Rowenta STEAM POWER RY6591WH Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
1.
2.
3.
4.
5.
FR Guide de l’utilisateur
IT Manuale d’uso
EN User’s guide
DE Bedienungsanleitung
NL Gebruiksaanwijzing
ES Guia del usuario
PT Manual do utilizador
CS Navod k použití
SK Používateľská príručka
HU Használati útmutató
BG Ръководство на
потребителя
RO Ghidul utilizatorului
SL Navodila za uporabnika
BS Korisnička uputstva
SR Uputstvo za upotrebu
UK ІНСТРУКЦІЇЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
TR Kullanım kılavuzu
CLEAN & STEAM
2220002178-04 - 07/19
ON
Ref : ZR850003
Ref : ZR850001
Ref : ZR850001
Ref : ZR850002 Ref : ZR850002
FR Selon modèle / IT Secondo i modelli / EN Depending on model / DE je nach Modell / NL afhankelijk van het model / ES según el modelo /
PT consoante o modelo / CS podle modelu / SK podľa modelu / HU modelltől függően / BG В зависимост от модела / RO În funcţie de model
/ SL glede na model / BS ovisno o modelu / SR U zavisnosti od modela / UK залежно від моделі / TR örnekteki gibi
*
ON
Ref : ZR850003
Ref : ZR850001
Ref : ZR850001
Ref : ZR850002 Ref : ZR850002
1a.
Branchez la tête sur le corps de l’appareil
FR
Installare la testa sul corpo dell’apparecchio.
IT
Plug the head on the appliance body.
EN
Stecken Sie den Fußteil auf die Haupteinheit des Gerätes.
DE
Klik de kop vast op de romp van het apparaat.
NL
Enchufe el cabezal en la estructura del aspirador.
ES
Ligue a escova no corpo do aparelho.
PT
Zapojte hlavu do těla přístroje.
CS
Zapojte hlavu do tela prístroja.
SK
Csatlakoztassa a fejet a készüléktesthez.
HU
Включете главата върху тялото на уреда.
BG
Conectați capul de aspirare la corpul aparatului.
RO
Glavo priključite na ohišje naprave.
SL
Postavite glavu na tijelo aparata.
BS
Prikačite glavu na telo aparata.
SR
Під’єднайте насадку для прибирання до корпусу приладу.
UK
Kafayı cihazın gövdesine takın.
TR
1a.
Remplissez le réservoir d’eau: détachez-le en poussant les loquets. Ouvrez le couvercle
et remplissez le d’eau du robinet. Attention: ne pas ajouter de produits chimiques,
détergents ou parfums. Fermez le couvercle et replacez le réservoir d’eau dans l’appareil.
FR
Riempire il serbatoio dell’acqua: rimuoverlo premendo le linguette. Aprire il coperchio
e riempire con acqua di rubinetto. Attenzione! Non aggiungere sostanze chimiche,
detergenti o profumi. Chiudere il coperchio e riposizionare il serbatoio dell’acqua
nell’apparecchio.
IT
Fill the water tank : detach it by pushing the latches. Open the lid and ll in tap water.
Attention : do not add any chemicals, detergents or perfumes. Close the lid and put the
water tank back in the appliance.
EN
Füllen des Wasserbehälters: Lösen Sie ihn durch Zusammendrücken der
Verriegelungslaschen. Önen Sie den Deckel und füllen Sie Leitungswasser ein. Achtung:
Fügen Sie keine Chemikalien, Reinigungsmittel oder Duftstoe hinzu. Schließen Sie den
Deckel und setzen Sie den Wasserbehälter wieder in das Gerät ein.
DE
Het waterreservoir vullen: Maak het los door de sluitingen in te drukken. Open de deksel
en vul het reservoir met leidingwater. Opgelet: Voeg geen chemicaliën, wasmiddelen of
reukstoen toe. Sluit de deksel en breng het waterreservoir opnieuw aan op het apparaat.
NL
Llene el depósito de agua sepárelo presionando sobre los cierres. Abra la tapa y llénelo
con agua del grifo. Atención: no debe añadir productos químicos, detergentes ni
perfumes. Cierre la tapa y vuelva a colocar el depósito de agua en el aparato.
ES
Para encher o reservatório com água: Liberte-o, pressionando os fechos. Abra a tampa e
encha com água da torneira. Atenção: Não adicione químicos, detergentes ou perfumes.
Feche a tampa e coloque o reservatório da água no aparelho.
PT
Naplňte nádržku na vodu: odpojte ji stisknutím západek. Otevřete uzávěr a naplňte
vodou z vodovodu. Pozor: nepřidávejte žádné chemikálie, čistící prostředky ani parfémy.
Zavřete uzávěr a umístěte nádržku na vodu zpět do přístroje.
CS
Naplňte nádržku na vodu: odpojte ju stlačením západiek. Otvorte uzáver a naplňte
vodou z vodovodu. Pozor: nepridávajte žiadne chemikálie, čistiace prostriedky ani
parfumy. Zatvorte uzáver a umiestnite nádržku na vodu naspäť do prístroja.
SK
1a.
A víztartály feltöltése: vegye ki a reteszek megnyomásával. Nyissa ki a fedelet, és töltse
fel csapvízzel. Figyelem: ne tegyen bele vegyszereket, tisztítószereket vagy parfümöt.
Zárja le a fedelet, és helyezze vissza a víztartályt a készülékbe.
HU
Напълнете резервоара за вода: откачете го, като издърпате езичетата. Отворете
капачето и налейте чешмяна вода. Внимание: не добавяйте никакви химикали,
почистващи препарати или аромати. Затворете капачето и поставете резервоара за
вода обратно в уреда.
BG
Umplerea rezervorului de apă: detașați-l apăsând pe clemele de prindere. Deschideți
capacul și umpleți cu apă. Atenție: nu adăugați substanțe chimice, detergenți sau
parfumuri. Închideți capacul şi aşezaţi rezervorul de apă la loc pe aparat.
RO
Napolnite posodo za vodo: odstranite jo s pritiskom zapahov. Odprite pokrov in v
posodo natočite vodo iz pipe. Pozor: ne dodajajte kemikalij, detergentov ali parfumov.
Zaprite pokrov in posodo za vodo postavite nazaj v napravo.
SL
Napunite spremnik za vodu: skinite ga pritiskom na bočna krilca. Otvorite poklopac i ulijte
vodu iz slavine. Pažnja! Nemojte dodavati hemijska sredstva za čišćenje, deterdžente ili
parfeme. Zatvorite poklopac i vratite spremnik za vodu u aparat.
BS
Napunite rezervoar za vodu: skinite ga pritiskom na bočna krilca. Otvorite poklopac
i sipajte vodu iz slavine. Pažnja! Nemojte da stavljate hemijska sredstva za čišćenje,
deterdžente ili parfeme. Zatvorite poklopac i vratite rezervoar za vodu u aparat.
SR
Наповніть резервуар для води: від’єднайте його, натиснувши на засувки. Відкрийте
кришку і налийте водопровідну воду. Увага: не додавайте хімічних речовин, миючих
засобів або парфумів. Закрийте кришку і встановіть резервуар для води назад у
прилад.
UK
Su tankını doldurun: mandalları iterek çıkarın. Kapağı açın ve musluk suyu doldurun.
Dikkat: herhangi bir kimyasal, deterjan veya parfüm eklemeyin. Kapağı kapatın ve su
tankını tekrar cihaza yerleştirin.
TR
1a.
30 sec.
30 s
Pour démarrer l’appareil, branchez-le d’abord, puis appuyez sur le bouton du nettoyeur
vapeur portatif. L’appareil est prêt à fonctionner après 30 secondes de chaue (lorsque le
voyant bleu cesse de clignoter).
FR
Per avviare l’apparecchio, collegarlo alla presa di corrente e premere il pulsante sulla
pistola a vapore portatile. L’apparecchio sarà pronto dopo 30 secondi di riscaldamento
(quando la spia blu smette di lampeggiare).
IT
To start the appliance, plug it at rst and then push the button on the handheld steam
cleaner. The appliance is ready for use after 30 seconds of heat up time(when the blue
light stops blinking).
EN
Um das Gerät zu starten, verbinden Sie es erst mit der Steckdose und drücken Sie dann
die Taste am Handgri. Nach 30 Sekunden Aufheizzeit ist es einsatzbereit. Der blaue
Leuchte hört dann auf zu blinken.
DE
Om het apparaat te starten, steek de stekker in het stopcontact en druk dan op de knop
op de handbediende stoomreiniger. Het apparaat is na 30 seconden opwarmen klaar
voor gebruik (wanneer het blauwe lampje stopt met knipperen).
NL
Para poner el aspirador en funcionamiento, enchúfelo primero y después pulse el botón
del mango del limpiador a vapor manual. El aspirador se puede utilizar después de
calentarse durante 30 segundos (cuando la luz azul deje de parpadear).
ES
Para ligar o aparelho, insira a cha na tomada e depois prima o botão no aparelho de
limpeza a vapor portátil. O aparelho está pronto a ser utilizado após 30 segundos de
aquecimento (quando a luz azul parar de piscar).
PT
Chcete-li přístroj zapnout, nejprve jej zapojte do elektrické zásuvky a pak stiskněte
tlačítko na ručním parním čističi. Přístroj je připraven k použití po uplynutí 30 sekund
zahřívání (když modré světlo přestane blikat).
CS
Ak chcete prístroj zapnúť, najprv ho zapojte do elektrickej zásuvky a potom stlačte
tlačidlo na ručnom parnom čističi. Prístroj je pripravený na používanie po uplynutí 30
sekúnd zahrievania (keď modré svetlo prestane blikať).
SK
A készülék indításához először dugja be, majd nyomja meg a kézi gőztisztítón lévő
gombot. A készülék 30 másodperces felmelegedési idő után használatra kész (amikor a
kék jelzőlámpa abbahagyja a villogást).
HU
1a.
За да стартирате уреда, първо го включете в щепсела, след което натиснете бутона
на ръчната парочистачка. Уредът е готов за използване след 30 секунди загряване
(когато синята лампичка спре да мига).
BG
Pentru a porni aparatul, mai întâi conectați-l la priză, după care apăsați butonul ON de
pe aparatul de curățat cu aburi. Aparatul este gata de utilizare după 30 de secunde de
încălzire (când indicatorul luminos albastru intermitent se oprește).
RO
Če želite napravo zagnati, jo najprej priključite v omrežje, nato pa pritisnite gumb na
ročnem parnem čistilniku. Naprava je pripravljena za uporabo po 30 sekundah segrevanja
(ko modra lučka preneha utripati).
SL
Aparat pokrenite priključivanjem na strujno napajanje, a zatim pritiskom na tipku na
ručnom parnom čistaču. Aparat je spreman za upotrebu nakon 30 sekundi zagrijavanja
(kada plavi svjetlosni indikator prestane treperiti).
BS
Aparat pokrenite priključivanjem na strujno napajanje, a zatim pritiskom na dugme na
ručnom parnom čistaču. Aparat je spreman za upotrebu posle 30 sekundi zagrevanja
(kada plavi svetlosni indikator prestane da treperi).
SR
Щоб роз.почати роботу з приладом, спочатку ввімкніть його в розетку, а потім
натисніть кнопку на ручному паровому очищувачі. Прилад готовий до використання
після 30 секунд нагрівання (коли синій індикатор перестає блимати).
UK
Cihazı çalıştırın, önce şe takın ve ardından el tipi buharlı temizleyicideki düğmeye basın.
Cihaz 30 saniye ısınma süresinden sonra kullanıma hazırdır (mavi ışığın yanıp sönmesi
durunca).
TR
1a.
Fixez le cordon dans le porte-cordon. Choisissez le mode vapeur ECO (parquet) ou MAX
(pierre, carrelage). Appuyez sur le bouton Aspiration sur le côté et maintenez la gâchette
vapeur enfoncée si vous souhaitez aspirer et laver simultanément.
FR
Fissare il cavo all’apposito gancio. Selezionare la modalità ECO (pavimenti in legno) o
MAX (pavimenti in pietra o piastrelle). Premere il pulsante di aspirazione sul lato e tenere
premuto l’interruttore a leva per aspirare e lavare simultaneamente.
IT
Fix the cord in the cord holder. Choose steam mode ECO (wooden oor) or MAX (stone,
tiles oor). Press Vacuum button on the side and hold the steam trigger if you want to
vacuum and wash simultaneously.
EN
Befestigen Sie das Kabel in der Kabelhalterung. Wählen Sie den Dampfmodus ECO
(Holzboden) oder MAX (Stein-, Fliesenboden). Drücken Sie die Saug-Taste an der Seite
und halten Sie den Dampf-Auslöser gedrückt, wenn Sie gleichzeitig saugen und wischen
möchten.
DE
Maak het snoer vast aan de snoerhouder. Kies de stoomstand ECO (houten vloer) of MAX
(stenen of tegelvloer). Druk op de Stofzuigknop aan de zijkant en houd de stoomhendel
ingedrukt als u tegelijkertijd wilt stofzuigen en wassen.
NL
Enganche el cable en el sujeta-cable. Seleccione el modo de vapor ECO (suelo de madera)
o MÁX (piedra, baldosas). Pulse el botón de Aspirador en el lateral y sujete el gatillo de
vapor para poder aspirar y limpiar simultáneamente.
ES
Fixe o cabo no suporte do cabo. Escolha o modo de vapor ECO (parquet) ou MAX (pedrra
ou mosáico). Prima o botão de aspiração na parte lateral, e mantenha premido o gatilho
do vapor se desejar aspirar e lavar em simultâneo.
PT
Upevněte kabel do držáku. Zvolte parní režim ECO (dřevěné podlahy) nebo MAX (podlaha
z kamene, dlažby). Stiskněte tlačítko vysávání na boku a podržte spouštěč páry, pokud
chcete současně vysávat a mýt.
CS
Upevnite kábel do držiaka. Vyberte parný režim ECO (drevené podlahy) alebo MAX
(podlaha z kameňa, dlažby). Stlačte tlačidlo vysávania na boku a podržte spúšťač pary, ak
chcete súčasne vysávať a umývať.
SK
Rögzítse a vezetéket a vezetéktartóba. Válassza az ECO (fa padló) vagy MAX (kő,
burkolólapos padló) gőz üzemmódot. Nyomja meg az oldalt lévő Porszívózás gombot,
és tartsa lenyomva a gőzölés gombot, ha egyidejűleg szeretne porszívózni és felmosni.
HU
1a.
Поставете кабела в държача за кабел. Изберете режим на пара ECO (за дървени
подове) или MAX (за гранитогрес, камък и теракот). Натиснете бутона за
прахосмучене отстрани и задръжте спусъка за парата, ако искате едновременно да
прахосмучете и измивате.
BG
Prindeți cablul în dispozitivul acestuia de prindere. Alegeți modul de aburi ECO (pentru
podele de lemn) sau MAX (pentru podele de marmură, gresie). Apăsați butonul de start
pentru aspirare de pe partea laterală și acționați continuu trăgaciul de aburi dacă doriți
să aspirați și să spălați în același timp.
RO
Kabel namestite v držalo za kabel. Izberite način pare ECO (lesena tla) ali MAX (kamen,
ploščice). Pritisnite gumb za sesanje na strani in držite sprožilnik za paro, če želite
istočasno sesati in pomivati.
SL
Pričvrstite kabal u držaču kabla. Odaberite ekonomični režim rada s parom (drveni pod)
ili režim rada maksimalne snage MAX (kamen, pod obložen pločicama). Pritisnite tipku
za usisavanje na bočnoj strani i držite okidač za paru pritisnutim ako želite naizmjenično
usisavati i prati.
BS
Pričvrstite kabl u držač kabla. Izaberite ekonomični režim rada sa parom (drveni pod) ili
režim rada maksimalne snage MAX (kamen, pod obložen pločicama). Pritisnite dugme za
usisavanje na bočnoj strani i držite pritisnutim okidač za paru ako želite da naizmenično
usisavate i perete.
SR
Зафіксуйте шнур у тримачі. Виберіть режим ECO (дерев’яна підлога) або MAX (камінь,
плитка). Натисніть кнопку Vacuum збоку і утримуйте кнопку подачі пари, якщо
потрібно пилососити і мити підлогу одночасно.
UK
Kabloyu kablo tutucuya tutturun. Buhar modu ECO (ahşap zemin) veya MAX (taş, fayans
zemin) modunu seçin. Yandaki Vakum düğmesine basın ve aynı anda hem süpürmek
hem de yıkamak istiyorsanız buhar tetiğini de basılı tutun.
TR
1a.
Pour aspirer et rafraîchir vos tapis avec de la vapeur, utilisez l’accessoire Ultra Glider
et choisissez le mode ECO. Il est toujours recommandé de tester une zone isolée de la
surface à nettoyer avant de continuer. Laissez d’abord sécher la partie vaporisée an de
vous assurer qu’aucun changement de couleur ou déformation ne se produit.
FR
Per rinfrescare i tappeti con il vapore e per aspirarli, usare l’Ultra glider e selezionare la
modalità ECO. Provare prima su una piccola parte del tappeto pulita aspettare che si
asciughi per vericare l’assenza di scolorimenti o deformazioni.
IT
To refresh your carpets with steam and to vacuum them, use the Ultra glider and choose
the ECO mode. Let a small steamed part dry in order to make sure that no changes in
color or deformation have occurred.
EN
Wenn Sie Ihre Teppiche mit Dampf aurischen und staubsaugen möchten, benutzen
Sie den Ultra-Teppichgleiter und wählen Sie den ECO-Modus. Lassen Sie einen kleinen
dampfgereinigten Teil zuerst trocknen, um sicherzugehen, dass keine Verfärbungen
oder Wölbungen auftreten.
DE
Om uw vloerbekleding met stoom op te frissen en te reinigen, gebruik de Ultra glider en
kies de stoomstand ECO. Laat eerst het gestoomde deel drogen om na te gaan of er geen
verkleuring of vervorming is opgetreden.
NL
Para refrescar las alfombras con vapor y aspirarlas, utilice la opción Ultra glider y
seleccione el modo ECO. Deje una pequeña parte seca para asegurarse de que no se
producen cambios de color ni deformación.
ES
Para aspirar e refrescar as suas carpetes com vapor, use o acessório Ultra Glider e escolha
o modo ECO. Deixe secar a parte vaporizada para garantir que não ocorreram alterações
na cor ou deformações.
PT
Chcete-li osvěžit koberce parou a vysát je, použijte kluzák Ultra a zvolte režim ECO.
Nechte malou napařenou část uschnout, abyste se ujistili, že nedošlo ke změnám barvy
nebo deformacím.
CS
1a.
Ak chcete osviežiť koberce parou a povysávať ich, použite klzák Ultra a vyberte režim
ECO. Nechajte naparenú časť uschnúť, aby ste sa uistili, že nedošlo ku zmenám farby
alebo deformácii.
SK
A szőnyegek gőzzel való felfrissítéséhez, majd porszívózásához használja az Ultra
csúsztatót, és válassza az ECO módot. Hagyja megszáradni a gőzölt részt, hogy ellenőrizze,
nem okoz-e színelváltozást.
HU
За да освежите килимите си с пара и да ги прахосмучете, използвайте плъзгача
Ултра и изберете режим ECO. Оставете малка запарена част суха, за да не се получат
изменения в цвета или деформации.
BG
Pentru a vă împrospăta covoarele cu ajutorul aburilor și a le aspira, utilizați accesoriul Ultra
glider (talpa ultra glisantă) și alegeți modul ECO. Testați întâi pe o mică porțiune și lasați-o
să se usuce pentru a vă asigura că aburul nu afectează culorile sau forma suprafeței.
RO
Če želite preproge osvežiti s paro in jih posesati, uporabite priložen ultra drsnik in izberite
način ECO. Počakajte, da se majhen del, ki ste ga očistili s paro, posuši, da se prepričate,
da se niso pojavile spremembe barve ali deformacije.
SL
Za usisavanje i osvježavanje tepiha parom upotrijebite Ultra nastavak i odaberite
ekonomični režim rada ECO. Pričekajte da se mala površina tretirana parom osuši kako
biste bili sigurni da nema promjena u boji ili deformacija.
BS
Za usisavanje i osvežavanje tepiha parom upotrebite ultra klizač i izaberite ekonomični
režim rada ECO. Sačekajte da se mala površina tretirana parom osuši da biste bili sigurni
da nije došlo do promena boje ili deformacija.
SR
Щоб освіжити килими парою і пропилососити їх, використовуйте насадку Ultra glider
і виберіть режим ECO. Дайте невеликій частині, обробленій парою, висохнути, щоб
переконатися, що не відбулося жодних змін кольору або деформації килимового
покриття.
UK
Halılarınızı buharla havalandırmak ve süpürmek istiyorsanız, Ultra Glider’ı kullanın ve ECO
modunu seçin. Renk değişikliğinin olmadığından emin olmak için buhar verilen küçük bir
parçayı kurumaya bırakın.
TR
Attention: désactivez toujours le mode vapeur en appuyant sur le bouton allumé avant
de détacher le nettoyeur vapeur portatif. Appuyez sur le bouton de déverrouillage situé
sur le dessus de l’appareil principal et tirez sur la poignée du nettoyeur vapeur portatif.
Branchez le tube exible et choisissez l’accessoire que vous souhaitez utiliser.
FR
Attenzione! Spegnere sempre il prodotto usando il pulsante di accesione prima di
rimuovere il pulitore portatile multiuso. Premere il pulsante di sbloccaggio sulla parte
superiore dell’apparecchio principale e tirare l’impugnatura della pistola a vapore
portatile. Collegare il tubo essibile e selezionare l’accessorio desiderato.
IT
Attention : always turn o the current steam mode by pressing the lit button before
detaching the multi purpose handheld steam cleaner. Push the unlock button on the
top of the main appliance and pull the handle of the handheld steam cleaner. Plug the
exible tube and chose the accessory you want to use.
EN
1b.
Achtung: Deaktivieren Sie stets den Dampfmodus durch Drücken der leuchtenden Taste,
bevor Sie das Handteil entnehmen. Drücken Sie die Entriegelungstaste an der Oberseite des
Hauptgerätes und ziehen Sie am Gri des Handteils. Verbinden Sie den Schlauch und wählen
Sie das gewünschte Zubehör.
DE
Opgelet: Schakel de huidige stoomstand altijd uit door op de verlichte knop te drukken
voordat de multifunctionele handbediende stoomreiniger wordt losgemaakt. Druk op de
ontgrendelingsknop aan de bovenkant van de hoofdeenheid en trek aan de handgreep van
de handbediende stoomreiniger. Sluit de exibele slang aan en kies het gewenste accessoire.
NL
Atención: antes de desmontar el limpiador a vapor multi funcional, apague siempre el
modo actual de vapor pulsando el botón iluminado. Pulse el botón de desbloqueo en la
parte superior del aspirador y estire del mango de la limpiadora a vapor. Conecte el tubo
exible y seleccione el accesorio que desea utilizar.
ES
Atenção: Desligue sempre o modo atual Vapor premindo o botão aceso antes de retirar
o aparelho de limpeza a vapor portátil multifunções. Prima o botão de desbloqueio
situado na parte superior do aparelho e puxe a pega do aparelho de limpeza a vapor
portátil. Ligue o tubo exível e escolha o acessório que deseja usar.
PT
Upozornění: Před odpojením multifunkčního ručního parního čističe vždy vypněte
aktuální režim páry stisknutím osvětleného tlačítka. Stiskněte odjišťovací tlačítko na
horní straně hlavní části přístroje a vytáhněte rukojeť ručního parního čističe. Připojte
ohebnou hadici a vyberte příslušenství, které chcete použít.
CS
1b.
Upozornenie: Pred odpojením multifunkčného ručného parného čističa vždy vypnite
aktuálny režim pary stlačením osvetleného tlačidla. Stlačte odisťovacie tlačidlo na hornej
strane hlavnej časti prístroja a vytiahnite rukoväť ručného parného čističa. Pripojte
ohybnú hadicu a vyberte príslušenstvo, ktoré chcete použiť.
SK
Figyelem: mindig kapcsolja ki az aktuális gőz módot a világító gomb megnyomásával,
mielőtt leveszi a többfunkciós kézi gőztisztítót. Nyomja meg a kioldógombot a fő
készülék tetején, és húzza ki a kézi gőztisztító fogantyújánál fogva. Csatlakoztassa a
rugalmas csövet és a használni kívánt tartozékot.
HU
Внимание: винаги изключвайте текущия режим на парата, като натискате светналия
бутон, преди да откачите мултифункционалната ръчна парочистачка. Натиснете бутона
за отключване отгоре на основния уред и дръпнете дръжката на ръчната парочистачка.
Свържете гъвкавата тръба и изберете аксесоара, който искате да използвате.
BG
Atenție: întotdeauna opriți modul curent de aburi apăsând butonul iluminat înainte de
a detașa aparatul multifuncțional și manual de curățat cu aburi. Apăsați butonul situat
deasupra aparatului și trageți de mânerul aparatului manual de curățat cu aburi. Atașați
tubul exibil și alegeți accesoriul pe care vreți să-l utilizați.
RO
Pozor: pred odstranjevanjem večnamenskega ročnega parnega čistilnika vedno izklopite
trenutni parni način, tako da pritisnete gumb pokrova. Pritisnite gumb za odklepanje na
zgornjem delu glavne naprave in povlecite ročaj ročnega parnega čistilnika. Priključite
prilagodljivo cev in izberite priključek, ki ga želite uporabiti.
SL
Pažnja! Uvijek isključite trenutni režim rada s parom pritiskom na svjetlosnu tipku prije
skidanja višenamjenskog ručnog parnog čistača. Pritisnite tipku za deblokadu na gornjoj
strani glavnog aparata i povucite za dršku ručnog parnog čistača. Nataknite eksibilno
crijevo i odaberite nastavak koji želite upotrijebiti.
BS
Pažnja! Uvek isključite trenutni režim rada sa parom pritiskom na svetlosno dugme
pre skidanja višenamenskog ručnog parnog čistača. Pritisnite dugme za deblokadu
na gornjoj strani glavnog aparata i povucite za ručku ručnog parnog čistača. Prikačite
eksibilno crevo i izaberite nastavak koji želite da upotrebite.
SR
Увага: завжди вимикайте режим пари, натиснувши на підсвічену кнопку, перед
від’єднанням універсального ручного парового очищувача. Натисніть кнопку
розблокування на верхній частині основного приладу і потягніть за ручку
ручного парового очищувача. Під’єднайте шланг і виберіть насадку, яку ви хочете
використовувати.
UK
Dikkat: çok amaçlı elde tutulan buhar temizleyiciyi sökmeden önce her zaman yanan
düğmeye basarak meyvut buhar modunu kapatın. Ana cihazın üzerindeki kilit açma
düğmesine basın ve elde tutulan buharlı temizleyiciyinin sapını çekin. Esnek hortumu
takın ve kullanmak istediğiniz aksesuarı seçin.
TR
1b.
Choisissez le mode ECO ou MAX. Pour commencer le nettoyage, appuyez sur le bouton
Vapeur et dirigez la vapeur sur la surface à nettoyer.
Attention: adaptez toujours le mode ECO ou MAX en fonction de la sensibilité de la
surface à nettoyer (veuillez consulter les consignes de sécurité pour plus d’informations
sur le réglage de la puissance de la vapeur).
FR
Selezionare la modalità ECO o MAX. Per avviare la pulizia a vapore, premere il pulsante
del vapore e dirigere il vapore verso la supercie che si desidera pulire.
Attenzione! Selezionare la modalità ECO o MAX in base alla sensibilità della supercie da
pulire (consultare le Norme di sicurezza per maggiori informazioni sulla regolazione della
potenza del vapore).
IT
Chose either the ECO or MAX mode. To start steaming, press the steam button and direct the
steam at the surface you wish to clean.
Attention : always adapt the ECO or MAX mode according to the sensitivity of the surface you
clean (please check the Safety Instructions for more information on steam power adjustment).
EN
Wählen Sie zwischen ECO- und MAX-Modus. Drücken Sie zum Dampfreinigen die Dampf-
Taste und richten Sie den Dampf auf die Oberäche, die Sie reinigen möchten.
Achtung: Stellen Sie den ECO- oder MAX-Modus immer gemäß der Empndlichkeit der
zu reinigenden Oberäche ein. (Bitte prüfen Sie die Sicherheitshinweise, um mehr über
das Einstellen der Dampfkraft zu erfahren.)
DE
Kies de stoomstand ECO of MAX. Om het stoomproces te starten, druk op de stoomknop
en richt de stoom naar het oppervlak dat u wilt reinigen.
Opgelet: Kies de stoomstand ECO of MAX afhankelijk van de gevoeligheid van het te
reinigen oppervlak (controleer de Veiligheidsinstructies voor meer informatie over het
wijzigen van de stroomkracht).
NL
Seleccione el modo ECO o MAX. Para comenzar a limpiar con vapor, pulse el botón de
vapor y dirija el vapor hacia la supercie que desea limpiar.
Atención: adapte siempre el modo ECO o MAX según la sensibilidad de la supercie que
desea limpiar (consulte las Instrucciones de Seguridad donde se incluye más información
sobre el ajuste del vapor).
ES
1b.
Escolha o modo ECO ou MAX. Para iniciar o processo de limpeza a vapor, prima o botão
Vapor e oriente o vapor para a superfície que deseja limpar.
Atenção: Adapte sempre o modo ECO ou MAX em função da sensibilidade da superfície
a limpar (consulte as instruções de segurança para obter mais informações acerca do
ajuste da potência do vapor).
PT
Vyberte režim ECO nebo MAX. Chcete-li začít s napařováním, stiskněte tlačítko páry a
páru nasměrujte na povrch, který chcete vyčistit.
Upozornění: vždy přizpůsobte režim ECO nebo MAX podle citlivosti čištěného povrchu
(pro více informací o nastavení výkonu páry si prosím přečtěte Bezpečnostní instrukce).
CS
Vyberte režim ECO alebo MAX. Ak chcete začať s naparovaním, stlačte tlačidlo pary a
paru nasmerujte na povrch, ktorý chcete vyčistiť.
Upozornenie: vždy prispôsobte režim ECO alebo MAX podľa citlivosti čisteného povrchu
(pre viac informácií o nastavení výkonu pary si prečítajte Bezpečnostné pokyny).
SK
Válassza ki az ECO vagy MAX módot. A gőzfújás elindításához nyomja meg a gőzfújás
gombot, és irányítsa a gőzt a tisztítandó felületre.
Figyelem: az ECO vagy MAX módot mindig a tisztítandó felület érzékenysége szerint
válassza ki (kérjük, a gőz erejének beállításáról az információkat nézze meg a Biztonsági
utasítások fejezetben).
HU
Изберете режим ECO или MAX. За да започнете почистването с пара, натиснете
бутона за пара и насочете парата към повърхността, която искате да почистите.
Внимание: винаги приспособявайте режим ECO или MAX според чувствителността
на повърхността, която почиствате (моля, вижте Инструкциите за безопасност за
повече информация относно регулиране на мощността на парата).
BG
Alegeți modul ECO sau MAX. Pentru a începe curățarea cu aburi, apăsați butonul de aburi
și direcționați jetul de aburi asupra suprafeței pe care doriți să o curățați.
Atenție: întotdeauna adaptați modul ECO sau MAX în funcție de sensibilitatea suprafeței
de curățat (vă rugăm vericați Instrucțiunile de siguranță pentru mai multe informații
asupra reglării puterii aburilor).
RO
Izberite način ECO ali MAX. Za začetek čiščenja s paro pritisnite gumb za paro in paro
usmerite v površino, ki jo želite očistiti.
Pozor: način ECO ali MAX vedno prilagodite glede na občutljivost površine, ki jo čistite (za
več informacij o prilagajanju moči pare glejte varnostna navodila).
SL
Odaberite ekonomični režim rada ECO ili režim rada maksimalne snage MAX. Za
pokretanje postupka tretiranja parom pritisnite tipku za paru i usmjerite paru na površinu
koju želite očistiti.
Pažnja! Ekonomični režim rada ECO ili režim rada maksimalne snage MAX uvijek
prilagodite u skladu s osjetljivošću površine koju čistite (za više informacija o podešavanju
snage pare pogledajte odjeljak Sigurnosna uputstva).
BS
1b.
Izaberite ekonomični režim rada ECO ili režim rada maksimalne snage MAX. Za pokretanje
postupka tretiranja parom pritisnite dugme za paru i usmerite paru na površinu koju
želite da očistite.
Pažnja! Ekonomični režim rada ECO ili režim rada maksimalne snage MAX uvek prilagodite
u skladu sa osetljivošću površine koju čistite (za više informacija o podešavanju snage
pare pogledajte odeljak Bezbednosna uputstva).
SR
Виберіть режим ECO або MAX. Щоб розпочати відпарювання, натисніть кнопку
подачі пари і направляйте пару на поверхню, яку ви хочете очистити.
Увага: завжди використовуйте режим ECO або MAX відповідно до типу поверхні, яку
ви очищуєте (додаткову інформацію про налаштування потужності подачі пари див.
і інструкції з техніки безпеки).
UK
ECO veya MAX modunu seçin. Buhar vermeye başlamak için buhar düğmesine basın ve
buharı doğrudan temizlemek istediğiniz yüzeye doğrultun.
Dikkat: ECO veya MAX modunu her zaman temizlediğiniz yüzeyin hassasiyetine göre
ayarlayın (lütfen buhar gücü ayarı hakkında daha fazla bilgi için Emniyet talimatlarını
kontrol edin).
TR
1c.
Pour que votre nettoyage soit hygiénique, nous vous recommandons d’appliquer un
code couleur par zone: utilisez par exemple une brosse orange pour la cuisine, une
brosse bleue pour la salle de bain, une brosse verte pour les autres pièces.
FR
Per la massima igiene durante la pulizia, si raccomanda di applicare i codici colore in base
all’area: ad esempio, usare le spazzole arancioni per la cucina, le spazzole blu per il bagno
e le spazzole verdi per le altre stanze.
IT
To keep your cleaning hygienic, we recommend to apply color codes by area : for example,
use the orange colored brushes for your kitchen, blue brushes for the bathroom, green
brushes for the other rooms.
EN
Für eine hygienische Reinigung empfehlen wir eine bestimmte Farbe einem Bereich
zuzuordnen. Benutzen Sie zum Beispiel die orangefarbenen Bürsten für Ihre Küche,
blaue Bürsten für das Badezimmer und grüne Bürsten für alle anderen Zimmer.
DE
Voor een langdurige hygiënische reiniging, raden wij u aan om kleurcodes per zone
toe te passen: bijv. gebruik de oranje borstels voor uw keuken, blauwe borstels voor de
badkamer, groene borstels voor de andere kamers.
NL
Para asegurar una limpieza higiénica, recomendamos aplicar códigos de color por zona:
por ejemplo, utilice los cepillos naranja para la cocina, los cepillos azules para el baño, los
cepillos verdes para las otras habitaciones.
ES
1c.
Para manter a sua limpeza higiénica, recomendamos que aplique códigos de cor por
área. Por exemplo, use escovas cor-de-laranja para a sua cozinha, escovas azuis para a
casa de banho, escovas verdes para as outras divisões.
PT
Aby bylo vaše čištění hygienické, doporučujeme použít barevné kódy podle oblastí:
použijte například oranžové kartáče pro vaši kuchyň, modré kartáče do koupelny, zelené
kartáče pro ostatní místnosti.
CS
Aby bolo vaše čistenie hygienické, odporúčame použiť farebné kódy podľa oblastí:
použite napríklad oranžové kefky pre vašu kuchyňu, modré kefky do kúpeľne, zelené
kefky pre ostatné miestnosti.
SK
Ahhoz, hogy a tisztítás higiénikus maradjon, javasoljuk, hogy lássa el színkódokkal a
területet: például: a konyhához narancssárga kefét használjon, a fürdőszobához kéket, a
többi helyiségekhez zöldet.
HU
За да поддържате добра хигиена при почистване ви препоръчваме да използвате
различни цветове за различни зони: например, използвайте оранжевите четки
винаги за кухнята, сините четки за банята, а зелените четки за другите стаи.
BG
Pentru a menține o curățare igienică, vă recomandăm să utilizați un cod de culori în
funcție de suprafața camerei. De exemplu puteți utiliza periile portocalii pentru bucătărie,
cele albastre pentru baie și periile verzi pentru restul încăperilor.
RO
Za ohranjenje higiene pri čiščenju, vam priporočamo da uporabljate barvne kode
za posamezna območja. Na primer, oranžne krtače uporabite za kuhinjo, modre za
kopalnico, zelene pa za druge prostore.
SL
Za održavanje higijene pri postupku čišćenja preporučujemo da se koristite kodovima
boja prema području: na primjer, narandžaste četke upotrebljavajte za čišćenje kuhinje,
plave četke za čišćenje kupatila, zelene četke za čišćenje drugih prostorija.
BS
Za održavanje higijene prilikom postupka čišćenja preporučujemo da se koristite
kodovima boja prema području: na primer, narandžaste četke upotrebljavajte za čišćenje
kuhinje, plave četke za čišćenje kupatila, zelene četke za čišćenje drugih prostorija.
SR
Для того щоб прибирання було більш гігієнічним, ми рекомендуємо використовувати
насадки різних кольорів в різних зонах помешкання: наприклад, помаранчеві щітки-
на кухні, сині щітки-у ванній кімнаті, зелені щітки-в інших кімнатах.
UK
Temizliğinizin hijyenik olması için bölgelere renk kodları vermenizi tavsiye ederiz:
örneğin, mutfağınız için turuncu renkli fırçalar, banyo için mavi fırçalar, diğer odalar için
yeşil fırçalar.
TR
1c.
Utilisez la brosse pour les joints et le concentrateur de vapeur pour les coins et les zones
dicilement accessibles.
FR
Usare la spazzola per fughe e il concentratore di vapore per pulire angoli e interstizi.
IT
Use joints brush and steam concentrator for corners and joints.
EN
Benutzen Sie den spitzen Aufsatz für Ecken und die Fugenbürste für Fugen.
DE
Gebruik de voegenborstel en stoomconcentrator voor hoeken en voegen.
NL
Utilice el cepillo y el concentrador de vapor conjuntamente para esquinas y juntas.
ES
Use a escova para juntas e o concentrador de vapor para cantos e juntas de difícil acesso.
PT
Pro rohy a spoje použijte rohové kartáče a koncentrátor páry.
CS
Pre rohy a spoje použite rohové kefky a koncentrátor pary.
SK
Használja a saroktisztító kefét és a koncentrált gőz kefét a sarkakhoz és csatlakozásokhoz.
HU
Използвайте четките за ъгли и концентратора за пара за почистване на ъгли и
снадки.
BG
Utilizați periile pentru rosturi și accesoriul pentru spații înguste și greu accesibile.
RO
Zglobno krtačo in parni koncentrator uporabite za čiščenje vogalov.
SL
Za čišćenje rubova i fuga upotrebljavajte četku za fuge i koncentrator pare.
BS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

Rowenta STEAM POWER RY6591WH Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka