Suntec Wellness BATHROOM HEATER HEAT STREAM 2000 SLIM Návod na obsluhu

  • Prečítal som si návod na použitie pre rýchlo ohrievač Suntec Wellness Heat Stream 2000 slim a som pripravený odpovedať na vaše otázky. Návod obsahuje informácie o montáži, obsluhe, bezpečnostných pokynoch a rôznych funkciách, ako je nastavenie teploty, časovače a bezpečnostné funkcie.
  • Je tento ohrievač vhodný ako hlavné kúrenie?
    Ako nastavím teplotu?
    Čo robí senzor otvoreného okna?
    Ako aktivujem detský zámok?
WARNING!
ACHTUNG!
DE Dieses Produkt eignet sich nicht als Hauptheizgerät. Dieses Produkt ist nur für gut isolierte
Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch geeignet.
GB This product is not suitable as the main heater. This product is only suitable for well-insulated
rooms or for occasional use.
ES Este producto no resulta adecuado como dispositivo principal de calefacción. Este producto
resulta adecuado únicamente para utilizarlo en espacios debidamente aislados o de forma
ocasional.
FR Ce produit ne doit pas être utilisé comme appareil de chauffage principal. Ce produit est
uniquement approprié pour des locaux correctement isolés ou pour une utilisation occasionnelle.
IT Il presente prodotto non è adatto a funzioni di riscaldamento primario. Questo prodotto è
destinato solo ad ambienti ben isolati o all’utilizzo occasionale.
NL Dit product is niet geschikt als hoofdverwarming. Dit product is alleen geschikt voor goed
geïsoleerde ruimten of voor incidenteel gebruik.
PT Este produto não é indicado para ser utilizado como aquecedor principal. Este produto só é
indicado para espaços bem isolados ou para a utilização ocasional.
HR Ovaj proizvod nije podoban da bude glavni uređaj za grijanje. Ovaj proizvod je prikladan samo
za dobro izolirane prostorije ili za povremenu uporabu.
BA Ovaj proizvod nije prikladan kao glavna grijalica. Ovaj proizvod namijenjen je samo za dobro
izolovane prostorije ili za povremenu upotrebu.
SI Ta izdelek ni primeren za uporabo kot glavna naprava za ogrevanje. Ta izdelek je namenjen
samo za dobro izolirane prostore ali za občasno uporabo.
SK Tento výrobok nie je vhodný na používanie ako hlavný ohrievač. Tento výrobok je vhodný iba
pre dobre izolované miestnosti alebo pre príležitostné použitie.
CZ Tento produkt není vhodný jako hlavní topidlo. Tento produkt je určen jen pro dobře izolované
místnosti nebo pro příležitostné použití.
HU Ez a termék nem alkalmas fűtőeszköznek. Ez a termék kizárólag jól szigetelt helyiségekbe
vagy alkalmi használatra alkalmas.
PL Niniejszy produkt nie nadaje się jako główne urządzenie grzewcze. Ten produkt nadaje się tylko
do dobrze izolowanych pomieszczeń lub do użytku okazjonalnego.
elmax 1,890 kW
Nur bei elektrischen Speicher-Einzelraumheizgeräten: Art der Regelung der Wärmezufuhr (bitte eine Möglichkeit auswählen) / Type of heat input, for electric storage local space heaters only
(select one) / Tipo de aportación de calor, únicamente para los aparatos de calefacción local eléctricos de acumulación (seleccione uno) / Type d'apport de chaleur, pour les dispositifs de chauffage
décentralisés électriques à accumulation uniquement (sélectionner un seul type) / Tipo di potenza termica, solo per gli apparecchi per il riscaldamento d'ambiente locale elettrici ad accumulo
(indicare una sola opzione) / Type warmte-input, uitsluitend voor elektrische warmteopslagtoestellen (selecteer één) / Tipo de potência calorífica, apenas para os aquecedores de ambiente local
elétricos de acumulação (selecionar uma opção) / Vrsta ulazne topline, samo za električne akumulacijske grijalice za lokalno grijanje prostora (odabrati jednu) / Samo za električne akumulacijske
grijalice za lokalno grijanje prostora: Vrsta regulacije napajanja toplinom (odabrati jednu mogućnost) / Način dovajanja toplotne moči, samo za lokalne električne akumulacijske grelnike (izberite
eno možnost) / Spôsob prívodu tepla, iba pre elektrické akumulačné lokálne ohrievače priestoru (vyberte jeden) / Pouze u akumulačních elektrických lokálních topidel: typ příjmu tepla (vyberte
jeden) / A hőbevitel típusa (csak a hőtárolós elektromos egyedi helyiségfűtő berendezések esetében – egyet jelöljön meg) / Sposób doprowadzania ciepła wyłącznie w przypadku elektrycznych
akumulacyjnych miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń (należy wybrać jedną opcję)
Einheit / unit
/ Unidad /
Unité / Unità/
Eenheid /
Unidade /
Enota /
Jedinica /
Enota /
Jednotka /
Jednotka /
Mértékegység
/ Jednostka
Wert / value
/ Valor /
Valeur/
Valore /
Waarde /
Valor /
Vrjednost/
Vrijednost /
Vrednost /
Hodnota /
Hodnota /
Érték /
Wartość
Symbol /
symbol /
Símbolo /
Symbole /
Simbolo /
Symbool /
Símbolo /
Symbol /
Simbol /
Značka / Jel /
Oznaczenie
Angabe / Item / Partida / Caractéristique / Dato / Item / Elemento / Značajka /Karakteristika / Postavka / Položka / Údaj / Jellemző / Parametr
Wärmeleistung / Heat output / Potencia calorífica /Puissance thermique / Potenza termica / Warmteafgifte / Potência calorífica / Toplinska snaga /
Toplinska snaga / Izhodna toplotna moč / Tepelný výkon / Tepelný výkon / Névleges hőteljesítmény / Moc cieplna
kW
elSB 0,000 kW
Manuelle Regelung der Wärmezufuhr mit integriertem Thermostat / manual heat charge control, with integrated thermostat / control manual de la carga de
calor, con termostato integrado / contrôle thermique manuel de la charge avec thermostat intégré / controllo manuale del carico termico, con termostato
integrato / Handmatige sturing van de warmteopslag, met geïntegreerde thermostaat / Comando manual da carga térmica, com termóstato integrado / ručna
regulacija napajanja toplinom, s ugrađenim termostatom / Ručna regulacija napajanja toplinom s ugrađenim termostatom / Ručna regulacija napajanja
toplinom s ugrađenim termostatom / Ročno uravnavanje dovajanja toplote z vgrajenim termostatom / manuálne ovládanie množstva tepla so zabudovaným
termostatom / ruční řízení akumulace tepla s integrovaným termostatem / Kézi töltésszabályozás beépített termosztáttal / ręczny regulator doprowadzania
ciepła z wbudowanym termostatem
Im Bereitschaftszustand / in standby mode / En modo de espera / En mode veille / In modo stand-by / In standbymodus / Em estado de vigília / u stanju
pripravnosti / U stanju pripravnosti / V stanju pripravljenosti / V pohotovostnom režime / V pohotovostním režimu / Készenléti üzemmódban / W trybie
czuwania
Pmin 1,0 kW
Pmax,c 2,0 kW
Hilfsstromverbrauch / Auxiliary electricity consumption / Consumo auxiliar de electricidad / Consommation d'électricité auxiliaire / Consumo ausiliario di
energia elettrica / Aanvullend elektriciteitsverbruik / Consumo de eletricidade auxiliar / Potrošnja pomoćne električne energije / Potrošnja pomoćne
električne energije / Dodatna potreba po električni moči / Vlastná spotreba elektrickej energie / Spotřeba pomocné elektrické energie / Kiegészí
villamosenergia-fogyasztás / Zużycie energii elektrycznej na potrzeby własne
Bei Nennwärmeleistung / at nominal heat output / A potencia calorífica nominal / À la puissance thermique nominale / Alla potenza termica nominale / Bij
nominale warmteafgifte / À potência calorífica nominal / kod nazivne toplinske snage / Kod nazivne toplinske snage / Pri nazivni izhodni toplotni moči / Pri
menovitom tepelnom výkone / Při jmenovitém tepelném výkonu / A névleges hőteljesítményen / Przy nominalnej mocy cieplnej
N/A
Mindestwärmeleistung (Richtwert) / Minimum heat output (indicative) / Potencia calorífica mínima (indicativa) / Puissance thermique minimale (indicative) /
Potenza termica minima (indicativa) / Minimale warmteafgifte
(indicatief) / Potência calorífica mínima (indicativa) / minimalna toplinska
snaga (referentna) / Minimalna toplinska snaga (referentna vrijednost) / Minimalna izhodna toplotna moč (okvirno) / Minimálny tepelný výkon (orientačne) /
Minimální tepelný výkon (orientační) / Minimális hőteljesítmény (indikatív) / Minimalna moc cieplna (orientacyjna)
Maximale kontinuierliche Wärmeleistung / Maximum continuous heat output / Potencia calorífica máxima continuada / Massima potenza termica continua /
Maximale continue warmteafgifte / Potência calorífica contínua máxima / maksimalna kontinuirana toplinska snaga / Maksimalna kontinuirana toplinska
snaga / Največja trajna izhodna toplotna moč / Maximálny priebežný tepelný výkon / Maximální trvalý tepelný výkon / Maximális folyamatos hőteljesítmény /
Maksymalna stała moc cieplna
Bei Mindestwärmeleistung / at minimum heat output / A potencia calorífica mínima / À la puissance thermique minimale / Alla potenza termica minima / Bij
minimale warmteafgifte / À potência calorífica mínima / kod minimalne toplinske snage / Kod minimalne toplinske snage / Pri minimalni izhodni toplotni moči
/ Pri minimálnom tepelnom výkone / Při minimálním tepelném výkonu / A minimális hőteljesítményen / Przy minimalnej mocy cieplnej elmin 0,954
Verordnung (EU) 2015/1188 vom 28. April 2015. Angaben zu elektrischen Einzelraumheizgeräten gemäß Tabelle 2 Anh. II/ Regulation (EU) 2015/1188 of 28 April 2015. Information
requirements for electric local space heaters according to table 2 annex II/ Reglamento (UE) 2015/1188 de la Comisión de 28 de abril de 2015. Requisitos de información que deben
cumplir los aparatos de calefacción local eléctricos de acuerdo con el cuadro 2 anexo II/Règlement (UE) 2015/1188 de la Commission du 28 avril 2015. Exigences d'informations
applicables aux dispositifs de chauffage décentralisés électriques selon le tableau 2 annexe II/Regolamento (UE) 2015/1188 della Commissione del 28 aprile 2015. Informazioni
obbligatorie per gli apparecchi per il riscaldamento d'ambiente locale elettrici secondo la tabella 2 dell'allegato II/ Verordening (EU) 2015/1188 van de commissie van 28 april 2015.
Informatie-eisen voor elektrische toestellen voor lokale ruimteverwarming volgens tabel 2, bijlage II / Regulamento (UE) 2015/1188 da Comissᾶo de 28 de abril de 2015. Requisitos
de informação para aquecedores de ambiente local elétricos conforme quadro 2 anexo II / Uredba KomisijeE (EU) 2015/1188 оd 28. travnja 2015. Zahtjevi za informacije za
električne grijalice za lokalno grijanje prostora prema tablici 2 priloga II / Uredba (EU) 2015/1188 od 28. aprila 2015. Podaci o električnim grijalicama za lokalno grijanje prostora u
skladu s tabelom 2, prilog II /Uredba Komisije (EU) 2015/1188 z dne 28. aprila 2015. Zahteve glede informacij za lokalne električne grelnike prostorov v skladu s tabelo 2, Priloga II /
Nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1188 z 28. apríla 2015. Požiadavky na informácie pre elektrické lokálne ohrievače priestoru podľa tabuľky 2 prílohy II / Nařízení Komise (EU)
2015/1188 ze dne 28. dubna 2015. Požadavky na informace týkající se elektrických lokálních topidel podle tabulky 2 přílohy II / A Bizottság (EU) 2015/1188 Rendelete (2015. április
28.). Az elektromos egyedi helyiségfűtő berendezések termékinformációs követelményei a 2. táblázat II. melléklete szerint / Rozporządzenie Komisiji (UE) 2015/1188 z dnia 28
kwietnia 2015 r. Wymogi w zakresie informacji dotyczące elektrycznych miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń zgodnie z tabelą 2 załącznik II.
Modell / Model identifier(s) / Identificador(es) del modelo / Référence(s) du modèle / Identificativo del modello / Typeaanduiding(en) / Identificador(es) de modelo / Identifikacijska(-e) / Model /
oznaka(-e) modela / Identifikacijska oznaka modela(-ov) / Identifikačný (-é) kód (-y) modelu / Identifikační značka (značky) modelu / Modellazonosító(k) / Identyfikator(-y) modelu: 14031 Heat
Stream 2000 slim
kW2,0
Pnom
Nennwärmeleistung / Nominal heat output / Potencia calorífica nominal / Puissance thermique nominale / Potenza termica nominale / Potenza termica
nominale / Nominale warmteafgifte / Potência calorífica nominal / nazivna toplinska snaga / Nazivna toplinska snaga / Nazivna izhodna toplotna moč /
Menovitý tepelný výkon / Jmenovitý tepelný výkon / Névleges hőteljesítmény / Nominalna moc cieplna
Wärmeabgabe mit Gebläseunterstützung / fan assisted heat output / potencia calorífica asistida por ventiladores / puissance thermique régulable par
ventilateur / potenza termica assistita da ventilatore / Door een ventilator bijgestane warmteafgifte / Potência calorífica com ventilador / predaja topline uz
pomoć ventilatora / Predaja topline pomoću ventilatora / Predaja topline pomoću ventilatora / Uravnavanje izhodne toplotne moči s pomočjo ventilatorja /
tepelný výkon s pomocou ventilátora / výdej tepla s ventilátorem / Ventilátorral segített hőleadás / moc cieplna regulowana wentylatorem
N/A
Manuelle Regelung der Wärmezufuhr mit Rückmeldung der Raum- und/oder Außentemperatur / manual heat charge control with room and/or outdoor
temperature feedback / control manual de la carga de calor con respuesta a la temperatura interior o exterior / contrôle thermique manuel de la charge avec
réception d'informations sur la température de la pièce et/ou extérieure / controllo manuale del carico termico con riscontro della temperatura ambiente e/o
esterna / Handmatige sturing van de warmteopslag, met kamer- en/of buitentemperatuurfeedback / Comando manual da carga térmica, com retroação da
temperatura interior e/ou exterior / ručna regulacija napajanja toplinom putem informacija o sobnoj i/ili vanjskoj temperaturi / Ručna regulacija napajanja
toplinom putem povratnih informacija o sobnoj i/ili vanjskoj temperaturi / Ručna regulacija napajanja toplinom putem povratnih informacija o sobnoj i/ili
vanjskoj temperaturi /Ročno uravnavanje dovajanja toplote s povratno / informacijo o temperaturi v prostoru in/ali na prostem / manuálne ovládanie
množstva tepla so spätnou väzbou izbovej a/alebo vonkajšej teploty / ruční řízení akumulace tepla se zpětnou vazbou informující o teplotě v místnosti a/nebo
venkovní teplotě / Kézi töltésszabályozás beltéri és/vagy kültéri hőmérséklet-visszacsatolással / ręczny regulator doprowadzania ciepła z pomiarem
temperatury w pomieszczeniu lub na zewnątrz
N/A
Elektronische Regelung der Wärmezufuhr mit Rückmeldung der Raum- und/oder Außentemperatur / electronic heat charge control with room and/or outdoor
temperature feedback / control electrónico de la carga de calor con respuesta a la temperatura interior o exterior / contrôle thermique électronique de la
charge avec réception d'informations sur la température de la pièce et/ou extérieure / controllo elettronico del carico termico con riscontro della temperatura
ambiente e/o esterna /Elektronische sturing van de warmteopslag, met kamer- en/of buitentemperatuurfeedback / Comando eletrónico da carga térmica,
com retroação da temperatura interior e/ou exterior / elektronička regulacija napajanja toplinom putem informacija o sobnoj i/ili vanjskoj temperaturi /
Elektronička regulacija napajanja toplinom putem povratnih informacija o sobnoj i/ili vanjskoj temperaturi / Elektronička regulacija napajanja toplinom putem
povratnih informacija o sobnoj i/ili vanjskoj temperaturi / Elektronsko uravnavanje dovajanja toplote s povratno informacijo o temperaturi v prostoru in/ali na
prostem /elektronické ovládanie množstva tepla so spätnou väzbou izbovej a/alebo vonkajšej teploty / elektronické řízení akumulace tepla se zpětnou vazbou
informující o teplotě v místnosti a/nebo venkovní teplotě / Elektronikus töltésszabályozás beltéri és/vagy külső hőmérséklet-visszacsatolással / elektroniczny
regulator doprowadzania ciepła z pomiarem temperatury w pomieszczeniu lub na zewnątrz
N/A
Raumtemperaturkontrolle mit Präsenzerkennung / room temperature control, with presence detection / control de temperatura interior con detección de
presencia / contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de présence / controllo della temperatura ambiente con rilevamento di presenza / Sturing
van de amertemperatuur, met aanwezigheidsdetectie / Comando da temperatura interior, com deteção de presença / regulacija sobne temperature s
prepoznavanjem prisutnosti / Regulacija sobne temperature s detektorom prisutnosti / Z uravnavanjem temperature v prostoru z zaznavanjem prisotnosti /
ovládanie izbovej teploty s detekciou prítomnosti / regulace teploty v místnosti s detekcí přítomnosti osob / Beltéri hőmérséklet-szabályozás jelenlét-
érzékeléssel / regulacja temperatury w pomieszczeniu z wykrywaniem obecności
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/
ne/nie/ne/nem/nie
Raumtemperaturkontrolle mit Erkennung offener Fenster / room temperature control, with open window detection / control de temperatura interior con
detección de ventanas abiertas / contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de fenêtre ouvert / controllo della temperatura ambiente con
rilevamento di finestre aperte / Sturing van de kamertemperatuur, met openraamdetectie / Comando da temperatura interior, com deteção de janelas
abertas / regulacija sobne temperature s prepoznavanjem otvorenog prozora / Regulacija sobne temperature s detektorom otvorenih prozora / Z
uravnavanjem temperature v prostoru z zaznavanjem odprtega okna / ovládanie izbovej teploty s detekciou otvoreného okna / regulace teploty v místnosti s
detekcí otevřeného okna / Beltéri hőmérséklet-szabályozás nyitottablak-érzékeléssel / regulacja temperatury w pomieszczeniu z wykrywaniem otwartego okna
ja/yes/sí/oui/sì/ja/sim/da/da/da/áno/
ano/igen/tak
Mit Fernbedienungsoption / with distance control option / con opción de control a distancia / option contrôle à distance / con opzione di controllo a distanza
/ Met de optie van afstandsbediening / Com opção de comando à distância / s mogućnošću regulacije na daljinu / S opcijom daljinskog upravljanja / Z
možnostjo uravnavanja na daljavo / s možnosťou diaľkového ovládania / s dálkovým ovládáním / Távszabályozási lehetőség / z regulacją na odległość
Elektronische Raumtemperaturkontrolle und Wochentagsregelung / electronic room temperature control plus week timer / control electrónico de
temperatura interior y temporizador semanal / contrôle électronique de la température de la pièce et programmateur hebdomadaire / con controllo
elettronico della temperatura ambiente e temporizzatore settimanale / Elektronische sturing van de kamertemperatuur plus week-tijdschakelaar / Com
comando eletrónico da temperatura interior e temporizador semanal / elektronička regulacija sobne temperature i tjedni uklopni sat / Elektronička regulacija
sobne temperature i sedmični vremenski programator / Z elektronskim uravnavanjem temperature v prostoru s tedenskim časovnikom / elektronické
ovládanie izbovej teploty a týždenný časovač / s elektronickou regulací teploty v místnosti a týdenním programem / Elektronikus beltéri hőmérséklet-
szabályozás és heti szabályozás / elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu ze sterownikiem tygodniowym
ja/yes/sí/oui/sì/ja/sim/da/da/da/áno/
ano/igen/tak
Sonstige Regelungsoptionen (Mehrfachnennungen möglich) / Other control options (multiple selections possible) / Otras opciones de control (pueden seleccionarse varias) / Autres options de
contrôle (sélectionner une ou plusieurs options) / Altre opzioni di controllo (è possibile selezionare più opzioni) / Andere sturingsopties (meerdere selecties mogelijk) / Outras opções de comando
(seleção múltipla possível) / Druge mogućnosti regulacije (moguć odabir više opcija) / Druge mogućnosti regulacije (moguć odabir više opcija) / Druge možnosti uravnavanja (izberete lahko več
možnosti) / Ďalšie možnosti ovládania (možnosť viacnásobného výberu) / Další možnosti regulace (lze vybrat více možností) / Más szabályozási lehetőségek (többet is megjelölhet) / Inne opcje
regulacji (można wybrać kilka)
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/
ne/nie/ne/nem/nie
Elektronische Raumtemperaturkontrolle und Tageszeitregelung / electronic room temperature control plus day timer / control electrónico de temperatura
interior y temporizador diario / contrôle électronique de la température de la pièce et programmateur journalier / con controllo elettronico della temperatura
ambiente e temporizzatore giornaliero / Elektronische sturing van de kamertemperatuur plus dag-tijdschakelaa / Com comando eletrónico da temperatura
interior e temporizador diário / elektronička regulacija sobne temperature i dnevni uklopni sat / Elektronička regulacija sobne temperature i dnevni vremenski
programator / Z elektronskim uravnavanjem temperature v prostoru z dnevnim časovnikom / elektronické ovládanie izbovej teploty a denný časovač / s
elektronickou regulací teploty v místnosti a denním programem / Elektronikus beltéri hőmérséklet-szabályozás és napszak szerinti szabályozás /elektroniczna
regulacja temperatury w pomieszczeniu ze sterownikiem dobowym
Kontaktangaben / Contact details / Información de contacto / Coordonnées de contact / Contatti / Contactgegevens / Elementos de contacto / Podaci za
kontakt / Podaci za kontakt / Kontaktni podatki / Kontaktné údaje / Kontaktní údaje / Kapcsolatfelvételi adatok / Dane teleadresowe Suntec Wellness GmbH
Holzstrasse 2
40221 Düsseldorf
Deutschland
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/
ne/nie/ne/nem/nie
Mit adaptiver Regelung des Heizbeginns / with adaptive start control / con control de puesta en marcha adaptable / contrôle adaptatif de l'activation / con
controllo di avviamento adattabile / Met adaptieve sturing van de start / Com comando de arranque adaptativo / s prilagodljivim pokretanjem regulacije / S
prilagodivom regulacijom početka grijanja / S prilagodljivim uravnavanjem začetka delovanja / s prispôsobivým ovládaním spustenia / s adaptivně řízeným
spouštěním / Adaptív bekapcsolásszabályozás / z adaptacyjną regulacją startu
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/
ne/nie/ne/nem/nie
Mit Betriebszeitbegrenzung / with working time limitation / con limitación de tiempo de funcionamiento / limitation de la durée d'activation / con limitazione
del tempo di funzionamento / Met beperking van de werkingstijd / Com limitação do tempo de funcionamento / s ograničenjem vremena rada / S
ograničenjem vremena rada / Z omejitvijo časa delovanja / s obmedzením času prevádzky / s omezením doby činnosti / Működési idő korlátozása / z
ograniczeniem czasu pracy
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/
ne/nie/ne/nem/nie
Mit Schwarzkugelsensor / with black bulb sensor / con sensor de lámpara negra / capteur à globe noir / con termometro a globo nero / Met black-bulbsensor
/ Com sensor de corpo negro / s osjetnikom s crnom žaruljom / Sa senzorom sa crnom sijalicom / Z globus senzorjem / so snímačom čiernej žiarovky / s černým
kulovým čidlem / Feketegömb-érzékelővel ellátva / z czujnikiem ciepła promieniowania
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/
ne/nie/ne/nem/nie
Art der Wärmeleistung/Raumtemperaturkontrolle (bitte eine Möglichkeit auswählen) / Type of heat output/room temperature control (select one) / Tipo de control de potencia calorífica/de
temperatura interior (seleccione uno) / Type de contrôle de la puissance thermique/de la température de la pièce (sélectionner un seul type) / Tipo di potenza termica/controllo della
temperatura ambiente (indicare una sola opzione) / Type warmteafgifte/sturing kamertemperatuur (selecteer één) / Tipo de potência calorífica/comando da temperatura interior (selecionar uma
opção) / Vrsta izlazne topline/regulacija sobne temperature (odabrati jednu) / Vrsta toplinske snage/regulacija sobne temperature (odabrati jednu mogućnost) / Način uravnavanja izhodne
toplotne moči/temperature v prostoru (izberite eno možnost) / Druh ovládania tepelného výkonu/izbovej teploty (vyberte jeden) / Typ výdeje tepla/regulace teploty v místnosti (vyberte jeden) /
A teljesítmény, illetve a beltéri hőmérséklet szabályozásá-nak típusa (egyet jelöljön meg) / Rodzaj mocy cieplnej/regulacja temperatury w pomieszczeniu (należy wybrać jedną opcję)
Raumtemperaturkontrolle mit mechanischem Thermostat / with mechanic thermostat room temperature control / con control de temperatura interior
mediante termostato mecánico / contrôle de la température de la pièce avec thermostat mécanique / con controllo della temperatura ambiente tramite
termostato meccanico / Met mechanische sturing van de kamertemperatuur door thermostaat / Com comando da temperatura interior por termóstato
mecânico / s regulacijom sobne temperature mehaničkim termostatom / Regulacija sobne temperature mehaničkim termostatom / Z uravnavanjem
temperature v prostoru z mehanskim termostatom / s ovládaním izbovej teploty mechanickým termostatom / s mechanickým termostatem pro regulaci
teploty v místnosti / Mechanikus termosztátos beltéri hőmérsékletszabályozás / mechaniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu za pomocą termostatu
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/
ne/nie/ne/nem/nie
Mit elektronischer Raumtemperaturkontrolle / with electronic room temperature control / con control electrónico de temperatura interior / contrôle
électronique de la température de la pièce / con controllo elettronico della temperatura ambiente / Met elektronische sturing van de kamertemperatuur /
Com comando eletrónico da temperatura interior / s elektroničkom regulacijom sobne temperature / S elektroničkom regulacijom sobne temperature / Z
uravnavanjem temperature v prostoru z mehanskim termostatom / Z elektronskim uravnavanjem temperature v prostoru / s elektronickým ovládaním izbovej
teploty / s elektronickou regulací teploty v místnosti / Elektronikus beltéri hőmérséklet-szabályozás / elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/
ne/nie/ne/nem/nie
Einstufige Wärmeleistung, keine Raumtemperaturkontrolle / single stage heat output and no room temperature control / potencia calorífica de un solo nivel,
sin control de temperatura interior / contrôle de la puissance thermique à un palier, pas de contrôle de la température de la pièce / potenza termica a fase
unica senza controllo della temperatura ambiente / Eentrapswarmteafgifte, geen sturing van de kamertemperatuur / Potência calorífica numa fase única, sem
comando da temperatura interior / jednostupanjska predaja topline i bez regulacije sobne temperature / Jednostepena toplinska snaga, bez regulacije sobne
temperature / Z enostopenjskim uravnavanjem izhodne toplotne moči, brez uravnavanja temperature v prostoru / jednoúrovňový tepelný výkon bez ovládania
izbovej teploty / jeden stupeň tepelného výkonu, bez regulace teploty v místnosti / Egyetlen állás, beltéri hőmérséket-szabályozás nélkül / jednostopniowa
moc cieplna bez regulacji temperatury w pomieszczeniu
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/
ne/nie/ne/nem/nie
Zwei oder mehr manuell einstellbare Stufen, keine Raumtemperaturkontrolle / two or more manual stages, no room temperature control / Dos o más niveles
manuales, sin control de temperatura interior / contrôle à deux ou plusieurs paliers manuels, pas de contrôle de la température de la pièce / due o più fasi
manuali senza controllo della temperatura ambiente / Twee of meer handmatig in te stellen trappen, geen sturing van de kamertemperatuur / Em duas ou
mais fases manuais, sem comando da temperatura interior / dva ili više ručna stupnja, bez regulacije sobne temperature / Dva ručno podesiva stepena ili više
ručno podesivih stepeni, bez regulacije sobne temperature / Z dvema ali več ročnimi stopnjami, brez uravnavanja temperature v prostoru / dve alebo viac
manuálnych úrovní bez ovládania izbovej teploty / dva nebo více ručních stupňů, bez regulace teploty v místnosti / Két vagy több kézi szabályozású állás,
beltéri hőmérséklet-szabályozás nélkül / co najmniej dwa ręczne stopnie bez regulacji temperatury w pomieszczeniu
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/
ne/nie/ne/nem/nie
DE
Heat Stream 2000 slim
Badschnellheizer
Bedienungsanleitung
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Gerätes der Marke Suntec Wellness. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung aufmerksam, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Bitte bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber und von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Kinder unter 3 Jahren ohne permanente Aufsicht
müssen daran gehindert werden, auf das Gerät
zugreifen zu können.
Kinder ab 3 Jahren und unter 8 Jahren dürfen das
Gerät nur unter der Voraussetzung ein- und
ausschalten, dass das Gerät in seiner
vorgesehenen Gebrauchslage positioniert oder
installiert, sie bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen und beaufsichtigt werden
und die möglichen Gefahren verstanden haben.
Kinder ab 3 Jahren und unter 8 Jahren dürfen das
Gerät nicht an die Steckdose anschliessen, es
regulieren, reinigen oder die Wartung durchführen.
Bitte stellen Sie sicher, dass die angegebene
Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes
übereinstimmt.
Bitte betreiben Sie das Gerät nicht, wenn das
Stromkabel, der Netzstecker oder das Gerät
Schäden aufweisen. Ist eine Reparatur notwendig,
wenden Sie sich bitte an Ihre Verkaufsstelle.
Das Gerät darf nur im Haushalt und für den
Verwendungszweck, für den es hergestellt wurde,
genutzt werden. Andere Anwendungen können zu
Brand führen. Bitte nicht im Freien nutzen.
Bitte nehmen Sie das Gerät nicht in unmittelbarer
Nähe von Bädern, Duschen oder Swimming-Pools in
Betrieb. Bitte halten Sie einen Mindestabstand von
0,6m ein. Dies gilt auch für das Stromkabel.
Bitte verwenden Sie keine Mehrfachstecker und
Verlängerungskabel.
Bitte lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
Bitte versuchen Sie nicht das Gerät selbstständig zu
reparieren, auseinanderzubauen oder in sonst einer
Weise zu verändern.
Bitte nehmen Sie sich vor heißen Oberflächen in
Acht und berühren Sie diese bitte nicht, da sie zu
Verbrennungen führen können. Besondere Vorsicht
gilt bei Kindern und verwundbaren Personen.
Der Gebrauch von fremden, nicht vom Hersteller
empfohlenen Zubehörteilen, wie z.B.
Zeitschaltuhren, kann zu Verletzungen führen.
Bitte verwenden Sie das Gerät nur auf ebenen,
stabilen und hitzeresistenten Flächen.
Bitte entfernen Sie den Netzstecker von der
Steckdose, wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht
nutzen, es reinigen oder eine Störung auftritt. Bitte
ziehen Sie dabei nicht am Kabel, sondern am
Netzstecker.
Bitte verwenden Sie das Gerät nie mit nassen
Händen.
Bitte führen Sie keine Objekte in das Gerät ein.
Diese können zu Stromschlägen, Feuer oder
Schäden am Gerät führen.
Bitte platzieren Sie das Gerät nicht direkt unter einer
Steckdose sowie nicht in der Nähe von Gardinen,
Vorhängen oder anderen entflammbaren
Materialien, Gasen und Flüssigkeiten, wie z.B.
Benzin oder Farbe.
Bitte halten Sie das Gerät und Netzkabel fern von
Heizquellen, scharfen Objekten und allem, was
Schäden verursachen kann.
Bitte halten Sie den Luftein- und auslass stets frei.
Das Netzkabel muss so verlegt werden, dass
niemand darüber stolpern kann. Es darf nicht von
einer Badematte oder ähnlichem bedeckt werden.
Zur Vermeidung von Stromschlägen tauchen Sie
bitte das Gerät, Kabel und Netzstecker niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
Das Gerät ist ausschließlich für die Wandmontage
vorgesehen. Der Luftauslass muss nach unten
ausgerichtet sein.
Warnung: Um Überhitzung zu vermeiden,
decken Sie das Gerät bitte nicht ab!
Montage
Bitte entfernen Sie die Verpackungsmaterialien und prüfen Sie alle Bestandteile auf sichtbare Schäden. Im Falle
von Schäden fahren Sie bitte nicht mit der Montage fort und wenden Sie sich an Ihre Verkaufsstelle. Die
folgenden Montageschritte beziehen sich auf die Bilder zu Anfang dieser Anleitung.
1. Bitte wählen Sie zunächst eine geeignete Wand aus, um das Gerät dort zu montieren. Die Wand muss
stabil, gerade und darf nicht aus einem hoch entflammbaren Material, z.B. Polystyrol oder Stoff,
bestehen. Hinter der Wand dürfen sich keine Montagehindernisse, wie z.B. Leitungen befinden. Das
Gerät darf nur in Zone 3 oder der sicheren Zone „safe zonemontiert werden (Bild 1).
2. Bitte bohren Sie drei Löcher an die Wand mit einem Durchmesser von je 8mm. Die Positionen und
Abstände finden Sie in Bild 2. Bitte stecken Sie danach die Dübel in die Löcher.
3. Bitte fixieren Sie zwei Schrauben an den Positionen A und B. Die Schrauben müssen 10mm
herausragen, um das Gerät aufhängen zu können.
4. Bitte fixieren Sie eine Schraube an Position C. Diese Schraube muss fest angeschraubt sein.
Inbetriebnahme
Stromversorgung: 220-240V~, 50Hz, 1800-2000W
Bedienfeld:
Ein/Aus-Indikator Ventilator 1-24 Std. Timer
LED-Display
Heizen 1000W
Heizen 2000W
Fenstersensor/
Stunde
Wochentimer/
Woche Ein-/Ausschalttimer/
Minute
Ein-/Aus-Taste Modus-Taste Timer-Taste
Fernbedienung:
1. ”ON/OFF” Ein/Aus
2. 24H” 1-24 Std. Timer
3. “MODE” 3 Modi: kühl, warm, heiß
4. “LOCK” Kindersicherung
5. “AUTO” Fenstersensor
6. “Delay” Ein-/Ausschalttimer
7. “W.Timer” Wochentimer
8. “+” Wertzunahme
9. “-” Wertabnahme
10. “Set” Einstellung der aktuellen Zeit
(exkl. 1xCR2025 Batterie)
Bitte schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an und betätigen Sie dann den Ein-/Aus-Schalter
(O/I) am Geräterücken. Es ertönt ein akustisches Signal und das Display schaltet sich für drei Sekunden
ein.
Einstellung von Tag und Uhrzeit:
Bitte stellen Sie zunächst den aktuellen Wochentag und die Uhrzeit ein, bevor Sie mit dem Betrieb
fortfahren. Bitte drücken Sie hierzu die Taste „LOCK auf der Fernbedienung. Es wird die aktuelle
Raumtemperatur auf dem Display angezeigt.
o Um den Wochentag einzustellen, drücken Sie bitte auf „SET“. I/Wleuchtet auf und Sie können
mithilfe von „+“ und „-den Wochentag von 1 bis 7 bestimmen (1=Montag, 2=Dienstag,
3=Mittwoch, 4=Donnerstag, 5=Freitag, 6=Samstag, 7=Sonntag).
o Bitte drücken Sie erneut auf SET“. II/Hleuchtet auf und Sie können mithilfe von „+“ und „-die
Stunde von 01 bis 00 einstellen (01=1 Uhr, 02=2 Uhr, ..., 23=23 Uhr, 00=0 Uhr).
o Bitte drücken Sie erneut aufSET“. „Fan/Mleuchtet auf und Sie können mithilfe von „+“ und „-
die Minuten von 00 bis 59 Minuten einstellen.
Hinweis: Wird nach der Betätigung von SETinnerhalb von fünf Sekunden keine weitere Betätigung
durchgeführt, schaltet sich das Gerät in den Standby-Modus.
Modiwahl:
o Bitte schalten Sie das Gerät mit ein. Das Gerät startet mit kühler Luft. Das Symbol
leuchtet auf.
Hinweis: Beim Erstbetrieb ist mögliche Rauch- oder Geruchsentwicklung durch
produktionsbedingte Rückstände normal. Diese verflüchtigt sich nach dem weiteren Betrieb.
o Wenn Sie die Modus-Taste drücken, wechselt der Modus zu warmer Luft. Die Symbole
und leuchten auf.
o Wenn Sie die Modus-Taste ein zweites Mal drücken, wechselt der Modus zu heißer Luft. Die
Symbole und leuchten auf.
o Wenn Sie die Modus-Taste ein drittes Mal drücken, wechselt der Modus wieder zu hler Luft.
Das Symbol leuchtet auf.
1-24 Stunden Timer:
o Bitte drücken Sie im eingeschalteten Zustand die Timer-Taste , um das Gerät nach Ablauf
der eingestellten Zeit automatisch auszuschalten. Alternativ können Sie auch die Taste
24Hauf der Fernbedienung nutzen.
o Bitte drücken Sie dieselbe Taste, um die Zeit von 00-24 Stunden einzustellen. Wenn Sie 00
auswählen, ist der Timer deaktiviert. Ein aktivierter Timer wird über das Symbol angezeigt.
Ein-/Ausschalttimer:
o Sie können im Standby-Modus Zeiten festlegen, zu denen sich das Gerät automatisch ein- und
ausschalten soll. Diese Funktion kann nur über die Fernbedienung bedient werden.
o Bitte drücken Sie im Standby-Modus LOCK“. Das Display leuchtet auf. Bitte drücken Sie nun
„Delay“. und „I/Wleuchten auf. Bitte stellen Sie nun die Einschaltzeit mithilfe von „+“ und
„-“ von 00-24 Stunden ein.
o Für die Ausschaltzeit drücken Sie bitte erneut auf „Delay“. und II/Hleuchten auf. Bitte
stellen Sie die Ausschaltzeit mithilfe von „+“ und „-von 00-24 Stunden ein.
Hinweise: Wenn Sie 00 auswählen, ist der Timer deaktiviert. Wird nach der Betätigung von
„Delayinnerhalb von fünf Sekunden keine weitere Betätigung durchgeführt, schaltet sich das Gerät in
den Standby-Modus.
Wochentimer:
o Sie können im eingeschalteten Zustand einen Wochentimer einstellen. Der Wochentimer kann
nur über die Fernbedienung bedient werden.
o Bitte drücken Sie die Taste „W.Timer“. „I/Wleuchtet auf und es wird der Wochentag 1 (=Montag)
angezeigt.
o Bitte drücken Sie „W.Timererneut. II/Hleuchtet auf und Sie können mithilfe von „+“ und „-
die Stunde von 01 bis 00 zum Einschalten einstellen (01=1 Uhr, 02=2 Uhr, ..., 23=23 Uhr, 00=0
Uhr).
o Bitte drücken Sie ein drittes Mal auf „W.Timer“. „Fan/Mleuchtet auf und Sie können mithilfe
von „+“ und „-die Minuten von 00 bis 59 Minuten zum Einschalten einstellen.
o Bitte drücken Sie ein viertes Mal auf „W.Timer“. II/Hleuchtet auf und Sie können nun die
Stunde zum Ausschalten einstellen.
o Bitte drücken Sie ein fünftes Mal auf „W.Timer“. „Fan/M leuchtet auf und Sie können die
Minuten zum Ausschalten einstellen. Damit ist die Einstellung für Montag beendet.
o Bitte drücken Sie anschließend auf „W.Timer“. „I/Wleuchtet auf und es wird der Wochentag 2
(=Dienstag) angezeigt. Bitte verfahren Sie wie zuvor und stellen Sie die Ein- und
Ausschaltzeiten für alle Wochentage ein.
o Sind die Zeiten für alle Wochentage eingestellt, können Sie die Temperaturen der jeweiligen
Tage von 10-49°C anpassen. Bitte drücken Sie hierzu „Delay“, um zwischen den Wochentagen
zu wechseln und „+“ und „-“, um die Temperatur einzustellen. Die eingestellte Temperatur wird
automatisch reguliert, wie im Folgenden bei „Temperatureinstellungbeschrieben.
Temperatureinstellung:
o Die Temperatureinstellung kann nur über die Fernbedienung bedient werden.
o Bitte betätigen Sie im eingeschalteten Zustand die Tasten „+“ und „-“, um Ihre Zieltemperatur
von 10-49°C einzustellen.
o Sinkt die Umgebungstemperatur um 2°C unterhalb Ihrer Zieltemperatur, heizt das Gerät mit
„I/W“ (1000W).
o Sinkt die Umgebungstemperatur um 4°C unterhalb Ihrer Zieltemperatur, heizt das Gerät mit
II/H“ (2000W).
o Ist die Umgebungstemperatur um mind. 1°C her als Ihre Zieltemperatur, arbeitet das Gerät
mit kühler Luft.
Kindersicherung:
o Die Kindersicherung kann nur über die Fernbedienung bedient werden.
o Zum Einschalten der Kindersicherung drücken Sie bitte im eingeschalteten Zustand die Taste
„LOCK“. Alle Tasten werden gesperrt, nur der Ein-/Aus-Indikator leuchtet.
o Zum Ausschalten der Kindersicherung drücken Sie bitte erneut „LOCK“.
Fenstersensor:
o Um zu vermeiden, dass das Gerät über längere Zeit bei offenem Fenster heizt, können Sie den
Fenstersensor über die Taste „Autoaktivieren. Die Funktion kann nur über die Fernbedienung
bedient werden.
o Während des aktiven Fenstersensors leuchtet „Autoauf dem Display und das Gerät misst
stetig die Umgebungstemperatur. Sinkt die Umgebungstemperatur innerhalb einer Minute um
3°C, wird das Heizen unterbrochen. Bitte schließen Sie das Fenster und drücken Sie dann die
Ein-/Aus-Taste, um mit dem Heizen fortzufahren.
o Zum Deaktivieren des Fenstersensors drücken Sie bitte erneut auf „Auto“.
Reinigung
Bitte trennen Sie das Gerät vor jeder Reinigung von der Stromzufuhr und lassen Sie es abkühlen.
Tauchen Sie das Gerät und seine elektrischen Bestandteile bitte nie unter Wasser, um Stromschläge zu
vermeiden.
Bitte verwenden Sie zur Reinigung der Außenflächen ein feuchtes, weiches Tuch und zum Abtrocknen
ein trockenes Tuch.
Bitte nutzen Sie keine aggressiven und chemischen Reinigungsmittel sowie keine scheuernden
Putzmittel, wie z.B. Stahlwolle.
Bitte verwenden Sie einen Staubsauger, um Luftein- und auslass von Staub zu befreien.
Wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht nutzen, lagern Sie es bitte staubgeschützt an einem trockenen,
gut belüfteten Ort. Bitte legen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät.
Für den Reklamationsfall
Möchten Sie das Gerät reklamieren, so können Sie das binnen 24 Monate ab Kaufdatum (Quittung) tun.
Ein kostenloser Ersatz oder eine kostenlose Reparatur ist bei vorheriger unsachgemäßer
Produktmanipulation ausgeschlossen.
Defekte an Verschleißteilen, Verbrauchsmaterialien, ebenso wie Reinigung, Wartung oder Austausch
besagter Teile sind folglich kostenpflichtig.
Falls Sie eine Reklamation durchführen wollen, so bringen Sie bitte das gesamte Gerät in der
Originalverpackung und mit Kaufbeleg zu Ihrem Händler. Für eine zeitnahe und bequeme
Serviceanmeldung besuchen Sie ferner unsere Internetseite www.suntec-wellness.de und erfahren Sie
mehr.
Ohne Kaufbeleg erfolgt grundsätzlich keine kostenlose Reparatur oder ein Austausch.
Für den Fall, dass der Reklamationsfall analog unserer Service Bestimmungen erfolgt, so werden alle
Defekte des Gerätes oder des Zubehörs aufgrund von Material- oder Herstellungsfehlern durch
kostenlose Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Austausch des Gerätes beseitigt.
Die Beschädigung von Zubehörteilen führt nicht automatisch zu einem kostenlosen Austausch des
gesamten Gerätes. Kontaktieren Sie in diesen llen bitte Ihren Fachhändler. Glasbruch oder Bruch von
Plastikteilen ist immer kostenpflichtig.
Der Fachhändler oder Reparaturservice kann nach Ablauf der Garantie Reparaturen kostenpflichtig
durchführen.
Hinweise zum Umweltschutz
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall
entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung
oder der Verpackung weist darauf hin. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wieder
verwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der
Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte
erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Im Rahmen unserer erweiterten Herstellerverantwortung ist dieses Gerät gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU für Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Ziel ist das Vermeiden, Verringern
sowie umweltverträgliche Entsorgen an Elektronikschrott. Bitte helfen Sie aktiv mit, die Umwelt zu schonen und
entsorgen Sie Elektroschrott über die örtlichen Sammelstellen.
Die Verpackung sowie diese Bedienungsanleitung sind recycelbar.
EG-Konformitätserklärung
Das Gerät entspricht den wesentlichen Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen der Europäischen Union.
Die EG-Konformitätserklärung ist Basis für die CE-Kennzeichnung dieses Gerätes.
Mit Erscheinen dieser Bedienungsanleitung verlieren alle bisherigen ihre Gültigkeit. SUNTEC, SUNTEC
Wellness, KLIMATRONIC und das Sonnenlogo sind eingetragene Marken. © 2019/02 SUNTEC WELLNESS
GMBH.
Für Druckfehler und Irrtümer wird keine Haftung übernommen.
© 2019 KLIMATRONIC® Heat Stream 2000 slim
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
Thank you for purchasing this product of the brand Suntec Wellness. Before the first use, please read
the manual carefully. Keep it for later reference and hand it over to its new owner, if you give the appliance
to another person.
Safety Precautions
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced
physical, sensory and mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
Children of less than 3 years should be kept away
unless continuously supervised.
Children aged from 3 years and less than 8 years
shall only switch on/off the appliance provided that
it has been placed or installed in its intended normal
operating position and they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children aged from 3 years and less than
8 years shall not plug in, regulate and clean the
appliance or perform user maintenance.
Before connecting the appliance to the power
supply, check that the voltage indicated on the
appliance corresponds with your home’s voltage.
Please refrain from further usage if the power cord,
power plug or the appliance are damaged and
contact your seller.
Do not use the appliance for other than its intended
use. Other applications may cause fire. For
domestic indoor use only.
Do not operate the appliance in the immediate
surroundings of baths, showers or swimming pools.
Keep a distance of at least 0,6m. This also includes
GB
the power cord.
Do not use multiple sockets or extension cords.
Please do not leave the appliance unattended.
Do not attempt to repair, disassemble or change the
appliance by yourself.
Be careful of hot surfaces and do not touch them as
they might cause burns. Special care must be taken
when children and vulnerable persons are present.
The use of accessory not recommended by the
manufacturer, e.g. time switches, may cause harm.
Only operate the appliance on a flat, stable and
heat-resistant surface.
Remove the appliance from the wall socket when it
is not in use, before cleaning and in case of
malfunctions. Pull on the power plug, not on the
power cord.
Never use the appliance with wet hands.
Do not insert any objects into the appliance as this
may cause electric shocks, fire or damages to the
appliance.
Do not place the heater directly under a power
socket, near curtains, drapes or other flammable
materials, gases and other fluids, e.g. petrol or paint.
Keep the unit and power cord away from heat
sources, sharp objects and anything else that may
cause damage.
Please keep the air inlet and outlet free at all times.
The power cord must be layed in such way that no
one can trip over it. It must not be covered by a bath
mat or similar items.
To avoid electric shocks, never immerse the unit, it’s
cord and plug into water or other liquids.
The heater is intended for wall mounting only. The
air outlet must be facing downwards.
Warning: In order to avoid overheating, do
not cover the heater!
Assembly
Please remove all packaging materials and check all components for visible damage. In the event of damage,
please do not proceed with the assembly and contact your point of sale. The following assembly steps refer to
the figures at the beginning of this manual.
1. Select a wall that is suitable for installing the appliance. The wall must be stable, straight and not be
made of highly flammable material, e.g. polystyrene or textiles. There must be no obstacles to
installation behind the wall, e.g. cables. The unit may only be installed in zone 3 or the “safe zone“ (Fig.
1).
2. Drill three holes with a diameter of 8mm each into the wall. The positions and distances are shown in
fig.2. Insert pegs into the holes.
3. Fix two screws at the positions A and B. The screws must protrude 10mm to be able to hang the unit.
4. Fix a screw at position C. This screw needs to be fixed tightly.
Operation
Operating voltage: 220-240V~, 50Hz, 1800-2000W
Control panel:
On/Off indicator Fan 1-24h timer
LED display
Heating 1000W
Heating 2000W
Open window sensor/
Hour
Week timer/
Week On/Off timer/
Minute
On/Off button Mode button Timer button
Remote control:
1. ”ON/OFF” On/Off power button
2. 24H” 1-24 h timer
3. “MODE” 3 modes: cool, warm, hot
4. “LOCK” Child lock
5. “AUTO” Open window sensor
6. “Delay” On/Off timer
7. “W.Timer” Week timer
8. “+” Value increase
9. “-” Value decrease
10. “Set” Setting of current time
(excl. 1xCR2025 battery)
Connect the unit to the power supply and press the on/off switch (O/I) at the back of the appliance. An
acoustic signal sounds and the display will light up for 3 seconds.
Setting of day and time:
Set the current day of the week and the time before proceeding with the operation. To do this, press the
"LOCK" button on the remote control. The current room temperature is shown on the display.
o To set the weekday, please press “SET“. “I/Wlights up and you may choose the weekday with
“+“ and “- from 1 to 7 (1=Monday, 2=Tuesday, 3=Wednesday, 4=Thursday, 5=Friday,
6=Saturday, 7=Sunday).
o Press SETagain. „II/Hlights up and you may set the hour with “+“ und -from 01 to 00 (01=1
o‘clock, 02=2 o‘clock, ..., 23=23 o‘clock, 00=0 o‘clock).
o Press „SET again. „Fan/Mlights up and you can set the minutes with “+“ and “-from 00 to 59
minutes.
Note: If no further operation is performed within five seconds after "SET" has been pressed, the unit
switches to standby mode.
Mode selection:
o Turn the unit on with . The unit starts with cool air. The symbol lights up.
Note: During initial operation, possible smoke or odours caused by production-related residues
are normal. This will disappear after further operation.
o If you press the mode button , the mode changes to warm air. The symbols and
light up.
o If you press the mode button a second time, the mode changes to hot air. The symbols and
light up.
o If you press the mode button a third time, the mode will change back to cool air. The symbol
lights up.
1-24h timer:
o While the unit is turned on, press the timer button to automatically switch off the unit after
the set time. Alternatively, you may use the button24Hon the remote control.
o Press the same button to set the time from 00-24 hours. If you choose 00, the timer is
deactivated. An active timer is displayed with the symbol .
On/Off timer:
o In standby mode, you can set times at which the unit should automatically turn on and off. This
function can only be operated by remote control.
o Press “LOCK“ in standby mode. The display lights up. Press “Delay“. and “I/Wlight up.
Now set the turning on time with “+“ and “-from 00-24 hours.
o For the turning off time, press “Delay“ again. and “II/Hlight up. Now set the turning off time
with “+“ and “-from 00-24 hours.
Note: When you choose 00, the timer is deactivated. If no further operation is performed within five
seconds after pressing "Delay", the unit switches to standby mode.
Week timer:
o When the unit is switched on, you can set the week timer. The week timer can only be operated
by remote control.
o Press the button „W.Timer“. „I/Wlights up and weekday 1 (=Monday) is shown.
o Press „W.Timeragain. „II/Hlights up and you can use „+“ and „-to set the hour of turning on
time from 01 to 00 (01=1 o‘clock, 02=2 o‘clock, ..., 23=23 o‘clock, 00=0 o‘clock).
o Press „W.Timera third time. „Fan/Mlights up and you can use „+“ and „-to set the minutes
of turning on time from 00 to 59 minutes.
o Press „W.Timer“ a fourth time. II/Hlights up and you can now set the hour for turning off time.
o Press „W.Timer“ a fifth time. „Fan/Mlights up and you can set the minutes for turning off time.
The settings for Monday are completed.
o Afterwards press „W.Timer“. I/Wlights up and weekday 2 (=Tuesday) is shown. Follow the
previous steps and set all turning on and turning off times for all weekdays.
o When the times for all weekdays are set, you can adjust the temperature of each day from 10-
49°C. To do so, press „Delay“ to switch between the weekdays and use +“ and „-“ to set the
temperature. The set temperature is automatically regulated as described below in
"Temperature setting".
Temperature setting:
o The temperature setting can only be operated by remote control.
o While the unit is switched on, use the buttons „+“ and „-to set the target temperature from 10-
49°C.
o If the ambient temperature drops 2°C below your target temperature, the unit heats with
“I/W“ (1000W).
o If the ambient temperature drops 4°C below your target temperature, the unit heats with
“II/W“ (2000W).
o If the ambient temperature is at least 1°C higher than your target temperature, the unit operates
with cool air.
Child lock function:
o The child lock function can only be operated by remote control.
o To turn on the child lock function, press „LOCKwhile the unit is switched on. All buttons are
locked, only the on/off indicator is lit.
o To turn off the child lock function, press „LOCK“ again.
Open window sensor:
o You can activate the open window sensor with the button Autoto prevent the appliance from
heating for a longer period when a window is open. This function can only be operated by remote
control.
o While the open window sensor is active, “Auto“ is lit on the display and the unit measures the
ambient temperature continously. If the ambient temperature drops by 3°C within one minute,
heating is interrupted. Please close the window and pressthe on/off button to continue heating.
o To deactivate the open window sensor, press „Auto“ again.
Cleaning
Always disconnect the appliance from the power outlet and let it cool before cleaning. Never immerse
the appliance in water to prevent electric shocks.
Wipe over the exterior of the appliance with a soft wet cloth and then wipe dry with a dry cloth.
Please do not use any aggressive or chemical cleaning agents or abrasive cleaning agents such as
steel wool.
Please use a vacuum cleaner to remove any dust from the air inlet and outlet.
If you don’t use the appliance for a longer period, store it in a dry, well-ventilated place away from fust.
Do not place heavy objects on top of the unit.
In case of complaint
You can claim the device within 24 months from date of purchase (receipt).
A free replacement or repair will be excluded from prior improper product handling.
Defects in wear parts, consumables, as well as cleaning, maintenance or replacement of said parts are
therefore with costs.
If you want to make a complaint, please bring the entire device in its original packaging and with proof of
purchase to your dealer. For a timely and convenient service register, visit our website www.suntec-
wellness.de and learn more.
Without a proof of purchase, generally there will be no repair or replacement.
In the event that the complaint case is analogous to our terms of service, all defects of the device or its
accessories due to material or manufacturing defects will be eliminated by repair or, at our discretion,
replacing the unit.
The damage of accessories does not automatically lead to a free exchange of the whole device. In these
cases, please contact your dealer. Glass breakage, or breakage of plastic parts are always to charge.
The dealer or repair service can perform the repair after the expiration of warranty against charge.
Note concerning protection of environment
This product must not be disposed of via normal household waste after its service life, but must be
taken to a collection station for the recycling of electrical and electronic devices. The symbol on the
product, the operating instructions or the packaging indicates such disposal procedures. The
materials are recyclable in accordance with their respective symbols. By means of re-use, material
recycling or any other form of recycling old appliances you are making an important contribution to
the protection of our environment.
Please ask your local council where your nearest disposal station is located.
As part of our extended producer responsibility, this product is indicated in accordance to the European Directive
2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). The aim is to avoid, reduce, and
environmentally friendly disposal of electronic waste. Please help actively to protect the environment and
dispose electronic waste through local collection points. The packaging and this manual can be recycled.
EC declaration of conformity
The device meets the essential health and safety requirements of the European Union. The EC declaration of
conformity is the basis for CE marking this unit.
With publication of this manual supersedes all previous their validity. SUNTEC, SUNTEC Wellness,
KLIMATRONIC and the Sun-Logo are registered trademarks. © 2019/02 SUNTEC WELLNESS GMBH
Liability is excluded for all printing errors and omissions.
© 2019 KLIMATRONIC® Heat Stream 2000 slim
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / GERMANY
Le agradecemos la compra de este aparato de la marca Suntec Wellness. Antes de la primera utilización,
por favor lea cuidadosamente el manual. Guardarlo para futuras referencias y al lado de su nuevo
propietario, si le da el aparato a otra persona.
Indicaciones de seguridad
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir
de 8 años de edad y por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o con experiencia o conocimientos
escasos, si lo hacen bajo supervisión o han sido
instruidos en el uso seguro del aparato así como
en los peligros que entraña. No deje que los niños
jueguen con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento por cuenta del usuario no deben
ser realizados por niños sin supervisión.
Los niños menores de 3 años no deben tener
acceso al aparato si no están vigilados
constantemente. Los niños de edades
comprendidas entre 3 y 8 años únicamente
pueden encender y apagar el aparato con la
condición de que el aparato esté situado e
instalado en su lugar de uso normal, que estén
vigilados y hayan sido instruidos en el uso seguro
del mismo y que hayan comprendido los peligros
potenciales del aparato. Los niños de edades
comprendidas entre 3 y 8 años no deben enchufar
el aparato a la toma de corriente, regularlo,
limpiarlo ni llevar a cabo el mantenimiento.
Asegúrese de que la tensión de red indicada
coincide con la de su suministro eléctrico.
No ponga el aparato en funcionamiento si el cable
de alimentación, el enchufe o el aparato presentan
cualquier tipo de daños. Si el aparato necesita ser
reparado, diríjase a su punto de venta.
El aparato se empleará únicamente para uso
doméstico y para el propósito para el que ha sido
ES
fabricado. Cualquier uso diferente al previsto
conlleva riesgo de incendio. No utilice el aparato al
aire libre.
No ponga el aparato en funcionamiento cerca de
bañeras, duchas o piscinas. Deberá estar a una
distancia mínima de 0,6m. Esto también es aplicable
al cable de alimentación.
No utilice tomas de corriente múltiples ni cables de
prolongación.
No deje nunca el aparato desatendido.
No intente reparar el aparato por su cuenta,
desmontarlo o modificarlo de cualquier otra manera.
Atención: evite el contacto con las superficies
calientes del aparato, de lo contrario podrían
provocar quemaduras. Deberá tenerse especial
precaución con los niños y las personas vulnerables.
El uso de accesorios ajenos que no hayan sido
recomendados por el fabricante, tales como
temporizadores, puede provocar lesiones.
Coloque el aparato sobre una superficie plana,
estable y resistente al calor.
Desconecte el enchufe de la toma de corriente si el
aparato va a estar inutilizado durante un tiempo
prolongado, antes de limpiarlo o si se produce una
avería. Para desconectar, no tire del cable, sino del
enchufe.
No utilice el aparato con las manos mojadas.
No introduzca ningún objeto en el interior del aparato.
De lo contrario, se podrían producir descargas
eléctricas, incendios o daños en el aparato.
No coloque el aparato directamente debajo de un
enchufe ni cerca de cortinas, visillos ni otros
materiales inflamables, gases o líquidos como, por
/