigen Rückschlägen und Verlusten der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
DAS SCHLEIFEN UND ABRASIVE TRENNEN
a) Verwenden Sie nur die für Ihr Elektrowerkzeug
empfohlenen Schleifscheiben sowie die für
die ausgewählten Schleifscheiben speziell
konzipierten Schutzvorrichtungen. Scheiben, für
die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist,
können nicht ordnungsgemäß gesichert werden
und sind daher unsicher.
b) Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert
werden, dass ihre Schleiffläche nicht über der
DE
17
WWW.VONROC.COM
Ebene des Schutzhaubenrandes hervorsteht.
Eine unsachgemäß montierte Schleifscheibe, die
über die Ebene des Schutzhaubenrandes hinaus-
ragt, kann nicht ausreichend abgeschirmt werde.
c) Die Schutzvorrichtung muss sicher am
Elektrowerkzeug befestigt und für maximale
Sicherheit so positioniert werden, dass nur
der geringste Teil der Scheibe dem Bediener
zugänglich ist. Die Schutzvorrichtung dient
zum Schutz des Bedieners vor abgebroche-
nen Scheibenstücken, vor unbeabsichtigtem
Kontakt mit der Scheibe und vor Funken, die zu
einem Entzünden der Kleidung führen könnten.
d) Die Schleifscheiben dürfen nur für die empfoh-
lenen Anwendungszwecke verwendet werden.
Beispiel: Führen Sie keine Schleifarbeiten mit
der Seite einer Trennscheibe durch. Abrasive
Trennscheiben sind für das Umfangsschleifen
vorgesehen und können durch aufgebrachte
Seitenkräfte brechen.
e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Schei-
benflansche in der richtigen Größe und Form
für die gewählte Scheibe. Scheibenflansche in
der richtigen Größe stützen die Scheibe und
verringern so die Bruchgefahr. Flansche für
Trennscheiben können sich von Flanschen für
Schleifscheiben unterscheiden.
f) Verwenden Sie keine abgenutzten Scheiben aus
größeren Elektrowerkzeugen. Für größere Elek-
trowerkzeuge konstruierte Scheiben sind nicht
für die höheren Drehzahlen eines kleineren
Werkzeugs geeignet und können zerspringen.
ZUSÄTZLICHE BESONDERE SICHERHEITSHIN
WEISE FÜR DAS ABRASIVE TRENNEN
Trennarbeiten dürfen nur mit einer
besonderen Schutzvorrichtung durchgeführt
werden (nicht inbegriffen), Abb. C2 - D2
a) Blockieren Sie die Trennscheibe nicht und üben
Sie keinen übermäßigen Druck aus. Versu-
chen sie nicht, eine übermäßige Schnitttiefe
zu erreichen. Eine Überlastung der Scheiben
führt zu einer höheren Last und einer höheren
Anfälligkeit für das Verdrehen und Festsetzen
der Scheibe im Schnitt sowie zur Gefahr eines
Rückschlags oder Bruchgefahr.
b) Bringen Sie Ihren Körper nicht hinter oder
neben die drehende Scheibe. Wenn die Scheibe
sich während des Arbeitens von Ihrem Körper
entfernt, kann ein möglicher Rückschlag die
drehende Scheibe und das Elektrowerkzeug
direkt in Ihre Richtung treiben.
c) Wenn die Scheibe festsitzt oder das Trennen
aus einem beliebigen Grund unterbrochen wer-
den muss, schalten Sie das Elektrowerkzeug
aus und halten Sie es bewegungslos, bis die
Scheibe vollständig zum Stillstand gekommen
ist. Versuchen Sie niemals, die Trennscheibe
aus dem Werkstück zu entfernen, während sie
noch in Bewegung ist. Dies könnte zu einem
Rückschlag führen. Untersuchen Sie die Urs-
ache des Festsitzens und treffen Sie entspre-
chende Gegenmaßnahmen.
d) Nehmen Sie den Schneidvorgang außerhalb des
Werkstücks wieder auf. Lassen Sie die Scheibe
erst die volle Drehzahl erreichen und schneiden
Sie dann vorsichtig weiter. Die Scheibe kann
festsitzen, hinaufsteigen oder einen Rückschlag
verursachen, wenn der Schneidvorgang im
Werkstück wieder aufgenommen wird.
e) Stützen Sie Platten oder übergroße Werkstüc-
ke ab, um die Gefahr eines Festklemmens der
Scheibe oder eines Rückschlags zu verringern.
Große Werkstücke sacken häufig durch ihr Ei-
gengewicht ein. Die Stützen müssen auf beiden
Seiten der Scheibe in der Nähe der Schnittlinie
und in der Nähe der Kante unter dem Werkstück
platziert werden.
f) Seien Sie bei kleinformatigen Schnitten in be-
stehenden Wänden oder anderen Blindflächen
besonders vorsichtig. Die herausragende Schei-
be kann Gas- oder Wasserleitungen, elektrische
Kabel oder Gegenstände anschneiden, die zu
einem Rückschlag führen können.
Elektrische Sicherheit
Achten Sie stets darauf, dass die Spannung
der Stromversorgung mit der Spannung auf
dem Typenschild übereinstimmt.
Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn das
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist.
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für
die Leistungsaufnahme der Maschine geeignet
sind und eine Mindestaderstärke von 1.5 mm2
haben. Falls Sie eine Kabeltrommel verwenden,
rollen Sie das Kabel immer vollständig ab.
18
DE
WWW.VONROC.COM
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
Ihr Winkelschleifer wurde zum Schleifen von Mau-
erwerk und Stahl ohne Verwendung von Wasser
konstruiert. Zum Trennen muss eine besondere
Schutzvorrichtung verwendet werden (nicht inbe-
griffen). Abb. D2.
Nicht fur den Baustelleneinsatz geeignet.
TECHNISCHE DATEN
Modellnummer AG503AC
Netzspannung 220-240V~
Netzfrequenz 50Hz
Leistungsaufnahme 2400W
Leerlaufgeschwindigkeit 6800/min
Schleifscheibe
Durchmesser:
Bohrung:
230 mm
22,2 mm
Spindelgewinde M14
Gewicht 5,5 kg
Schalldruck L
PA
97,6 dB(A), K=3dB(A)
Schallleistung L
WA
108,6 dB(A), K=3dB(A)
Vibrationen
Main handle
11,598 m/s, K=1,5 m/s
Zusatzhandgriff 5,618 m/s, K=1,5 m/s
Tragen Sie einen Gehorschutz.
Vibrationsintensität
Die in dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrations intensität wurde mit einem standardisierten
Test gemäß EN60745; gemessen. Anhand dieser Grö-
ße können Werkzeuge miteinander verglichen werden.
Außerdem eignet sich diese Größe für eine erste Be-
urteilung der Vibrationsbelastung bei Verwendung des
Werkzeugs für die angegebenen Anwendungszwecke.
Bei Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder unzu-
reichend gewartetem Zubehör kann sich die
Vibrationsbelastung erheblich erhöhen.
Wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder
wenn es eingeschaltet ist, jedoch nicht genutzt
wird, kann sich die Vibrationsbelastung erheblich
verringern.
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der Vibra-
tion durch Wartung des Werkzeugs und des Zube-
hörs, halten Sie Ihre Hände warm, und organisieren
Sie Ihren Arbeitsablauf.
BESCHREIBUNG
Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen auf
die Abbildungen auf Seite 2-4.
1. Spindelarretierungsknopf
2. Inbusschraube
3. Schutzvorrichtung
4. Kohlebürstenabdeckung
5. Ein-/Ausschalter
6. Seitengriff-Verbindungspunkt
7. Seitengriff
8. Inbusschlüssel
9. Hinterer Griff
10. Grifflöseknopf
11. Spindel
12. Montageflansch
13. Radschleifscheibe (nicht inbegriffen)
14. Spannmutter
15. Schraubenschlüssel
3. MONTAGE
Schalten Sie die Maschine vor der
Montage aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Montage der Schutzvorrichtung (Abb. C und D)
1. Legen Sie das Gerät mit der Spindel (11) nach
oben weisend auf einen Tisch.
2. Positionieren Sie die Schutzvorrichtung (3) wie
in Abbildung C dargestellt über den oberen Teil
des Geräts. Stellen Sie dabei sicher, dass die
Rillen der Schutzvorrichtung in die Einkerbun-
gen des Geräts passen.
3. Drehen Sie die Schutzvorrichtung wie in Abbil-
dung D dargestellt gegen den Uhrzeigersinn
4. Sichern Sie die Schutzvorrichtung (3), indem Sie
die Inbusschraube (2) mit dem Inbusschlüssel
(8) anziehen.
5. Sie können die Position der Schutzvorrichtung
(3) anpassen durch Lösen des Inbusschraubes
(2), Einstellen der Schutzvorrichtung auf die
gewünschte Position und anziehen des Inbus-
schraubes (2).
DE
19
WWW.VONROC.COM
Verwenden Sie das Gerät niemals ohne
Schutzvorrichtung.
Einbau und Ausbau der Radschleifscheibe (Abb. B)
Verwenden Sie die Maschine nicht ohne
Schutzvorrichtung.
Verwenden Sie ausschlieslich scharfe und
unbeschadigte Radschleifscheiben.
Verwenden Sie stets die passenden Schei-
ben fur dieses Gerat mit einem Durchmesser
von Ø 230 mm mm sowie einer Bohrung von
22,2 mm. Die Scheibendicke sollte bei einer
Schleifscheibe 6 mm betragen und bei einer
Trennscheibe 3 mm. Nach dem Einbau darf die
Scheibe nicht die Schutzvorrichtung beruhren.
Einbau
1. Legen Sie das Gerat mit der Schutzvorrichtung
(3) nach oben weisend auf einen Tisch.
2. Bringen Sie den Flansch (12) auf der Spindel
(11) an.
3. Platzieren Sie die Radschleifscheibe (13) auf
der Spindel (7).
4. Halten Sie den Spindelarretierungsknopf (1)
gedruckt, und ziehen Sie die Spannmutter (14)
mit dem Schraubenschlussel (15) fest auf der
Spindel (11) an.
Ausbau
1. Legen Sie das Gerat mit der Schutzvorrichtung
(3) nach oben weisend auf einen Tisch.
2. Halten Sie den Spindelarretierungsknopf (1)
gedruckt, und losen Sie die Spannmutter (14)
mit dem Schraubenschlussel (15).
3. Entfernen Sie die Radschleifscheibe (13) von
der Spindel (11).
4. Halten Sie den Spindelarretierungsknopf (1)
gedruckt und ziehen Sie die Spannmutter (14)
mit dem Schraubenschlussel (15) fest.
Einbau des Seitengriffs (Abb. A und B)
Der Seitengriff (7) kann in einen der drei Sei-
tengriff- Verbindungspunkte (6) eingeschraubt
werden.
4. BETRIEB
Beachten Sie, dass das Werkstuck gut
gesichert oder befestigt ist.
Hinterer Griff (Abb. A)
Schalten Sie die Maschine vor dem Drehen
des Griffs immer aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
1. Halten Sie zum Entriegeln des Griffs (9) den
Grifflöseknopf (10) eingedrückt.
2. Drehen Sie den Griff (9) in eine der 3 verfüg-
baren Stellungen und lassen Sie den Grifflöse-
knopf (10) los.
Achten Sie vor dem Einschalten des
Werkzeugs darauf, dass der Grifflöseknopf
(10) hörbar einrastet, wenn Sie seine
Position ändern.
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
Zum Einschalten des Geräts drücken Sie auf
den Ein-/Aus-Schalter (5).
Lassen Sie zum Ausschalten des Geräts den
Ein-/Ausschalter (5) los.
Halten Sie das Gerät beim Ein- und Ausschalten
vom Werkstück fern, da die Radschleifscheibe
andernfalls das Werkstück beschädigen könnte.
Spannen Sie das Werkstück ein, oder sichern
Sie es bei der Arbeit anderweitig.
Überprüfen Sie regelmäßig die Scheiben. Ab-
genutzte Schleifscheiben können die Leistung
des Geräts beeinträchtigen. Tauschen Sie die
Schleifscheiben rechtzeitig gegen neue aus.
Entgraten (Abb. F)
Beim Entgraten lassen sich mit einem
Neigungswinkel von 30° bis 40° die besten
Ergebnisse erzielen. Bewegen Sie das Gerät
unter leichtem Druck vor und zurück. Dies
verhindert ein Verfärben oder Überhitzen
des Werkstücks sowie die Bildung von
Riefen.
Verwenden Sie zum Entgraten niemals
abrasive Schleifscheiben!
Trennen (Abb. G)
Zum Trennen muss eine besondere,
geschlossene Schutzvorrichtung (Abb. D2)
verwendet werden (nicht inbegriffen).
Halten Sie festen Kontakt zum Werkstück, um Vi-
brationen zu vermeiden, neigen Sie das Gerät beim
Trennen nicht, und üben sie keinen übermäßigen
20
DE
WWW.VONROC.COM
Druck aus. Üben Sie beim Arbeiten nur mäßigen
Druck aus, der dem bearbeiteten Werkstoff ange-
messen ist. Verlangsamen Sie die Schleifscheiben
nicht durch Gegendruck von der Seite. Die Richt-
ung, in der Sie schneiden möchten, ist wichtig. Das
Gerät muss immer entgegen der Schnittrichtung
arbeiten. Bewegen Sie also niemals das Gerät in
die andere Richtung! Es besteht die Gefahr, dass
das Gerät beim Trennen festklemmt, was einen
Rückschlag verursacht, sodass Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
Ratschläge für optimale Arbeitsergebnisse
Spannen Sie das Werkstück ein. Verwenden Sie
für kleine Werkstücke eine Spannvorrichtung.
Halten Sie das Gerät mit beiden Händen fest.
Schalten Sie das Gerät ein.
Warten Sie, bis das Gerät seine Höchstdrehzahl
erreicht hat.
Setzen Sie die Schleifscheibe auf das Werkstück.
Bewegen Sie das Gerät langsam am Werkstück
entlang, wobei Sie die Schleifscheibe fest gegen
das Werkstück drücken.
Üben Sie nicht zu viel Druck auf das Gerät aus.
Lassen Sie das Gerät die Arbeit verrichten.
Schalten Sie das Gerät aus, und warten Sie vor
dem Ablegen, bis es vollkommen zum Stillstand
gekommen ist.
5. WARTUNG
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung
und Wartung immer aus, und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Werkzeuggehause regelmasig mit
einem weichen Lappen, vorzugsweise nach jeder
Verwendung. Stellen Sie sicher, dass die Luf-
tungsoffnungen frei von Staub und Schmutz sind.
Entfernen Sie anhaftenden Schmutz mit einem wei-
chen Lappen, der leicht mit Seifenwasser befeuch-
tet wurde. Verwenden Sie keine Losungsmittel wie
Benzin, Alkohol, Ammoniak usw., da Chemikalien
dieser Art die Kunststoffteile beschadigen.
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Werkzeuge
und Geräte müssen an den dafür vorgesehe-
nen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den
Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte sowie der
Umsetzung in nationales Recht müssen Elektrowerk-
zeuge, die nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt
gesammelt und umweltschonend entsorgt werden.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten Qua-
li täts stan dards entwickelt und sind für den gesetz-
lich festgelegten Zeitraum, ausgehend von dem ur-
sprüng lichen Kauf datum, garantiert frei von Fehlern
in Material und Aus führ ung. Sollte das Produkt in
diesem Zeitraum aufgrund von Material- und/oder
Ver ar bei tungs mängeln Fehler aufweisen, wenden
Sie sich bitte direkt an VONROC Kundendienst.
Folgende Umstände sind von der Garantie ausge-
schlossen:
Reparaturen und oder Änderungen an der Ma-
schine, die durch nicht-autorisierte Servicestel-
len vorgenommen oder versucht wurden.
Normale Abnutzung und Verschleiß.
Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet.
Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des Unterneh-
mens dar, sowohl ausdrücklich als auch implizit.
Es gibt keine anderen ausdrücklichen oder still-
schweigenden Garantien, die über das hier Genann-
te hinausgehen, einschließlich der stillschweigen-
den Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für
einen bestimmten Zweck. In keinem Fall ist VONROC
haftbar für Neben- oder Folgeschäden. Die Rechts-
mittel des Händlers beschränken sich auf Reparatur
oder Ersatz fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können
Änderungen vorgenommen werden. Die technischen
Daten können sich ohne Vorankündigung ändern.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Vonroc AG503AC Používateľská príručka

Kategória
Elektrické náradie
Typ
Používateľská príručka