Makita DML810 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
EN Cordless Area Worklight INSTRUCTION MANUAL 5
FR Lampe de Zone Chantier MANUEL D’INSTRUCTIONS 11
DE Akku-Lampe Flächenbeleuchtung BETRIEBSANLEITUNG 17
IT

ISTRUZIONI PER L’USO 23
NL Accusectorwerklamp GEBRUIKSAANWIJZING 29
ES
Luz Inalámbrica para Área de Trabajo
MANUAL DE INSTRUCCIONES
35
PT

MANUAL DE INSTRUÇÕES 41
DA Akku arbejdslampe til område BRUGSANVISNING 47
EL   53
TR  KULLANMA KILAVUZU 59
PL Akumulatorowa Lampa Strefowa  64
 Akkumulátoros munkalámpa  70
SK
Akumulátorové priestorové pracovné svietidlo
 76
CS NÁVOD K OBSLUZE 82
UK


88
RO   94
SV Trådlös arbetslampa BRUKSANVISNING 100
NO Batteridrevet områdelys BRUKSANVISNING 106
FI Akkukäyttöinen työvalo  112
LV Bezvadu darba zonas gaismeklis LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 118
LT Belaidis darbo vietos šviestuvas NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 124
ET Juhtmeta piirkonna töövalgusti  130
RU
 
136
SL  NAVODILA ZA UPORABO 142
SQ Dritë me bateri për zonë pune MANUALI I PËRDORIMIT 148
BG 

154
   160


165
SR  171
KK


177

充電式區域工作燈 使用說明書 183
DML810
10
1
1
8
7
6
2
3
4
5
9
12
11
13
14
Fig.1
1
2
Fig.2
1
2
Fig.3
2
1
2
Fig.4
1
Fig.5
Fig.6
1
Fig.7
1
Fig.8
1
Fig.9
1
Fig.10
Fig.11
3
1
2
3
4
Fig.12
1
Fig.13
1
2
Fig.14
4
5ENGLISH

SPECIFICATIONS
Model: DML810
LED 0.2 W x 202
Rated voltage A.C. 100V - 240V, 50/60Hz
D.C. 14.4V / 18V
 5,500lm / 3,000lm / 1,500lm
Operating time
(with BL1860B x2, all LEDs light up)
4 hours (5,500lm) / 18 hours (1,500lm)
Maximum number of interconnectable appliances 8
Operating temperature 0 °C ~ 40 °C
Storage temperature -20 °C ~ 60 °C
Dimensions
(L x W x H)
420 mm x 420 mm x 787 mm
Net weight
(without battery cartridge and power cord)
13.9kg
Protection degree DC: IP54 (only powered by battery pack)
AC: IP20

 

Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge D.C.14.4 V Model BL1415N / BL1430B / BL1460B
D.C.18 V Model BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges

Symbols
The followings show the symbols which may be used
for the equipment. Be sure that you understand their
meaning before use.
Read instruction manual.
Ni-MH
Li-ion
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or
battery pack together with household waste
material!
In observance of the European Directives,
on Waste Electric and Electronic
Equipment and Batteries and Accumulators
and Waste Batteries and Accumulators
and their implementation in accordance
with national laws, electric equipment and
batteries and battery pack(s) that have
reached the end of their life must be col-
lected separately and returned to an envi-
ronmentally compatible recycling facility.
Take particular care and attention.
Optical Radiation (UV and IR).
Minimize exposure to eyes or skin.
Do not stare at operating lamp.
Use appropriate shielding or eyes
protection.
Do not use the appliance in the rain or
snow when using with AC power.
Breaker restart button.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply
of the same voltage as indicated on the nameplate,
and can only be operated on single-phase AC supply.
This tool should be grounded while in use to protect
the operator from electric shock. Use only three-wire
extension cords which have three-prong grounding-type
plugs and three-pole receptacles which accept the
tool's plug.
6ENGLISH


INSTRUCTIONS
WARNING: Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and


READ AND FOLLOW ALL

1. When the appliance is not in use, always

cartridge from the appliance.
2. Do not cover the lamp, or clog the vent of the
appliance with cloth or carton, etc. Otherwise it

3. When using the appliance with AC power,
do not use the appliance in damp or wet
locations.
4. Do not expose the appliance to rain or snow.
Never wash it in water.
5. Do not use the appliance in explosive atmo-

liquids, gases or dust.
6. Appliance plugs must match the outlet. Never
modify the plugs in any way. 
plugs and matching outlet will reduce risk of elec-
tric shock.
7. When operating the appliance, avoid body
contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, microwave ovens, or
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
8. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the appliance.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
9. 
luminaire is damaged, it shall be replaced by a
special cord or cord exclusively available from
the manufacturer or his service agent.
10. Do not stare at the source of light directly.
11. Do not handle the plug with wet or greasy
hand.
12. Always place the appliance on a level and sta-
ble place. Otherwise a falling accident may occur.
13. Always place the appliance in upright position.
14. The light source contained in this luminaire
shall only be replaced by the manufacture or

15. Do not leave the power cord disconnected
from the appliance while the power is supplied
from an outlet. Doing so might cause an electric
shock.
16. Do not use the carrying handle any other
purpose than carrying the appliance, such as
hoisting.
17. Do not expose the appliance to sparks or cor-
rosive atmosphere, etc.
Battery tool use and care
1. 
the manufacturer. A charger that is suitable for

when used with another battery pack.
2. -
nated battery packs. Use of any other battery

3. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-

4. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-

liquid contacts eyes, additionally seek medical
help.
irritation or burns.
5. Do not use a battery pack or tool that is dam-

may exhibit unpredictable behaviour resulting in

6. 
excessive temperature.-
perature above 130 °C may cause explosion.
7. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
-
tions. Charging improperly or at temperatures


SERVICE
1. This appliance service must be performed only by



2. When servicing this appliance, use only identical
replacement parts. Use of unauthorized parts or
failure to follow maintenance instructions may

3. Do not incinerate this appliance, even if it is
severely damaged. The batteries can explode in a

the local regulations.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-


battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
7ENGLISH
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current

breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or

7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn

8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.

battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
 Installing the batteries to
-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.

CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting

also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-

a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use

PARTS DESCRIPTION
Fig.1
1Carrying handle 2Brightness indicator 3Brightness change button
4Power switch button 5Lighting area change button 6Hole for padlock
7Battery cover 8Cover lock 9Power cord
10 Hook for power cord 11 Socket cover 12 AC outlet
13 Breaker restart button 14 AC inlet - -
NOTE: The shape of the plug of the power cord varies from country to country.
8ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the appli-

removed before adjusting or checking function on
the appliance.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: 
before installing or removing of the battery
cartridge.
CAUTION: -

battery cartridge. Failure to hold the appliance and

your hands and result in damage to the appliance and

CAUTION: 
between the appliance and battery cartridge when
loading battery cartridge as well as between the
appliance and the battery cover when closing the
battery cover.
To install the battery cartridge, release the cover lock,
and open the battery cover.
Fig.2: 1. Cover lock 2. Battery cover
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click.
Then close the battery cover.
Fig.3: 1. Button 2. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the
appliance while sliding the button on the front of the
cartridge.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully. If not, it may accidentally fall out of the appli-

CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
NOTE: Up to two battery cartridges can be installed,
although the appliance uses one battery cartridge for
operation.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
Fig.4: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted  Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the

from the actual capacity.

system
The appliance is equipped with the protection system.

appliance and battery life. The appliance will automati-
cally stop during operation if the appliance or battery is
placed under one of the following conditions.
Overload protection
When the appliance is operated in a manner that
causes it to draw an abnormally high current, the appli-
ance automatically stops without any indication. In this
situation, remove and install the battery cartridge when
using with DC power, or push the breaker restart button
when using AC power. Then turn the appliance on to
restart.
Fig.5: 1. Breaker restart button
Overdischarge protection
When the battery capacity becomes low, the LED
lights go out except a part of LEDs as illustrated. Then
-

battery cartridge from the appliance and charge it.
Fig.6
9ENGLISH

For anti-theft of battery cartridges, hole for padlock is
provided.
Fig.7: 1. Hole for padlock
OPERATION
CAUTION: This appliance is intended for
commercial use. Do not use the appliance for
household purpose.

Press the power switch button to turn on the appliance.

appliance.
Fig.8: 1. Power switch button
NOTE: The appliance turns on at the same mode as
the last setting.
Changing brightness
Press the brightness change button while the appliance
is operating. The brightness decreases every time you
press the brightness change button. The brightness
will return to the highest when operating in the lowest
brightness.
Fig.9: 1. Brightness change button
Changing lighting area
Press the lighting area change button while the appli-
ance is operating.
Fig.10: 1. Lighting area change button
The lighting area changes every time you press the
lighting area change button as illustrated.
Fig.11
Using with AC power
WARNING: Never use the appliance when the
cord or plug is damaged.
WARNING: Do not handle the plug with wet or
greasy hand.
WARNING: Do not leave the power cord dis-
connected from the appliance while the power is
supplied from the mains. Small children may put the

WARNING: Do not put the live plug or cord
into your mouth. Doing so might cause an electric
shock.
WARNING: Make sure that the voltage rating
of the main power supply corresponds with that
of the appliance.
WARNING: An outlet that is plugged must be
grounded.
When using the appliance with AC power, use the
power cord supplied with the appliance.
Insert the plug to AC inlet of the appliance and then
insert the other end to an outlet.
Fig.12:
1. Power cord 2. Socket cover (AC inlet)
3. Plug (for the appliance) 4. Plug (for an outlet)
CAUTION:
Be sure to insert the plug into the

CAUTION: Always close the socket cover

NOTE:
Even operating in DC power, the appliance automati-
cally changes to AC power when the power cord plugged in.
NOTE: The AC power does not charge the battery
inserted to the appliance.
NOTE: The shape of the plug of the power cord var-
ies from country to country.
Interconnected use
CAUTION: Do not connect any appliance other
than DML810 to AC outlet.
CAUTION: Always use the power cord supplied
with the appliance.
CAUTION: Do not interconnect appliances
beyond the maximum number of interconnectable

When using the appliance interconnected with other
appliance, connect them with the power cord.
Insert the plug into the AC inlet of the appliance to be
powered, and then insert the other end to the AC outlet
of the appliance to power.
Fig.13: 1. AC outlet
NOTE: When using the appliances interconnected,
-
ness, and changing lighting area are not linked. Each
appliance needs to be operated.
Organizing the power cord
Coil the power cord on the hook for power cord tightly.
Fig.14: 1. Power cord 2. Hook for power cord
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the appliance
-
tridge is removed before attempting to perform
inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,

be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
10 ENGLISH
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
 The use of any other
accessories or attachments might present a risk of

for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may

11 FRANÇAIS


Modèle : DML810
LED 0,2 W x 202
Tension nominale C.A. 100 V - 240 V, 50/60 Hz
14,4 V CC / 18 V CC
Flux lumineux 5 500 lm/3 000 lm/1 500 lm
Durée de fonctionnement
(avec BL1860B x2, toutes les DEL allumées)
4 heures (5 500 lm)/18 heures (1 500 lm)
Nombre maximum d’appareils interconnectables 8
Température de fonctionnement 0 °C ~ 40 °C
Température de stockage -20 °C ~ 60 °C
Dimensions
(L x P x H)
420 mm x 420 mm x 787 mm
Poids net
(sans batterie et cordon d’alimentation)
13,9 kg
Degré de protection CC : IP54 (uniquement alimenté par batterie)
CA : IP20
 

 
 
statut de la charge et les conditions d’utilisation.
Batterie et chargeur applicables
Batterie Modèle 14,4 V CC BL1415N / BL1430B / BL1460B
Modèle 18 V CC BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Chargeur DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
Symboles
Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles


Lire le mode d’emploi.
Ni-MH
Li-ion
Pour les pays de l’Union européenne uniquement

les batteries avec vos ordures ménagères !
Conformément aux directives européennes rela-
tives aux déchets d’équipements électriques et
électroniques et aux piles et accumulateurs ainsi
qu’aux déchets de piles et d’accumulateurs et leur
mise en œuvre conformément aux lois nationales,
les équipements électriques, les piles et les batte-


respectueuse de l’environnement.
Veuillez être prudent et rester attentif.
Rayonnement optique (UV et IR).
Exposition minimale pour les yeux ou la
peau.

Utiliser la protection adéquate ou des
lunettes de protection.
Ne pas utiliser l’appareil sous la pluie ou
la neige lors de l’utilisation sur le courant
secteur.

Alimentation


peut fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Cet
-
ger l'opérateur contre les chocs électriques. Utilisez uniquement


12 FRANÇAIS


IMPORTANTES
AVERTISSEMENT : Lisez toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Il
y a risque d’électrocution, d’incendie et/ou de graves
blessures si les mises en garde et les instructions ne
sont pas respectées.
LISEZ ET SUIVEZ TOUTES LES

1. Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, met-

retirez la batterie de l’appareil.
2. 
-
ton ou autre. Autrement, cela pourrait provoquer
un incendie.
3. Lors de l’utilisation de l’appareil sur le cou-
rant secteur, ne l’utilisez pas dans un endroit
humide ou mouillé.
4. N’exposez pas l’appareil à la pluie ou à la
neige. Ne le lavez jamais dans l’eau.
5. N’utilisez pas l’appareil dans un environne-
ment explosif, en présence de liquides, gaz ou

6.



courant adaptée réduit les risques d’électrocution.
7. Lors de l’utilisation de l’appareil, évitez tout
contact physique avec des surfaces reliées à
la terre ou à la masse, tels que tuyaux, radia-
teurs, fours à micro-ondes ou réfrigérateurs.
Le risque d’électrocution augmente si votre corps

8.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez
jamais l’appareil par son cordon, et ne tirez
jamais sur le cordon pour déplacer ou débran-
cher l’appareil. Tenez le cordon à l’écart de
sources de chaleur, huile, bords tranchants ou
pièces en mouvement. Le risque d’électrocution
augmente si le cordon est endommagé ou entortillé.
9. 
luminaire est endommagé, il doit être remplacé
par un cordon spécial ou un cordon exclusive-
ment disponible auprès du fabricant ou de son
service après-vente.
10. 
lumineuse.
11. 
mouillées ou graisseuses.
12.
Placez toujours l’appareil sur un endroit horizon-
tal et stable. Autrement, une chute pourrait survenir.
13. Placez toujours l’appareil à la verticale.
14. La source lumineuse renfermée dans ce lumi-
naire ne doit être remplacée que par le fabri-
cant, son service après-vente ou une autre

15. Ne laissez pas le cordon d’alimentation
débranché de l’appareil lorsque l’énergie pro-
vient d’une prise secteur. Vous risqueriez autre-
ment de vous électrocuter.
16. N’utilisez pas la poignée de transport à toute

le levage.
17. N’exposez pas l’appareil à des étincelles ou un
environnement corrosif, etc.
Utilisation et entretien des outils fonctionnant sur batterie
1. Rechargez la batterie uniquement avec le char-
 Un chargeur qui

présenter un risque d’incendie s’il est utilisé avec
un autre type de batterie.
2. Utilisez un outil électrique uniquement avec la
 L’utilisation
de toute autre batterie peut présenter un risque de
blessure et d’incendie.
3.
Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, tenez-la
à l’écart des objets métalliques, comme des
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis
ou autres petits objets métalliques, susceptibles
de créer une connexion entre deux bornes.
Court-circuiter les bornes d’une batterie entre elles
peut provoquer des brûlures ou un incendie.
4. Dans des conditions d’utilisation inadéquate,
il peut y avoir une fuite de l’électrolyte de la
batterie. Le cas échéant, évitez tout contact
avec ce liquide. En cas de contact accidentel,
rincez à l’eau. Si le liquide pénètre dans les
yeux, consultez par ailleurs un médecin. Le
liquide s’échappant de la batterie peut provoquer
une irritation ou des brûlures.
5. N’utilisez pas une batterie ou un outil s’ils sont
 Une batterie endom-

imprévisible susceptible d’entraîner un incendie,
une explosion ou des blessures.
6. N’exposez pas la batterie ou l’outil au feu ou à
une température excessive. L’exposition au feu

provoquer une explosion.
7.
Respectez toutes les instructions de charge et ne
chargez pas la batterie ou l’outil en dehors de la
plage de température indiquée dans les instruc-
tions.
en dehors de la plage indiquée peut endommager la
batterie et augmenter le risque d’incendie.



-

2. En cas de réparation de cet appareil, utilisez
uniquement des pièces de rechange identiques.
L’emploi de pièces non adéquates ou le non-res-

de blessures ou d’une électrocution.
3. N’incinérez pas cet appareil, même s’il est grave-
ment endommagé. Les batteries peuvent exploser
au contact du feu. Mettez l’appareil au rebut
conformément aux réglementations locales.
13 FRANÇAIS
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les


produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement

voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin. Il y a risque de perte de la
vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) 
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une sur-

panne.
6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un
endroit où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8.

9. N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-

d’emballage doivent être respectées.
Pour la préparation de l’article expédié, il est
nécessaire de consulter un expert en matériau
dangereux. Veuillez également respecter les
réglementations nationales susceptibles d’être
plus détaillées.
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban
adhésif ou du ruban de masquage et emballez la
batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger
dans l’emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-

réglementations locales en matière de mise au
rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
 L’insertion de
batteries dans des produits non conformes peut
provoquer un incendie, une chaleur excessive,
une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée
de l’outil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque
-
voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un
risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
4. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-


DESCRIPTION DES PIÈCES
Fig.1
1Poignée de transport 2Témoin de luminosité 3Bouton de changement de
luminosité
4Interrupteur d’alimentation 5Bouton de changement de zone
d’éclairage
6
7Couvercle de la batterie 8Verrou du couvercle 9Cordon d’alimentation
10 Crochet pour cordon d’alimentation 11 Couvercle de la prise 12 Sortie CA
13 Bouton de redémarrage du

14 Entrée CA - -
NOTE :
14 FRANÇAIS
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’appareil est hors tension et que sa batterie

fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : 
avant de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’appareil et la
batterie lors de la mise en place ou du retrait de la
batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’appareil
et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et
s’abîmer ou vous blesser.
ATTENTION : Prenez garde de ne pas vous
coincer le ou les doigts entre l’appareil et la batte-
rie lorsque vous insérez la batterie ainsi qu’entre
l’appareil et le couvercle de batterie lorsque vous
fermez le couvercle de batterie.
Pour mettre la batterie en place, libérez d’abord le ver-
rou du couvercle, puis ouvrez le couvercle de batterie.
Fig.2: 1. Verrou du couvercle 2. Couvercle de la
batterie
Pour mettre en place la batterie, alignez la languette sur
la batterie avec la rainure sur le compartiment et insé-

fasse entendre.
Refermez ensuite le couvercle de batterie.
Fig.3: 1. Bouton 2. Batterie
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’appareil

ATTENTION : Insérez toujours complètement
la batterie. Sinon, elle pourrait tomber accidentelle-
ment de l’appareil au risque de vous blesser ou de

ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous
ne l’insérez pas correctement.
NOTE :-
teries, bien que l’appareil n’en utilise qu’une pour
fonctionner.
Indication de la charge restante de
la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant
lumineux
Fig.4: 1. Témoins 2.

pour indiquer la charge restante de la batterie. Les
témoins s’allument pendant quelques secondes.
Témoins Charge
restante
Allumé  Clignotant




Chargez la
batterie.
Anomalie
possible
de la batterie.
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-
pérature ambiante, l’indication peut être légèrement


la batterie
L’appareil est équipé d’un système de protection. Ce
système coupe automatiquement l’alimentation pour
prolonger la durée de vie de l’appareil et de la batterie.
Si l’appareil ou la batterie se trouve dans l’une des
situations suivantes, l’appareil cessera automatique-
ment de fonctionner.
Protection contre la surcharge
Lorsque l’appareil est utilisé d’une manière provoquant
un appel de courant anormalement élevé, il s’arrête
automatiquement sans indication. Dans cette situation,
retirez et installez la batterie lorsque vous utilisez l’ali-
mentation CC ou enfoncez le bouton de redémarrage

Puis rallumez l’appareil pour reprendre la tâche.
Fig.5: 1.
Protection contre la décharge totale
de la batterie
Lorsque la charge de la batterie devient faible, les DEL
d’éclairage s’éteignent sauf une partie des DEL comme

le système coupe automatiquement l’alimentation.
Dans cette situation, retirez la batterie de l’appareil et
chargez-la.
Fig.6


batteries.
Fig.7: 1.
15 FRANÇAIS
UTILISATION
ATTENTION : Cet appareil est conçu pour un
usage commercial. N’utilisez pas l’appareil pour
un usage domestique.

Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation pour allumer
-
mentation pour éteindre l’appareil.
Fig.8: 1. Interrupteur d’alimentation
NOTE : L’appareil s’allume sur le même mode que le
dernier réglage.
Changement de la luminosité
Appuyez sur le bouton de changement de luminosité
lorsque l’appareil fonctionne. La luminosité diminue
chaque fois que vous appuyez sur le bouton de chan-
gement de luminosité. La luminosité revient au niveau
le plus élevé lors de l’utilisation sous la luminosité la
plus faible.
Fig.9: 1. Bouton de changement de luminosité
Changement de la zone d’éclairage
Appuyez sur le bouton de changement de zone d’éclai-
rage lorsque l’appareil fonctionne.
Fig.10: 1. Bouton de changement de zone
d’éclairage
La zone d’éclairage change chaque fois que vous
appuyez sur le bouton de changement de zone d’éclai-
rage comme illustré.
Fig.11
Utilisation sur le courant secteur
AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais l’appa-

AVERTISSEMENT : Ne manipulez pas la

AVERTISSEMENT : Ne laissez pas le cordon
d’alimentation débranché de l’appareil lorsque
l’énergie provient du courant secteur. Les enfants

leur bouche et se blesser.
AVERTISSEMENT : 
le cordon sous tension dans votre bouche. Vous
risqueriez autrement de vous électrocuter.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que la
tension nominale de l’alimentation principale
correspond à celle de l’appareil.
AVERTISSEMENT : Une prise branchée doit
être reliée à la terre.
Lors de l’utilisation de l’appareil sur le courant secteur,
utilisez le cordon d’alimentation fourni avec l’appareil.
-
rez l’autre extrémité dans une prise secteur.
Fig.12: 1. Cordon d’alimentation 2. Couvercle de la
prise (entrée CA) 3. Fiche (pour l’appareil)
4. Fiche (pour une prise)
ATTENTION : Veillez à insérer d’abord la
-
mité dans une prise secteur.
ATTENTION : Fermez toujours fermement le
couvercle de la prise lorsque le cordon d’alimen-
tation n’est pas branché.
NOTE : Même si vous utilisez l’alimentation CC,
l’appareil bascule automatiquement sur l’alimentation
CA lorsque le cordon d’alimentation est branché.
NOTE : L’alimentation CA ne charge pas la batterie
insérée dans l’appareil.
NOTE :

Utilisation interconnectée
ATTENTION : Ne raccordez aucun autre appa-

ATTENTION :-
mentation fourni avec l’appareil.
ATTENTION : N’interconnectez pas d’appareils
-

Lorsque vous utilisez l’appareil interconnecté avec
un autre appareil, raccordez-les avec le cordon
d’alimentation.
-
ter, puis insérez l’autre extrémité dans la sortie CA de
l’appareil source d’alimentation.
Fig.13: 1. Sortie CA
NOTE : Lorsque vous utilisez des appareils inter-
connectés, les opérations comme la mise sous/hors
tension, le changement de la luminosité et le chan-
gement de la zone d’éclairage ne sont pas reliées.
Chaque appareil doit être commandé séparément.
Organisation du cordon
d’alimentation
Enroulez étroitement le cordon d’alimentation sur le
crochet pour cordon d’alimentation.
Fig.14: 1. Cordon d’alimentation 2. Crochet pour
cordon d’alimentation
16 FRANÇAIS
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’appareil est hors tension et débranché, et que la

d’inspection ou d’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la

Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage

agréé, avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-

d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou
pièce complémentaire peut comporter un risque de
blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé-

Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre centre d’entretien local Makita.
Batterie et chargeur Makita d’origine
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste
soient compris dans l’emballage de l’outil en tant
qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays

17 DEUTSCH


Modell: DML810
LED 0,2 B x 202
Nennspannung Wechselstrom 100 V - 240 V, 50/60 Hz
Gleichstrom 14,4 V / 18 V
Lichtstrom 5.500 lm / 3.000 lm / 1.500 lm
Betriebszeit
(mit BL1860B x2, alle LEDs eingeschaltet)
4 Stunden (5.500 lm) / 18 Stunden (1.500 lm)
Maximalzahl von miteinander verbindbaren Geräten 8
Betriebstemperatur 0 °C ~ 40 °C
Lagertemperatur -20 °C ~ 60 °C
Abmessungen
(L x B x H)
420 mm x 420 mm x 787 mm
Nettogewicht
(ohne Akku und Netzkabel)
13,9 kg
Schutzgrad Gleichstrom: IP54 (nur durch Akku betrieben)
Wechselstrom: IP20
Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.


Akku 14,4-V-Gleichstrom-Modell BL1415N / BL1430B / BL1460B
18-V-Gleichstrom-Modell BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Ladegerät DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
 
WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben aufgeführten Akkus und Ladegeräte. Bei Verwendung irgend-
welcher anderer Akkus und Ladegeräte besteht Verletzungs- und/oder Brandgefahr.
Symbole
Nachfolgend werden Symbole beschrieben, die für das
Gerät verwendet werden können. Machen Sie sich unbe-
dingt vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut.
Betriebsanleitung lesen.
Ni-MH
Li-ion
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrogeräte oder Akkus nicht
in den Hausmüll!
Unter Einhaltung der Europäischen Richtlinie
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte,
Batterien, Akkus sowie verbrauchte Batterien
und Akkus und ihre Umsetzung gemäß den
Landesgesetzen müssen Elektrogeräte
und Batterien bzw. Akkus, die das Ende
ihrer Lebensdauer erreicht haben, getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Recycling-Einrichtung zugeführt werden.
Besondere Umsicht und Aufmerksamkeit
erforderlich.
Optische Strahlung (UV und IR).
Reduzieren Sie die Bestrahlung von Augen
oder Haut auf ein Minimum.
Starren Sie nicht auf die leuchtende
Lampe.
Verwenden Sie angemessene
Abschirmung oder Augenschutz.
Benutzen Sie das Gerät nicht bei Regen
oder Schnee, wenn Sie es mit Netzstrom
betreiben.
Schutzschalter-Neustartknopf
Speisung
Das Werkzeug darf nur an eine entsprechende Quelle mit der
gleichen Spannung angeschlossen werden, wie sie auf dem
Typenschild aufgeführt wird, und es kann nur mit Einphasen-
Wechselstrom arbeiten. Bei der Arbeit muss es geerdet sein, damit
die Bedienperson keinen Unfall mit elektrischem Strom erleidet.
Verwenden Sie ausschließlich Drei-Leiter-Verlängerungsschnuren,
welche Dreipol-Stecker mit Erdung haben, und Dreipol-Steckdosen,
in welche der Werkzeugstecker eingeführt werden kann.
18 DEUTSCH



WARNUNG:
Lesen Sie alle
Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch.
Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen
und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag,
Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
LESEN UND BEFOLGEN SIE ALLE

1. Wenn das Gerät nicht benutzt wird, schalten
Sie es stets aus, und ziehen Sie den Stecker ab
bzw. nehmen Sie den Akku vom Gerät ab.
2. Unterlassen Sie Abdecken der Lampe oder

mit einem Tuch oder Karton usw. Anderenfalls
kann es zu einem Brand kommen.
3.
Wenn Sie das Gerät mit Netzstrom betreiben, benutzen
Sie das Gerät nicht an feuchten oder nassen Orten.
4.
Setzen Sie das Gerät keinem Regen oder Schnee
aus. Waschen Sie es niemals in Wasser.
5. Benutzen Sie das Gerät nicht in explosiven
Umgebungen, wie z. B. in Gegenwart von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
6. Die Gerätestecker müssen an die Steckdose
angepasst sein. Die Stecker dürfen auf keinen
Fall in irgendeiner Form abgeändert wer-
den. Vorschriftsmäßige Stecker und passende
Steckdosen reduzieren die Stromschlaggefahr.
7.
Vermeiden Sie beim Betreiben des Gerätes


oder Kühlschränken. Es besteht erhöhte
Stromschlaggefahr, falls Ihr Körper Erdkontakt hat.
8. Behandeln Sie das Kabel sorgfältig. Benutzen
Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen


beweglichen Teilen fern. Ein beschädigtes oder
verheddertes Kabel erhöht die Stromschlaggefahr.
9.

beschädigt ist, muss es durch ein Spezialkabel

Servicevertreter erhältliches Kabel ersetzt werden.
10. Starren Sie nicht direkt auf die Lichtquelle.
11. Fassen Sie den Stecker nicht mit nassen oder

12. Stellen Sie das Gerät immer auf eine ebene
Anderenfalls kann ein
Unfall durch Herunterfallen auftreten.
13. Stellen Sie das Gerät immer in
Aufrechtstellung hin.
14.
Die in dieser Leuchte enthaltene Lichtquelle darf nur


15.
Lassen Sie das Netzkabel nicht vom Gerät abgetrennt,
während dieses mit Netzstrom versorgt wird. Anderenfalls
kann ein elektrischer Schlag verursacht werden.
16. 
Tragen des Gerätes nicht zu einem anderen
Zweck, z. B. zum Anheben.
17. Setzen Sie das Gerät keinen Funken oder
korrosiven Gasen usw. aus.

1. Laden Sie den Akku nur mit dem vom
 Ein
Ladegerät, das für einen Akkutyp geeignet ist,
kann eine Brandgefahr darstellen, wenn es mit
einem anderen Akku verwendet wird.
2. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nur mit den
ausdrücklich vorgeschriebenen Akkus. Bei
Verwendung irgendwelcher anderer Akkus besteht
Verletzungs- und Brandgefahr.
3.
-
ren Metallgegenständen, wie z. B. Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen,

können. Kurzschließen der Akkukontakte kann
Verbrennungen oder einen Brand verursachen.
4.
Bei Missbrauch kann Flüssigkeit aus dem Akku aus-
treten. Vermeiden Sie Kontakt mit dieser Flüssigkeit.
Falls Sie versehentlich mit der Flüssigkeit in

Stellen mit Wasser ab. Falls die Flüssigkeit in die
Augen gelangt, suchen Sie zusätzlich ärztliche
 Die vom Akku austretende Flüssigkeit kann
Hautreizungen oder Verätzungen verursachen.
5. Verwenden Sie keinen Akku und auch kein
-

können unvorhersehbares Verhalten zeigen,
das zu einem Brand, einer Explosion oder
Verletzungsgefahr führen kann.
6. Setzen Sie einen Akku oder ein Werkzeug nicht

Bei Einwirkung von Feuer oder Temperaturen über
130 °C kann es zu einer Explosion kommen.
7. Befolgen Sie alle Ladeanweisungen, und laden
-
halb des in den Anweisungen angegebenen
Temperaturbereichs. Wird der Ladevorgang
unsachgemäß oder bei Temperaturen außerhalb
des angegebenen Bereichs durchgeführt, kann es
zu einer Beschädigung des Akkus und erhöhter
Brandgefahr kommen.
WARTUNG
-
ziertem Wartungspersonal durchgeführt werden.
Werden Wartungs- oder Instandhaltungsarbeiten

besteht Verletzungsgefahr.
2. Verwenden Sie bei der Wartung dieses Gerätes
nur identische Ersatzteile. Bei Gebrauch von
unerlaubten Teilen oder Missachtung von
Wartungsanweisungen besteht Stromschlag- oder
Verletzungsgefahr.
3. Unterlassen Sie Verbrennen dieses Gerätes,
selbst wenn es stark beschädigt ist. Die Akkus
können im Feuer explodieren. Entsorgen Sie das
Gerät gemäß den örtlichen Vorschriften.
19 DEUTSCH
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Akku
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle


angebracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort
ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und
begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche
Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre
Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem
Behälter zusammen mit anderen
Metallgegenständen, wie z. B. Nägel,
Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star-

Verbrennungen und einen Defekt zur Folge
haben kann.
6. Lagern Sie das Werkzeug und den Akku nicht
an Orten, an denen die Temperatur 50 °C errei-
chen oder überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren-
nen, selbst wenn er stark beschädigt oder
vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im
Feuer explodieren.
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen

9. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unter-
liegen den Anforderungen der Gefahrengut-
Gesetzgebung.
Für kommerzielle Transporte, z. B. durch
Dritte oder Spediteure, müssen besondere
Anforderungen zu Verpackung und Etikettierung
beachtet werden.
Zur Vorbereitung des zu transportierenden
Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für
Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie mög-
licherweise ausführlichere nationale Vorschriften.

und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in
der Verpackung nicht umher bewegen kann.
11. Entfernen Sie den Akku zum Entsorgen vom
Werkzeug, und entsorgen Sie ihn an einem
sicheren Ort. Befolgen Sie die örtlichen
Vorschriften bezüglich der Entsorgung von
Akkus.
12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von
Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen
der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu
einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer
Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen.
13. Soll das Werkzeug längere Zeit nicht benutzt
werden, muss der Akku vom Werkzeug ent-
fernt werden.
DIESE ANWEISUNGEN

VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-
Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-
Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert
worden sind, kann zum Bersten des Akkus und
daraus resultierenden Bränden, Personenschäden
und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch
die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und
-Ladegerät ungültig.

der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur

Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Der Akku muss geladen werden, wenn er lange

wird.

Abb.1
1 2Helligkeitsanzeige 3Helligkeitsänderungstaste
4Ein-Aus-Taste 5Beleuchtungsbereich-Umschalttaste 6Loch für Vorhängeschloss
7Akkuabdeckung 8Abdeckungssperre 9Netzkabel
10 Netzkabelhaken 11 Anschlussabdeckung 12 Netzausgang
13 Schutzschalter-Neustartknopf 14 Netzeingang - -

20 DEUTSCH

VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Einstellungen oder
Funktionsprüfungen des Gerätes stets, dass das
Gerät ausgeschaltet und der Akku abgenommen
ist.
Anbringen und Abnehmen des
Akkus
VORSICHT: Schalten Sie stets das Gerät aus,
bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen.
VORSICHT: 
Akku beim Anbringen oder Abnehmen des Akkus
sicher fest. Wenn Sie das Gerät und den Akku nicht
sicher festhalten, können sie Ihnen aus der Hand rut-
schen, was zu einer Beschädigung des Gerätes und
des Akkus und zu Personenschäden führen kann.
VORSICHT: Achten Sie darauf, dass
beim Anbringen des Akkus keine Finger zwi-

der Akkuabdeckung zwischen Gerät und
Akkuabdeckung eingeklemmt werden.
Zum Anbringen des Akkus entriegeln Sie die

Abb.2: 1. Abdeckungssperre 2. Akkuabdeckung
Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen
Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schie-
ben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig
ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet.
Schließen Sie dann die Akkuabdeckung.
Abb.3: 1. Knopf 2. Akku
Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Gerät ab,
während Sie den Knopf an der Vorderseite des Akkus
verschieben.
VORSICHT: Setzen Sie den Akku immer voll-
ständig ein. Anderenfalls kann er versehentlich aus
dem Gerät herausfallen und Sie oder umstehende
Personen verletzen.
VORSICHT: Unterlassen Sie
Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus.
Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er
nicht richtig ausgerichtet.
 Bis zu zwei Akkus können eingesetzt
werden, obwohl das Gerät nur einen Akku für den
Betrieb benutzt.
Anzeigen der Akku-Restkapazität
Nur für Akkus mit Anzeige
Abb.4: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste
Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-
Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten
wenige Sekunden lang auf.
Anzeigelampen Restkapazität
Erleuchtet Aus Blinkend
75% bis
100%
50% bis 75%
25% bis 50%
0% bis 25%
Den Akku

Möglicherweise
liegt eine
Funktionsstörung
im Akku vor.
 Abhängig von den
Benutzungsbedingungen und der
Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig
von der tatsächlichen Kapazität abweichen.

Das Gerät ist mit einem Schutzsystem ausgestattet.
Dieses System schaltet die Stromversorgung auto-
matisch ab, um die Lebensdauer von Gerät und Akku
zu verlängern. Das Gerät schaltet sich während des
Betriebs automatisch aus, wenn das Gerät oder der
Akku einer der folgenden Bedingungen unterliegt.
Überlastschutz
Wird das Gerät in einer Weise betrieben, die eine
ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt, schaltet

Entfernen und installieren Sie in dieser Situation den
Akku, wenn Sie das Gerät mit Gleichstrom betreiben,
oder drücken Sie den Schutzschalter-Neustartknopf,
wenn Sie Netzstrom verwenden. Schalten Sie dann das
Gerät wieder ein, um es neu zu starten.
Abb.5: 1. Schutzschalter-Neustartknopf
Überentladungsschutz
Wenn die Akkukapazität schwach wird, erlöschen die
LED-Leuchten außer einem Teil der LEDs, wie darge-
stellt. Etwa fünf bis zehn Minuten später schaltet das
System die Stromversorgung automatisch aus. Nehmen
Sie in diesem Fall den Akku vom Gerät ab, und laden
Sie ihn auf.
Abb.6
Loch für Vorhängeschloss
Zur Diebstahlverhütung von Akkus ist ein Loch für ein
Vorhängeschloss vorhanden.
Abb.7: 1. Loch für Vorhängeschloss
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188

Makita DML810 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

V iných jazykoch