Microlife IR 150 Používateľská príručka

Kategória
Digitálne telové teplomery
Typ
Používateľská príručka
Microlife IR 150
IB IR 150 E-V10 4019
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
EN 1
RU 6
BG 14
RO 20
CZ 26
SK 32
SL 38
SR 44
HU 50
HR 56
Microlife IR 150 IR 150Guarantee Card
about 1 sec.
Name of Purchaser / Ф.И.О. покупателя /
Име на купувача / Numele cumpărătorului /
Jméno kupujícího / Meno zákazníka /
Ime in priimek kupca / Ime i prezime kupca /
Vásárló neve / Ime i prezime kupca
Serial Number / Серийный номер / Сериен
номер / Număr de serie / Výrobní číslo /
Výrobné číslo / Serijska števika / Serijski broj /
Sorozatszám / Serijski broj
Date of Purchase / Дата покупки / Дата на
закупуване / Data cumpărării / Datum nákupu /
Dátum kúpy / Datum nakupa / Datum kupovine /
Vásárlás dátuma / Datum kupovine
Specialist Dealer / Специализированный дилер /
Специалист дистрибутор / Distribuitor de spe-
cialitate / Specializovaný dealer / Špecializovaný
predajca / Spezializirani trgovec / Ovlašćeni diler /
Forgalmazó / Ovlašteni prodavač
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
1
2
3
4
5
6
1IR 150
EN
Read the instructions carefully before using this device.
Type BF applied part
This Microlife thermometer is a high quality product incorporating
the latest technology and tested in accordance with international
standards. With its unique technology, this device can provide a
stable, heat-interference-free reading with each measurement.
The device performs a self-test every time it is switched on to
always guarantee the specified accuracy of any measurement.
The Microlife Ear Thermometer is intended for the periodic
measurement and monitoring of human body temperature. It is
intended for use on people of all ages.
This thermometer has been clinically tested and proven to be
safe and accurate when used in accordance to the operating
instruction manual.
Please read through these instructions carefully in order for you to
understand all functions and safety information.
Table of Contents
1. The Advantages of this Thermometer
Measurement in 1 second
Multiple uses (wide range of measurement)
Probe cover free
Probe LED
Accurate and reliable
Gentle and easy to use
Multiple readings recall
Safe and hygienic
Fever alarm
2. Important Safety Instructions
3. How this Thermometer measures Temperature
4. Control Displays and Symbols
5. Setting Date, Time and Beeper Functions
6. Directions for Use
7. Changing between Celsius and Fahrenheit
8. How to recall 30 readings in Memory Mode
9. Error Messages
10. Cleaning and Disinfecting
11. Battery Replacement
12. Guarantee
13. Technical Specifications
14. www.microlife.com
Guarantee Card (see Back Cover)
Microlife Ear Thermometer IR 150
EN
1
Measuring sensor
2
Display
3
START button
4
ON/OFF button
5
Battery compartment cover
6
M-button (memory)
7
All segments displayed
8
Memory
9
Ready for measuring
AT
Measurement complete
AK
Out-of-ear temperature indication
AL
Low battery indicator
AM
Changing between Celsius and Fahrenheit
AN
Recall mode
AO
Recall the last 30 readings
AP
Measured temperature too high
AQ
Measured temperature too low
AR
Ambient temperature too high
AS
Ambient temperature too low
BT
Error function display
BK
«CLEAN ME» display
BL
Blank display
BM
Flat battery
BN
Date/Time
BO
Beeper function setting
BP
Replacing the battery
2
1. The Advantages of this Thermometer
Measurement in 1 second
The innovative infrared technology allows measurement of ear
temperature in only 1 second.
Multiple uses (wide range of measurement)
This thermometer offers a wide range of measurement from
0 - 100.0 °C / 32.0 - 212.0 °F, meaning the unit can be used to
measure body temperature or it also has a feature allowing it to be
used to measure surface temperature of the following examples:
Milk surface temperature in a baby's bottle
Surface temperature of a baby's bath
Ambient temperature
Probe cover free
This thermometer is more user-friendly and more cost-effective
since a probe cover is not required.
Probe LED
This thermometer includes a probe LED light which enables the
user to find the correct ear position in the dark and is used as a
reminder (flashing LED and probe light) to clean the thermometer
after each temperature measurement.
Accurate and reliable
The unique probe assembly construction incorporates an
advanced infrared sensor, ensuring that each measurement is
accurate and reliable.
Gentle and easy to use
The ergonomic design enables simple and easy use of the ther-
mometer.
This thermometer can even be used on a sleeping child without
causing any interruption.
This thermometer is quick, therefore child-friendly.
Multiple readings recall
Users will be able to recall the last
30
readings with a record of both
time and date when entering the recall mode, enabling efficient
tracking of temperature variations.
Safe and hygienic
No risk of broken glass or mercury ingestion.
Completely safe for use on children.
Cleaning of the probe can be done with an alcohol-moistened
cotton tissue, making this thermometer completely hygienic for
use by the whole family.
Fever alarm
10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient that he/
she may have a temperature equal to or higher than 37.5 °C.
2. Important Safety Instructions
Follow instructions for use. This document provides important
product operation and safety information regarding this device.
Please read this document thoroughly before using the device
and keep for future reference.
This device may only be used for the purposes described in
these instructions. The manufacturer cannot be held liable for
damage caused by incorrect application.
Never immerse this device in water or other liquids. For
cleaning please follow the instructions in the «Cleaning
and Disinfecting» section.
Do not use this device if you think it is damaged or notice
anything unusual.
Never open this device.
Earwax in the ear canal may cause a lower temperature reading.
Therefore it is important to ensure the subject's ear canal is clean.
If the measurement result is not consistent with the patient's finding
or unusually low, repeat the measurement every 15 minutes or
double check the result by another core body temperature
measurement.
This device comprises sensitive components and must be treated
with caution. Observe the storage and operating conditions
described in the «Technical Specifications» section.
Ensure that children do not use this device unsupervised; some
parts are small enough to be swallowed.
Do not use this device close to strong electromagnetic fields such
as mobile telephones or radio installations. Keep a minimum
distance of 3.3 m from such devices when using this device.
Protect it from:
- extreme temperatures
- impact and dropping
- contamination and dust
- direct sunlight
- heat and cold
If the device is not going to be used for a prolonged period the
battery should be removed.
WARNING: The measurement results given by this device
is not a diagnosis. It is not replacing the need for the consul-
tation of a physician, especially if not matching the patient’s
3IR 150
EN
symptoms. Do not rely on the measurement result only,
always consider other potentially occurring symptoms and
the patient’s feedback. Calling a doctor or an ambulance is
advised if needed.
3. How this Thermometer measures Temperature
This thermometer measures infrared energy radiated from the
eardrum and the surrounding tissue. This energy is collected
through the lens and converted to a temperature value. The
measured reading obtained directly from the eardrum (Tympanic
Membrane) ensures the most accurate ear temperature.
Measurements taken from the surrounding tissue of the ear canal
generate lower readings and may result in misdiagnosis of fever.
To avoid an inaccurate measurement
1. Switch on the thermometer by pressing the ON/OFF button 4.
2. After one beep is heard (and the temperature scale icon is
flashing), straighten the ear canal by gently pulling the middle
of the ear back and up.
3. Place the probe 1 firmly into the ear canal, press the START
button 3 and keep the probe in the ear until the thermometer
beeps to signal the completion of the measurement.
4. Control Displays and Symbols
All segments displayed 7: Press the ON/OFF button 4 to
turn on the unit; all segments will be shown for 1 second.
Ready for measurement 9: When the unit is ready for
measurement, the «°C» or «°F» icon will keep flashing.
The probe LED light is activated for 10 seconds.
Measurement complete
AT
:
The reading will be shown on the
display
2
with the «
°C
» or «
°F
» icon; the unit is ready for the
next measurement, when the «
°C
» or «
°F
» icon is flashing again.
Out-of-ear temperature indication AK: A crossed-ear-icon will
appear on the display 2 if the reading falls outside the range
32.0 42.2 °C / 89.6 108.0 °F.
Low battery indicator AL: When the unit is turned on, the «»
icon will keep flashing to remind the user to replace the battery.
5. Setting Date, Time and Beeper Functions
Setting the date and time
1. After the new battery is fitted, the year number flashes in the
display
BN
. You can set the year by pressing the START button
3
.
To confirm and then set the month, press the M-button
6
.
2. Press the START button 3 to set the month. Press the M-
button 6 to confirm and then set the day.
3. Follow the previously mentioned instructions to set the day, 12
or 24 hour mode, hours and minutes.
4. Once you have set the minutes and pressed the M-button 6,
the date and time are set and the time is displayed.
If no button is pressed for 20 seconds, the device automat-
ically switches to ready for measuring 9.
Cancel time setup: Press the ON/OFF button 4 during
time setup. The LCD will show Date/Time icons with «--:--».
After that press the ON/OFF button 4 to start the measure-
ment. If no further action is taken within 60 seconds, the
device will automatically turn off.
Change current date and time: Press and hold the M-
button 6 for approx. 3 seconds until the year number
starts to flash BN. Now you can enter the new values as
described above.
Setting the beeper
1. When the device is switched off, press and hold the ON/OFF
button 4 for 5 seconds to set the beeper BO.
2. Press the ON/OFF button 4 again to either turn the beeper on
or off. The beeper is activated when the beeper icon BO is not
crossed-out.
If no button is pressed for 5 seconds, the device automati-
cally switches to ready for measuring 9.
6. Directions for Use
1. Press the ON/OFF button 4. The display 2 is activated to
show all segments for 1 second.
2. When the «°C» or «°F» icon is flashing, a beep sound is heard
and the thermometer is ready for measuring 9.
3. The probe LED light is activated and will automatically turn off
after 10 seconds.
4. Straighten the ear canal by pulling the ear up and back to give
a clear view of the eardrum.
For children under 1 year; pull the ear straight back.
For children of 1 year to adult; pull the ear up and back.
Also refer to the short instructions at the front.
5. While gently pulling the ear, insert the probe snugly into the ear
canal
(about 1 sec.)
and
immediately
press the START button
3
.
Release the button and wait for the beep sound. This indicates the
end of the measurement.
6. Remove the thermometer from the ear canal. The display shows
the measured temperature
AT
.
4
NOTE:
Patients and thermometer should stay in similar room
condition for at least 30 minutes.
To ensure accurate readings, wait at least 30 sec. after 3-5
continuous measurements.
Accumulation of ear wax on the probe can result in less accurate
temperature readings or cross infection between users.
It is essential that the probe is cleaned after every measure-
ment.
Therefore, this device reminds the user to clean the probe
when turning off the device. «CLEAN ME»
BK
is displayed and
the probe LED light will flash for
3
seconds. For cleaning, follow
the instructions in the «Cleaning and Disinfecting» section.
After cleaning the measuring sensor
1
with alcohol, wait 5
minutes before taking the next measurement
, in order to allow
the thermometer to reach its operating reference temperature.
10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient that he/
she may have a temperature equal to or higher than 37.5 °C.
For an infant, it is best to have the child lying flat with his/her head
sideways so the ear is facing upwards. For an older child or adult,
it is best to stand behind and slightly to the side of the patient.
Always take the temperature in the same ear, since the temper-
ature readings may be different from ear to ear.
In the following situations it is recommended that three tempera-
tures in the same ear be taken and the highest one taken as the
reading:
1. New born infants in the first 100 days.
2. Children under three years of age with a compromised
immune system and for whom the presence or absence of
fever is critical.
3. When the user is learning how to use the thermometer for
the first time until he/she has familiarized himself/herself with
the device and obtains consistent readings.
4. If the measurement is surprisingly low.
Don't take a measurement while or immediately after nursing a baby.
Don't use the thermometer in high humidity environments.
Patients should not drink, eat or exercise before/while taking
the measurement.
Doctors recommend rectal measurement for newborn infants
within the first 6 months, as all other measuring methods might
lead to ambiguous results.
Readings from different measuring sites should not be
compared as the normal body temperature varies by
measuring site and time of day, being highest in the evening
and lowest about one hour before waking up.
Normal body temperature ranges:
- Axillar: 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F
- Oral: 35.5 - 37.5 °C / 95.9 - 99.5 °F
- Rectal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F
- Microlife IR 150: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
7. Changing between Celsius and Fahrenheit
This thermometer can display temperature readings in either Fahr-
enheit or Celsius. To switch the display between °C and °F, simply
turn OFF the unit, press and hold the START button 3 for 5
seconds; after 5 seconds, the current measurement scale («°C» or
«°F» icon) will flash on the display AM. Change the measurement
scale between °C and °F by pressing the START button 3. When
the measurement scale has been chosen, wait for 5 seconds and
the unit will automatically enter the «ready for measuring» mode.
8. How to recall 30 readings in Memory Mode
This thermometer can recall the last 30 readings with a record of
both time and date.
Recall mode AN: Press the M-button 6 to enter recall mode
when the power is off. The memory icon «M» will flash.
Reading 1 - the last reading AO: Press and release the M-
button 6 to recall the last reading. Number «1» and a flashing
«M» are displayed.
Reading 30 - readings in succession: Press and release the
M-button 6 consecutively to recall the last 30 readings in
succession.
Pressing and releasing the M-button
6
after the last
30
readings
have been recalled will resume the above sequence from reading 1.
9. Error Messages
Measured temperature too high AP: Displays «H» when
measured temperature is higher than 100.0 °C / 212.0 °F.
Measured temperature too low AQ: Displays «L» when
measured temperature is lower than 0 °C / 32.0 °F.
Ambient temperature too high AR: Displays «H» when
ambient temperature is higher than 40.0 °C / 104.0 °F.
Ambient temperature too low AS: Display «L» when ambient
temperature is lower than 10.0 °C / 50.0 °F.
Error function display BT: The system has a malfunction.
Blank display BL: Check if the battery has been loaded
correctly. Also check polarity (<+> and <->) of the battery.
Flat battery indication BM: If only the «» icon is shown on
the display, the battery should be replaced immediately.
5IR 150
EN
10.Cleaning and Disinfecting
Use an alcohol swab or cotton tissue moistened with alcohol (70%
Isopropyl) to clean the thermometer casing and the measuring
sensor. Ensure that no liquid enters the interior of the device. Never
use abrasive cleaning agents, thinners or benzene for cleaning and
never immerse the device in water or other cleaning liquids. Take
care not to scratch the surface of the sensor lens and the display.
11.Battery Replacement
This device is supplied with one lithium battery, type CR2032. The
battery needs replacing when only the «» icon BM is shown on
the display.
To remove the battery cover you must first undo the screw BP, then
remove the battery cover by sliding it in the direction shown. Insert
the new battery with the + at the top. To close, replace the battery
cover and tighten the screw.
Batteries and electronic devices must be disposed of in
accordance with the locally applicable regulations, not with
domestic waste.
12.Guarantee
This device is covered by a 5 year guarantee from the date of
purchase. The guarantee is valid only on presentation of the guar-
antee card completed by the dealer (see back) confirming date of
purchase or the receipt.
The guarantee covers the device. The battery and packaging
are not included.
Opening or altering the device invalidates the guarantee.
The guarantee does not cover damage caused by improper
handling, a discharged battery, accidents or non-compliance
with the operating instructions.
Please contact Microlife-service.
13.Technical Specifications
This device complies with the requirements of the Medical Device
Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved.
According to the Medical Product User Act a biennial technical
inspection is recommended for professional users. Please
observe the applicable disposal regulations.
14.www.microlife.com
Detailed user information about our thermometers and blood pressure
monitors as well as services can be found at
www.microlife.com
.
Type: Ear Thermometer IR 150
Measurement
range:
0 - 100.0 °C / 32 - 212.0 °F
Resolution: 0.1 °C / °F
Measurement
accuracy:
Laboratory:
0.2 °C, 32.0 42.2 °C
0.4 °F, 89.6 108.0 °F
Display: Liquid Crystal Display, 4 digits plus special icons
Acoustic:
The unit is turned ON and ready for the measure-
ment: 1 short beep.
Complete the measurement: 1 long beep.
System error or malfunction: 3 short beeps.
Fever alarm: 10 short beeps.
Memory: 30 readings recall in the memory mode with a
record of both time and date.
Backlight:
The display light will be GREEN for 1 second,
when the unit is turned ON.
The display light will be GREEN for 5 seconds,
when a measurement is completed with a reading
less than 37.5 °C / 99.5 °F.
The display light will be RED for 5 seconds, when
a measurement is completed with a reading equal
to or higher than 37.5 °C / 99.5 °F.
Operating
conditions:
10 - 40 °C / 50.0 - 104 °F
15 - 95 % relative maximum humidity
Storage
conditions:
-25 - +55 °C / -13 - +131 °F
15 - 95 % relative maximum humidity
Automatic
Switch-off:
Approx. 1 minute after last measurement has been
taken.
Battery: 1 x CR2032 battery 3V
Battery
lifetime: approx. 1000 measurements (using a new battery)
Dimensions: 139 x 39 x 42 mm
Weight: 54.5 g (with battery), 51 g (w/o battery)
IP Class:
IP22
Reference to
standards:
EN 12470-5; ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
; IEC 60601-1-11
Expected
service life: 5 years or 12000 measurements
6
Перед использованием прибора внимательно прочтите
данное руководство.
Изделие типа BF
Данный термометр Microlife является высококачественным
изделием, созданным с применением новейших технологий,
испытанным в соответствии с международными стандартами.
Благодаря применению уникальной технологии, данный
термометр способен при каждом измерении обеспечить
точные показания температуры, не зависящие от внешнего
теплового воздействия. Для обеспечения необходимой
точности измерения прибор проводит самотестирование при
каждом включении.
Данный термометр Microlife пр
едназначен для периодических
измерений и отслеживания температуры тела. Применение
прибора не имеет возрастных ограничений.
Данный термометр прошел клинические испытания и по
их результатам признан соответствующим критериям
безопасности и точности, при условии соблюдения
указаний Руководства по эксплуатации.
Пожалуйста, внимательно прочтите инструкцию для того, чтобы
получить четкое представление обо всех функциях и технике
безопасности.
Оглавление
1. Преимущества использования данного термометра
Измерение за 1 секунду
Многоцелевое использование (широкий диапазон
измерения)
Отсутствие необходимости в защитных колпачках
Светодиодная щуп-линза
Точность и надежность
Удобство и простота в использовании
Воспроизведение нескольких последних результатов
Безопасность и гигиеничность
Предупреждение о повышенной температуре
2. Важные указания по безопасности
3. Технология измерения температуры данным
термометром
Во избежание н
еточностей измерения
4. Индикация и символы управления
5. Настройка даты, времени и звукового сигнала
6. Указания по использованию
Ушной термометр Microlife IR 150
RU
1
Измерительный датчик
2
Дисплей
3
Кнопка START
4
Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
5
Крышка батарейного отсека
6
Кнопка M (Память)
7
Отображение всех элементов
8
Память
9
Готовность к измерению
AT
Измерение завершено
AK
Индикация температуры вне уха
AL
Индикатор разряда батареи
AM
Переключение со шкалы Цельсия на шкалу Фаренгейта
AN
Режим воспроизведения
AO
Воспроизведение 30 последних результатов
AP
Измеренная температура слишком высокая
AQ
Измеренная температура слишком низкая
AR
Температура
окружающей с
реды слишком высокая
AS
Температура окружающей среды слишком низкая
BT
Отображение ошибки
BK
Дисплей «CLEAN ME» (Почисть меня)
BL
Пустой дисплей
BM
Разряженная батарея
BN
Дата/Время
BO
Звуковой сигнал
BP
Замена батареи
7IR 150
RU
7. Возможность переключения между шкалами Цельсия
и Фаренгейта
8. Воспроизведение последних 30 результатов
измерений в режиме памяти
9. Сообщения об ошибках
10. Очистка и дезинфекция
11. Замена батареи
12. Гарантия
13. Технические характеристики
14. www.microlife.ru
Гарантийный талон (см. на обороте)
1. Преимущества использования данного термометра
Измерение за 1 секунду
Инновационные инфракрасные технологии позволяют произ-
водить измерение температуры в ухе всего за 1 секунду.
Многоцелевое использование (широкий диапазон измерения)
Термометр имеет широкий диапазон измерения от 0-
100,0 °C / 32,0 - 212,0 °F; что позволяет использовать его как
в качестве термометра для измерения температуры тела, так
и для измерения температуры поверхностей:
Температуры поверхности молока в детской бyтылoчке
Температуры поверхности воды в детской ванне
Температуры окружающей среды
Отсутствие необходимости в защитных колпачках
Этот термометр более легок в обращении и более экономичен,
поскольку не требует использования специальных защитных
колпачков.
Светодиодная щуп-линза
Этот термометр включает легкую светодиодную щуп-линзу,
который помогает пользователю определить правильное
положение уха в темноте, и используется в качестве напоми-
нания (мигающий светодиод и свет щуп-линзы) для очистки
термометра после каждого измерения температуры.
Точность и надежность
Уникальная конструкция прибора со встроенным инновационым
датчиком инфракрасного излучения обеспечивает точные и
надежные результаты измерений.
Удобство и простота в использовании
Удобный дизайн делает процедуру использования термо-
метра очень простой.
Температура может быть измерена даже у спящего ребенка,
не тревожа его.
Температура измеряется быстро, что особенно удобно при
измерении температуры у детей.
Воспроизведение нескольких последних результатов
Можно просмотреть последние 30 результатов измерений,
вместе с соответствующими значениями даты и времени,
войдя в режим воспроизведения, что позволяет более эффек-
тивно отслеживать температурные изменения.
Безопасность и гигиеничность
Отсутствие опасности ранения осколками стекла или
заглатывания ртути.
Полная безопасн
ость при использовании для детей.
Очистку щуп-линзы можно производить при помощи смоченной
спиртом хлопчатобумажной ткани, что позволяет обеспечить
полную гигиену при использовании прибора всей семьей.
Предупреждение о повышенной температуре
10 коротких звуковых сигналов и красная подсветка ЖКД
предупреждают пациента о том, что у него может быть темпе-
ратура равная или превышающая 37,5 °C.
2. Важные указания по безопасности
Следуйте инструкциям по использованию. В этом доку-
менте содержатся важные сведения о работе и безопа-
сности этого устройства. Перед использованием устрой-
ства, пожалуйста, внимательно прочитайте этот документ и
сохраните его для дальнейшего использования.
Прибор может использоваться только в целях, описанных в
данной инструкции. Изготовитель не несет ответственности
за повреждения, вызванные неправильным использованием.
Никогда не погружайте прибор в воду или другие
жидкости. При очистке следуйте инструкциям, приве-
денным в разделе «Очистка и дезинфекция».
Не используйте прибор, если вам кажется, что он повре-
жден, или если вы заметили что-либо необычное.
Никогда не вскрывайте прибор.
Присутствие серы в ушном канале может привести к пони-
женным показаниям температуры. Поэтому очень важно
убедиться в том, что ушной канал пациента свободен от серы.
Если результат измерения температуры не соответствует само-
чувствию пациента или является подозрительно низким, повто-
8
ряйте измерения каждые 15 минут или проверьте результат
другим способом измерения температуры внутри тела.
В состав прибора входят чувствительные компоненты,
требующие осторожного обращения. Ознакомьтесь с усло-
виями хранения и эксплуатации, описанными в разделе
«Технические характеристики»!
Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли использовать
прибор без присмотра, поскольку некоторые его мелкие
части могут быть проглочены.
Не используйте устройство вблизи источников сильных
электромагнитных полей, например ря
дом с мобильными
телефонами или радиостанциями. Во время использо-
вания устройства минимальное расстояние от источников
таких полей должно составлять 3,3 м.
Оберегайте прибор от:
- экстремальных температур
- ударов и падений
- загрязнения и пыли
- прямых солнечных лучей
- жары и холода
Если прибор не будет использоваться в течение длительного
периода времени, то из него следует вынуть батарею.
ВНИМАНИЕ: результат измерения, который предо-
ставляет этот прибор, не является диагнозом! Это не
заменяет необходимость консультации врача,
особенно когда не подходит к симптомам пациента. Не
полагайтесь только на результат измерения, всегда
рассматривайте другие потенциальные симптомы и
жалобы пациента. Обратитесь к врачу или вызовите
скорую в случае необходимости.
3. Технология измерения температуры данным
термометром
Термометр измеряет энергию инфракрасного излучения,
излучаемую барабанной перепонкой и окружающими
тканями. Эта энергия улавливается с помощью линзы и прео-
бразуется в температурное значение. Измеренное значение,
полученное непосредственно с барабанной перепонки, обес-
печивает наиболее точное измерение температуры в ухе.
Значения, полученные с окружающих ушной канал тканей,
дают более низкий уровень температур и могут привести к
ошибо
чному диагнозу повышенной температуры.
Во избежание неточностей измерения
1. Включите термометр нажатием кнопки ВКЛ/ВЫКЛ 4.
2. Услышав короткий звуковой сигнал (после чего иконка
температурной шкалы замигает), выпрямите ушной канал,
аккуратно потянув за середину уха назад и вверх.
3. Точно поместите щуп-линзу 1 прямо в ушной канал,
нажмите кнопку STA
RT 3 и удерживайте щуп-линзу в ухе
до тех пор, пока звуковой сигнал термометра не известит о
том, что измерение завершено.
4. Индикация и символы управления
Отображение всех элементов 7: Нажмите кнопку ВКЛ/
ВЫКЛ 4 для включения прибора, в течение 1 секунды
будут отображаться все сегменты.
Готовность к использованию 9: Прибор готов к исполь-
зованию, отображенная иконка «°C» или «°F» продолжает
мигать.
Светодиодная щуп-линза активна в течение 10 секунд.
Измерение завершено AT: Значение отобразится на
дисплее 2 с «°C» или «°F»;
ecли мигают иконки «°C» или
«°F» прибор вновь готов к следующему измерению.
Индикация температуры вне области уха AK: Иконка с
перечеркнутым ухом отображается на дисплее 2, если
результат измерения выходит за пределы диапазона 32,0
42,2 °C / 89,6 108,0 °F.
Индикация разряда батареи AL: При включенном
приборе иконка «» будет непреры
вно мигать, напоминая
пользователю о необходимости замены батареи.
5. Настройка даты, времени и звукового сигнала
Настройка даты и времени
1. После того, как новая батарея вставлена, на дисплее замигает
числовое значение года
BN
. Год устанавливается нажатием
кнопки START
3
. Для того, чтобы подтвердить введенное
значение и затем установить месяц, нажмите кнопку М
6
.
2. Нажмите кнопку START 3, чтобы установить месяц. Для
того, чтобы подтвердить введенное значение и затем уста-
новить день, нажмите кнопку М 6.
3. Следуя вышеприведенным инструкциям, установите день,
выберите один 12-ти или 24-х часовой режим показа времени.
4. После установки минут и нажатия кнопки М 6 дата и время
будут установлены и на экране появится время (часы и
минуты).
9IR 150
RU
Если кнопка не нажата в течение 20 секунд, прибор
автоматически переходит в режим измерения 9.
Отмена установки времени: Нажмите кнопку ВКЛ/
ВЫКЛ 4 во время установки времени. На дисплее
покажется иконка «--:--». После этого, нажмите ВКЛ/
ВЫКЛ 4 для проведения измерения. Если в течение
60 секунд не производится никаких действий, то прибор
выключится автоматически.
Изменение даты и времени:
Нажмите и удерживайте
кнопку М
6
примерно 3 секунд до появления мигающего
числового значения года
BN
. Сделайте новые настройки
даты и времени по описанному выше алгоритму.
Установка звукового сигнала
1. Нажмите и удерживайте в течение 5 секунд кнопку ВКЛ/
ВЫКЛ 4 (предварительно прибор необходимо выключить)
до появления иконки звонка BO.
2. Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ 4 повторно - звуковой сигнал
выключится, иконка BO будет перечеркнута.
Если кнопка не нажата в течение 5 секунд прибор авто-
матически переходит в режим измерения 9.
6. Указания по использованию
1. Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ 4. Дисплей 2 активируется и
в течение 1 секундны отображает все элементы.
2. Прибор готов к использованию, когда иконка «°C» или «°F»
непрерывно мигает и прозвучал сигнал готовности 9.
3. Светодиодная щуп-линза активирована и автоматически
выключится после 10 секунд.
4. Выпрямите ушной канал, потянув ухо вверх и назад, чтобы
отк
рыть доступ к барабанной перепонке.
Для детей до года: Потяните ухо точно назад.
Для детей от года и взрослых: Потяните ухо вверх и назад.
Кроме того, руководствуйтесь, пожалуйста, краткими указа-
ниями на передней панели!
5. Аккуратно потянув за ухо, плотно вставьте щуп-линзу в
ушной канал (около 1 сек) и немедленно нажмите кнопку
START 3. Отпустите кнопку и ждите звукового сигнала.
Этот сигнал обозначает завершение измерения.
6. Выньте термометр из ушного канала. Дисплей отображает
измеренную температуру AT.
ВНИМАНИЕ:
Пациенты должны хотя бы на протяжении 30 минут
находиться в помещении с неизменными условиями.
Для обеспечения точности показаний, после 3-5 изме-
рений, сделанных подряд, необходимо подождать не
менее 30 ceкyнд.
Скопление ушной серы на щуп-линзе может привести к
снижению точности показаний температуры и переносу
инфекции между лицами, использующими прибор.
Важно, чтобы щуп-линза была очищена после каждого
измерения.
Поэтому это устройство напоминает пользова-
телю о необходимости очистить щуп-линзу после выключения.
Отображается дисплей «CLEAN ME» (Почисть меня)
BK
, а
светодиодная щуп-линза будет мигать в течение
3
секунд. Для
очистки следуйте инструкциям в разделе «Очистка и дезин-
фекция».
После очистки измерительного сенсора 1 спиртом,
необходимо подождать 5 минут перед выполнением
следующего измерения для того, чтобы термометр
принял исходную рабочую температуру.
10 коротких звуковых сигналов и красная подсветка ЖКД
предупреждают пациента о том, что у него может быть
температура равная или превышающая 37,5 °C.
При измерении температуры у младенцев, лучше всего
положить ребенка на плоскую поверхность и наклонить
голову набок, так чтобы ухо было направлено вверх.
Проводя измерение температуры у детей старшего возраста
и взрослых, лучше стоять сзади и чуть сбоку от пациента.
Всегда измеряйте температуру в одном и том же ухе,
поскольку показания температуры в левом и правом ухе
могут быть различны.
В следующих случаях рекомендуется трижды замерять
температуру в одном и том же ухе, и за правильное прини-
мать наибольшее из измеренных значений:
1. Для младенцев в первые 100 дней жизни.
2. Для детей до трех лет с ослабленной иммунной системой,
а также для тех, для кого наличие или отсутствие повы-
шенной температуры имеет особую важность.
3. Для тех, кто только знакомится с прибором, изучает
принцип его действия и получает при измерениях
похожие, но не абсолютно идентичные результаты.
4. Если измеренная температура подозрительно низкая.
Не измеряйте температуру во время или сразу после
кормления грудного ребенка.
10
Не пользуйтесь термометром в условиях повышенной
влажности.
Перед измерением температуры или во время него пациент
не должен принимать пищу, пить или выполнять физическую
работу.
Доктора рекомендуют ректальное измерение для младенцев
до 6 месяцев, так как все другие способы измерения могут
привести к сомнительным показаниям.
Показания температуры, полученные при измерении
на различных участках тела, не подлежат сравнению,
так как нормальная температура тела варьируется в
зависимости от места измерения и времени суток,
вечером наблюдается наивысшая температура, а
наиболее низкаяпримерно за час до пробуждения.
Границы нормальной температуры:
- Аксиллярно: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Орально: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Ректально: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife IR 150: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
7. Возможность переключения между шкалами
Цельсия и Фаренгейта
Термометр способен отображать результаты измерений
температуры по шкале Фаренгейта либо по шкале Цельсия.
Для переключения дисплея между °C и °F, просто выключите
прибор, нажмите и удерживайте кнопку START 3 в течение
5 секунд; через 5 секунд, можно будет увидеть мигающую
текущую измерительную шкалу (иконка «°C» или «°F») на
дисплее AM. Повторным нажатием кнопки START 3 шкала
измерения снова пере
ключается между °C и °F. После
выбора шкалы измерения подождите 5 секунд, и прибор авто-
матически перейдет в режим готовности к измерению.
8. Воспроизведение последних 30 результатов
измерений в режиме памяти
Термометр сохраняет 30 последних измерений температуры
(вместе с соответствующими значениями даты и времени).
Режим воспроизведения AN: Нажмите кнопку M 6 для
перехода в режим воспроизведения, когда термометр
выключен. Иконка памяти «M» мигает.
Результат 1 - последний результат AO: Нажмите и отпу-
стите кнопку M 6 для вызова последнего результата. На
дисплее вместе с символом памяти за
мигает 1.
Результат 30 - последовательное считывание: Нажи-
майте и отпускайте кнопку M 6 для последовательного
воспроизведения до 30 последних результатов.
Нажимая и отпуская кнопку M 6 после воспроизведения
последних 30 результатов, можно еще раз просмотреть их
последовательность начиная с результата 1.
9. Сообщения об ошибках
Измеренная температура слишком высокая AP: Отобра-
жается символ «H», если измеренная температура выше
100,0 °C / 212,0 °F.
Измеренная температура слишком низкая AQ: Отобра-
жается символ «L», если измеренная температура ниже
C / 32,F.
Температура окружающей среды слишком высокая
AR
:
Отображается символ «
H
», если температура окружающей
среды выше 40,0 °C / 104,0 °F.
Температура окружающей среды слишком низкая AS:
Отображается символ «L», если температура окружающей
среды ниже 10,0 °C / 50,0 °F.
Отображение ошибки BT: При неполадке системы.
Пустой дисплей
BL
:
Пожалуйста, проверьте правильность
установки батареи. Проверьте также полярность (<+> и <->)
батареи.
Индикация разрядившейся батареи BM: Если на дисплее
отображается только символ «», необходимо немед-
ленно заменить батарею.
10.Очистка и дезинфекция
Для чистки корпуса термометра и измерительного датчика
используйте тампон или хлопчатобумажную ткань, смоченную
в спиртовом растворе (70%-ный раствор изопропилового
спирта). Не допускайте попадания жидкости внутрь термо-
метра. Категорически запрещается использовать для чистки
абразивные чистящие средства, растворители или бензол
или погружать устройство в воду или другие чистящие
жидкости. Старайтесь не поцарапать поверхности измери-
тельн
ого сенсора и дисплея.
11.Замена батареи
Устройство поставляется с одной литиевой батареей типа
CR2032. Батарея должны быть заменена только в том случае,
если на дисплее высвечивается символ «» BM.
11IR 150
RU
Чтобы снять крышку батарейного отсека, необходимо
сначала открутить винт BP, затем снять крышку батарейного
отсека, сдвинув ее в указанном направлении. Вставьте новую
батарею таким образом, чтобы «+» был вверху. Чтобы
закрыть, установите крышку батарейного отсека и закрутите
винт
Батареи и электронные приборы следует утилизировать
в соответствии с принятыми нормами и не выбрасывать
вместе с бытовыми отходами.
12.Гарантия
На прибор распространяется гарантия в течение
5
лет
с даты
приобретения. Гарантия действительна только при наличии
гарантийного талона, заполненного дилером (см. с обратной
стороны), подтверждающего дату продажи, или кассового чека.
Гарантия покрывает устройство. Батарея и упаковки не
включены.
Вскрытие и механические повреждения приводят к утрате
гарантии.
Гарантия не распространяется на повреждения, вызванные
неправильным обращением, разряженной батареей,
несчастными случаями или невыполнением инструкций по
эксплуатации.
Пожалуйста, обратитесь в ближайший сервисный центр
Микролайф.
13.Технические характеристики
Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕС о
медицинском оборудовании 93/42/EEC.
Право на внесение технических изменений сохраняется за
производителем.
Тип:
Ушной термометр IR 150
Диапазон
измерений:
0-100,0 °C / 32-212,0 °F
Минимальный
шаг индикации:
0,1 °C / °F
Точность
измерений:
Лабораторная:
0,2 °C, 32,0 42,2 °C
0,4 °F, 89,6 108,0 °F
Дисплей:
Жидко кристаллический дисплей, 4 знака
со специальными символами
Звуковые
сигналы:
Прибор включен и готов к измерению:
1 короткий звуковой сигнал.
Измерение завершено: 1 длинный сигнал.
Системная ошибка или ошибка в работе:
3 коротких звуковых сигнала.
Предупреждение о повышенной температуре:
10 коротких звуковых сигналов.
Память:
30 последних измерений температуры
(вместе с соответствующими значениями
даты и времени).
Подсветка:
При включении прибора дисплей засветится
ЗЕЛЕНЫМ цветом на 1 секунду.
При завершении измерения с полученным
значением меньше 37,5 °C / 99,5 °F дисплей
засветится ЗЕЛЕНЫМ цветом на 5 секунд.
При завершении измерения с полученным
значением, равным или превышающим
37,5 °C / 99,5 °F, дисплей засветится
КРАСНЫМ цветом на 5 секунд.
Условия
применения:
10 - 40 °C / 50,0 - 104 °F
максимальная относительная влажность 15 - 95 %
Условия
хранения:
-25 - +55 °C / -13 - +131 °F
максимальная относительная влажность 15 - 95 %
Автоматическое
выключение:
Прибор отключается приблизительно через
1 минуту после выполнения последнего
измерения.
Батарея:
1 x CR2032 батарея V3
Срок службы
батареи:
примерно 1000 измерений (при использо-
вании новой батареи)
Размеры:
139 x 39 x 42 мм
Масса:
54,5 г (вместе с батареей), 51 г (без батареи)
Класс защиты:
IP22
Соответствие
стандартам:
EN 12470-5; ASTM E1965; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Ожидаемый
срок службы: 5 лет или 12000 измерений
12
Pекомендуется раз в год производить техническую проверку
изделия при профессиональном использовании. Пожалуйста,
соблюдайте прилагаемые правила эксплуатации прибора.
14.www.microlife.ru
Подробную пользовательскую информацию о наших термо-
метрах и тонометрах, а также сервисном обслуживании Вы
найдете на нашей странице www.microlife.ru.
13IR 150
RU
14
Прочетете внимателно инструкциите, преди да ползвате
този уред.
Класификация на използваните детайли - тип BF
Този термометър Microlife е висококачествено изделие, изра-
ботено по най-нова технология и изпитано в съответствие с
международните стандарти. Със своята уникална технология
този термометър може да осигури стабилно, невлияещо се от
топлинни смущения отчитане при всяко измерване. Приборът
автоматично се тества всеки път, когато бъде включен, за да
гар
антира винаги посочената точност на измерванията.
Този термометър Microlife е предназначен за периодичното
измерване и следене на температурата на човешкото тяло.
Той е предназначен за ползване при хора от всички възрасти.
Този термометър е клинически изпитан и е с доказана
безопасност и точност, когато се ползва в съответствие с
това р
ъководство за експлоатация.
Моля, прочетете внимателно тези указания, за да можете да
разберете всички функции и информация за безопасност.
Съдържание
1. Преимущества на този термометър
Измерване за 1 секунда
Многократна употреба (широк обхват на измерване)
Сонда без капак
•LED-подсветка на сондата
Точен и надежден
Приятен и лесен за ползване
Запомняне на повече показания
Безопасен и хигиеничен
Предупреждение за висока температура
2. Важни инструкции за безопасност
3. Как този термометър мери температурата?
За да избегнете не
точно измерване
4. Контролни дисплеи и символи
5. Настройка на функциите за дата, час и звуков сигнал
6. Указания за ползване
7. Възможност за превключване между Целзий и
Фаренхайт
8. Как се извикват 30 показания в режим на
запаметяване
9. Съобщения за грешка
10. Почистване и дезинфекциране
Microlife Ушен термометър IR 150
BG
1
Измервателен сензор
2
Дисплей
3
Бутон START (СТАРТ)
4
Бутон Вкл./Изкл. (ON/OFF)
5
Капак на отделението за батериите
6
М-бутон (памет)
7
Показване на всички сегменти
8
Памет
9
Готовност за измерване
AT
Измерването е завършено
AK
Индикация за температура извън ухото
AL
Индикация за изтощена батерия
AM
Възможност за превключване между Целзий и Фаренхайт
AN
Режим за показване на запомнени стойности
AO
Показва
не на последните 30 запомнени стойности
AP
Измерената температура е твърде висока
AQ
Измерената температура е твърде ниска
AR
Околната температура е твърде висока
AS
Околната температура е твърде ниска
BT
Показване на функционална грешка
BK
Съобщение за почистване на термометъра «CLEAN ME»
BL
Празен дисплей
BM
Плоска батерия
BN
Дата/час
BO
Настройка на функцията на звуковия сигнал
BP
Смяна на батерията
15IR 150
BG
11. Смяна на батериите
12. Гаранция
13. Технически спецификации
14. www.microlife.bg
Гаранционна карта (вижте задната корица)
1. Преимущества на този термометър
Измерване за 1 секунда
Новаторската инфрачервена технология позволява измер-
ване на ушната температура само за 1 секунда.
Многократна употреба (широк обхват на измерване)
Този термометър предлага широк обхват на измерване от 0-
100.0 °C / 32.0 - 212.0 °F; това означава, че той може да се ползва
като термометър за измерване на телесната температура, но
също така може да се ползва за измерване на температурата на
повърхността на следните обекти:
Температурата на повърхността на млякото в бебешко шише
Температурата на повърхността на водата в бебешко корито
Околната температура
Сонда без капак
Този термометър е по-лесен за ползване и по-икономичен,
защото няма нужда от капак на сондата
LED-подсветка на сондата
Този термомометър има LED-подсветка на сондата, която
дава възможност на потребителя да намери правилното поло-
жение на ухото на тъмно и се използва като напомняне
(мигаща LED светлина) за почистване на термоме
търа след
всяко измерване на температурата.
Точен и надежден
Уникалната конструкция на сондата, включваща високотехноло-
гичен инфрачервен датчик, осигурява точност и надеждност на
всяко измерване.
Приятен и лесен за ползване
Ергономичната конструкция позволява просто и лесно полз-
ване на термометъра.
Този термометър може да бъде ползван дори при спящо дете,
без да предизвика смущение.
Термометърът е бърз и затова е приятен за ползване при деца.
Запомняне на повече показания
Потребителите ще могат да извикват последните
30
показания
с час и дата, когато влизат в режим на запомнени стойности,
което позволява ефективно проследяване на промените в
температурата.
Безопасен и хигиеничен
Няма опасност от счупване на стъкло или поглъщане на
живак.
Напълно безопасен за ползване при деца.
Почистването на сондата може да се извърши с памучна
тъкан, напоена със спирт, което прави термометъра
напълно хигиеничен за ползване от цялото семейство.
Предупреждение за висока температура
10 къси звукови сигнала и оцвет
ен в червено дисплей преду-
преждават, че пациентът може да има температура равна на
или по-висока от 37.5 °C.
2. Важни инструкции за безопасност
Следвайте инструкциите за употреба. Този документ
предоставя важна информация за работата и безопас-
ността по отношение на това устройство. Моля, прочетете
внимателно този документ, преди да използвате устрой-
ството и го запазете за бъдещи справки.
Този прибор може да се ползва единствено за целта,
описана в тази книжка. Производителят не може да носи
отговор
ност за повреди, причинени от неправилна
употреба.
Никога не потапяйте прибора във вода или други
течности. За почистване следвайте указанията в
раздела «Почистване и дезинфекциране».
Не ползвайте прибора, ако мислите, че е повреден или
забележите нещо нередно.
Никога не отваряйте прибора.
Ушна кал в ушния канал може да дове
де до по-ниско пока-
зание за температурата. Затова е важно ушният канал на
субекта да бъде чист.
Ако измереният резултат не съответства с очаквания от
пациента или е необичайно нисък, повтаряйте измерването
на всеки 15 минути или направете проверка на резултата
чрез измерване на друга телесна повърхност.
16
В този прибор има чувствителни детайли и с него трябва да се
борави внимателно. Спазвайте условията за съхранение и
експлоатация, описани в раздел «Технически спецификации»!
Не позволявайте на деца да използват прибора без роди-
телски контрол; някои части са достатъчно малки, за да
бъдат погълнати.
Не използвайте устройството в близост до силни електро-
магнитни полета, като мобилни телефони или радиоинста-
лации. Дръжте на минимално разстояние от 3.3 м от тези
устройства, когато използвате това устройство.
Пазете го от:
- ек
стремни температури
- удар и изпускане
- замърсяване и прах
- пряка слънчева светлина
- топлина и студ
Ако приборът няма да се ползва за продължителен период
от време, батерията трябва да бъдe извадена.
ВНИМАНИЕ:
Резултатът от измерването, даден от това
устройство не е диагноза! Той не заменя необходимостта
от консултация с лекар, особено ако не съответства на
симптомите на пациента. Не разчитайте само на резул-
тата от измерването, винаги вземайте предвид и други
потенциално проявяващи се симптоми, както и обратната
връзка от пациента. Ако е не
обходимо, се препоръчва
повикването на лекар или линейка.
3. Как този термометър мери температурата?
Този термометър измерва инфрачервената енергия, излъчвана
от тъпанчето и окръжаващата го тъкан. Тази енергия се събира
през лещата и се преобразува в температурна стойност. Изме-
реното показание, взето направо от тъпанчето, осигурява най-
точната температура на ухото.
Измерванията от околната тъкан на ушния канал могат да
генерират по-ниски показания и да доведат до погрешна
диагноза за висока температура.
За да избегнете неточно измерване
1. Включете термометъра с натискане на бутона за включване
и изключване
4
.
2. След като чуете един сигнал (и иконата за температурната
скала мига), изправете ушния канал, като леко издърпате
средата на ухото назад и нагоре.
3. Поставете сондата
1
плътно в ушния канал, натиснете
бутона START (СТАРТ)
3
и дръжте сондата в ухото, докато
термометърът сигнализира за завършване на измерването.
4. Контролни дисплеи и символи
Показване на всички сегменти 7: Натиснете бутона
Вкл./Изкл. 4, за да включите устройството. Всички
сегменти ще се покажат за 1 секунда.
Готов за измерване 9: Устройството е готово за измер-
ване, иконата «°C» или «°F» ще продължи да мига.
LED-подстветката на сондата е активирана за 10 секунди.
Измерването е завършено AT: Измерената с
тойност ще
се покаже на дисплея 2 с икона «°C» или «°F», устрой-
ството е готово за следващото измерване, когато иконата
«°C» или «°F» започне да мига отново.
Индикация за температура извън ухото AK: Икона със
задраскано ухо се появява на дисплея при измерена стой-
ност извън диапазона 32.0 42.2 °C / 89.6 108.0 °F.
Инд
икация за изтощена батерия AL: Когато устройството
бъде включено, иконата «» ще продължи да мига, за да
напомни на потребителя да смени батерията.
5. Настройка на функциите за дата, час и звуков
сигнал
Настройка на дата и час
1. След като поставите нова батерия, цифрите на годината
мигат на дисплея BN. Можете да настроите годината чрез
натискане на бутона START (СТАРТ) 3. Натиснете М-
бутон 6 за потвърждаване и след това задайте месеца.
2. Натиснете бутона START (СТАРТ)
3
, за да настроите
месеца. Натиснете М-бутон
6
за потвърждаване и след това
задайте ден.
3. Следвайте инструкциите по-горе, за да зададете ден, 12 или
24-часов режим, час и минута.
4. След като сте настроили минутите и сте натиснали М-бутон
6
,
датата и часът са настроени и времето се показва.
Ако нито един бутон не е натиснат в продължение на
20 секунди, устройството автоматично преминава в
режим на готовност за измерване 9.
Отказ от настройка на времето:
Натиснете бутона Вкл./
Изкл.
4
по време на настройката. LCD дисплеят ще
покаже иконите за Дата/Час «--:--». След това натиснете
17IR 150
BG
бутона Вкл./Изкл.
4
да започне измерването. Ако не се
предприемат последващи действия в рамките на
60
секунди, устройството ще се изключи автоматично.
Промяна на текущата дата и час:
Натиснете и задръжте
М-бутон
6
за около 3 секунди, докато цифрите на годи-
ната започнат да мигат
BN
. Сега можете да въведете
новите стойности като е описано по-горе.
Настройване на звуковия сигнал
1. Когато устройството е изключено, натиснете и задръжте
бутона Вкл./Изкл. 4 за 5 секунди, за да настроите звуковия
сигнал BO.
2. Натиснете бутон Вкл./Изкл. 4 отново, за да включите или
изключите звуковия сигнал. Звуковият сигнал се активира,
когато иконата за звуковия сигнал BO не е зачеркната.
Ако нито един бутон не е натиснат в продължение на
5 секунди, устройството автоматично преминава в
режим на готовност за измерване 9.
6. Указания за ползване
1. Натиснете бутона Вкл./Изкл. 4. Дисплеят 2 се активира,
за да покаже всички сегменти за 1 секунда.
2. Когато иконата «°C» или «°F» мига, се чува сигнал и термо-
метърът е готов за измерване 9.
3. LED-подстветката на сондата е активирана и ще се
изключи автоматично след 10 секунди.
4. Изправете ушния канал с издърпване на ух
ото нагоре и
назад, за да получите пряка видимост към тъпанчето.
За деца под 1 година: Издърпайте ухото право назад.
За деца над 1 година и възрастни: Издърпайте ухото
нагоре и назад.
Моля, вижте също и краткото указание отпред!
5. Разположете сондата в ушния канал удобно, докато внима-
телно дърпате ухото назад
(около 1 ceкyндa)
и
веднaгa
натиснете бутона START (СТАРТ)
3
. Пуснете бутона и изча-
кайте сигнала. Това обозначава завършване на измерването.
6. Извадете термометъра от ушния канал. На дисплея се
показва измерената температура AT.
ЗАБЕЛЕЖКА:
Пациентите и термометърът трябва да са престояли в
стая с еднакви условия, най-малко 30 минути преди
измерването.
За да си осигурите точни показания, моля, изчаквайте
поне 30 секунди след 3-5 последователни измервания.
Натрупването на ушна кал по сондата може да доведе до
по-неточни измервания на температурата или взаимно
заразяване на потр
ебителите.
От съществено значение е, че сондата трябва да се
почиства след всяко измерване. Ето защо, това устрой-
ство напомня на потребителя да почисти сондата при
изключване на устройството. Надпис «CLEAN ME» BK се
показва и LED- подстветката на сондата започва да мига в
продължение на 3 секунди. За почистване следвайте указа-
нията в ра
здела «Почистване и дезинфекциране».
След като почистите измерващия датчик
1
със спирт, е
необходимо да изчакате 5 минути, преди да направите
следващото измерване,
за да позволите на термометъра
да достигне своята номинална работна температура.
10 къси звукови сигнала и оцветен в червено дисплей
предупреждават, че пациентът може да има температура
равна на или по-висока от 37.5 °C.
За дете е най-добре то да лежи неподвижно на една страна
с ухо обърнато нагоре. За по-голямо дете или възрастен е
най-добре да се стои отзад и лек
о встрани от пациента.
Винаги измервайте температурата в едно и също ухо, тъй
като температурата в лявото и дясното ухо може да се
различава.
В следните ситуации се препоръчва да се направят три
измервания на температурата в едно и също ухо и най-
високото показание да се счита за вярно:
1. Новор
одени през първите 100 дни.
2. Деца под три години с нарушена имунна система, за
които наличието и липсата на висока температура е от
критично значение.
3. Когато потребителят се учи как да ползва термометъра
за пръв път, докато се запознае добре с прибора и
започне да прави точни измервания.
4. Ако измерва
нето е изнанедващо ниско.
Не измервайте по време на или веднага след кърмене.
Не използвайте термометъра в среда с висока влажност.
Пациентите не трябва да пият, ядат или извършват упраж-
нения преди или по време на измерването.
Лекарите препоръчват ректални измервания за новоро-
дени в рамките на първите 6 месеца, тъ
й като всички други
измервателни методи могат да отчетат неточни резултати.
18
Измервания от различни места на тялото не трябва да
бъдат сравнявани, тъй като нормалната телесна темпе-
ратура варира според мястото и времето на измерване,
като най-висока е вечер и най-ниска около 1 час преди
събуждане.
Граници на нормалната телесна температура:
- Аксиларно измерване: 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F
- Орално измерване: 35.5 - 37.5 °C / 95.9 - 99.5 °F
- Ректално измерване: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F
- Microlife IR 150: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
7. Възможност за превключване между Целзий и
Фаренхайт
Този термометър може да показва температурата както по
Фаренхайт, така и по Целзий. За да превключите показването
между °C и °F, просто изключите устройството, натиснете и
задръжте бутона START (СТАРТ) 3 за 5 секунди. Когато
пуснете бутона START (СТАРТ) 3 след 5 секунди, текущата
скала за измерване икона°C» или «°F») ще се покаже на
дисплея AM. Можете да превключите ск
алата за измерване
между °C и °F с натискане на бутона START (СТАРТ) 3
отново. Когато скалата за измерване бъде избрана, изчакайте
5 секунди и устройството ще влезе автоматично в режим на
готовност за измерване.
8. Как се извикват 30 показания в режим на
запаметяване
Този термометър може да покаже последните 30 показания
като запис с час и дата.
Режим за показване на запомнени стойности AN: Нати-
снете М-бутона 6 за да влезете в режима за показване на
запомнени стойности, когато термометърът е изключен.
Иконата за памет «M» мига.
Показание 1 - последното показание AO: Натиснете и
отпуснете М-бу
тона 6 за показване на последната изме-
рена стойност. Показват се цифра «1» и мигане на «M».
Показание
30
- последователно показване:
Натиснете и
отпуснете М-бутона
6
последователно, за да виждате пока-
занията едно след друго, до последното
30
-то показание.
Натискането и отпускането на М-бутона 6 след показване на
последните 30 запомнени стойности, ще върне поредицата
към показание 1.
9. Съобщения за грешка
Измерената температура е твърде висока
AP
:
Показва «
H
»
при измерена температура по-висока от 100.C / 212.F.
Измерената температура е твърде ниска AQ: Показва
«L» при измерена температура по-ниска от 0 °C / 32.0 °F.
Околната температура е твърде висока AR: Показва «H»
при температура на околната среда по-висока от 40.0 °C /
104.0 °F.
Околната температура е твърде ниска
AS
:
Показва «
L
» при
температура на околната среда по-ниска от 10.0 °C / 50.0 °F.
Показване на функционална грешка
BT
:
Когато в системата
има някаква неизправност.
Празен дисплей BL: Моля, проверете дали батерията е
поставена правилно. Проверете също така полюсите (<+>
и <->) на батерията.
Индикация за изтощена батерия BM: Ако тази икона «»
е единственият символ показан на дисплея, батерията
трябва да бъде сменена незабавно.
10.Почистване и дезинфекциране
Ползвайте тампон или памучна тъкан, напоени със спирт (70%
изопропил) за почистване на корпуса на термометъра и
измервателната сонда. Внимавайте да не проникне течност
във вътрешността на термометъра. Никога не ползвайте
абразивни почистващи препарати, разтворители или бензол
за почистване и никога не потапяйте прибора във вода или
други почистващи течности. Внимавайте да не над
раскате
повърхността на лещата на сондата и дисплея.
11.Смяна на батериите
Този прибор се доставя с една литиева батерия, тип CR2032.
Батерията трябва да бъде сменена когато тази икона «» BM
е единственият символ, показан на дисплея.
За да свалите капака на батерията, първо трябва да развиете
винта BP, след което да издърпате капака на батерията, като
го плъзнете в указаната посока. Поставете новата б
атерия
със знака + нагоре. За да затворите, поставете обратно капака
на батерията и затегнете винта.
Батериите и електронните уреди трябва да се изхвърлят
съгласно местните приложими разпоредби, а не с бито-
вите отпадъци.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63

Microlife IR 150 Používateľská príručka

Kategória
Digitálne telové teplomery
Typ
Používateľská príručka

V iných jazykoch