Rowenta CLEAN & STEAM REVOLUTION Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
5.
1.
FR Guide de l’utilisateur
IT Manuale d’uso
EN User’s guide
DE Bedienungsanleitung
NL Gebruiksaanwijzing
ES Guia del usuario
PT Manual do utilizador
CS Navod k použití
SK Používateľská príručka
HU Használati útmutató
BG Инструкции за употреба
RO Ghidul utilizatorului
SL Navodila za uporabnika
BS Upute za upotrebu
SR Uputstvo za upotrebu
UK Інструкція з експлуатації
TR Kullanım kılavuzu
PL Instrukcja obsługi
LT Naudotojo vadovas
LV Lieto šanas pamācība
HR Upute za uporabu
RU Руководство пользователя
EL Οδηγός χρήσης
ET Kasutusjuhend
4.
CLEAN & STEAM REVOLUTION

2.
3.
2220003287/02
ZERO
0
ZERO
0
ZERO
0
FR Selon modèle / IT Secondo i modelli / EN Depending on model / DE je nach Modell / NL afhankelijk van het model / ES según el modelo /
PT consoante o modelo / CS podle modelu / SK podľa modelu / HU modelltől függően / BG В зависимост от модела / RO În funcţie de model
/ SL glede na model / BS ovisno o modelu / SR U zavisnosti od modela / UK залежно від моделі / TR Modele göre / PL W zaleności od typu / LT
Pagal modelį / LV Atbilstoši modelim / HR Ovisno o modelu / RU В зависимости от модели / EL ανάλογα με το μοντέλο / ET Sõltuvalt mudelist
*
Réf. ZR005806
ZERO
0
ZERO
0
ZERO
0
Réf. ZR005802
Réf. ZR005805
Réf. ZR005804
Réf. ZR009501 Réf. ZR005804
4
1a.
Stecken Sie den Fußteil auf die Haupteinheit des Gerätes. Befestigen Sie den Kopf auf der
Haupteinheit des Geräts. Stecken Sie den Gri in die Haupteinheit des Geräts.
DE
Klik de kop vast op de romp van het apparaat. Maak de kop vast op de romp van het
apparaat. Breng de steel aan op de romp van het product.
NL
Enchufe el cabezal en la estructura del aspirador. Fije el cabezal en el cuerpo del aparato.
Acople el mango en el cuerpo del aparato.
ES
Ligue a escova no corpo do aparelho. Fixe a cabeça na estrutura do aparelho. Monte a
manga na estrutura do produto.
PT
Zapojte hlavu do těla přístroje. Připojte hlavu k tělesu zařízení. Namontujte rukojeť na
těleso výrobku.
CS
Zapojte hlavu do tela prístroja. Pripevnite hlavu na teleso spotrebiča. Namontujte rukoväť
na teleso výrobku.
SK
Csatlakoztassa a fejet a készüléktesthez. Rögzítse a fejet a készüléktestre. Erősítse a nyelet
a termék testéhez.
HU
Включете главата върху тялото на уреда. Закрепете главата върху корпуса на уреда.
Сглобете ръкохватката към корпуса на продукта.
BG
Conectați capul de aspirare la corpul aparatului. Fixați capul pe corpul aparatului.
Asamblați mânerul pe corpul produsului.
RO
FR
Branchez la tête sur le corps de l’appareil. Fixez la tête sur le corps de l’appareil.
Assemblez le manche au corps du produit.
IT
Installare la spazzola sul corpo dell’apparecchio. Collegare la spazzola al corpo
dell’apparecchio. Installare il manico sul corpo dell’apparecchio.
EN
Plug the head on the appliance body. Attach the head to the unit’s body. Fasten the
handle to the unit’s body.
5
1a.
Glavo priključite na ohišje naprave. Glavo pritrdite na ohišje enote. Na ohišje enote
pritrdite ročaj.
SL
Spojite glavu na tijelo aparata i pričvrstite je. Pričvrstite dršku na tijelo aparata.
BS
Prikačite glavu na telo aparata. Postavite glavu na telo jedinice. Pričvrstite ručku na telo
jedinice.
SR
Під’єднайте насадку для прибирання до корпусу приладу. Зафіксуйте насадку на
корпусі приладу. Закріпіть ручку на корпусі приладу.
UK
Kafayı cihazın gövdesine takın. Kafayı gövde üzerine yerleştirin ve kolu ürünün gövdesi
ile birleştirin.
TR
Podłączyć głowicę do korpusu urządzenia. Przymocować głowicę do korpusu urządzenia.
Przymocować trzonek do korpusu produktu
PL
Prijunkite galvutę prie prietaiso korpuso. Pritvirtinkite galvutę prie prietaiso korpuso.
Pritvirtinkite rankeną prie prietaiso korpuso.
LT
Savienojiet uzgali ar ierīces korpusu. Pievienojiet uzgali ierīces korpusam. Pievienojiet
rokturi pie ierīces korpusa.
LV
Spojite glavu na tijelo uređaja. Učvrstite glavu na tijelo uređaja. Spojite ručku na tijelo
proizvoda.
HR
Соедините насадку с корпусом устройства. Закрепите насадку на устройстве.
Соедините ручку с корпусом устройства.
RU
Συνδέστε την κεφαλή στο σώμα της συσκευής. Ασφαλίστε την κεφαλή στο σώμα της
συσκευής. Συναρμολογήστε τη χειρολαβή στο σώμα του προϊόντος.
EL
Ühendage seadme otsak selle kerega. Kinnitage otsak seadme kere külge. Kinnitage
käepide toote kere külge.
ET
6
1a.
Remplissez le réservoir d’eau: détachez-le en soulevant la poignée. Dévissez le bouchon
et remplissez le réservoir avec de l’eau du robinet. Attention: ne pas ajouter de produits
chimiques, détergents ou parfums. Revissez le bouchon et replacez le réservoir d’eau
sur l’appareil.
FR
Riempire il serbatoio dell’acqua: rimuoverlo sollevando l’impugnatura. Svitare il tappo
e riempire il serbatoio con acqua di rubinetto. Attenzione! Non aggiungere prodotti
chimici, detergenti o profumi. Riavvitare il tappo e riposizionare il serbatoio dell’acqua
sull’apparecchio.
IT
Fill the water tank: detach it by lifting the handle. Unscrew the cap and ll the tank with
tap water. Caution: do not add any chemicals, detergents or scents. Screw the cap
back on and put the water tank back on the appliance.
EN
Füllen Sie den Wasserbehälter: heben Sie den Behälter am Gri heraus. Schrauben Sie den
Stöpsel ab und füllen Sie den Behälter mit Leitungswasser. Achtung: keine Chemikalien,
Reinigungsmittel oder Duftstoe hinzufügen. Schrauben Sie den Deckel wieder auf
und setzen Sie den Wasserbehälter wieder auf das Gerät.
DE
Vul het waterreservoir: maak het reservoir los door de hendel omhoog te brengen. Draai
de dop los en vul het waterreservoir met leidingwater. Opgelet: voeg geen chemische
producten, schoonmaakmiddel of parfum toe. Draai de dop opnieuw vast en breng
het waterreservoir opnieuw in het apparaat aan.
NL
Llene el depósito de agua; para ello, sáquelo levantándolo del asa. Desenrosque el
tapón y llene el depósito con agua del grifo. Atención: no añada productos químicos,
detergentes ni aromas. Vuelve a enroscar la tapa y coloca el depósito de agua de nuevo
en el aparato.
ES
Encha o reservatório de água: Liberte-o, levantando a pega. Desenrosque a tampa e
encha o reservatório com água da torneira. Atenção: Não adicione produtos químicos,
detergentes ou perfumes. Enrosque a tampa novamente e coloque o reservatório de
água no aparelho.
PT
Naplňte nádržku na vodu: odpojte ji zvednutím rukojeti. Odšroubujte uzávěr a naplňte
nádrž vodou z vodovodu. Upozornění: Nepřidávejte chemikálie, detergenty ani
parfémy. Uzávěr zašroubujte zpět aumístěte nádržku na vodu zpátky na spotřebič.
CS
7
Naplňte nádržku na vodu: odpojte ju zdvihnutím rukoväte. Odskrutkujte uzáver a naplňte
nádržku vodou z vodovodu. Pozor: Nepridávajte chemikálie, čistiace prostriedky ani
parfumy. Zaskrutkujte uzáver naspäť aumiestnite nádrž na vodu späť do prístroja.
SK
1a.
Töltse fel a víztartályt: a fogantyút felemelve vegye ki a tartályt. Csavarja ki a kupakot
és töltse fel a tartályt csapvízzel. Figyelem: ne adjon hozzá vegyszert, mosószereket
vagy illatszereket. Csavarja rá a kupakot, és helyezze vissza a víztartályt a készülékre.
HU
Напълнете резервоара за вода: отделете го, като повдигнете дръжката. Развийте
капачката и напълнете резервоара с вода от крана. Внимание: не добавяйте
химически продукти, почистващи препарати или парфюми. Завийте капачката
обратно и поставете резервоара за вода обратно на уреда.
BG
Umpleți rezervorul cu apă: detașați-l ridicând mânerul. Deșurubați dopul și umpleți
rezervorul cu apă de la robinet. Atenție: nu adăugați produse chimice, detergenți sau
parfumuri. Înșurubați capacul la loc și apoi puneți rezervorul de apă înapoi pe aparat.
RO
Napolnite rezervoar za vodo: odstranite ga tako, da dvignete ročaj. Odvijte pokrovček
in rezervoar napolnite z vodo iz pipe. Pozor: v vodo ne dodajajte kemikalij, sredstev
za čiščenje ali dišav. Privijte pokrovček in vodni rezervoar namestite nazaj na napravo.
SL
Napunite spremnik za vodu: skinite ga podizanjem drške. Odvrnite čep i napunite spremnik
vodom iz slavine. Oprez! Nemojte dodavati hemijska sredstva za čišćenje, deterdžente
ili mirise. Zavrnite poklopac na mjesto i stavite spremnik za vodu natrag na aparat.
BS
Napunite rezervoar za vodu: skinite ga podizanjem ručke. Odvrnite čep i napunite
rezervoar vodom iz slavine. Oprez! Nemojte da stavljate hemijska sredstva za
čišćenje, deterdžente ili mirise. Zavrnite čep i vratite rezervoar vode na aparat.
SR
Наповніть резервуар для води. Для цього зніміть його, піднявши ручку. Викрутіть
пробку і наповніть резервуар проточною водою. Увага! Не додавайте у воду
хімічні речовини, мийні засоби, парфумерію. Закрутіть пробку і встановіть
резервуар для води в прилад.
UK
Su haznesini doldurun: Hazneyi kolunu kaldırarak yerinden ayırın. Kapağı gevşeterek,
açın ve hazneyi musluk suyu ile doldurun. Dikkat: Kimyasal, deterjan veya parfüm
kullanmayın. Kapağı tekrar takın ve su haznesini cihazın üzerine geri koyun.
TR
Napełnić pojemnik wodą: odczepić go podnosząc uchwyt. Odkręcić korek i napełnić
zbiornik wodą z kranu. Uwaga: nie dodawać produktów chemicznych, detergentów
ani perfum. Zakręć zawór i załóż pojemnik na wodę z powrotem na urządzenie.
PL
Pripilkite rezervuarą vandens: atkabinkite jį pakeldami rankeną. Atsukite kamštį ir
pripilkite rezervuarą vandentiekio vandens. Dėmesio, nepilkite cheminių medžiagų,
valiklių ar kvapų. Vėl užsukite dangtelį ir uždėkite vandens bakelį ant prietaiso.
LT
8
Piepildiet ūdens tvertni: noņemiet to, paceļot rokturi. Atskrūvējiet vāciņu un piepildiet
tvertni ar krāna ūdeni. Uzmanību: nepievienojiet ķīmiskas vielas, mazgāšanas
līdzekļus vai smaržas. Pieskrūvējiet vāku un novietojiet ūdens tvertni uz ierīces.
LV
Napunite spremnik vode: odvojite ga tako da podignete ručicu. Odvrnite čep i napunite
spremnik vodom iz slavine. Pozor: ne dodavajte kemijske proizvode, deterdžente ili
mirise. Zavrnite čep i vratite spremnik vode u uređaj.
HR
Наполните емкость для воды: извлеките емкость, подняв рукоятку. Открутите пробку
и налейте в емкость водопроводную воду. Внимание: не добавляйте химические,
моющие или парфюмерные средства. Закрутите крышку и поместите резервуар
для воды на устройство.
RU
Γεμίστε το δοχείο νερού: σηκώστε τη λαβή και αφαιρέστε το δοχείο. Ξεβιδώστε την τάπα
και γεμίστε το δοχείο με νερό βρύσης. Προσοχή: μην προσθέτετε χημικά προϊόντα,
απορρυπαντικά ή αρώματα. Βιδώστε ξανά την τάπα και ξανατοποθετήστε το δοχείο
νερού στη συσκευή.
EL
Täitke veepaak: tõstes käepideme, saate selle eemaldada. Keerake kork lahti ja täitke
paak kraaniveega. Tähelepanu: ärge lisage kemikaale, pesuaineid ega parfüüme.
Keerake kork uuesti kinni ja asetage veepaak tagasi seadme peale.
ET
1a.
9
1a.
Utilisation de la pastille à huile essentielle. Avant d’allumer l’appareil, placez la pastille
dans l’emplacement prévu à cet eet, puis versez une goutte d’huile essentielle (Ne pas
dépasser une goutte d’huile par pastille et par semaine ) directement sur la pastille
(attention à ne jamais immerger la pastille). Refermez ensuite le couvercle.
FR
Utilizzo della pastiglia di olio essenziale. Prima di accendere l’apparecchio, collocare la
compressa nell’apposito alloggiamento, quindi versare una goccia di olio essenziale (non
superare il limite di una goccia di olio per compressa a settimana) direttamente sulla compressa
(prestare attenzione, non sommergere mai la compressa). Quindi chiudere il coperchio.
IT
Using the essential oil tablet: Prior to turning on the appliance, place the tablet in the
space provided for this purpose, then pour a drop of essential oil (Do not exceed a drop
of oil per tablet and per week) directly on the tablet (be careful, never submerge the
tablet). Next, close the lid again.
EN
Verwendung des Tabs mit ätherischem Öl. Platzieren Sie die Tablette vor dem Einschalten des
Geräts in den dafür vorgesehenen Bereich, füllen Sie dann einen Tropfen des ätherischen Öls
(nicht mehr als einen Tropfen Öl pro Tablette und pro Woche) direkt auf die Tablette (vorsichtig
vorgehen, die Tablette niemals untertauchen). Schließen Sie dann den Deckel wieder.
DE
De tablet met etherische olie gebruiken. Voordat het apparaat wordt ingeschakeld,
plaats de tablet in het daarvoor voorziene vak en giet enkele druppels etherische olie op
de tablet (dompel de tablet niet onder). Sluit vervolgens de deksel.
NL
Uso de la pastilla de aceites esenciales: Antes de encender el aparato, coloca la pastilla en
el espacio provisto para este n. A continuación, vierte una gota de aceite esencial (no
más de una gota de aceite por pastilla y por semana) directamente sobre la pastilla (ten
cuidado de no sumergir nunca la pastilla). A continuación, vuelva a cerrar la tapa.
ES
Utilização da pastilha de óleo essencial. Antes de ligar o aparelho, coloque a pastilha no
local previsto para este efeito. Em seguida, deite uma gota de óleo essencial (não exceda
uma gota de óleo por pastilha e por semana) diretamente na pastilha (tenha cuidado,
nunca deve submergir a pastilha). A seguir, volte a fechar a tampa.
PT
Použití tablety éterického oleje. Než zapnete spotřebič, umístěte tabletu do určeného prostoru,
pak kápněte jednu kapku esenciálního oleje (nepřekračujte množství jedné kapky oleje na
jednu tabletu týdně) přímo na tabletu (tableta nesmí být nikdy ponořená). Poté zavřete víko.
CS
10
1a.
Употреба на таблетката с етерично масло. Преди да включите уреда, поставете
таблетката в пространството, предоставено за тази цел, след което изсипете капка
етерично масло (не изсипвайте повече от капка от маслото на таблетка и на седмица)
директно върху таблетката (бъдете внимателни, никога не потапяйте таблетката).
След това затворете капачката.
BG
Utilizarea pastilei cu uleiuri esențiale. Înainte de a porni aparatul, așezați tableta în spațiul
alocat pentru acest lucru, apoi turnați o picătură de ulei esențial (nu depășiți o picătură
de ulei pe tabletă pe săptămână) direct pe tabletă (aveți grijă, nu scufundați tableta ).
Apoi repuneți capacul la loc.
RO
Uporaba tablete z eteričnim oljem. Preden napravo vklopite, tableto namestite na
ustrezno mesto in dodajte kapljico eteričnega olja (uporabite največ eno kapljico
eteričnega olja na tableto na teden) neposredno na tableto (pri tem bodite pazljivi in na
tableto ne kapnite prevelike količine olja). Nato ponovno zaprite pokrovček.
SL
Upotreba tablete s esencijalnim uljem. Prije uključivanja aparata, stavite tabletu u prostor
predviđen u tu svrhu, a zatim stavite kap esencijalnog ulja (nemojte dodavati više od
jedne kapi ulja po tableti u jednoj sedmici) direktno na tabletu (budite pažljivi, nikad ne
potapajte tabletu). Zatim ponovo zatvorite poklopac.
BS
Upotreba tableta sa esencijalnim uljem: Pre uključivanja aparata, stavite tabletu u
predviđeni prostor, a zatim sipajte kap eteričnog ulja (maksimalno jednu kap ulja po
tableti jednom nedeljno) direktno na tabletu (vodite računa da ne natopite tabletu).
Zatim ponovo zatvorite poklopac.
SR
Використання таблетки з ефірною олієї. Перш ніж вмикати прилад, покладіть
таблетку у спеціальний відсік, потім нанесіть на неї кілька крапель ефірної олії (не
занурюйте таблетку в олію). Потім закрийте кришку.
UK
Esans yağ pastilinin kullanımı. Cihazı çalıştırmadan önce tableti tablet için ayrılmış boşluğa
yerleştirin, ardından doğrudan tabletin üzerine bir damla esansiyel yağ (haftada bir tablet
üzerine bir damla yağdan fazla kullanmayın) damlatın (tableti suya daldırmamaya dikkat
edin). Ardından kapağı kapatın.
TR
Az illóolaj korong használata. A készülék bekapcsolása előtt helyezze a tablettát az erre a
célra kialakított helyre, majd cseppentsen egy csepp illóolajat (tablettánként és hetente
legfeljebb egy csepp olajat használjon) közvetlenül a tablettára (ügyeljen rá, hogy az olaj
ne lepje el a tablettát). Ezután zárja vissza a fedelet.
HU
Použitie tablety s éterickým olejom. Než prístroj zapnete, umiestnite tabletu na príslušné
miesto a naneste kvapku esenciálneho oleja (neaplikujte viac ako jednu kvapku oleja na
tabletu týždenne) priamo na tabletu (dávajte pozor, aby ste tabletu nikdy neponorili).
Potom zatvorte veko.
SK
11
1a.
Stosowanie tabletki z olejkiem aromatycznym. Przed włączeniem urządzenia umieść
tabletkę w przeznaczonym do tego miejscu, a następnie nalej kroplę olejku eterycznego
(nie przekraczaj liczby jednej kropli olejku na tabletkę tygodniowo) bezpośrednio na
tabletkę (dopilnuj, by tabletka nie była zanurzona). Zamknąć następnie pokrywę.
PL
Eterinio aliejaus tabletės naudojimas. Prieš įjungdami prietaisą, įdėkite tabletę į tam
skirtą vietą, tada tiesiai ant tabletės užlašinkite lašelį eterinio aliejaus (neviršykite vieno
aliejaus lašelio tabletei kiekio per savaitę) (būkite atsargūs, niekada nepanardinkite
tabletės). Tuomet uždarykite dangtelį.
LT
Ēteriskās eļļas granulu izmantošana. Pirms ierīces ieslēgšanas ievietojiet tableti tai
paredzētajā vietā, pēc tam uzlejiet pilienu ēteriskās eļļas (ne vairāk par vienu pilienu
uz tabletes nedēļā) uz tabletes (esiet uzmanīgi, nekādā gadījumā nemērciet tableti
šķidrumā). Pēc tam aizveriet vāku.
LV
Uporaba tablete s eteričnim uljem. Prije uključivanja uređaja stavite tabletu u predviđeno
mjesto, zatim ulijte nekoliko kapi eteričnog ulja izravno na tabletu (nemojte potopiti
tabletu). Zatim ponovo zatvorite poklopac.
HR
Применение таблетки с ароматическим маслом. Перед тем как включить прибор,
поместите капсулу в предназначенный для нее отсек, а затем нанесите каплю
эфирного масла (не превышайте ограничение в одну каплю масла на капсулу раз
в неделю) прямо на капсулу (будьте осторожны и не погружайте капсулу). Закройте
крышку.
RU
Χρήση της παστίλιας με αιθέρια έλαια. Προτού ενεργοποιήσετε τη συσκευή, τοποθετήστε
την ταμπλέτα στον χώρο που παρέχεται για τον σκοπό αυτό και, στη συνέχεια, ρίξτε μία
σταγόνα αιθέριο έλαιο (μην υπερβαίνετε τη μία σταγόνα ελαίου ανά ταμπλέτα και ανά
εβδομάδα) απευθείας επάνω στην ταμπλέτα (προσέχετε, ώστε να μην βυθίζετε ποτέ την
ταμπλέτα). Μετά, κλείστε το καπάκι.
EL
Eeterliku õli kapslite kasutamine. Enne seadme sisselülitamist asetage tablett selleks
mõeldud kohta, seejärel valage tabletile üks tilk eeterlikku õli (ärge ületage määratud
kogust, milleks on üks tilk tableti kohta ühes nädalas; olge ettevaatlikud, et mitte tabletti
vette kukutada). Seejärel sulgege kaas.
ET
12
1a.
30 sec.
30 s
ZERO
0
Pour démarrer l’appareil, branchez-le d’abord, puis appuyez sur le bouton situé sur le
corps de l’appareil. L’appareil est prêt à fonctionner après 30 secondes de chaue (lorsque
le voyant rouge ou bleu cesse de clignoter).
FR
Per avviare l’apparecchio, collegarlo alla presa di corrente quindi premere il pulsante
situato sul corpo dell’apparecchio. L’apparecchio è pronto per l’uso dopo 30 secondi di
riscaldamento (quando l’indicatore luminoso rosso o blu smette di lampeggiare).
IT
To start the appliance, rst plug it in, then press the button located on the appliance
body. The appliance is ready to operate after 30 seconds of heating (once the red or blue
indicator light stops blinking).
EN
Inbetriebnahme: Stecken Sie das Gerät ein und drücken Sie dann auf die Taste auf der
Haupteinheit des Geräts. Nach 30 Sekunden Aufwärmphase ist das Gerät betriebsbereit
(wenn die rote oder blaue Kontrollleuchte nicht mehr blinkt).
DE
Om het apparaat in te schakelen, steek de stekker in het stopcontact en druk dan op de
knop op de romp van het apparaat. Het apparaat kan na een opwarming van 30 seconden
worden gebruikt (wanneer het rode of blauwe controlelampje stopt met knipperen).
NL
Para encender el aparato, enchúfelo primero y, después, pulse el botón ubicado
en el cuerpo del aparato. El aparato estará listo para funcionar tras 30 segundos de
calentamiento (cuando el indicador rojo o azul deje de parpadear).
ES
Para ligar o aparelho, primeiro insira a cha na tomada, depois prima o botão na estrutura
do aparelho. O aparelho está pronto a funcionar passados 30 segundos de aquecimento
(quando o indicador luminoso vermelho ou azul deixar de piscar).
PT
Chcete-li spotřebič spustit, nejprve jej připojte a poté stiskněte tlačítko na spotřebiči.
Přístroj je připraven k použití po 30 sekundách zahřívání (když přestane blikat červená
nebo modrá kontrolka).
CS
13
Ak chcete spotrebič spustiť, najskôr ho zapojte a potom stlačte tlačidlo na spotrebiči.
Spotrebič je pripravený na použitie po 30 sekundách zahrievania (keď prestane blikať
červená alebo modrá kontrolka).
SK
Ha be szeretné kapcsolni a készüléket, először dugja be a konnektorba, majd nyomja
meg a készüléktesten lévő gombot. A készülék 30 másodperc felfűtés után működésre
kész (amikor a kék jelzőfény villogása megszűnik).
HU
1a.
За да задействате уреда, първо го включете в мрежата, след което натиснете бутона
върху корпуса на уреда. Уредът е готов за употреба след 30 секунди загряване
(когато червеният или синият светлинен индикатор спре да примигва).
BG
Pentru a porni aparatul, mai întâi conectați-l la o priză electrică, apoi apăsați pe butonul
situat pe corpul aparatului. Aparatul este gata de funcționare după 30 de secunde de
încălzire (când indicatorul luminos roșu sau albastru se oprește din clipit).
RO
Napravo pred vklopom najprej priključite v električno omrežje, nato pritisnite gumb,
ki se nahaja na ohišju naprave. Naprava je pripravljena na delovanje po 30 sekundah
segrevanja (ko rdeča ali modra indikatorska lučka preneha utripati).
SL
Za pokretanje aparata najprije priključite aparat na strujno napajanje, zatim pritisnite
tipku na tijelu aparata. Aparat je spreman za upotrebu nakon 30 sekundi zagrijavanja
(kada crveni ili plavi svjetlosni indikator prestane treperiti).
BS
Za pokretanje aparata, prvo priključite aparat na strujno napajanje, zatim pritisnite
dugme na telu aparata. Aparat je spreman za upotrebu posle 30 sekundi zagrevanja
(kada crveni ili plavi svetlosni indikator prestane da treperi).
SR
Щоб увімкнути прилад, натисніть кнопку на корпусі. Після 30-секундного циклу
попереднього нагрівання, щойно червоний або синій індикатор вимикається,
прилад готовий до роботи.
UK
Cihazı çalıştırmak için, kablosunu şe takın, ardından cihazın gövdesinin yanında bulunan
düğmeye basın. 30 saniye kadar ısınmasını takiben, cihaz kullanıma hazırdır (kırmızı veya
mavi ışık yanıp sönmeyi durdurduğunda).
TR
Aby uruchomić urządzenie, podłączyć je do sieci, następnie wcisnąć przycisk umieszczony
na korpusie urządzenia. Urządzenie jest gotowe do użycia po 30 sekundach nagrzewania
(gdy czerwone lub niebieskie światełko przestanie migać).
PL
Norėdami įjungti prietaisą, pirma įjunkite jį į elektros tinklą, tuomet paspauskite ant
prietaiso korpuso esantį mygtuką. Prietaisas po 30 sekundžių įkaista ir yra paruoštas
darbui (kai nustoja mirksėti raudona arba mėlyna lemputė).
LT
Lai iedarbinātu ierīci, vispirms to pievienojiet elektrībai, pēc tam nospiediet pogu uz
ierīces korpusa. Ierīce ir gatava lietošanai pēc 30 sekunžu sildīšanas (līdzko sarkanās vai
zilās gaismas indikators pārstāj mirgot).
LV
14
Da biste uključili uređaj, najprije ga spojite u struju, a potom pritisnite tipka na tijelu
uređaja. Uređaj je spreman za rad nakon 30 sekundi zagrijavanja (kada crveni ili plavi
indikator prestane treptati).
HR
Чтобы запустить устройство, подключите его к сети и нажмите на кнопку на корпусе.
Устройство будет готово к работе через 30 секунд прогрева (когда прекратит мигать
индикатор красного или синего цвета).
RU
Για να ξεκινήσει η συσκευή, πρώτα συνδέστε τη στην πρίζα και μετά πατήστε το κουμπί
στο σώμα της συσκευής. Η συσκευή είναι έτοιμη για λειτουργία αφού θερμανθεί για 30
δευτερόλεπτα (μόλις σταματήσει να αναβοσβήνει η κόκκινη ή μπλε λυχνία).
EL
Seadme käivitamiseks ühendage see kõigepealt vooluvõrku, seejärel vajutage seadme
kerel asuvat nuppu. Seade on valmis töötama pärast 30-sekundilist soojenemist (kui
punane või sinine tuli lõpetab vilkumise).
ET
1a.
15
1a.
Fixez le cordon dans le porte-cordon. Choisissez le mode vapeur MIN (parquet), MEDIUM
ou MAX (pierre, carrelage). Appuyez sur le bouton aspiration sur la poignée et maintenez
la gâchette vapeur enfoncée si vous souhaitez aspirer et laver simultanément.
FR
Fissare il cavo sul porta-cavo. Selezionare la modalità di vapore MIN (parquet), MEDIUM
o MAX (pietra, piastrelle). Premere il pulsante di aspirazione sull’impugnatura e tenere
premuta la leva del vapore se si desidera aspirare e lavare simultaneamente.
IT
Secure the cord in the cord holder. Choose the steam mode: MIN (parquet oor), MEDIUM
or MAX (stone, tile). Press the vacuum button on the handle and hold the steam trigger
down should you wish to simultaneously vacuum and clean.
EN
Befestigen Sie das Kabel auf der Kabelhalterung. Wählen Sie den Dampfmodus MIN
(Parkett), MEDIUM oder MAX (Stein, Fliesen). Drücken Sie die Saugtaste am Gri und
halten Sie den Dampfhebel gedrückt, wenn Sie gleichzeitig saugen und reinigen
möchten.
DE
Zet het snoer in de snoerhouder vast. Kies de stoommodus MIN (parket), MEDIUM of
MAX (steen, tegels). Druk op de stofzuigknop op het handvat en houd de stoomhendel
vervolgens ingedrukt als u tegelijkertijd wilt stofzuigen en reinigen.
NL
Enganche el cable en el sujetacables. Seleccione el modo de vapor: MIN (parqué),
MEDIUM o MAX (piedra, azulejos). Pulse el botón de aspiración situado en el mango y
mantenga el disparador de vapor presionado si desea aspirar y limpiar al mismo tiempo.
ES
Fixe o o no suporte. Escolha o modo de vapor MIN (parquet), MÉDIO ou MAX (pedra,
ladrilho). Prima o botão de aspiração na pega e mantenha o gatilho do vapor pressionado
se desejar aspirar e lavar em simultâneo.
PT
Zajistěte kabel do držáku kabelu. Zvolte parní režim MIN (parkety), STŘEDNÍ nebo MAX
(kámen, dlaždice). Pokud chcete současně vysávat a mýt, stiskněte sací tlačítko na
rukojeti a podržte spoušť páry.
CS
ZERO
0
Zaistite kábel do držiaku kábla. Vyberte režim pary MIN (parkety), STREDNÝ alebo MAX
(kameň, dlaždice). Ak chcete súčasne vysávať a umývať, stlačte sacie tlačidlo na rukoväti
a podržte spúšť pary.
SK
16
Rögzítse a kábelt a kábeltartóhoz. Válassza ki a kívánt gőzmódot MIN (parketta), MEDIUM
vagy MAX (kő, csempe). Ha egyszerre szeretne porszívózni és felmosni nyomja meg a
fogantyún egyidejűleg a szívógombot és tartsa lenyomva a gőzkapcsolót.
HU
1a.
Закрепете кабела в държача за кабел. Изберете режим пара MIN (паркет), MEDIUM
или MAX (камък, плочки). Натиснете бутона за засмукване върху дръжката и
задръжте спусъка за парата натиснат, ако искате едновременно да извършвате
вакуумно почистване и измиване.
BG
Fixați cablul în suportul acestuia. Alegeți modul de abur MIN (parchet), MEDIU sau
MAX (piatră, gresie). Apăsați pe butonul de aspirare situat pe mâner și mențineți apăsat
trăgaciul declanșator de aburi dacă doriți să aspirați și să spălați în același timp.
RO
Kabel pospravite v držalo za kabel. Izberite parni način: MIN (za parket), MEDIUM ali MAX
(za kamen, ploščice). Na ročaju pritisnite gumb za sesanje in sprožilec za paro pritisnite in
pridržite navzdol, če želite istočasno sesati in čistiti.
SL
Pričvrstite kabal u držaču kabla. Odaberite režim rada s parom MIN (pod obložen
parketom), MEDIUM ili MAX (kamen, pločice). Pritisnite tipku za usisavanje na dršci i
držite okidač za paru pritisnutim ako želite istovremeno usisavati i čistiti.
BS
Pričvrstite kabl u držaču kabla. Izaberite režim rada sa parom MIN (pod obložen parketom),
MEDIUM ili MAX (kamen, pločice). Pritisnite dugme za usisavanje na ručki i držite okidač
za paru pritisnut ako želite da istovremeno usisavate i čistite.
SR
Закріпіть шнур у спеціальному тримачі. Виберіть режим подачі пари: «МІН.» (паркет),
«СЕРЕДНІЙ» або «МАКС.» (натуральний камінь, керамічна плитка). Натисніть на
кнопку всмоктування на ручці і утримуйте кнопку подачі пари, якщо хочете
пилососити і мити підлогу одночасно.
UK
Kablonun kablo yuvasına yerleştiğinden emin olun yüzeye uygun olan buhar modunu
seçin MIN (parke), MEDIUM veya MAX (taş,karo kaplama). Tutacak üzerindeki emme
düğmesine basın, emme ve yıkama işlemini aynı anda gerçekleştirecekseniz, buhar
kolunu basılı tutun.
TR
Zamocować przewód w uchwycie na przewód. Wybrać tryb pary MIN (parkiet), MEDIUM
lub MAX (kamień, płytki podłogowe). Wcisnąć przycisk odkurzania na uchwycie i
utrzymać spust pary wciśnięty, jeśli chcesz odkurzać i myć jednocześnie.
PL
Pritvirtinkite laidą prie laido laikiklio. Pasirinkite MIN (parketui), MEDIUM arba MAX
(akmens, plytelių grindims) garų režimą. Paspauskite ant rankenos esantį siurbimo
mygtuką ir laikykite nuspaustą garų jungiklį, jei norite vienu metu ir siurbti, ir plauti.
LT
Nostipriniet vadu tam paredzētajā turētājā. Izvēlieties atbilstošu tvaika režīmu: MIN
(parkets), MEDIUM vai MAX (akmens, īzes). Ja vēlaties vienlaikus sūkt un mazgāt,
nospiediet sūkšanas pogu uz roktura un turiet tvaika slēdzi nospiestu.
LV
17
1a.
Učvrstite priključni vod u držaču kabela. Odaberite način rada s parom MIN (parket),
MEDIUM ili MAX (kamen ili pločice). Pritisnite tipku za usisavanje na ručki i držite prekidač
za paru pritisnutim ako želite istovremeno usisavati i prati.
HR
Закрепите шнур в специальном держателе. Выберите режим подачи пара: MIN
(минимальный, для паркета), MEDIUM (средний) или MAX (максимальный для
каменных или плиточных покрытий). Если вы хотите собирать пыль и мыть
одновременно, нажмите на кнопку всасывания на ручке и удерживайте рычаг
подачи пара в зажатом положении.
RU
Στερεώστε το καλώδιο στο ειδικό άγκιστρο. Επιλέξτε λειτουργία ατμού: MIN (ξύλινα
πατώματα), MEDIUM ή MAX (πέτρα, πλακάκια). Πατήστε το κουμπί αναρρόφησης
στη χειρολαβή και κρατήστε πατημένη τη σκανδάλη ατμού, αν θέλετε ταυτόχρονη
αναρρόφηση και πλύσιμο.
EL
Kinnitage juhe juhtmehoidikusse. Valige aururežiim MIN (parketile), MEDIUM või MAX
(kivile, plaatidele). Vajutage käepidemel asuvat imemisnuppu; hoidke all ka aurulülit, kui
soovite samal ajal nii tolmu imeda kui ka pesta.
ET
18
1b.
Wenn Sie Ihre Teppiche mit Dampf aurischen und staubsaugen möchten, benutzen Sie
den Ultra-Teppichgleiter und wählen Sie den Min-Modus. Es ist immer zu empfehlen,
einen abgegrenzten Bereich der zu reinigenden Oberäche zu testen, bevor die
Reinigung fortgesetzt wird. Lassen Sie einen kleinen dampfgereinigten Teil zuerst
trocknen, um sicherzugehen, dass keine Verfärbungen oder Wölbungen auftreten.
DE
Om uw vloerbekleding met stoom op te frissen en te reinigen, gebruik de Ultra glider
en kies de stoomstand Min. Het wordt aanbevolen om het apparaat altijd eerst in een
verborgen gebied te testen voordat u het eectief gebruikt. Laat eerst het gestoomde
deel drogen om na te gaan of er geen verkleuring of vervorming is opgetreden.
NL
Para refrescar las alfombras con vapor y aspirarlas, utilice la opción Ultra glider y seleccione
el modo Min. Siempre se recomienda probar en una zona aislada de la supercie que se
vaya a limpiar antes de continuar. Deje una pequeña parte seca para asegurarse de que
no se producen cambios de color ni deformación.
ES
ZERO
0
FR
Pour aspirer et rafraîchir vos tapis avec de la vapeur, utilisez l’accessoire Ultra Glider
et choisissez le mode Min. Il est toujours recommandé de tester une zone isolée de la
surface à nettoyer avant de continuer. Laissez d’abord sécher la partie vaporisée an de
vous assurer qu’aucun changement de couleur ou déformation ne se produit
IT
Per rinfrescare i tappeti con il vapore e per aspirarli, usare l’Ultra glider e selezionare la
modalità Min. Si raccomanda di testare l’apparecchio su un’area isolata della supercie
da pulire prima di continuare. Provare prima su una piccola parte del tappeto pulita
aspettare che si asciughi per vericare l’assenza di scolorimenti o deformazioni.
EN
To refresh your carpets with steam and to vacuum them, use the Ultra glider and choose
the Min mode. Let a small steamed part dry in order to make sure that no changes in
color or deformation have occurred.
19
Para aspirar e refrescar as suas carpetes com vapor, use o acessório Ultra Glider e escolha
o modo Min. Recomendamos que teste numa zona isolada da superfície a limpar antes
de continuar. Deixe secar a parte vaporizada para garantir que não ocorreram alterações
na cor ou deformações.
PT
Chcete-li osvěžit koberce parou a vysát je, použijte kluzák Ultra a zvolte režim Min. Před
pokračováním doporučujeme vždy otestovat izolovanou plochu povrchu, který se má
vyčistit. Nechte malou napařenou část uschnout, abyste se ujistili, že nedošlo ke změnám
barvy nebo deformacím.
CS
1b.
Ak chcete osviežiť koberce parou a povysávať ich, použite klzák Ultra a vyberte režim Min.
Pred pokračovaním odporúčame vždy otestovať izolovanú oblasť čisteného povrchu.
Nechajte naparenú časť uschnúť, aby ste sa uistili, že nedošlo ku zmenám farby alebo
deformácii.
SK
A szőnyegek gőzzel való felfrissítéséhez, majd porszívózásához használja az Ultra
csúsztatót, és válassza a Min módot. Tisztítás előtt mindig célszerű a tisztítandó felület
kevésbé látható részén kipróbálni. Hagyja megszáradni a gőzölt részt, hogy ellenőrizze,
nem okoz-e színelváltozást.
HU
За да освежите килимите си с пара и да ги прахосмучете, използвайте плъзгача Ултра
и изберете режим Min. Преди да продължите винаги се препоръчва да изпробвате
върху изолирана зона от повърхността за почистване. Оставете малка запарена
част суха, за да не се получат изменения в цвета или деформации.
BG
Pentru a vă împrospăta covoarele cu ajutorul aburilor și a le aspira, utilizați accesoriul Ultra
glider (talpa ultra glisantă) și alegeți modul Min. Se recomandă să testați întotdeauna
o zonă izolată de pe suprafața de curățat înainte de a continua. Testați întâi pe o mică
porțiune și lasați-o să se usuce pentru a vă asigura că aburul nu afectează culorile sau
forma suprafeței.
RO
Če želite preproge osvežiti s paro in jih posesati, uporabite priložen ultra drsnik in izberite
način Min. Pred čiščenjem je vedno priporočljivo opraviti preizkus na izoliranem območju
površine, ki jo nameravate očistiti. Počakajte, da se majhen del, ki ste ga očistili s paro,
posuši, da se prepričate, da se niso pojavile spremembe barve ali deformacije.
SL
Za usisavanje i osvježavanje tepiha parom upotrijebite Ultra nastavak i odaberite
ekonomični režim rada Min. Prije nego nastavite s postupkom, preporučujemo da uvijek
obavite test na izolovanom području površine za čišćenje. Pričekajte da se mala površina
tretirana parom osuši kako biste bili sigurni da nema promjena u boji ili deformacija.
BS
Za usisavanje i osvežavanje tepiha parom upotrebite ultra klizač i izaberite ekonomični
režim rada Min. Pre postupka preporučujemo da uvek testirate na izolovanom mestu
površine koju je potrebno očistiti. Sačekajte da se mala površina tretirana parom osuši da
biste bili sigurni da nije došlo do promena boje ili deformacija.
SR
20
1b.
Aby odkurzyć i odświeżyć dywany za pomocą pary, użyć akcesoria Ultra Glider i wybrać
tryb Min. Zawsze zaleca się wcześniejsze przetestowanie niewidocznego obszaru
powierzchni do czyszczenia przed kontynuowaniem. Odczekać, aż odświeżona część
wyschnie, by sprawdzić, że nie ma żadnej zmiany koloru lub zniekształcenia.
PL
Jei norite išsiurbti ir atgaivinti kilimą garais, naudokite „Ultra Glider“ priedą ir pasirinkite
MIN režimą. Prieš valant visas grindis, patariame išbandyti nedidelį valomo paviršiaus
plotelį. Leiskite garais apdorotam paviršiui nudžiūti, kad įsitikintumėte, jog nepasikeitė
jo spalva ar forma.
LT
Lai izsūktu un atsvaidzinātu paklājus ar tvaiku, izmantojiet papildus piederumu Ultra
Glider un izvēlieties MIN režīmu. Pirms tīrīt visu virsmu, ir ieteicams pārbaudīt nelielu
tīrāmās platības laukumu mazāk redzamā vietā. Vispirms ļaujiet apstrādātajai virsmas
daļai nožūt, lai pārliecinātos, ka nav notikušas krāsas izmaiņas vai deformācija.
LV
Za usisavanje i osvježavanje tepiha parom upotrebljavajte pribor Ultra Glider i odaberite
način rada Min. Prije nastavka uvijek preporučujemo da čišćenje isprobate na izoliranom
području površine. Pustite da se dio očišćen parom najprije osuši kako biste se uvjerili da
nije došlo do promjene boje ili deformacije.
HR
Чтобы удалять пыль и чистить ковер паром, используйте насадку Ultra Glider
и выберите режим MIN. Перед началом работы рекомендуется проверить
устойчивость покрытия на незаметном участке. Дайте обработанной паром
поверхности высохнуть, чтобы убедиться, что она не изменила цвет и не
деформировалась.
RU
Για να καθαρίσετε και να φρεσκάρετε τα χαλιά σας με τον ατμό, χρησιμοποιήστε το
εξάρτημα Ultra Glider και επιλέξτε τη λειτουργία MIN. Συνιστούμε να δοκιμάζετε πάντα
τον ατμό σε μια περιοχή που δεν φαίνεται, πριν καθαρίσετε όλη την επιφάνεια. Αφήστε
να στεγνώσει η περιοχή που καθαρίσατε με τον ατμό για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει
αποχρωματισμός ή παραμόρφωση.
EL
Vaipade auruga imemiseks ja värskendamiseks kasutage lisatarvikut Ultra Glider ja
valige režiim Min. Kõigepealt on alati soovitatav seda katsetada puhastatava pinna
väiksel osal. Laske aurutatud alal ära kuivada, et veenduda, et ei teki värvimuutusi ega
deformatsioone.
ET
Halılarınızı buharla havalandırmak ve süpürmek istiyorsanız, Ultra Glider’ı kullanın ve Min
modunu seçin. Devam etmeden önce, temizlenecek yüzeyin görünmeyen bir kısmında
deneme gerçekleştirmenizi tavsiye ederiz. Renk değişikliğinin olmadığından emin olmak
için buhar verilen küçük bir parçayı kurumaya bırakın.
TR
Щоб освіжити килими парою і пропилососити їх, використовуйте насадку для килимів
і виберіть режим Min. Перед повноцінною роботою з приладом рекомендується
перевірити його на невеличкій непомітній ділянці підлоги. Дайте невеликій частині,
обробленій парою, висохнути, щоб переконатися, що не відбулося жодних змін
кольору або деформації килимового покриття.
UK
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51

Rowenta CLEAN & STEAM REVOLUTION Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka