Makita DML809 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
EN Cordless Worklight INSTRUCTION MANUAL
FR Lampe de Chantier Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTION
DE Akku-Baustrahler LED BETRIEBSANLEITUNG
IT Faro da lavoro a batteria ISTRUZIONI PER L’USO
NL Snoerloze Werklamp GEBRUIKSAANWIJZING
ES Linterna de Trabajo Inalámbrica MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT Reetor LED a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES
DA Ledningsfri arbejdslygte BRUGSANVISNING
EL
ΑΣΥΡΜΑΤΟΣ ΠΡΟΒΟΛΕΑΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
TR Kablosuz Işık Kaynağı KULLANMA KILAVUZU
SV Batteridriven arbetslampa BRUKSANVISNING
NO Batteridrevet arbeidslys BRUKSANVISNING
FI Akkukäyttöinen työvalo KÄYTTÖOHJE
LV
Ar akumulatoru darbināms lukturis
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
LT Belaidis šviestuvas NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
ET Juhtmeta töövalgusti KASUTUSJUHEND
PL Lampa Budowlana INSTRUKCJA OBSŁUGI
HU Akkumulátoros munkalámpa HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK
Akumulátorové pracovné svietidlo
NÁVOD NA OBSLUHU
CS Akumulátorové pracovní světlo NÁVOD K OBSLUZE
SL Brezžična delovna luč NAVODILA ZA UPORABO
SQ Ndriçues pune me bateri MANUALI I PËRDORIMIT
BG
Акумулаторен работен индикатор
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
HR Bežično radno svjetlo PRIRUČNIK S UPUTAMA
MK Безжично работно светло УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА
SR Бежично радно светло УПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ
RO Lampă de lucru fără cablu MANUAL DE INSTRUCȚIUNI
UK Акумуляторний ліхтар ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
RU Аккумуляторный фонарь
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
VI
Đèn Công Trường Hoạt Động Bằng Pin
TÀI LIỆU HƯỚNG DẪN SỬ DỤNG
DML809
12
1 2
3
4
6
8
57
3 4
9
5
11
10
5 6
12
240°
7 8
9
4English
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1. Cover lock
2. Battery cover
3. Indicator lamps
4. Check button
5. Power cord
6. Socket cover
7. Female plug (for the appliance)
8. Male plug (for AC source, the
shape varies from country to
country)
9. Fastener
10. Switch
11. Brightness mode selection
12. Knob
SPECIFICATIONS
Model DML809
LED 96pcs, 100.8W
Power source 14.4V / 18V DC
Dimensions (L × W × H) 249 mm × 370 mm × 278 mm
Net weight 5.7 kg
Pressure receiving area (Lens area) 0.0241 m2
Specications may differ from country to country.
The dimensions are with the handle lowered position.
The weight does not include battery cartridge and power cord.
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
Power Supply
The appliance should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate,
and can only be operated on single-phase AC supply. The appliance is double-insulated and can, therefore,also be
used from sockets without earth wire.
Applicable battery cartridge and operating time
Voltage Applicable battery cartridge Operating time (Approximately)
High Mid Low
14.4V
BL1415N 0.3 hours 0.8 hours 1.7 hours
BL1430,
BL1430B 0.5 hours 1.3 hours 2.8 hours
BL1440 0.8 hours 2.1 hours 4.5 hours
BL1450 0.9 hours 2.5 hours 5.0 hours
BL1460B 1.0 hours 2.8 hours 5.5 hours
18V
BL1815N 0.4 hours 1.1 hours 2.2 hours
BL1820 0.5 hours 1.5 hours 3.0 hours
BL1820B 0.6 hours 1.5 hours 3.0 hours
BL1830,
BL1830B 0.8 hours 2.0 hours 4.0 hours
BL1840,
BL1840B 1.1 hours 2.9 hours 6.0 hours
BL1850,
BL1850B 1.4 hours 3.5 hours 7.5 hours
BL1860B 1.7 hours 4.5 hours 8.5 hours
5English
The operating time is based on the condition when two batteries are inserted.
Some of the battery cartridges listed above may not be available depending on your region of residence.
Operating times may differ depending on battery type, charging status, and usage condition.
WARNING: Only use the battery cartridges listed above. Use of any other battery cartridges may cause
injury and/or re.
Symbols
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
Read instruction manual
Indoor use only for AC supply; Indoor and
outdoor use for DC supply
Ni-MH
Li-ion Only for EU countries
Due to the presence of hazardous com-
ponents in the equipment, waste electrical
and electronic equipment, accumulators
and batteries may have a negative impact
on the environment and human health. Do
not dispose of electrical and electronic ap-
pliances or batteries with household waste!
In accordance with the European Directive
on waste electrical and electronic equip-
ment and on accumulators and batteries
and waste accumulators and batteries, as
well as their adaptation to national law,
waste electrical equipment, batteries and
accumulators should be stored separately
and delivered to a separate collection point
for municipal waste, operating in accor-
dance with the regulations on environmen-
tal protection.
This is indicated by the symbol of the
crossed-out wheeled bin placed on the
equipment.
DOUBLE INSULATION
Optical Radiation (UV and IR).
Minimize exposure to eyes or skin.
Do not stare at operating lamp.
Use appropriate shielding or eyes
protection.
Take particular care and attention!
Do not use the appliance in the rain or
snow when using with AC power.
IP65 for DC supply; IP20 for AC supply
Remark
This product contains a light source of energy
efciency class <E>.
SAFETY WARNING
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING: When using appliances, basic safety
precautions should always be followed to reduce the
risk of re, electric shock, and personal injury, including
the following:
READ ALL INSTRUCTIONS.
1. When the appliance is not in use, always switch off,
and unplug / remove the battery cartridge from the
appliance.
2. Do not cover the appliance in operation with cloth or
carton, etc. Otherwise it may cause a ame.
3. When using the appliance with AC power, do not use
the appliance in damp or wet locations.
4. Do not expose the appliance to rain or snow. Never
wash it in water.
5. Do not use the appliance in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust.
6. Appliance plugs must match the outlet. Never modify
the plugs in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) appliances. Unmodied
plugs and matching outlet will reduce risk of electric
shock.
7. When operating the appliance, avoid body contact
with earthed or grounded surfaces such as pipes,
radiators, microwave ovens, or refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
8. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the appliance. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
9. If the external exible cable or cord of this luminaire
is damaged, it shall be replaced by a special cord or
cord exclusively available from the manufacturer or
his service agent.
10. Do not stare at the source of light directly.
11. Do not handle the plug with wet or greasy hand.
12. Always place the appliance on a level and stable
surface to prevent the appliance from falling.
13. The light source contained in this luminaire shall
only be replaced by the manufacture or his service
agent or a similar qualied person
14. .Do not leave the power cord disconnected from the
appliance while the power is supplied from an outlet.
Doing so might cause an electric shock.
15. Do not allow anything to cover or clog the vents
of the appliance. Always keep clean the vent for
cooling.
6English
Battery appliance use and care
1. Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to battery
pack, picking up or carrying the appliance. Carrying
the appliance with your nger on the switch or
energizing appliance that have the switch on invites
accidents.
2. Disconnect the battery pack from the appliance
before making any adjustments, changing
accessories, or storing appliance. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the
appliance accidentally.
3. Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
4. Use appliances only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
5. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a re.
6. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, ush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
7. Do not use a battery pack or appliance that is
damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behavior
resulting in re, explosion or risk of injury.
8. Do not expose a battery pack or appliance to re
or excessive temperature. Exposure to re or
temperature above 130 °C may cause explosion.
9. Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or appliance outside of the
temperature range specied in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside of
the specied range may damage the battery and
increase the risk of re.
10. Have servicing performed by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the product is
maintained.
11. Do not modify or attempt to repair the appliance
or the battery pack except as indicated in the
instructions for use and care.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instructions
and cautionary markings on (1) battery charger, (2)
battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter,
stop operating immediately. It may result in a risk of
overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with
clear water and seek medical attention right away. It
may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conductive
material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container with
other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain. A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the appliance and battery cartridge
in locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on packaging
and labeling must be observed. For preparation of
the item being shipped, consulting an expert for
hazardous material is required. Please also observe
possibly more detailed national regulations. Tape
or mask off open contacts and pack up the battery
in such a manner that it cannot move around in the
packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove it from
the tool and dispose of it in a safe place. Follow your
local regulations relating to disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products specied
by Makita. Installing the batteries to non-compliant
products may result in a re, excessive heat,
explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time, the
battery must be removed from the tool.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop appliance operation and charge the
battery cartridge when you notice less appliance
power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature
at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot battery
cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use it for a
long period (more than six months).
Save all warnings and
instructions for future reference.
7English
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the appliance is switched off,
unplugged, and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the
appliance.
Use with battery:
Installing or removing battery cartridge
CAUTION:
Always unplug before installing or removing of the
battery cartridge.
Only use genuine Makita lithium-ion batteries. Use
of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Hold the appliance and the battery cartridge rmly
when installing or removing battery cartridge.
Failure to hold the appliance and the battery cartridge
rmly may cause them to slip off your hands and
result in damage to the appliance and battery
cartridge and a personal injury.
Be careful not to trap nger (s) between the appliance
and battery cartridge when loading battery cartridge
as well as between the appliance and the battery
cover when closing the battery cover.
NOTE:
Up to two battery cartridges can be installed, although
the appliance uses one battery cartridge for operation.
To install the battery cartridge, release the cover lock,
and open the battery cover. (Fig. 1)
Insert the battery cartridge. Align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
Then close the battery cover. (Fig. 2)
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
CAUTION:
Always install the battery cartridge fully until the red
indicator cannot be seen. If not, it may accidentally
fall out of the appliance, causing injury to you or
someone around you.
Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Indicating the remaining battery capacity
(Fig. 3)
(Only for battery cartridges with the indicator)
Press the check button on the battery cartridge to
indicate the remaining battery capacity. The indicator
lamps light up for few seconds.
Indicator lamps
Remaining capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the battery.
The battery may have
malfunctioned.
NOTE:
Depending on the conditions of use and the ambient
temperature, the indication may differ slightly from
the actual capacity.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, will void the Makita warranty for the
Makita appliance and charger.
8English
Use with AC power:
When using the appliance with AC power, use the power
cord which is supplied with the appliance. Let the female
plug insert to the appliance and connect the male plug
to an outlet. (Fig. 4)
CAUTION:
Insert the female plug into the appliance rst
completely, then connect the male plug to an outlet.
Always close the socket cover rmly when the power
cord is not plugged.
NOTE:
The AC power does not charge the battery inserted to
the appliance.
Even operating in DC power, the appliance
automatically changes to AC power when the power
cord is plugged in.
Organizing the power cord:
Coil power cord on stand tightly, then clip end of the
cord by using fastener attached. (Fig. 5)
Turning on the light and brightness mode
selection (Fig. 6)
1. Switch: Press the switch once, the light turns on (At
the same brightness mode as the last setting). Press
the switch again, the light turns off.
2. Brightness mode selection: Brightness sequence is:
High mode / Mid mode / Low mode / High mode for
each press when the light is on.
Battery protection system (Fig. 7)
The appliance is equipped with a battery protection
system to extend battery life. When the battery becomes
low, the LED lights go out except one LED as illustrated.
Then approximately ve to ten minutes later, the system
automatically cuts off power. In this case, remove the
battery from the tool and charge the battery.
Cooling fan
This appliance is equipped with the cooling fan.
The cooling fan may work to cool the appliance even
after the appliance is turned off. Sound of air comes out
when the cooling fan is working.
This is not malfunction of the appliance.
OPERATION
CAUTION:
Always put the appliance on at and stable place.
Otherwise a falling accident may occur.
Adjusting the angle of the light (Fig. 8)
Loosen the knobs on the both side. Adjust the angle of
the light (adjustment range is 240°). Then tighten the
knobs again.
CAUTION:
Take care not to trap nger(s) when adjusting the angle
of the light.
Using with tripod (optional accessories)
CAUTION:
Read carefully the instruction manuals of the
accessories before using them with the light.
You can put the light on the tripod to facilitate the
operation. (Fig. 9)
CAUTION:
Be careful not to drop the appliance when attaching
the appliance on the tripod.
Place the tripod on a level and stable surface to
prevent from falling.
Spread the legs of the tripod to the maximum.
Do not use the tripod if the wind is strong.
Make sure that the appliance is attached securely on
the tripod.
Remove the appliance when carrying the tripod or
when folding the legs of the tripod.
Be careful not to get your hand caught in the legs of
the tripod when closing the tripod.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the appliance is switched off,
unplugged, and the battery cartridge is removed before
attempting to perform inspection or maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Only maintenance work described in this instruction
manual may be performed by the user. Any other work
must be carried out by Makita authorized service centers.
Cleaning
CAUTION:
Never wash the appliance in water.
From time to time wipe off the outside (appliance body)
of the appliance using a cloth dampened in soapy water.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita appliance specied in
this manual. The use of any other accessories or
attachments might present a risk of injury to persons.
Only use accessory or attachment for its stated
purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
Makita genuine battery and charger
Tripod [Part No: GM00002073]
NOTE:
Some items in the list may be included in the
appliance package as standard accessories. They
may differ from country to country.
9Français
FRANÇAIS (Instructions originales)
Explication de l'idée générale
1. Dispositif de verrouillage
2. Couvercle de batterie
3. Voyants lumineux
4. Boutondevérication
5. Cordon d’alimentation
6. Cache-prise
7. Fiche femelle (pour l’appareil)
8. Fiche mâle (pour source AC, la
forme varie d’un pays à l’autre)
9. Attache
10. Commutateur
11. Sélection du mode de lumi-
nosité
12. Molette
SPÉCIFICATIONS
Modèle DML809
DEL 96 pièces, 100,8 W
Source d’alimentation 14,4 V / 18 V CC
Dimensions (L × l × H) 249 mm × 370 mm × 278 mm
Poids net 5,7 kg
Zone de réception de pression
(zone de l’objectif) 0,0241 m2
Lesspécicationspeuventvarierd’unpaysàl’autre.
Les dimensions prennent en compte la position abaissée de la poignée.
Le poids n’inclut pas la cartouche de batterie et le cordon d’alimentation.
Enraisondenotreprogrammecontinuderechercheetdéveloppement,lesspécicationsdesprésentessont
sujettesàdesmodicationssanspréavis.
Alimentation électrique
L'appareil ne peut être branché que sur une source d'alimentation électrique ayant la même tension que celle qui
est indiquée sur la plaque signalétique et il ne peut être utilisé que sur une source d'alimentation de C.A. mono-
phasé. Étant donné qu'il est doté d'une isolation double, il peut également être branché sur des prises sans câble
de mise à la terre.
Cartouche de batterie compatible et durée de fonctionnement
Tension Cartouche de batterie compatible Durée de fonctionnement (approximative)
Élevée Moyenne Faible
14,4 V
BL1415N 0,3 heure 0,8 heure 1,7 heure
BL1430,
BL1430B 0,5 heure 1,3 heure 2,8 heures
BL1440 0,8 heure 2,1 heures 4,5 heures
BL1450 0,9 heure 2,5 heures 5,0 heures
BL1460B 1,0 heure 2,8 heures 5,5 heures
18 V
BL1815N 0,4 heure 1,1 heure 2,2 heures
BL1820 0,5 heure 1,5 heure 3,0 heures
BL1820B 0,6 heure 1,5 heure 3,0 heures
BL1830,
BL1830B 0,8 heure 2,0 heures 4,0 heures
BL1840,
BL1840B 1,1 heure 2,9 heures 6,0 heures
BL1850,
BL1850B 1,4 heure 3,5 heures 7,5 heures
BL1860B 1,7 heure 4,5 heures 8,5 heures
10 Français
La durée de fonctionnement est basée sur l’état dans lequel deux batteries sont insérées.
Certaines des cartouches de batterie énumérées ci-dessus peuvent ne pas être disponibles en fonction de votre région de résidence.
Les durées de fonctionnement peuvent varier en fonction du type de batterie, de l’état de charge et des conditions d’utilisation.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les cartouches de batterie énumérées ci-dessus. L’utilisation de toute
autre cartouche de batterie peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
Symboles
Les symboles suivants indiquent les symboles utilisés
pour ces appareils. Assurez-vous de bien comprendre
leursignicationavantdelesutiliser.
Lisez le manuel d’instruction
Utilisation intérieure uniquement pour
l’alimentation CA ; utilisation intérieure et
extérieure pour l’alimentation CC ;
Ni-MH
Li-ion Uniquement pour les pays de l’UE
À cause de la présence des composants
dangereux sur l’équipement, l’équipement
électrique et électronique usé, les accu-
mulateurs et les batteries peuvent avoir
uneinuencenégativesurl’environnement
ainsi que la santé humaine. Ne pas jeter
les appareils électriques et électroniques
ou les batteries avec les déchets domes-
tiques! Selon la Directive Européenne sur
l’équipement électrique et électronique usé,
sur les accumulateurs et les batteries et
sur les accumulateurs et les batteries usés,
ainsi que leur adaptation à la loi nationale,
l’équipement électrique usé, les batteries
et les accumulateurs devraient être stockés
séparément et livrés à un point de collecte
séparé pour les déchets municipaux, opé-
rant conformément à la réglementation sur
la protection de l’environnement.
Cela est indiqué par le symbole de la
poubelle à roues barrée en croix placée sur
l’équipement.
DOUBLE INSOLATION
Rayonnement optique (UV et IR).
Minimisez l’exposition aux yeux ou à la
peau.
Nexezpasunelampeenfonctionnement.
Utilisez un dispositif de protection ou une
protection oculaire appropriée.
Restez particulièrement vigilants et faites
attention !
N’utilisez pas l’appareil sous la pluie ou
la neige lorsqu’il est alimenté en courant
alternatif.
IP65 pour alimentation CC : IP20 pour
alimentation CA
Remarque
Le présent produit contient une source lumineuse de
laclassed’efcacitéénergétique<E>.
AVERTISSEMENT SUR LA SÉCURITÉ :
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
AVERTISSEMENT :
Lors de l’utilisation d’appareils
électroménagers, des précautions de sécurité de base doivent
toujours être prises pour réduire les risques d’incendie, de choc
électrique et de blessures corporelles, notamment les suivantes :
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS.
1.
Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, éteignez-le toujours et
débranchez/retirez la cartouche de batterie de l’appareil.
2.
Ne couvrez pas l’appareil en fonctionnement avec un morceau
de tissu, un carton, etc., au risque de provoquer un incendie.
3.
Si vous utilisez l’appareil avec une alimentation CA, ne
l’utilisez pas dans des endroits humides ou mouillés.
4. N’exposez pas l’appareil à la pluie ou à la neige. Ne
le lavez jamais à l’eau.
5. N’utilisez pas l’appareil dans des atmosphères ex-
plosives, par exemple, en présence de liquides, gaz
oupoussièresinammables.
6. Leschesdel’appareildoiventcorrespondreàla
prisedecourant.Nemodiezjamaisleschesde
quelque manière que ce soit. N’utilisez pas d’adap-
tateurs avec des appareils mis à la terre. L’utilisation
dechesinaltéréesetdelaprisedecourantbien
assortie réduira les risques de chocs électriques.
7. Lorsque vous utilisez l’appareil, évitez tout contact
du corps avec des surfaces mises à la terre telles
que les conduites, les radiateurs, les cuisinières ou
les réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est
plus important si votre corps est relié à la terre.
8. N’endommagez pas le cordon. N’utilisez jamais le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’ap-
pareil. Ne laissez pas le cordon près de sources de
chaleur, d’huiles, de bords tranchants, ni de pièces
mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés
augmentent les risques de chocs électriques.
9. Silecâbleoulecordonexibleexternedece
luminaire est endommagé, il doit être remplacé par
un cordon spécial exclusivement disponible chez le
fabricant ou son prestataire de services.
10. Nexezpasdirectementlasourcedelumière.
11.
Ne manipulez pas la prise avec des mains mouillées ou graisseuses.
12. Placez toujours l’appareil sur une surface plane et
stable pour éviter qu’il ne tombe.
13.
La source lumineuse contenue dans ce luminaire ne
doit être remplacée que par le fabricant ou son presta-
tairedeserviceouparunepersonnequaliéesimilaire.
14.
Ne laissez pas le cordon d’alimentation débranché de
l’appareil lorsque celui-ci est alimenté par une prise de
courant. Vous risqueriez de provoquer un choc électrique.
15.
Ne laissez rien recouvrir ou obstruer les évents de
l’appareil. Nettoyez toujours l’évent de refroidissement.
11 Français
Utilisation et entretien des appareils à batterie
1.
Empêchez tout démarrage involontaire. Assurez-vous
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de bran-
cher la batterie, de prendre l’appareil ou de le transpor-
ter. Le fait de porter l’appareil en mettant le doigt sur l’in-
terrupteur ou d’alimenter l’appareil alors que l’interrupteur
est en marche risque d’entraîner des accidents.
2.
Débranchez la batterie de l’appareil avant d’effectuer
des réglages, de changer des accessoires ou de ranger
l’appareil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de faire démarrer l’appareil par inadvertance.
3. Rechargez l’appareil uniquement avec le chargeur
spéciéparlefabricant.Unchargeuradaptéàun
type de bloc-batterie peut créer un risque d’incendie
lorsqu’il est utilisé avec un autre bloc-batterie.
4.
N’utilisez les appareils qu’avec des batteries spécialement
conçues à cet effet. L’utilisation de tout autre bloc-batterie
peut créer un risque de blessure et d’incendie.
5. Lorsque la batterie n’est pas utilisée, éloignez-la des
autres objets métalliques, tels que les trombones,
les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis
ou autres petits objets métalliques, qui peuvent
établir une connexion d’une borne à une autre. Un
court-circuit des bornes de la batterie peut provo-
quer des brûlures ou un incendie.
6.
Dans des conditions extrêmes, du liquide peut être éjec-
té de la batterie ; évitez tout contact. En cas de contact
accidentel, rincez à grande eau. En cas de contact avec
les yeux, consultez un médecin. Le liquide éjecté de la
batterie peut causer une irritation ou des brûlures.
7.
N’utilisez pas une batterie ou un appareil endommagé(e)
oumodié(e).Lesbatteriesendommagéesoumodiées
peuvent présenter un comportement imprévisible entraî-
nant un incendie, une explosion ou un risque de blessure.
8. N’exposez pas une batterie ou un appareil à un in-
cendie ou à une température excessive. L’exposition
au feu ou une température supérieure à 130 °C peut
provoquer une explosion.
9.
Conformez-vous à toutes les instructions relatives à la
charge et ne chargez pas la batterie ou l’appareil en
dehorsdelaplagedetempératurespéciéedansles
instructions. Une charge incorrecte ou à des tempéra-
turesendehorsdelaplagespéciéepeutendomma-
ger la batterie et augmenter le risque d’incendie.
10.
Faiteseffectuerl’entretienparunréparateurqualié
en n’utilisant que des pièces de rechange identiques.
Cela garantira le maintien de la sécurité du produit.
11. Nemodiezpasoun’essayezpasderéparerl’appa-
reil ou le bloc-batterie, sauf comme indiqué dans le
manuel d’utilisation et d’entretien.
Consignes de sécurité importantes
pour la cartouche de batterie
1. Avant d’utiliser la cartouche de batterie, lisez toutes
les instructions et les mises en garde sur (1) le
chargeur de batterie, (2) la batterie et (3) le produit
qui utilise la batterie.
2. Ne démontez pas la cartouche de batterie.
3.
Si la durée de fonctionnement est devenue trop courte,
arrêtez immédiatement l’appareil. Cela peut entraîner un
risque de surchauffe, de brûlures et même d’explosion.
4.
Si vous recevez des électrolytes dans les yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin.
Ce type de blessure peut entraîner une perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la cartouche de batterie :
(1) Ne touchez pas les bornes avec un matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la cartouche de batterie dans
un contenant avec d’autres objets métalliques
tels que des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3)
N’exposez pas la cartouche de batterie à l’eau ou
à la pluie. Un court-circuit de la batterie peut cau-
serunuxdecourantimportant,unesurchauffe,
des brûlures possibles et même une panne.
6. N’entreposez pas l’appareil et la cartouche de
batterie dans des endroits où la température peut
atteindre ou dépasser 50 °C (122 °F).
7. N’incinérez pas la cartouche de batterie même
si elle est fortement endommagée ou si elle est
complètement usée. La cartouche de batterie peut
exploser en cas d’incendie.
8. Veillez à ne pas faire tomber ou percuter la batterie.
9. N’utilisez pas une batterie endommagée.
10. Les batteries lithium-ion incorporées sont soumises
aux exigences de la législation sur les marchandises
dangereuses. Pour les transports commerciaux,
par exemple par des tiers ou des mandataires, des
exigences particulières en matière d’emballage et
d’étiquetage doivent être respectées. Pour la prépa-
ration de l’article à expédier, consultez un expert en
matières dangereuses. Veuillez également respecter
les réglementations nationales éventuellement plus
détaillées. Scellez ou masquez les contacts ouverts
et emballez la batterie de manière à ce qu’elle ne
puisse pas bouger à l’intérieur de l’emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la cartouche de batterie,
retirez-la de l’outil et jetez-la dans un endroit sûr.
Respectez les réglementations locales relatives à
l’élimination des batteries.
12.
N’utilisez les batteries qu’avec les produits recommandés
par Makita. L’installation des batteries sur des produits
non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur
excessive, une explosion ou une fuite d’électrolyte.
13. Si l’outil n’est pas utilisé pendant une longue pé-
riode, sa batterie doit être retirée.
Conseils pour maintenir la durée de vie maxi-
male de la batterie
1. Chargez la cartouche de batterie avant qu’elle ne se
décharge complètement.
Arrêtez toujours l’appareil et chargez la cartouche de bat-
terie lorsque vous remarquez que sa puissance a diminué.
2. Ne rechargez jamais une cartouche de batterie com-
plètement chargée. Une surcharge réduit la durée
de vie de la batterie.
3.
Chargez la cartouche de batterie à température ambiante
entre 10 °C et 40 °C (50 °F et 104 °F). Laissez une car-
touche de batterie chaude refroidir avant de la charger.
4. Chargez la cartouche de batterie si vous ne l’utilisez
pas pendant une longue période (plus de six mois).
Gardez l’ensemble des avertisse-
ments et instructions pour pou-
voir les consulter ultérieurement.
12 Français
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
AVERTISSEMENT :
Assurez-vous toujours que l’appareil est éteint et
débranché et que la cartouche de batterie est retirée
avantderégleroudevérierlefonctionnementde
l’appareil.
Utilisation avec une batterie :
Installation ou retrait de la cartouche de bat-
terie
AVERTISSEMENT :
Débranchez toujours l’appareil avant d’installer ou de
retirer la cartouche de batterie.
Utilisez uniquement des batteries lithium-ion Ma-
kita d’origine. L’utilisation de batteries Makita non
authentiquesoudebatteriesmodiéespeutentraîner
leur explosion et provoquer des incendies, des bles-
sures corporelles et des dommages. Cela annulera
également la garantie Makita sur l’outil et le chargeur
Makita.
Tenez fermement l’appareil et la cartouche de bat-
terie lorsque vous installez ou retirez la cartouche
de batterie.
Si vous ne parvenez pas à tenir fermement l’appareil
et la cartouche de batterie, ils risquent de glisser de
vos mains et d’endommager l’appareil et la cartouche
de batterie et de provoquer des blessures corpo-
relles.
Veillez à ce que vos doigts ne se coincent pas entre
l’appareil et la cartouche de batterie lors du char-
gement de la cartouche de batterie ainsi qu’entre
l’appareil et le couvercle de la batterie lorsque vous
refermez le couvercle de la batterie.
REMARQUE :
Jusqu’à deux cartouches de batterie peuvent être instal-
lées, bien que l’appareil utilise une seule cartouche de
batterie pour fonctionner.
Pour installer la cartouche de batterie, déverrouillez le
couvercle et ouvrez le couvercle de la batterie. (Fig. 1)
Insérez la cartouche de batterie. Alignez la languette
de la cartouche de batterie avec la rainure du boîtier et
emboîtez-la. Insérez-la jusqu’à ce qu’elle s’enclenche
d’un simple clic. Si vous apercevez l’indicateur rouge
sur le côté supérieur du bouton, c’est qu’elle n’est pas
complètement verrouillée.
Fermez ensuite le couvercle de batterie. (Fig. 2)
Pour retirer la cartouche de batterie, faites-la glisser
de l’outil tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la
cartouche.
AVERTISSEMENT :
Installez toujours la cartouche de batterie complète-
ment jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne soit plus
visible. Dans le cas contraire, il risquerait de tomber
accidentellement de l’appareil et de causer des bles-
sures, à vous ou toute autre personne à proximité.
N’installez pas la cartouche de batterie en forçant.
Si la cartouche ne glisse pas facilement, c’est qu’elle
n’est pas insérée correctement.
Indication de la capacité restante de la batte-
rie (Fig. 3)
(uniquement pour les cartouches de batterie munies
d’indicateur)
Appuyezsurleboutondevéricationdelacartouchede
batterie pour indiquer la capacité restante de la batterie.
Les voyants lumineux s’allument pendant quelques
secondes.
Voyants lumineux
Capacité restante
Allumé Éteint Cligno-
tant
75% à 100%
50% à 75%
25% à 50%
0% à 25%
Chargez la batterie.
La batterie a peut-être
mal fonctionné.
REMARQUE :
Selon les conditions d’utilisation et la température
ambiante, l’indication peut différer légèrement de la
capacité réelle.
L’utilisation de batteries Makita non authentiques ou
debatteriesquiontétémodiéesannuleralagarantie
Makita sur les appareils et le chargeur de la marque.
13 Français
Utilisation avec une alimentation CA :
Lors de l’utilisation de l’appareil avec alimentation CA,
utilisez le cordon d’alimentation fourni avec l’appareil.
Laissezlachefemelles’insérerdansl’appareiletbran-
chezlachemâleàuneprisedecourant.(Fig. 4)
AVERTISSEMENT :
Insérezd’abordcomplètementlachefemelledansl’ap-
pareil,puisbranchezlachemâleàuneprisedecourant.
Fermez toujours hermétiquement le couvercle de la
prise lorsque le cordon d’alimentation n’est pas branché.
REMARQUE :
L’alimentation CA ne charge pas la batterie insérée
dans l’appareil.
Même s’il est alimenté en courant continu, l’appareil
passe automatiquement en courant alternatif lorsque
le cordon d’alimentation est branché.
Organisation du cordon d’alimentation :
Enroulez fermement le cordon d’alimentation sur le sup-
port,puisxezl’extrémitéducordonàl’aidedel’attache
jointe. (Fig. 5)
Activez la sélection du mode d’éclairage et de
luminosité (Fig. 6)
1. Commutateur : Appuyez une fois sur l’interrupteur, la
lumière s’allume (avec le même mode de luminosité
que le dernier réglage). Appuyez à nouveau sur
l’interrupteur, la lumière s’éteint.
2. Sélection du mode de luminosité : La séquence de
luminosité est : Mode élevé / mode moyen / mode
faible / mode élevé pour chaque pression lorsque la
lumière est allumée.
Système de protection de la batterie (Fig.7)
L’appareil est équipé d’un système de protection pour
prolonger la durée de vie de la batterie. Lorsque la
batterie est faible, toutes les DEL s’éteignent, sauf une,
comme illustré. Puis, environ cinq à dix minutes plus
tard, le système coupe automatiquement le courant.
Dans ce cas, retirez la batterie de l’outil et rechargez-la.
Ventilateur
Cet appareil est équipé d'un ventilateur.
Le ventilateur peut fonctionner pour refroidir l'appareil
même après son arrêt. Lorsque le ventilateur fonc-
tionne, il émet un bruit d'air.
Cebruitnesigniepasquel'appareilestdéfectueux.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT :
Placez toujours l’appareil sur une surface plane et stable.
Dans le cas contraire, une chute accidentelle peut se produire.
Réglage de l’angle de la lumière (Fig. 8)
Desserrez les molettes des deux côtés. Réglez l’angle
de la lumière (la plage de réglage est de 240°). Resser-
rez ensuite les molettes.
AVERTISSEMENT :
Veillez à ce que vos doigts ne se coincent pas lorsque
vous réglez l’angle de la lumière.
Utilisation avec trépied (accessoire en option)
AVERTISSEMENT :
Lisez attentivement les modes d’emploi des acces-
soires avant de les utiliser avec la lampe.
Vous pouvez mettre la lampe sur le trépied pour faciliter
son utilisation. (Fig. 9)
AVERTISSEMENT :
Veillez à ne pas laisser tomber l’appareil lorsque vous
lexezsurletrépied.
Placez le trépied sur une surface plane et stable pour
éviter qu’il ne tombe.
Écartez les supports du trépied au maximum.
N’utilisez pas le trépied en cas de vent fort.
Assurez-vousquel’appareilestsolidementxésurle
trépied.
Démontez l’appareil lorsque vous transportez le
trépied ou lorsque vous pliez les supports du trépied.
Veillez à ne pas vous coincer la main entre les pieds
du trépied lorsque vous le fermez.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Vérieztoujoursquel’appareilestéteint,débranché
et que la cartouche de batterie est retirée avant de
tenter d’effectuer une inspection ou un entretien.
N’utilisez jamais d’essence, de benzène, de diluant,
d’alcool ou d’autres produits similaires. Il pourrait en
résulter une décoloration, une déformation ou des
ssures.
Seuls les travaux d’entretien décrits dans le présent
manuel d’instruction peuvent être effectués par l’utilisa-
teur. Tout autre travail doit être effectué par les centres
de service agréés par Makita.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
Ne lavez jamais l’appareil à l’eau.
Essuyez de temps en temps l’extérieur (boîtier) de
l’appareil à l’aide d’un chiffon imbibé d’eau savonneuse.
ACCESSOIRES FACULTATIFS
AVERTISSEMENT :
Il est recommandé d’utiliser ces accessoires et pièces
détachéesavecvotreappareilMakitaspéciédansle
présent manuel. L’utilisation d’autres accessoires ou
pièces détachées peut exposer les utilisateurs à des
risques de blessures.
Utilisez l’accessoire ou la pièce détachée uniquement
auxnsindiquées.
Si vous avez besoin d’aide pour plus de détails concer-
nant ces accessoires, demandez à votre centre de
service Makita local.
Batterie et chargeur Makita d’origine
Trépied [référence : GM0000002073]
REMARQUE :
Certains des accessoires de la liste peuvent être
inclus dans l’ensemble de l’appareil comme acces-
soires de série. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.
14 Deutschland
DEUTSCHLAND (Original Anweisungen)
Erläuterung der allgemeinen Ansicht
1. Verriegelung
2. Batteriedeckel
3. Anzeigelampen
4. Prüftaste
5. Netzkabel
6. Abdeckung der Steckdose
7. Weiblicher Stecker (für das Gerät)
8. Männlicher Stecker (für AC-
Quelle. Die Form ist je nach Land
unterschiedliche)
9. Kabelbinder
10. Schalter
11. Auswahl des
Helligkeitsmodus
12. Knauf
SPEZIFIKATIONEN
Modell DML809
LED 96 Stück, 100,8 W
Stromversorgung 14,4 V / 18 V DC
Abmessungen (L × B × H) 249 mm × 370 mm × 278 mm
Nettogewicht 5,7 kg
Druckbereich (Linsenbereich) 0,0241 m2
Die Spezikationen sind je nach Land unterschiedlich.
Die Abmessungen gelten für die Position mit abgesenkten Griffen.
Die Batterien und das Stromkabel zählen nicht zur Gewichtsangabe dazu.
Die Spezikationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden, da wir die Forschung und Entwicklung
laufend fortsetzen.
Stromversorgung
Das Gerät sollte nur an ein Netzteil angeschlossen werden, das die gleiche Stromspannung besitzt, wie auf dem
Leistungsschild ausgewiesen. Zudem darf es nur mit einem Netzteil mit Einphasen-Wechselstrom betrieben
werden. Das Gerät ist doppelt isoliert und kann demzufolge auch über Steckdosen betrieben werden, die keine
Erdung besitzen.
Zulässige Batterien und Betriebsdauer
Elektrische
Spannung Zulässige Batterien (Ungefähre) Betriebsdauer)
Hoch Mittel Niedrig
14,4 V
BL1415N 0,3 Stunden 0,8 Stunden 1,7 Stunden
BL1430,
BL1430B 0,5 Stunden 1,3 Stunden 2,8 Stunden
BL1440 0,8 Stunden 2,1 Stunden 4,5 Stunden
BL1450 0,9 Stunden 2,5 Stunden 5,0 Stunden
BL1460B 1,0 Stunden 2,8 Stunden 5,5 Stunden
18 V
BL1815N 0,4 Stunden 1,1 Stunden 2,2 Stunden
BL1820 0,5 Stunden 1,5 Stunden 3,0 Stunden
BL1820B 0,6 Stunden 1,5 Stunden 3,0 Stunden
BL1830,
BL1830B 0,8 Stunden 2,0 Stunden 4,0 Stunden
BL1840,
BL1840B 1,1 Stunden 2,9 Stunden 6,0 Stunden
BL1850,
BL1850B 1,4 Stunden 3,5 Stunden 7,5 Stunden
BL1860B 1,7 Stunden 4,5 Stunden 8,5 Stunden
15 Deutschland
Die Betriebsdauer hängt von zwei Bedingungen ab, wenn die Batterien eingelegt werden.
Einige der oben aufgeführten Batterien sind an Ihrem Wohnort möglicherweise nicht verfügbar.
Die Betriebsdauer hängt von der Art der Batterie, dem Ladezustand und den Nutzungsbedingungen ab.
WARNUNG: Verwenden Sie ausschließlich die oben aufgeführten Batterien. Wenn Sie andere Batterien
verwenden, kann dies zu Verletzungen und/oder einem Brand führen.
Zeichen
Im Folgenden nden Sie die Zeichen, die für dieses Ge-
rät verwendet werden. Stellen Sie sicher, dass Sie die
Bedeutung der Zeichen kennen, bevor Sie das Produkt
verwenden.
Lesen Sie die Betriebsanleitung
Bei AC-Spannung nur Verwendung im
Inneren; Bei DC-Spannung kann das Gerät
innen und außen verwendet werden;
Ni-MH
Li-ion Nur für die Nutzung in EU-Ländern
Weil im Gerät gefährliche Komponen-
ten vorhanden sind, können elektrische
Abfallgeräte, Akkumulatoren und Batterien
negativ die Umwelt und die menschliche
Gesundheit beeinussen. Entsorge die
Elektronikgeräte oder Batterien nicht mit
dem Hausmüll! In Übereinstimmung mit
den europäischen Richtlinien der elektro-
nischen Abfallgeräten, Akkumulatoren und
Batterien, sowie den Bestimmungen der
oben genannten Richtlinien, die gemäß
den nationalen Gesetzen geändert werden
könnten, sollten elektrische Abfallgeräte,
Batterien und Akkumulatoren getrennt gela-
gert und an eine separate Sammelstelle
für Siedlungsabfälle gemäß den Umwelt-
schutzbestimmungen geliefert werden.
Spezielle Sammelstellen werden mit Müllei-
mern angezeigt, deren Rädern Löschmar-
kierungen haben.
DOPPELTE ISOLIERUNG
Optische Strahlung (UV und IR)
Abstrahlungen auf Augen und Haut vermei-
den.
Nicht direkt in die eingeschaltete Lampe
blicken.
Verwenden Sie eine angemessene Blende
oder Augenschutz.
Gehen Sie besonders vorsichtig vor!
Verwenden Sie das Gerät nicht bei Regen
oder Schnee, wenn es an AC-Strom ange-
schlossen ist.
IP65 für DC-Versorgung; IP20 für AC-Ver-
sorgung
Hinweis
Das Produkt verfügt über eine Lichtquelle der
Energieefzienzklasse <E>.
WICHERHEITSWARNUNG WICH-
TIGE SICHERHEITSANWEISUN-
GEN
WARNUNG: Wenn Sie elektrische Geräte
verwenden, sollten Sie stets einige der grundlegenden
Sicherheitsvorkehrungen beachten, um die Gefahr eines
Brandes, elektrischen Schlags oder von Verletzungen
zu senken:
ALLE ANWEISUNGEN DURCH-
LESEN.
1. Wenn das Gerät nicht verwendet wird, müssen
Sie es stets abschalten und die Batterie ebenso
abschalten oder aus dem Gerät entfernen.
2. Decken Sie das Gerät während des Betriebs nicht
mit einem Tuch oder mit Karton ab, da dies einen
Brand verursachen könnte.
3. Wenn Sie das Gerät mit AC-Spannung verwenden,
dürfen Sie es nicht an feuchten oder nassen Orten
verwenden.
4. Setzen Sie das Gerät weder Regen noch Schnee
aus. Waschen Sie es niemals mit Wasser ab.
5. Verwenden Sie das Gerät nicht in einer explosiven
Atmosphäre, beispielsweise in Anwesenheit ent-
zündlicher Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
6. Die Stecker des Geräts müssen in die Steckdose
passen. Sie dürfen die Stecker nicht manipulieren.
Verwenden Sie keine Steckadapter für geerdete
Geräte. Nicht-modizierte Stecker und passende
Steckdosen senken die Gefahr eines Stromschlags.
7. Wenn Sie das Gerät betreiben, vermeiden Sie Kör-
perkontakt mit geerdeten Oberächen wie Rohren,
Heizstrahlern, Mikrowellenöfen oder Kühlschränken.
Es besteht eine erhöhte Gefahr für Stromschläge,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
8. Setzen Sie das Kabel ausschließlich für seinen
Verwendungszweck ein. Tragen und ziehen Sie das
Gerät nicht am Kabel und stecken Sie es nicht aus,
indem Sie am Kabel ziehen. Halten Sie das Kabel
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen
Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Stromschlagrisiko.
9. Falls das externe, exible Kabel oder die Leitung
dieser Leuchte beschädigt ist, muss es von durch
ein Spezialkabel ersetzt werden, dass ausschließlich
beim Hersteller oder dessen Handelsvertreter erhält-
lich ist.
10. Blicken Sie nicht direkt in die Lichtquelle.
11. Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten oder
fettigen Fingern.
12. Stellen Sie das Gerät stets auf eine ebene und sta-
bile Oberäche, um zu verhindern, dass es herun-
terfällt.
16 Deutschland
13. Die Lichtquelle dieser Leuchte darf nur vom Herstel-
ler, dessen Händler oder von einer ähnlich quali-
zierten Person ausgewechselt.
14. Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht einseitig in
die Steckdose, aber nicht in das Gerät eingesteckt
ist. Dadurch könnte es zu einem elektrischen Schlag
kommen.
15. Achten Sie darauf, dass die Lüftung des Geräts nicht
blockiert ist. Achten Sie darauf, dass die Lüftung
stets sauber ist.
Nutzung und Pege der Batterie
1. Vermeiden Sie ungewollte Inbetriebnahme. Achten
Sie darauf, dass der Schalter in der Aus-Position
steht, bevor Sie die Batterien einsetzen, das Gerät
hochheben oder herumtragen. Wenn Sie das Gerät
mit dem Finger am Schalter tragen oder gleichzeitig
einschalten, kann dies zu Unfällen führen.
2. Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät, bevor
Sie Änderungen vornehmen, Zubehör auswechseln
oder das Gerät lagern. Solche Vorsichtsmaßnahmen
senken das Risiko, dass das Gerät versehentlich in
Betrieb geht.
3. Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller
zugelassenen Ladegerät auf. Ein Ladegerät, dass
für einen Batterietyp geeignet ist, kann bei anderen
Batterietypen zu einer Brandgefahr führen.
4. Verwenden Sie Geräte ausschließlich mit den ent-
sprechenden Batterien. Wenn Sie andere Batterien
verwenden, kann dies zu Verletzungen oder einem
Brand führen.
5. Wenn Sie die Batterie nicht verwenden, halten Sie
sie von sonstigen Metallgegenständen wie Heftklam-
mern, Münzen, Schlüsseln, Nägel, Schrauben oder
sonstigen kleinen Metallgegenständen fern, die ei-
nen Kurzschluss auslösen könnten. Ein Kurzschluss
der Pole kann zu Verbrennungen oder einem Brand
führen.
6. Wenn Sie die Batterien missbräuchlich verwenden,
kann Flüssigkeit aus der Batterie austreten; vermei-
den Sie direkten Kontakt mit der Flüssigkeit. Falls
es doch versehentlich zu einem Kontakt kommt,
waschen Sie Ihre Hände mit Wasser. Falls die Flüs-
sigkeit in die Augen gelangt, suchen Sie zusätzlich
medizinische Hilfe auf. Flüssigkeiten, die aus der
Batterie austreten, können Reizungen oder Verbren-
nungen verursachen.
7. Verwenden Sie keine Batterien oder Geräte, die be-
schädigt oder modiziert wurden. Beschädigte oder
modizierte Batterien können sich unvorhersehbar
verhalten, was zu einem Brand oder einer Explosion
führen kann oder ein Verletzungsrisiko darstellt.
8. Setzen Sie eine Batterie keinem offenem Feuer oder
sehr hohen Temperaturen aus. Falls Sie die Batterie
Temperaturen über 130 °C aussetzen, kann diese
explodieren.
9. Halten Sie sich an alle Anweisungen zum Auaden
der Batterie und halten Sie sich an die in den Anwei-
sungen angegebenen Temperatureinschränkungen.
Unsachgemäßes Auaden oder Auaden bei Tempe-
raturen außerhalb der festgelegten Grenzwerte kann
dazu führen, dass die Batterie beschädigt wird, oder
das Brandrisiko steigt.
10. Lassen Sie Wartungsarbeiten nur von qualizierten
Arbeitern mit passenden Ersatzteilen durchführen.
Dadurch wird die Sicherheit des Produkts gewähr-
leistet.
11. Modizieren Sie das Gerät oder die Batterien nicht
und versuchen Sie nicht, diese zu reparieren, außer
entsprechend den Nutzungs- und Pegeanweisun-
gen.
Wichtige Sicherheitsanweisun-
gen für Batterien
1. Bevor Sie Batterien verwenden, lesen Sie alle
Anweisungen und Sicherheitsmarkierungen auf (1)
dem Ladegerät, (2) der Batterie und (3) dem Produkt
durch, in welches die Batterie eingesetzt wird.
2. Nehmen Sie die Batterie nicht auseinander.
3. Falls die Betriebsdauer sich wesentlich verkürzt,
stellen Sie unverzüglich den Betrieb ein. Es besteht
die Gefahr von Überhitzung, möglichen Verbrennun-
gen und es kann sogar zu einer Explosion kommen.
4. Falls Sie Elektrolyte in die Augen kriegen, spülen
Sie diese mit sauberem Wasser aus und suchen Sie
unverzüglich medizinische Hilfe auf. Es besteht die
Gefahr, das Augenlicht zu verlieren.
5. Schließen Sie die Batterien nicht kurz:
(1) Berühren Sie die Klemmen nicht mit leitfähigem
Material.
(2) Bewahren Sie die Batterien nicht in einem Behäl-
ter mit Metallobjekten wie Nägeln, Münzen usw.
auf.
(3) Setzen Sie die Batterien keinem Wasser oder
Regen aus. Ein Kurzschluss an der Batterie kann
zu einem starken Stromuss und somit Überhit-
zung, möglichen Verbrennungen und sogar zu
einem Ausfall führen.
6. Lagern Sie das Gerät und die Batterien nicht an Or-
ten, an denen die Temperatur 50 °C (122 °F) erreicht
oder überschreitet.
7. Verbrennen Sie die Batterie nicht, selbst dann nicht,
wenn sie schwer beschädigt oder vollkommen ver-
schlissen ist. Die Batterie kann explodieren.
8. Achten Sie darauf, die Batterie nicht fallenzulassen
oder sie Stößen auszusetzen.
9. Verwenden Sie keine beschädigte Batterie.
10. Lithium-Ionen-Batterien unterliegen den gesetzlichen
Vorschriften für Gefährliche Güter. Bei kommerziel-
len Transport, beispielsweise durch Dritte oder Han-
delsvertreter, müssen die besonderen Bedingungen
für Verpackungen und Kennzeichnung eingehalten
werden. Bei der Vorbereitung der Versandwaren
müssen Sie einen Fachmann für Gefahrengüter zu
Rate ziehen. Bitte beachten Sie auch die möglicher-
weise genaueren nationalen Vorschriften. Kleben
Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie die
Batterie so, dass sie sich in der Verpackung nicht
frei bewegen kann.
11. Wenn Sie die Batterie entsorgen, müssen Sie sie
aus dem Werkzeug nehmen und an einem siche-
ren Ort entsorgen. Halten Sie sich an die örtlichen
Vorschriften zur Entsorgung von Batterien.
17 Deutschland
12. Verwenden Sie die Batterien nur mit den von Makita
angegebenen Produkten. Wenn Sie die Batterien
in ungeeigneten Produkten verwenden, kann dies
zu einem Brand, starker Hitze, einer Explosion oder
dem Auslaufen von Elektrolyten führen.
13. Falls das Werkzeug längere Zeit nicht verwendet
wird, muss die Batterie aus dem Werkzeug entfernt
werden.
Tipps für eine maximale Lebensdauer der
Batterie
1. Laden Sie die Batterie auf, bevor sie vollständig
entladen ist.
Wenn Sie bemerken, dass die Leistung nachlässt,
halten Sie den Betrieb des Geräts an und laden Sie
die Batterie auf.
2. Laden Sie keine vollständig geladene Batterie auf.
Ein Überladen verkürzt die Lebensdauer der Batte-
rie.
3. Laden Sie die Batterie bei Zimmertemperatur
zwischen 10-40 °C (50-104 °F) auf. Bevor Sie eine
heiße Batterie auaden, sollten Sie sie abkühlen las-
sen.
4. Laden Sie die Batterie auf, bevor Sie sie längere
Zeit nicht verwenden (länger als sechs Monate).
Bewahren Sie alle Warnhinweise
und Anweisungen als Referenz
auf.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
Achten Sie stets darauf, dass das Gerät abgeschaltet
und ausgesteckt ist und dass die Batterie entfernt
wurde, bevor Sie die Funktionen des Geräts einstel-
len oder überprüfen.
Nutzung mit Batterie:
Installation oder Entfernung der Batterie
VORSICHT:
Stecken Sie das Gerät stets aus, bevor Sie die Batte-
rie einsetzen oder entfernen.
Verwenden Sie nur originale Makita Lithium-Io-
nen-Batterien. Wenn Sie keine originalen Makita-Bat-
terien verwenden, oder Batterien, die modiziert
wurden, besteht die Gefahr, dass die Batterie platzt,
was zu einem Brand, Verletzungen oder Schäden
führen kann. Außerdem verfällt die Makita-Garantie
für das Makita-Werkzeug und das Ladegerät.
Halten Sie das Gerät und die Batterie gut fest,
wenn Sie die Batterie einsetzen oder entfernen.
Wenn Sie Gerät oder Batterie nicht gut festhalten,
können Ihnen diese aus den Händen gleiten und zu
Schäden am Gerät oder der Batterie sowie zu Verlet-
zungen führen.
Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht die Finger zwi-
schen Gerät und Batterie bzw. Deckel einklemmen,
wenn Sie die Batterie einsetzen oder den Deckel
schließen.
HINWEIS:
Es können bis zu zwei Batterien eingesetzt werden,
obwohl das Gerät für den Betrieb nur eine benötigt.
Öffnen Sie zum Einsetzen der Batterie die Verriegelung
und öffnen Sie den Deckel. (Fig. 1)
Legen Sie die Batterie ein. Achten Sie darauf, dass Sie
die Batterie richtig herum einlegen und lassen Sie sie
einrasten. Legen Sie die Batterie vollständig ein, bis Sie
ein kleines Klicken hören können. Wenn Sie die rote An-
zeige auf der Oberseite der Taste sehen, ist die Batterie
richtig eingerastet.
Schließen Sie den Batteriedeckel. (Fig. 2)
Um die Batterie zu entfernen, ziehen Sie sie aus dem
Gerät heraus, und drücken Sie gleichzeitig die Taste auf
der Vorderseite des Einsatzes.
VORSICHT:
Stecken Sie die Batterie stets soweit ein, bis die rote
Anzeige nicht mehr zu sehen ist. Falls Sie das nicht
tun, kann es passieren, dass die Batterie aus dem
Gerät fällt, was zu Verletzungen führen kann.
Drücken Sie die Batterie nicht gewaltsam in Position.
Falls die Batterie nicht leicht einzusetzen ist, machen
Sie etwas falsch.
Anzeige der übrigen Batteriekapazität (Fig. 3)
(Nur bei Batterien mit Anzeige)
Drücken Sie die Prüftaste an der Batterie, um die rest-
liche Batteriekapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen
leuchten einige Sekunden lang auf.
Anzeigelampen
Übrige Kapazität
Leuchtend
Aus Blinkend
75% bis 100%
50% bis 75%
25% bis 50%
0% bis 25%
Batterie auaden.
Die Batterie hat eventu-
ell eine Fehlfunktion
HINWEIS:
Je nach den Nutzungsbedingungen und der Umge-
bungstemperatur, kann die Anzeige sich etwas von
der tatsächlichen Kapazität unterscheiden.
Wenn Sie keine originalen Makita-Batterien verwenden,
oder Batterien, die modiziert wurden, verfällt dadurch
die Makita-Garantie für das Makita-Gerät und das Lade-
gerät.
18 Deutschland
Verwendung mit AC-Spannung:
Wenn Sie das Gerät mit AC-Spannung betreiben,
verwenden Sie das Netzkabel, das im Lieferumfang
enthalten ist. Stecken Sie den weiblichen Stecker in das
Gerät und den männlichen in die Steckdose. (Fig. 4)
VORSICHT:
Stecken Sie zuerst den weiblichen Stecker in das
Gerät, und dann den männlichen in die Steckdose.
Schließen Sie die Abdeckung der Steckdose, wenn
das Netzkabel nicht eingesteckt ist.
HINWEIS:
Die AC-Spannung lädt nicht die Batterie im Gerät auf.
Selbst wenn Sie das Gerät mit DC-Spannung be-
treiben, wechselt es automatisch zu AC-Spannung,
wenn der Stecker eingesteckt ist.
Organisation des Netzkabels:
Wickeln Sie das Netzkabel fest um den Ständer und
befestigen Sie das Ende des Kabels mit einem Kabelb-
inder. (Fig. 5)
Die Licht- und Helligkeitsauswahl (Fig. 6)
1. Schalter: Wenn Sie einmal auf den Schalter drücken,
gehen die Lichter an (mit der selben Helligkeit, die
Sie das letzte Mal eingestellt haben). Drücken Sie
erneut auf den Schalter, um das Licht abzuschalten.
2. Auswahl des Helligkeitsmodus: Die Helligkeitsse-
quenzen sind: Hoher Modus / Mittlerer Modus /
Niedriger Modus / Hoher Modus bei jeder Betäti-
gung, wenn das Licht eingeschaltet ist.
Batterieschutz (Fig. 7)
Das Gerät ist mit einem Batterieschutz ausgestattet, um
dessen Lebensdauer zu verlängern. Wenn die Batterie
niedrig wird, gehen alle bis auf die dargestellte LEDs
aus. Etwa fünf bis zehn Minuten später schaltet das
System den Strom ab. Entfernen Sie in diesem Fall die
Batterie aus dem Werkzeug und laden Sie die Batterie
auf.
Lüftungsventilator
Das Gerät ist mit einem Lüftungsventilator ausgestattet.
Der Lüftungsventilator läuft möglicherweise nach dem
Abschalten weiter, um das Gerät zu kühlen. Wenn der
Lüftungsventilator in Betrieb ist, kann man den Luftstrom
hören.
Dies ist keine Fehlfunktion des Geräts.
BETRIEB
VORSICHT:
Stellen Sie das Gerät stets auf eine ache und stabile
Oberäche. Ansonsten kann das Gerät herunterfal-
len.
Einstellen des Lichtwinkels (Fig. 8)
Lösen Sie die Griffe auf beiden Seiten. Stellen Sie den
Winkel der Leuchte ein (Der Einstellungsbereich beträgt
240 °). Ziehen Sie die Griffe wieder fest.
VORSICHT:
Achten Sie darauf, dass Sie sich beim Einstellen des
Winkels nicht die Finger einklemmen.
Verwendung eines Stativs (Zubehör)
VORSICHT:
Lesen Sie die Anweisungen des Zubehörs sorgfältig
durch, bevor Sie es mit der Lampe verwenden.
Sie können die Lampe am Stativ befestigen, um den
Betrieb zu erleichtern. (Fig. 9)
VORSICHT:
Achten Sie darauf, dass Gerät nicht herunterfallen zu
lassen, wenn Sie es auf dem Stativ befestigen.
Stellen Sie das Stativ auf eine ebene, stabile Oberä-
che, um zu verhindern, dass es herunterfällt.
Spreizen Sie die Beine des Stativs so weit wie mög-
lich.
Verwenden Sie bei starkem Wind kein Stativ.
Achten Sie darauf, dass das Gerät sicher am Stativ
befestigt ist.
Entfernen Sie das Gerät, wenn Sie das Stativ tragen,
oder wenn Sie die Beine des Stativs zusammenfal-
ten.
Achten Sie darauf, dass Sie sich beim zusammenfal-
ten der Stativbeine nicht die Hand einklemmen.
WARTUNG
VORSICHT:
Achten Sie stets darauf, dass das Gerät abgeschaltet,
und ausgesteckt ist, und dass Sie die Batterie entfernt
haben, bevor Sie das Gerät überprüfen oder warten.
Verwenden Sie niemals Benzin, Leichtbenzin,
Verdünner, Alkohol oder ähnliches. Dies kann zu
Verfärbungen, Verformungen oder Rissen führen.
Der Nutzer darf nur Wartungsarbeiten vornehmen, die
in dieser Anleitung beschrieben sind. Sonstige Arbeiten
müssen von einem zuständigen Makita-Kundendienst-
zentrum durchgeführt werden.
Reinigung
VORSICHT:
Waschen Sie das Gerät niemals mit Wasser.
Ab und zu müssen Sie die Außenseite (das Gehäuse)
des Geräts mit einem feuchten, eingeseiften Tuch ab-
waschen.
ZUBEHÖR
VORSICHT:
Dieses Zubehör und die Zubehörteile können nur für
das Makita-Gerät empfohlen werden, das in diesem
Handbuch beschrieben ist. Wenn Sie anderes Zube-
hör oder Zubehörteile verwenden, besteht Verlet-
zungsrisiko.
Verwenden Sie Zubehör oder Zubehörteile nur für
den angegebenen Zweck.
Falls Sie Hilfe zu bestimmtem Zubehör benötigen, wen-
den Sie sich an den örtlichen Makita-Kundendienst.
Originalbatterie und Ladegerät von Makita
Stativ [Bauteilnummer: GM00002073]
HINWEIS:
Einige Gegenstände in der Liste sind gegebenenfalls
als Standard-Zubehör im Lieferumfang enthalten.
Dies kann je nach Land unterschiedlich sein.
19 Italiano
ITALIANO (Istruzioni originali)
Spiegazione con panoramica generale
1. Blocco del coperchio
2. Coperchio della batteria
3. Spie luminose
4. Pulsante di controllo
5. Cavo di alimentazione
6. Coperchio della presa
7. Spina femmina (per l'apparecchio)
8. Spina maschio (per la fonte di
CA, la forma varia da paese a
paese.)
9. Fissaggio
10. Interruttore
11. Selezione della modalità di
luminosità
12. Knob
DESCRIZIONI
Modello DML809
LED 96 Pezzi, 100,8W
Fonte di alimentazione 14,4V / 18V DC
Dimensioni (L × P × H) 249 mm × 370 mm × 278 mm
Peso netto 5,7 kg
Area ricezione della pressione (area lenti) 0,0241 m2
Le indicazioni possono variare da paese a paese.
Le dimensioni sono con la maniglia abbassata.
Il peso non include la cartuccia della batteria e il cavo di alimentazione.
A causa del nostro continuo programma di ricerca e sviluppo, le indicazioni ivi contenute sono soggette a modi-
che senza preavviso.
Alimentazione elettrica
L’apparecchio deve essere collegato ad alimentazione elettrica dello stesso voltaggio indicato sulla targhetta e
può funzionare solamente con corrente alternata monofase. L’apparecchio ha un doppio isolamento e, quindi, può
essere utilizzato anche con prese senza cavo della messa a terra.
Cartuccia della batteria applicabile e durata di funzionamento
Tensione Cartuccia batteria applicabile Tempo di funzionamento (approssimativo)
Alto Metà Basso
14,4V
BL1415N 0,3 ore 0,8 ore 1,7 ore
BL1430,
BL1430B 0,5 ore 1,3 ore 2,8 ore
BL1440 0,8 ore 2,1 ore 4,5 ore
BL1450 0,9 ore 2,5 ore 5,0 ore
BL1460B 1,0 ore 2,8 ore 5,5 ore
18V
BL1815N 0,4 ore 1,1 ore 2,2 ore
BL1820 0,5 ore 1,5 ore 3,0 ore
BL1820B 0,6 ore 1,5 ore 3,0 ore
BL1830,
BL1830B 0,8 ore 2,0 ore 4,0 ore
BL1840,
BL1840B 1,1 ore 2,9 ore 6,0 ore
BL1850,
BL1850B 1,4 ore 3,5 ore 7,5 ore
BL1860B 1,7 ore 4,5 ore 8,5 ore
20 Italiano
Il tempo di funzionamento si basa sulla modalità di inserimento delle due batterie.
Alcune cartucce delle batterie sopra elencate potrebbero non essere disponibili a seconda della propria regione di residenza.
I tempi di funzionamento possono variare a seconda del tipo di batteria, dello stato di carica e delle condizioni di utilizzo.
ATTENZIONE: Utilizzare esclusivamente le batterie sopra elencate. L'uso di qualsiasi altra batteria può
causare lesioni e/o incendi.
Simboli
Di seguito sono riportati i simboli utilizzati per l'apparec-
chiatura. Assicurarsi di averne compreso il signicato
prima dell'uso.
Leggere il manuale di istruzioni
Uso interno solo per l'alimentazione AC;
uso interno ed esterno per l'alimentazione
DC;
Ni-MH
Li-ion Solo per i paesi dell’UE
Visto che sono presenti componenti peri-
colosi all’interno del dispositivo, i riuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche,
accumulatori e batterie potrebbero causare
un impatto negativo sull’ambiente e sulla
salute della persona. Le apparecchiature
elettriche ed elettroniche o le batterie non
devono essere smaltite assieme ai riuti
domestici! In linea con la Direttiva Europea
relativa ai riuti di apparecchiature elettri-
che ed elettroniche, accumulatori e batterie
e riuti di accumulatori e batterie, incluso il
loro adattamento alle norme nazionali, per i
riuti di apparecchiature elettriche, batterie
e accumulatori, il loro stoccaggio deve
essere eseguito in maniera separata e
devono essere consegnati presso un punto
di raccolta separato addetto ai riuti urbani,
agendo in accordo alle leggi sulla protezio-
ne ambientale.
Questo viene indicato attraverso il simbolo
del bidone della spazzatura con una barra
sopra posizionato sul dispositivo.
DOPPIO ISOLAMENTO
Radiazioni ottiche (UV e IR).
Ridurre al minimo l'esposizione agli occhi o
alla pelle.
Non ssare la lampada operatoria.
Utilizzare una schermatura appropriata o
una protezione per gli occhi.
Prestare particolare attenzione!
Non utilizzare l'apparecchio sotto la pioggia
o neve quando si utilizza con l'alimentazio-
ne CA.
IP65 per l’alimentazione CC; IP20 per
l’alimentazione CA.
Nota
Questo prodotto include una sorgente di luce con
classe di efcienza energetica <E>.
AVVERTENZA DI SICUREZZA
SICUREZZA IMPORTANTE
ISTRUZIONI
ATTENZIONE: Quando si utilizzano gli appa-
recchi, è necessario seguire sempre le precauzioni di
sicurezza di base per ridurre il rischio di incendi, scosse
elettriche e lesioni personali, tra cui le seguenti:
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI.
1.
Quando l'apparecchio non è in uso, spegnere sempre
e scollegare/rimuovere la batteria dall'apparecchio.
2. Non coprire l'apparecchio in funzione con panno,
cartone, ecc. In caso contrario, può provocare la
formazione di una amma.
3.
Quando si utilizza l'apparecchio con corrente alternata,
non utilizzare l'apparecchio in ambienti umidi o bagnati.
4. Non esporre l'apparecchio alla pioggia o alla neve.
Non lavarlo mai in acqua.
5.
Non utilizzare l’apparecchio in atmosfere esplosive, come
ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri inammabili.
6.
Le spine dell'apparecchio devono corrispondere alla
presa di corrente. Non modicare mai in alcun modo le
spine. Non utilizzare spine adattatore con apparecchi
con messa (scarico) a terra. Le spine non modicate e
la relativa presa riducono il rischio di scosse elettriche.
7. Durante il funzionamento dell'apparecchio, evitare
il contatto del corpo con superci messe a terra o
scarico a terra, come tubi, radiatori, forni a microon-
de o frigoriferi. Se il corpo viene collegato a terra, vi
è un aumentato rischio di shock elettrico.
8.
Usare il cavo nel modo opportuno. Non utilizzare mai
il cavo per trasportare, tirare o scollegare l'appa-
recchio. Tenere il cavo lontano da calore, olio, bordi
appuntiti o parti in movimento. Cavi danneggiati o
aggrovigliati aumentano il rischio di shock elettrico.
9. Se il cavo essibile esterno di questo apparecchio è
danneggiato, deve essere sostituito da un cavo spe-
ciale disponibile esclusivamente presso il produttore
o il suo agente di assistenza.
10. Non ssare direttamente la fonte di luce.
11. Non maneggiare la spina con mani bagnate o unte.
12. Posizionare sempre l'apparecchio su una supercie
piana e stabile per evitare che l'apparecchio cada.
13.
La sorgente luminosa contenuta in questo apparec-
chio può essere sostituita solo dal produttore, dal suo
agente di assistenza o da una persona qualicata.
14.
Non lasciare il cavo di alimentazione scollegato dall'appa-
recchio mentre l'apparecchio è alimentato da una presa di
corrente. Ciò potrebbe causare una scossa elettrica.
15. Non lasciare che nulla copra o ostruisca le aperture
di ventilazione dell'apparecchio. Mantenere sempre
pulita la ventola di raffreddamento.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

Makita DML809 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka