Philips HR2156/90 Používateľská príručka

Kategória
Mixéry
Typ
Používateľská príručka
1
10 x P - 12 x P6 x
90 sec.MAX500 ml
60 - 90 sec.MAX1500 ml
30 - 60 sec.MAX1500 ml
60 - 90 sec.MAX1500 ml
60 - 120 sec.MAX1000 ml
P
30 sec.50 g
MAX
30 sec.50 g
MAX
30 sec.50 g
(HR2157)
MAX
30 sec.50 g
MAX
2x2x2 cm
5
2
1
2
2
1
1
2
3
6
2
3
1
4 5
8
7
9
4
2
3
1
2
1/2
1
4
3
3
2
1
5
2
1
4
1
1
2
2
MAX
3
HR2157
English
a Motor unit with control knob
b Pulse setting (Ice crushing)
c Speed settings
d Control knob
Blender
e Plastic blender blade unit
f Sealing ring
g Plastic blender jar
h Level indication
i Lid of plastic blender jar
j Opening in lid
k Small covering lid
Mill
l Blade unit of the mill
m Sealing ring for the mill blade
unit
n Mill beaker
Dansk
a Motorenhed med kontrolknap
b Pulse-indstilling (til knusning
af is)
c Hastighedsindstillinger
d Kontrolknap
Blender
e Knivenhed til plastikblender
f Pakningsring
g Blenderglas af plastik
h Indholdsindikator
i Låg til blenderglas i plastik
j Åbning i låg
k Lille overdækningslåg
Kværn
l Møllekværnens knivenhed
m Tætningsring til møllekværnens
knivenhed
n Bæger til møllekværn
a
b
e
g
i
j
k
c
d
h
f
l
n
m
(HR2157)
© 2018 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3000 016 52152
EN User manual
DA Brugervejledning
DE Benutzerhandbuch
EL Εγχειρίδιο χρήσης
ES Manual del usuario
FI Käyttöopas
FR Mode d’emploi
IT Manuale utente
NL Gebruiksaanwijzing
NO Brukerhåndbok
PT Manual do utilizador
SV Användarhandbok
TR Kullanım kılavuzu
AR
FA
PL Instrukcja obsługi
UK Посібник користувача
BG
Ръководство за потребителя
HU Felhasználói kézikönyv
CS Příručka pro uživatele
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
a ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ
ﺾﺒﻘﻣﻭ
ﻙﺮﺤﳌﺍ
ﺓﺪﺣﻭ
b
(
ﺞﻠﺜﻟﺍ
ﻖﺤﺳ
)
ﴤﺒﻨﻟﺍ
ﺩﺍﺪﻋﻹﺍ
c ﺔﻋﴪﻟﺍ
ﺕﺍﺩﺍﺪﻋﺇ
d ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ
ﺾﺒﻘﻣ
ﻁﻼﺨﻟﺍ
e ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟﺍ
ﻁﻼﺨﻟﺍ
ﺓﺮﻔﺷ
ﺓﺪﺣﻭ
f ﺏﴪﺘﻟﺍ
ﻊﻨﻣ
ﺔﻘﻠﺣ
g ﻴﺘﺳﻼﺒﻟﺍ
ﻁﻼﺨﻟﺍ
ﻕ ﺭﻭﺩ
h ﻯﻮﺘﺴﳌﺍ
ﴍﺆﻣ
i ﻴﺘﺳﻼﺒﻟﺍ
ﻁﻼﺨﻟﺍ
ﻕ ﺭﻭﺩ
ﺀﺎﻄﻏ
j ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ
ﺔﺤﺘﻓ
k ﻐﺼﻟﺍ
ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ
ﺔﻨﺤﻄﳌﺍ
l ﺔﻨﺤﻄﳌﺎﺑ
ﺔﺻﺎﺨﻟﺍ
ﺓﺮﻔﺸﻟﺍ
ﺓﺪﺣﻭ
m ﺔﻨﺤﻄﳌﺎﺑ
ﺔﺻﺎﺨﻟﺍ
ﺓﺮﻔﺸﻟﺍ
ﺓﺪﺣﻮ
ّ
ﴪﺘﻟﺍ
ﻊﻨﻣ
ﺔﻘﻠﺣ
n ﺔﻨﺤﻄﳌﺍ
ﺀﺎﻋﻭ
ﯽﺳﺭﺎﻓ
a ﻝﱰﻨﮐ
ﭻﯿﭘ
ﺎﺑ
ﺭﻮﺗﻮ
ﻪﻈﻔﺤﻣ
b
(
ﺦﯾ
ﻥﺩﺮ
ﺮﺧ
)
ﺲﻟﺎﭘ
ﻢﯿﻈﻨﺗ
c ﺖﻋﴎ
ﺕﯿﻈﻨﺗ
d ﻝﱰﻨﮐ
ﭻﯿﭘ
ﻦﮐ
ﻁﻮﻠﺨﻣ
e ﯽﮑﯿﺘﺳﻼ
ﻥﺰﺨﻣ
ﻦﮐ
ﻁﻮﻠﺨﻣ
ﻪﻐﯿﺗ
f ﴍﺍ
ﻪﻘﻠﺣ
g ﻦﮐ
ﻁﻮﻠﺨﻣ
ﯽﮑﯿﺘﺳﻼ
ﻥﺰﺨﻣ
h ﺢﻄﺳ
ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ
i ﻦﮐ
ﻁﻮﻠﺨﻣ
ﯽﮑﯿﺘﺳﻼ
ﻥﺰﺨﻣ
ﺭﺩ
j ﺭﺩ
ﯼﻭﺭ
ﺯﺎﺑ
ﻩﺮﻔﺣ
k ﯼﺮﯿﮔ
ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ
ﮏﭼﻮ
ﻪﻧﯿﭘ
ﺏﺎﯿﺳﺁ
l ﺏﺎﯿﺳﺁ
ﻪﻐﯿﺗ
ﻪﻋﻮﻤﺠﻣ
m ﺏﺎﯿﺳﺁ
ﻪﻐﯿﺗ
ﻪﻋﻮﻤﺠﻣ
ﯼﺍﺮﺑ
ﴍﺍ
ﻪﻘﻠﺣ
n ﺏﺎﯿﺳﺁ
ﺮﻇ
HR2156
HR2157
polski
a Część silnikowa z pokrętłem
regulacyjnym
b Ustawienie pulsacyjne
(kruszenie lodu)
c Ustawienia prędkości
d Pokrętło regulacyjne
Blender
e Część tnąca plastikowego
blendera
f Uszczelka
g Plastikowy dzbanek
h Wskaźnik poziomu
i Pokrywka plastikowego
dzbanka
j Otwór w pokrywce
k Mała pokrywka
Młynek
l Część tnąca młynka
m Uszczelka części tnącej młynka
n Naczynie młynka
Español
a Unidad motora con rueda de
control
b Posición Pulse (para picar
hielo)
c Posiciones de velocidad
d Rueda de control
Batidora
e Unidad de cuchillas de la
batidora de plástico
f Anillo de sellado
g Jarra de plástico de la batidora
h Indicación de nivel
i Tapa de la jarra de plástico de
la batidora
j Abertura de la tapa
k Tapa pequeña
Molinillo
l Unidad de cuchillas del
molinillo
m Junta de la unidad de cuchillas
del molinillo
n Vaso del molinillo
Suomi
a Runko ja ohjauspainike
b Sykäysasetus (jään
murskaamiseen)
c Nopeusasetukset
d Valitsin
Tehosekoitin
e Muovisen tehosekoittimen
teräyksikkö
f Tiiviste
g Tehosekoittimen muovikannu
h Määrän ilmaisin
i Muovisen kannun kansi
j Kannen aukko
k Pieni kansi
Maustemylly
l Maustemyllyn teräyksikkö
m Maustemyllyn teräyksikön
tiivisterengas
n Maustemyllyn kannu
Français
a Bloc moteur avec bouton de
commande
b Position Pulse (pour piler de la
glace)
c Réglages de vitesse
d Bouton de commande
Blender
e Ensemble lames du bol
mélangeur en plastique
f Anneau d’étanchéité
g Blender en plastique
h Indication du niveau
i Couvercle du blender en
plastique
j Ouverture à couvercle
k Petit couvercle
Moulin
l Ensemble lames du moulin
m Bague d’étanchéité pour
l’ensemble lames du moulin
n Bol du moulin
Italiano
a Blocco motore con manopola
di controllo
b Impostazione a impulsi
(tritaghiaccio)
c Impostazioni di velocità
d Manopola di controllo
Frullatore
e Gruppo lame frullatore in
plastica
f Anello di guarnizione
g Vaso frullatore in plastica
h Indicazioni del livello
i Coperchio del vaso frullatore in
plastica
j Apertura del coperchio
k Coperchio piccolo
Tritatutto
l Gruppo lame del tritatutto
m Anello di guarnizione per lama
tritatutto
n Bicchiere per tritatutto
Nederlands
a Motorunit met bedieningsknop
b Pulsstand (ijs malen)
c Snelheidsstanden
d Bedieningsknop
Blender
e Mesunit van kunststof blender
f Afdichtring
g Plastic blenderkan
h Niveauaanduiding
i Deksel van plastic blenderkan
j Opening in deksel
k Klein dekseltje
Molen
l Mesunit van maalmolen
m Afsluitring voor de mesunit van
de maalmolen
n Maalmolenbeker
Norsk
a Motorenhet med bryter
b Pulsinnstilling (knusing av is)
c Hastighetsinnstillinger
d Kontrollbryter
Hurtigmikser
e Plastknivenhet for hurtigmikser
f Gummipakning
g Mikserkanne i plast
h Nivåindikator
i Lokk til mikserkanne i plast
j Åpning i lokket
k Lokk til åpningen i hovedlokket
Kvern
l Knivenhet for kvern
m Gummipakning til knivenhet
for kvern
n Kvernbeger
Português
a Motor com botão de controlo
b Regulação de impulsos (triturar
gelo)
c Regulações de velocidade
d Botão de controlo
Liquidicadora
e Lâminas da liquidicadora em
plástico
f Anel vedante
g Copo misturador plástico
h Indicação de nível
i Tampa do copo misturador
plástico
j Abertura na tampa
k Tampa pequena
Moinho
l Lâmina do moinho
m Anel vedante para as lâminas
do moinho
n Copo do moinho
Svenska
a Motorenhet med kontrollvred
b Pulsläget (kross is)
c Hastighetsinställningar
d Kontrollvred
Mixer
e Knivenhet till mixerbehållare
i plast
f Förslutningsring
g Mixerbehållare i plast
h Nivåindikering
i Lock till plastbehållare
j Öppning i lock
k Litet täcklock
Kvarn
l Knivenhet till kvarnen
m Tätningsring för knivenheten till
kvarnen
n Kvarnbägare
Українська
a Блок двигуна з регулятором
b Імпульсний режим (для
кришення льоду)
c Налаштування швидкості
d Регулятор
Блендер
e Пластиковий ріжучий блок
блендера
f Ущільнююче кільце
g Пластикова чаша блендера
h Індикація рівня наповненості
i Кришка пластикової чаші
блендера
j Отвір у кришці
k Мала кришка
Млинок
l Ріжучий блок млинка
m Ущільнююче кільце для
ріжучого блока млинка
n Чаша млинка
Български
a Задвижващ блок с регулиращ
ключ
b Импулсна настройка
(натрошаване на лед)
c Настройки за скорост
d Ключ за регулиране
Блендер
e Пластмасов режещ блок на
пасатора
f Уплътнителен пръстен
g Пластмасова кана на
пасатора
h Обозначение за ниво
i Капак на пластмасовата кана
на пасатора
j Отвор в капака
k Малък капак
Мелачка
l Режещ блок на мелачката
m Уплътнителен пръстен за
режещия блок на мелачката
n Мерна чаша на мелачката
Deutsch
a Motoreinheit mit Drehschalter
b Impulsfunktion (zum
Zerkleinern von Eiswürfeln)
c Geschwindigkeitsstufen
d Drehschalter
Standmixer
e Plastik-Mixermessereinheit
f Dichtungsring
g Kunststomixbehälter
h Füllstandsanzeige
i H. Deckel des
Kunststomixbehälters
j Önung im Deckel
k Kleiner Deckel
Mühle
l Messereinsatz für
Mühlenbecher
m Dichtungsring für
Mühlenmessereinheit
n Mühlenbecher
Ελληνικά
a Μοτέρ με διακόπτη ελέγχου
b Ρύθμιση στιγμιαίας λειτουργίας (για
θρυμματισμό πάγου)
c Ρυθμίσεις ταχύτητας
d Κουμπί ελέγχου
Μπλέντερ
e Πλαστικές λεπίδες μπλέντερ
f Δακτύλιος σφράγισης
g Πλαστική κανάτα μπλέντερ
h Ένδειξη στάθμης
i Καπάκι πλαστικής κανάτας μπλέντερ
j Άνοιγμα στο καπάκι
k Μικρό καπάκι κάλυψης
Μύλος
l Λεπίδες μύλου
m Δακτύλιος σφράγισης για τις
λεπίδες μύλου
n Δοχείο μύλου
Türkçe
a Kontrol düğmeli motor ünitesi
b Darbe ayarı (Buz parçalama)
c Hız ayarları
d Kontrol düğmesi
Blender
e Plastik blender bıçak ünitesi
f Halka conta
g Plastik blender haznesi
h Seviye göstergesi
i Plastik blender haznesi kapağı
j Kapaktaki ağız
k Küçük üst kapak
Öğütücü
l Öğütücünün bıçak ünitesi
m Öğütücü bıçak ünitesi contası
n Öğütücü ölçeği
Magyar
a Motoregység a kezelőgombbal
b Pulzáló fokozat (jégaprítás)
c Sebesség beállítások
d Kezelőgomb
Turmixgép
e Műanyag turmix kése
f Tömítőgyűrű
g Műanyag turmixkehely
h Szintjelzés
i A műanyag turmixkehely fedele
j Fedélnyílás
k Kis zárófedél
Daráló
l A daráló késegysége
m A daráló késegységéhez való
tömítőgyűrű
n Darálóedény
Čeština
a Motorová jednotka s ovládacím
knoíkem
b Nastavení pulzace (drcení ledu)
c Nastavení rychlosti
d Ovládací knoík
Mixér
e Nožová jednotka plastového
mixéru
f Těsnicí kroužek
g Plastiková nádoba mixéru
h Indikace hladiny
i Víko plastikové nádoby mixéru
j Otvor ve víku
k Malé krycí víko
Mlýnek
l Nožová jednotka mlýnku
m Těsnicí kroužek pro nožovou
jednotku mlýnku
n Nádoba mlýnku
1/2
Rengøring (g. 4)
Nem rengøring af blenderglasset: Følg trin: 1 2 3 4.
Bemærk: Sørg for at dreje kontrolknappen til pulse-
indstillingen (PULSE) et par gange.
Opskrift på babymad
Ingredienser Antal Hastighed Tid
Kogte kartoer 200 g
MAX 25 sek.
Kogt kylling 200 g
Kogte grønne bønner 200 g
Mælk 360 ml
Bemærk
Lad altid blenderen køle ned til stuetemperatur efter hver
portion, du blender.
Deutsch
Vor dem ersten Gebrauch
Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch des Geräts gründlich alle
Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen (siehe “Reinigung”).
Hinweis
Überschreiten Sie nicht die in Abb.5 angegebenen Mengen
und Verarbeitungszeiten.
Lassen Sie das Gerät beim Verarbeiten großer Mengen
nicht länger als 60 Sekunden in einem Arbeitsgang laufen,
und lassen Sie es zur nächsten Inbetriebnahme auf
Raumtemperatur abkühlen.
Versuchen Sie nicht, sehr zähüssige Konsistenzen wie
Brotteig oder Kartoelpüree zu verarbeiten.
Mixer (abb. 2)
Der Standmixer ist geeignet zum:
Mixen von Flüssigkeiten, z.B. Milchprodukte, Soßen,
Obstsäfte, Suppen, Mixgetränke, Milchshakes.
Mischen weicher Zutaten, z. B. Pfannkuchenteig und Mayonnaise.
Pürieren gegarter Zutaten, z.B. für Baby-Nahrung.
Hinweis
Um ein Auslaufen von Zutaten zu verhindern, füllen Sie den
Mixbehälter nicht über die maximale Füllstandsmarkierung
hinaus (1,5 Liter).
Tipp
Um Zutaten nur kurz zu verarbeiten, drehen Sie den
Drehschalter mehrmals auf die Impulseinstellung (PULSE).
Die Impulsfunktion sollte immer nur wenige Sekunden lang
verwendet werden.
Mühle (abb. 3)
Sie können die Mühle verwenden, um z. B. Kaeebohnen,
Pfeerkörner, Sesamkörner, Reis, Weizen, Kokosnusseisch,
geschälte Nüsse, getrocknete Sojabohnen, getrocknete Erbsen,
Käse, Semmelbrösel etc. zu mahlen und zu zerkleinern.
Hinweis
Die Mühle ist zum Zerkleinern harter Zutaten wie
Muskatnüsse und Eiswürfel nicht geeignet.
Verarbeiten Sie in der Mühle keine Flüssigkeiten wie z. B.
Fruchtsaft.
Verarbeiten Sie nur so viele Zutaten wie in den Becher der
Mühle passen.
Füllen Sie die Mühle nie mit heißen Zutaten.
Reinigung (abb. 4)
Einfache Reinigung des Mixbehälters: Befolgen Sie die Schritte
1, 2, 3 und 4.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass Sie mithilfe des Drehschalters
einige Male die Pulsfunktion () einschalten.
Rezept für Babynahrung
Zutaten Menge Geschwindigkeit Zeit
Gekochte Kartoeln 200 g
MAX 25 Sek.
Gekochtes
Hähncheneisch
200 g
Gekochte junge
Schnittbohnen
200 g
Milch 360 ml
Hinweis
Lassen Sie das Gerät nach jedem Arbeitsgang stets auf
Raumtemperatur abkühlen.
Ελληνικά
Πριν την πρώτη χρήση
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, καθαρίστε
σχολαστικά τα μέρη που θα έρθουν σε επαφή με τρόφιμα (δείτε το
κεφάλαιο “Καθαρισμός”).
Σημείωση
Μην υπερβαίνετε τις μέγιστες ποσότητες και τους χρόνους
επεξεργασίας που αναφέρονται στην εικ. 5.
Μην λειτουργείτε τη συσκευή για περισσότερο από 60 δευτερόλεπτα
τη φορά όταν επεξεργάζεστε μεγάλες ποσότητες και αφήνετέ τη να
κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου πριν την επόμενη λειτουργία.
Μην επιχειρήσετε να επεξεργαστείτε πολύ παχύρευστα υλικά όπως
ζύμη ψωμιού ή πουρέ πατάτας.
Μπλέντερ (εικ. 2)
Μπορείτε να χρησιμοποιείτε το μπλέντερ για:
Να αναμιγνύετε υγρά, π.χ. γαλακτοκομικά προϊόντα, σάλτσες, χυμούς
φρούτων, σούπες, κοκτέϊλς, μιλκσεϊκς.
Να ανακατεύετε μαλακά υλικά, π.χ. μείγμα για τηγανίτες ή μαγιονέζα.
Να λιώνετε μαγειρεμένα υλικά, π.χ για να φτιάχνετε βρεφική τροφή.
English
Before rst use
Thoroughly clean the parts that will come in contact with food
before you use the appliance for the rst time (see chapter
“Cleaning”).
Note
Do not exceed the maximum quantities and processing
times indicated in Fig.5.
Do not operate the appliance for more than 60 seconds at
a time when processing heavy loads and let it cool down to
room temperature for next operation.
Do not attempt to process very thick recipes such as bread
dough or mash potatoes.
Blender (g 2)
The blender is intended for:
Blending uids, e.g. dairy products, sauces, fruit juices, soups,
mixed drinks, shakes.
Mixing soft ingredients, e.g. pancake batter or mayonnaise.
Pureeing cooked ingredients, e.g. for making baby food.
Note
Never overll the blender jar above the maximum level
indication (1.5litres) to avoid spillage.
Tip
To process ingredients very briey, turn the control knob to
the pulse setting (PULSE) several times.
Never use the pulse setting longer than a few seconds at a time.
Mill (g 3)
You can use the mill to grind and chop ingredients such as coee
beans, peppercorns, sesame seeds, rice, wheat, coconut esh, nuts
(shelled), dried soy beans, dried peas, cheese, breadcrumbs, etc.
Note
The mill is not suitable for chopping very hard ingredients like
nutmeg and ice cubes.
Do not use the mill to process liquids such as fruit juice.
Do not process ingredients more than the mill beaker’s height.
Never ll the mill with hot ingredients.
Cleaning (g 4)
Easily cleaning the blender jar: Follow the steps: 1 2 3 4.
Note: Make sure to turn the control knob to the pulse setting
(PULSE) a few times.
Baby food recipe
Ingredients Quantity Speed Time
Cooked potatoes 200 g
MAX 25 sec
Cooked chicken 200 g
Cooked french beans 200 g
Milk 360 ml
Note
Always let the appliance cool down to room temperature
after each batch you process.
Dansk
Før apparatet tages i brug
Sørg for at rengøre de dele, der kommer i berøring med mad, inden
du bruger apparatet for første gang (se afsnittet “Rengøring”).
Bemærk
Undgå at overskride de angivne mængder og
tilberedningstider angivet i Fig. 5.
Lad ikke apparatet køre i mere end 60 sekunder ad gangen,
når du behandler større mængder, og lad den køle ned til
stuetemperatur, før den bruges igen.
Forsøg ikke med mad, der har en meget tyk konsistens som
f.eks. dej eller kartoelmos.
Blender (g. 2)
Blenderen er beregnet til:
Blendning af ydende ingredienser, f.eks. mejeriprodukter,
sauce, frugtjuice, suppe, mixede drinks og shakes.
Mixning af bløde ingredienser, f.eks. pandekagedej eller
mayonnaise.
Purering af kogte ingredienser, f.eks. ved tilberedning af babymad.
Bemærk
Overfyld aldrig blenderglasset til over det angivne maksimale
niveau (1,5 liter), så du undgår, at indholdet yder over.
Tips
For at tilberede ingredienser meget kortvarigt skal du dreje
kontrolknappen til pulse-indstillingen (PULSE) ere gange.
Brug aldrig pulse-indstillingen længere end et par sekunder
ad gangen.
Møllekværn (g. 3)
Møllekværnen kan bruges til at male og hakke ingredienser
som f.eks. kaebønner, peberkorn, sesamfrø, ris, hvede,
kokosnød, nødder (uden skal), tørrede sojabønner, tørrede
ærter, ost, brødkrummer osv.
Bemærk
Møllekværnen egner sig ikke til hakning af meget hårde
ingredienser som f.eks. muskatnød og isterninger.
Møllekværnen bør ikke anvendes til tilberedning af ydende
mad/drikke, eksempelvis frugtjuice.
Tilbered ikke ingredienser, der er højere end møllekværnens
bæger.
Fyld aldrig møllekværnen med varme ingredienser.
Σημείωση
Μην γεμίζετε ποτέ υπερβολικά την κανάτα του μπλέντερ επάνω
από την ένδειξη μέγιστης στάθμης (1,5 λίτρο), για να αποφύγετε τη
διαρροή.
Συμβουλή
Για να επεξεργαστείτε τα υλικά γρήγορα, γυρίστε το διακόπτη
ελέγχου στη ρύθμιση στιγμιαίας λειτουργίας (PULSE) αρκετές φορές.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη ρύθμιση στιγμιαίας λειτουργίας πάνω
από μερικά δευτερόλεπτα τη φορά.
Μύλος (εικ. 3)
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το μύλο για να αλέσετε και
να κομματιάσετε υλικά όπως κόκκους καφέ, άτριφτο πιπέρι,
καβουρδισμένο σουσάμι, ρύζι, σιτάρι, σάρκα καρύδας, ξηρούς καρπούς
(χωρίς κέλυφος), αποξηραμένους καρπούς σόγιας, αποξηραμένα
μπιζέλια, τυρί, ψίχουλα κ.λπ.
Σημείωση
Ο μύλος δεν είναι κατάλληλος για κομμάτιασμα πολύ σκληρών
υλικών όπως μοσχοκάρυδο και παγάκια.
Μην χρησιμοποιείτε το μύλο για να επεξεργαστείτε υγρά μίγματα
όπως φρουτοχυμούς.
Μην επεξεργάζεστε υλικά που υπερβαίνουν το ύψος του δοχείου
μύλου.
Μην γεμίζετε ποτέ το μύλο με ζεστά υλικά.
Καθαρισμός (εικ. 4)
Εύκολο καθάρισμα της κανάτας του μπλέντερ: Ακολουθήστε τα βήματα:
1 2 3 4.
Σημείωση: Φροντίστε να γυρίσετε το διακόπτη ελέγχου στη ρύθμιση
στιγμιαίας λειτουργίας (PULSE) μερικές φορές.
Συνταγή για βρεφική τροφή
Υλικά Ποσότητα Ταχύτητα Ώρα
Μαγειρεμένες πατάτες 200 γρ.
MAX 25 δευτ.
Μαγειρεμένο κοτόπουλο 200 γρ.
Μαγειρεμένα φασολάκια 200 γρ.
Γάλα 360 ml
Σημείωση
Να αφήνετε πάντα τη συσκευή να κρυώσει σε θερμοκρασία
δωματίου μετά από την επεξεργασία κάθε μερίδας.
Español
Antes de utilizarlo por primera vez
Lave bien las piezas que vayan a estar en contacto con los
alimentos antes de usar el aparato por primera vez (consulte el
capítulo “Limpieza”).
Nota
No supere los valores máximos para las cantidades y los
tiempos de procesamiento que se indican en la g. 5.
No utilice el aparato durante más de 60 segundos seguidos
cuando procese cantidades grandes y deje que se enfríe a
temperatura ambiente antes de volver a utilizarlo.
No intente procesar recetas con ingredientes muy espesos
como masa de pan o puré de patatas.
Batidora (g. 2)
La batidora está diseñada para:
Batir líquidos, por ejemplo: productos lácteos, salsas, zumos
de fruta, sopas, mezclar bebidas, batidos.
Mezclar ingredientes blandos, por ejemplo, masa para
tortitas o mayonesa.
Hacer puré de ingredientes cocidos, por ejemplo: comida
para bebés.
Nota
No exceda el nivel máximo indicado en la jarra de la batidora
(1,5 litros) para evitar que se derrame el contenido.
Consejo
Si desea procesar los ingredientes durante muy poco tiempo,
gire la rueda de control hasta la posición Pulse (para picar
hielo) varias veces.
No utilice nunca la posición Pulse durante más de unos
pocos segundos seguidos.
Molinillo (g. 3)
Puede utilizar el molinillo para moler y picar ingredientes como
granos de café o de pimienta, semillas de sésamo, arroz, trigo,
pulpa de coco, frutos secos (sin cáscara), granos de soja secos,
guisantes secos, queso, miga de pan, etc.
Para utilizar el molinillo, siga los pasos que aparecen a
continuación
Nota
El triturador de alimentos no es adecuado para picar
ingredientes muy duros tales como nuez moscada y cubitos
de hielo.
No utilice el molinillo para procesar líquidos como zumos de
fruta.
No procese una cantidad de ingredientes que supere la
altura de la jarra del molinillo.
Nunca llene el molinillo con ingredientes calientes.
Limpieza (g. 4)
Para limpiar la jarra de la batidora de forma sencilla, siga los
pasos 1, 2, 3 y 4.
Nota: Asegúrese de girar la rueda de control hasta la posición
Pulse (para picar hielo) varias veces.
Receta de comida para bebés
Ingredientes Cantidad Velocidad Tiempo
Patatas cocinadas 200 g
MAX 25 segundos
Pollo cocido 200 g
Judías verdes cocidas 200 g
Leche 360 ml
Nota
Deje siempre que el aparato se enfríe a temperatura
ambiente después de procesar cada lote.
Suomi
Ennen käyttöönottoa
Puhdista hyvin kaikki ruoan kanssa kosketuksiin joutuvat osat
ennen laitteen käyttöönottoa (lisätietoja kappaleessa Puhdistus).
Huomautus
Älä ylitä kuvassa 5 olevia määriä ja valmistusaikoja.
Käytä laitetta enintään 60 sekuntia kerrallaan, kun sekoitat
suuria määriä, ja anna laitteen jäähtyä huoneenlämpöön
ennen seuraavaa käyttöä.
Älä yritä käsitellä hyvin sakeita aineksia, kuten leipätaikinaa
tai perunasosetta.
Tehosekoitin (kuva 2)
Tehosekoittimen käyttötarkoitukset
Nesteiden, kuten maitotuotteiden, kastikkeiden,
hedelmämehujen, keittojen, juomien ja pirtelöiden
sekoittaminen.
Kevyiden aineiden, kuten ohukaistaikinan tai majoneesin
sekoittaminen.
Keitettyjen ruoka-aineiden, kuten vauvanruoan soseuttaminen.
Huomautus
Vältä roiskumista täyttämällä sekoitinkannu vain merkittyyn
enimmäisrajaan (1,5 litraa) asti.
Vinkki
Voit käsitellä aineksia hyvin nopeasti kääntämällä valitsin
sykäysasentoon (PULSE) useita kertoja.
Älä käytä sykäystoimintoa pidempään kuin muutaman
sekunnin kerrallaan.
Maustemylly (kuva 3)
Maustemyllyllä voi jauhaa ja silputa esimerkiksi kahvipapuja,
kokonaisia pippureita, seesaminsiemeniä, riisiä, vehnää,
kookospähkinän hedelmälihaa, pähkinöitä (kuorittuja),
kuivattuja soijapapuja, kuivattuja herneitä, juustoa ja
leivänmuruja.
Huomautus
Maustemylly ei sovi erittäin kovien aineiden hienontamiseen,
kuten muskotti ja jääpalat.
Älä käytä maustemyllyä nesteiden, esimerkiksi
hedelmätuoremehujen sekoittamiseen.
Käsittele maustemyllyssä enintään kannullinen aineksia
kerrallaan.
Älä täytä maustemyllyä kuumilla aineksilla.
Puhdistaminen (kuva 4)
Sekoituskulhon helppo puhdistaminen: noudata ohjeen
vaiheita 1 2 3 4.
Huomautus: käännä valitsin sykäysasentoon (PULSE)
muutaman kerran.
Vauvanruokaresepti
Ainekset Määrä Nopeus Aika
Keitettyjä perunoita 200 g
MAX 25 s
Keitettyä kanaa 200 g
Keitettyjä tarhapapuja 200 g
Maitoa 360 ml
Huomautus
Anna laitteen aina jäähtyä huoneen lämpötilaa vastaavaksi
jokaisen käsitellyn erän jälkeen.
Français
Avant la première utilisation
Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement toutes
les pièces en contact avec des aliments (voir le chapitre
« Nettoyage »).
Note
Ne dépassez pas les quantités et les temps de préparation
maximum indiqués dans le tableau de la gure 5.
Ne faites pas fonctionner l’appareil pendant plus de
60 secondes sans interruption lorsque vous traitez de
grosses quantités et laissez-le refroidir à température
ambiante avant de continuer.
N’essayez pas de préparer des recettes très épaisses telles
que de la pâte à pain ou de la purée de pommes de terre.
Blender (g. 2)
Le blender est destiné à :
mélanger des ingrédients liquides, tels que des produits
laitiers, sauces, jus de fruits, soupes, cocktails et milk-shakes ;
mixer des préparations à consistance molle, telles que de la
pâte à crêpes ou de la mayonnaise ;
réduire en purée des aliments cuits, pour préparer des repas
pour bébés par exemple.
Note
Ne remplissez jamais le bol mélangeur au-delà du
niveau maximal indiqué (1,5 litre) an d’éviter tout risque
d’éclaboussure.
Nederlands
Voor het eerste gebruik
Maak alle onderdelen die in aanraking komen met voedsel
grondig schoon voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt
(zie hoofdstuk ‘Schoonmaken’).
Opmerking
Overschrijd de hoeveelheden en bereidingstijden
aangegeven in afbeelding 5 niet.
Laat het apparaat bij een zware belasting niet langer dan 60
seconden achtereen werken en laat het vervolgens afkoelen
tot kamertemperatuur voordat u verder gaat.
Verwerk geen zeer dikke recepten zoals brooddeeg of
aardappelpuree.
Blender (afb. 2)
De blender is bedoeld voor:
het mengen van vloeistoen, bijv. zuivelproducten, sauzen,
vruchtensappen, soepen, drankjes en milkshakes;
het mixen van zachte ingrediënten, bijv. pannenkoekbeslag
of mayonaise;
het pureren van gekookte ingrediënten, bijv. voor het
bereiden van babyvoedsel.
Opmerking
Vul de blenderkan nooit verder dan de maximumaanduiding
(1,5 liter) om te voorkomen dat er wordt gemorst.
Tip
Als u ingrediënten heel kort wilt verwerken, draait u de
bedieningsknop een paar keer naar de pulsstand (PULSE).
Laat het apparaat nooit langer dan enkele seconden op de
pulsstand werken.
Maalmolen (afb. 3)
U kunt de maalmolen gebruiken voor het jnmalen en hakken
van ingrediënten zoals koebonen, peperkorrels, sesamzaad,
rijst, tarwe, kokos, noten (gepeld), gedroogde sojabonen,
gedroogde erwten, kaas, paneermeel enz.
Opmerking
De maalmolen is niet geschikt voor het hakken van zeer
harde ingrediënten zoals nootmuskaat en ijsblokjes.
Gebruik de maalmolen niet om vloeistoen zoals
vruchtensap te verwerken.
Zorg dat u de maalmolenbeker niet verder vult dan de
hoogte van de maalmolenbeker.
Vul de maalmolen nooit met hete ingrediënten.
Reiniging (afb. 4)
De blenderkan eenvoudig schoonmaken: volg stap 1 2 3 4.
Opmerking: draai de bedieningsknop een paar keer naar de
pulsstand (PULSE).
Recept voor babyvoeding
Ingrediënten Hoeveelheid Snelheid Bewer-kingstijd
Gekookte aardappelen 200 g
MAX 25 sec.
Gegaarde kip 200 g
Gekookte sperziebonen 200 g
Melk 360 ml
Opmerking
Laat het apparaat afkoelen tot kamertemperatuur na iedere
portie die u hebt verwerkt.
Norsk
Før bruk første gang
Delene som kommer i kontakt med maten, må rengjøres grundig
før apparatet brukes for første gang (se avsnittet Rengjøring).
Merk
Ikke overskrid maksimumsmengdene og tilberedningstidene
som er angitt i g. 5.
Ikke bruk apparatet i mer enn 60 sekunder om gangen
når du bearbeider store mengder, og la det avkjøles til
romtemperatur før du tar det i bruk igjen.
Du må ikke forsøke å tilberede veldig tykke oppskrifter som
brøddeig eller potetmos.
Hurtigmikser (g. 2)
Hurtigmikseren skal brukes til å:
mikse væsker, f.eks. meieriprodukter, sauser, fruktjuice,
supper, drinker og shaker
mikse myke ingredienser, f.eks. pannekakerøre eller majones
mose kokte ingredienser, f.eks. for å lage barnemat
Merk
Fyll aldri mikserkannen over indikasjonen for
maksimumsnivået (1,5 liter). Da unngår du søl.
Tips
Du kan tilberede ingredienser veldig raskt ved å vri
kontrollbryteren til pulsinnstillingen (PULSE) ere ganger.
Bruk aldri pulsinnstillingen i mer enn noen få sekunder om
gangen.
Kvern (g. 3)
Du kan bruke kvernen til å male eller hakke ingredienser som
kaebønner, pepperkorn, sesamfrø, ris, hvete, kokoskjøtt,
nøtter (uten skall), tørkede soyabønner, tørkede erter, ost,
brødsmuler osv.
Merk
Kvernen er ikke egnet til behandling av svært harde
ingredienser som muskatnøtt og isbiter.
Ikke bruk kvernen til å bearbeide væske, for eksempel fruktjuice.
Ikke tilbered ingredienser som overskrider høyden til
kvernbegeret.
Fyll aldri kvernen med varme ingredienser.
Rengjøring (g. 4)
Enkel rengjøring av hurtigmikserkannen: Følg trinnene: 1 2 3 4.
Merk: Pass på å vri kontrollbryteren til pulsinnstillingen
(PULSE) et par ganger.
Babymatoppskrift
Ingredienser Antall Hastighet Tid
Kokte poteter 200 g
MAX 25 sek
Kokt kylling 200 g
Kokte franske bønner 200 g
Melk 360 ml
Merk
La alltid apparatet avkjøles til romtemperatur mellom hver
omgang som bearbeides.
Português
Antes da primeira utilização
Limpe muito bem todas as peças que entrarem em contacto
com os alimentos antes de utilizar o aparelho pela primeira
vez (consulte o capítulo “Limpeza”).
Note
Não exceda as quantidades nem os tempos de
processamento máximos indicados na Fig. 5
Não utilize o aparelho durante mais de 60 segundos
de cada vez quando processar grandes quantidades de
alimentos e deixe-o arrefecer até à temperatura ambiente
antes da utilização seguinte.
Não tente processar receitas com preparados muito
espessos, como massa de pão ou puré de batatas.
Liquidicadora (g. 2)
A liquidicadora destina-se a ser utilizada para:
Misturar uidos, como lacticínios, molhos, sumos de fruta,
sopas, bebidas, batidos.
Misturar ingredientes macios, como massa para panquecas
ou maionese.
Reduzir ingredientes cozidos a puré, para preparar comida
para bebés, por exemplo.
Note
Nunca encha o copo misturador além da indicação de nível
máximo (1,5 litros) para evitar derrames.
Sugestão
Para processar ingredientes durante breves segundos, rode o
botão de controlo várias vezes para a regulação pulse (PULSE).
Nunca utilize a função ‘pulse’ durante mais do que alguns
segundos de cada vez.
Moinho (g. 3)
Pode utilizar o moinho para moer e picar ingredientes como
grãos de café, pimenta em grão, sementes de sésamo, arroz,
trigo, polpa de coco, frutos secos (descascados), grãos de soja
secos, ervilhas secas, queijo, pão para pão ralado, etc.
Note
O moinho não é adequado para picar ingredientes muito
duros como noz moscada e cubos de gelo.
Não use o moinho para preparar misturas líquidas como
sumos de fruta.
Não processe quantidades de ingredientes acima da altura
do copo do moinho.
Nunca encha o moinho com ingredientes quentes.
Limpeza (g. 4)
Limpeza fácil do copo da liquidicadora: siga os passos: 1 2 3 4.
Nota: assegure-se de que roda várias vezes o botão de
controlo para a regulação de pressão (PULSE).
Receita de comida para bebé
Ingredientes Quantidade Velocidade Hora
Batatas cozidas 200 g
MAX 25 seg.
Frango cozido 200 g
Vagens cozidas 200 g
Leite 360 ml
Note
Deixe sempre o aparelho arrefecer entre cada dose preparada.
Svenska
Före första användningen
Rengör noga de delar som kommer i kontakt med mat innan du
använder apparaten för första gången (se kapitlet Rengöring).
Obs!
Överskrid inte de maximala mängderna och
tillredningstiderna som anges i bild 5.
Använd inte apparaten längre än 60 sekunder om
du behandlar stora mängder, och låt den svalna till
rumstemperatur innan du använder den igen.
Försök inte att tillreda recept med mycket tjocka ingredienser
som bröddeg eller potatismos.
Mixer (bild 2)
Mixern används till att:
Blanda vätskor, t.ex. mejerivaror, såser, fruktjuicer, soppor,
drinkar och shake-drycker.
Blanda mjuka ingredienser - t.ex. pannkakssmet och majonnäs.
Mosa ingredienser - t.ex. barnmat.
Obs!
Undvik spill genom att aldrig fylla mixerbehållaren över
markeringen för maxnivå (1,5 liter).
Tips
Om du vill tillreda ingredienser i mycket korta stötar vrider du
kontrollvredet till pulsläget (PULSE) era gånger.
Tryck aldrig på pulsknappen i mer än ett par sekunder åt
gången.
Kvarn (bild. 3)
Du kan använda kvarnen för att mala och hacka ingredienser
som kaebönor, pepparkorn, sesamfrön, ris, vete,
kokosfruktkött, nötter (utan skal), torkade sojabönor, torkade
ärter, ost, bröd och annat.
Obs!
Kvarntillbehöret bör inte användas för att hacka mycket
hårda ingredienser som muskotnöt och isbitar.
Använd inte kvarnen till att tillreda ytande blandningar som
t.ex. fruktjuice.
Tillred inte mer ingredienser än vad som får plats i
kvarnbägaren på höjden.
Fyll aldrig kvarnen med varma ingredienser.
Rengöring (bild. 4)
Enkel rengöring av mixerbehållaren: Följ steg 1, 2, 3, 4.
Obs! Se till att vrida kontrollvredet till pulsinställningen
(PULSE) några gånger.
Barnmatsrecept
Ingredienser Kvantitet Hastighet Tid
Tillagad potatis 200 g
MAX 25 sek
Tillagad kyckling 200 g
Tillagade franska bönor 200 g
Mjölk 360 ml
Obs!
Låt alltid apparaten svalna till rumstemperatur efter varje
gång du använt den.
Türkçe
İlk kullanımdan önce
Cihazı ilk defa kullanmadan önce yiyeceklerle temas edecek
parçaları iyice temizleyin (bkz.’Temizleme’ bölümü).
Not
Şek. 5’te belirtilen maksimum miktarları ve işlem sürelerini
aşmayın
Yüksek miktarda yiyecek işlenirken cihazı 60 saniyeden
fazla çalıştırmayın ve bir sonraki kullanım için cihazın oda
sıcaklığına gelene kadar soğumasını bekleyin.
Ekmek hamuru ya da patates püresi gibi yoğun kıvamlı
tarier hazırlamaya çalışmayın.
Blender (Şek. 2)
Blender’ın kullanım amaçları:
Süt ürünlerini, sosları, meyve sularını, çorbaları, içecek
karışımlarını ve shake’leri karıştırmak.
Krep hamuru, mayonez gibi yumuşak karışımlar hazırlamak.
Bebe maması gibi pişmiş yiyecekleri püre haline getirmek.
Not
Malzemelerin dökülmemesi için blender haznesini hiçbir
zaman maksimum düzey göstergesinin (1,5 litre) üzerinde
doldurmayın.
İpucu
Malzemeleri çok kısa bir süre işlemek için kontrol düğmesini
birkaç defa darbe ayarına (PULSE) getirin.
Titreşim ayarını bir defada birkaç saniyeden fazla süreyle
kullanmayın.
Öğütücü (Şek. 3)
Öğütücüyü kahve çekirdekleri, çekilmiş biber, susam tohumu,
pirinç, kepek, hindistan cevizi, kabuklu yemişler (kabuklarıyla
birlikte), kuru soya fasulyeleri, kuru bezelye, peynir, ekmek
kırıntısı vb. gibi malzemeleri öğütmek ve doğramak için
kullanabilirsiniz.
Not
Bu öğütücü, fındık veya buz parçaları gibi çok katı
malzemeleri parçalamak için uygun değildir.
Öğütücüyü, meyve suyu gibi sıvı karışımlar hazırlamak için
kullanmayın.
Öğütücü ölçeğinin yüksekliğini aşacak miktarda malzeme
kullanmayın.
Öğütücüye asla sıcak malzeme koymayın.
Temizleme (Şek. 4)
Blender haznesini kolay temizleme: Aşağıdaki adımları izleyin:
1 2 3 4.
Not: Kontrol düğmesini birkaç defa darbe ayarına (PULSE)
getirdiğinizden emin olun.
Bebek maması tari
Malzemeler Miktar Hız Saat
Pişmiş patates 200 g
MAX 25 sn.
Pişmiş tavuk 200 g
Pişmiş taze fasulye 200 g
Süt 360 ml
Not
Her işlemden sonra cihazın oda sıcaklığına gelmesini bekleyin.
Conseil
Pour mixer des ingrédients très brièvement, réglez le bouton
de commande sur la position (pour piler de la glace) à
plusieurs reprises.
N’utilisez jamais la fonction Pulse pendant plus de quelques
secondes.
Moulin (g. 3)
Vous pouvez utiliser le moulin pour moudre ou hacher
ingrédients tels que des des grains de café, des grains de
poivre, des graines de sésame, du riz, des grains de blé, de la
noix de coco, des noix (écalées), des graines de soja séchées,
des pois secs, du fromage, de la chapelure, etc.
Pour utiliser le moulin, suivez les étapes ci-dessous.
Note
Le moulin nest pas approprié pour hacher des ingrédients
durs tels que de la muscade ou des glaçons.
N’utilisez pas le moulin pour des préparations liquides telles
que les jus de fruits.
Ne mixez pas plus d’ingrédients que la hauteur du bol du
moulin.
Ne remplissez jamais le moulin avec des ingrédients chauds.
Nettoyage (g. 4)
Nettoyage aisé du bol mélangeur : suivez les étapes : 1 2 3 4.
Note : réglez le bouton de commande sur la position (pour
piler de la glace) à plusieurs reprises.
Recette pour bébés
Ingrédients Quantité Vitesse Temps
Pommes de terre cuites 200 g
MAX 25 s
Poulet cuit 200 g
Haricots verts cuits 200 g
Lait 360 ml
Note
Laissez toujours l’appareil refroidir après avoir préparé une
portion.
Italiano
Primo utilizzo
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, lavare con
cura tutte le parti che verranno a contatto con il cibo (si veda il
capitolo “Pulizia”).
Nota
Non superare le quantità massime e i tempi di preparazione
indicati in Fig. 5.
Non utilizzare l’apparecchio per più di 60 secondi alla
volta durante la preparazione con quantità abbondanti di
ingredienti e lasciarlo rareddare a temperatura ambiente
prima di riutilizzarlo.
Non lavorare ingredienti troppo densi come impasti di pane
o purea di patate.
Frullatore (g. 2)
Il frullatore è particolarmente adatto per:
Frullare sostanze uide come latticini, creme, succhi di frutta,
zuppe, frappé, frullati.
Miscelare ingredienti morbidi come la pastella per i pancake
o la maionese.
Ridurre in purea cibi cotti (ad esempio le pappe per
bambini).
Nota
Non riempire mai il vaso frullatore al di sopra dell’indicazione
di livello massimo (1,5 litri), onde evitare fuoriuscite.
Suggerimento
Per lavorare brevemente gli ingredienti, ruotare più volte la
manopola di comando sull’impostazione a impulsi (PULSE).
Non utilizzate mai la funzione pulse per più di qualche
secondo alla volta.
Tritatutto (g. 3)
Laccessorio può essere usato per sminuzzare e tritare
ingredienti quali grani di pepe, di sesamo, riso, grano, polpa di
cocco, nocciole (sgusciate), fagioli di soia secchi, piselli secchi,
formaggio, pane secco, ecc.
Nota
Laccessorio per macinare non è adatto per tritare ingredienti
molto duri come noce moscata e cubetti di ghiaccio.
Non usate il tritatutto per composti liquidi, come i succhi di
frutta.
Non frullare ingredienti la cui altezza supera quella del
bicchiere tritatutto.
Non riempire mai il macinacaè con ingredienti caldi.
Pulizia (g. 4)
Facile pulizia del vaso frullatore: Seguire i passaggi: 1 2 3 4.
Nota: assicurarsi di ruotare la manopola di comando
sull’impostazione a impulsi (PULSE) alcune volte.
Ricetta per la pappa dei bimbi
Ingredienti Quantità Velocità Ora
Patate cotte 200 g
MAX 25 sec
Pollo cotto 200 g
Fagiolini cotti 200 g
Latte 360 ml
Nota
Lasciate rareddare l’apparecchio a temperatura ambiente
dopo ogni utilizzo.
2/2
Turmixgép (2. ábra)
A turmixgép felhasználási területei:
Folyadékok, pl. tejtermékek, mártások, gyümölcslevek,
levesek, italkeverékek, koktélok mixelésére.
Puha alapanyagok, pl. palacsintatészta vagy majonéz keverésére.
Főtt alapanyagok, pl. bébiételek pépesítésére.
Megjegyzés
A kiömlés elkerülése érdekében soha ne töltse meg a
turmixkelyhet a maximális szintjelzésen túl (1,5 liter).
Tipp
H
a az alapanyagokat nagyon rövid ideig kívánja turmixolni,
fordítsa a kezelőgombot többször pulzáló (PULSE) fokozatba.
A pulzáló állásban ne használja a készüléket egyszerre pár
másodpercnél tovább.
Daráló (3. ábra)
A daráló például szemes bors, szezámmag, rizs, búza, kókuszdió
húsa, dió (héj nélkül), kávébab, szárított szójabab, szárított borsó,
sajt, kenyérmorzsa stb. őrlésére és darabolására használatos.
Megjegyzés
A daráló nem alkalmas nagyon kemény alapanyagok
darabolására (pl. szerecsendió és jégkocka).
Ne használja a darálót folyékony keverékek, például
gyümölcslé készítésére.
Maximum a darálóedény magasságának megfelelő
mennyiségű alapanyagot dolgozzon fel.
Soha ne töltsön a darálóba forró alapanyagot.
Tisztítás (4. ábra)
A turmixkehely tisztítása egyszerű: Kövesse az alábbi
lépéseket: 1 2 3 4.
Megjegyzés: Fordítsa a kezelőgombot többször pulzáló
(PULSE) fokozatba.
Bébiétel recept
Hozzávalók Mennyiség Sebesség Idő
Főtt burgonya 20 dkg
MAX 25 mp
Főtt csirkehús 20 dkg
Főtt zöldbab 20 dkg
Tej 360 ml
Megjegyzés
Az egyes adagok feldolgozása között várjon, míg a készülék
szobahőmérsékletre lehűl.
Čeština
ed prvním použitím
Než přístroj poprvé použijete, pečlivě umyjte všechny díly, které
přicházejí do styku s potravinami (viz kapitola “Čištění”).
Note
Nikdy nepřekračujte maximální množství a dobu zpracování
potravin uvedené na obr. 5.
Při zpracování velkých dávek nepoužívejte přístroj nepřetržitě
více než 60 sekund a poté nechte přístroj vychladnout na
pokojovou teplotu.
Nepokoušejte se zpracovat velmi husté materiály,
například chlebové těsto nebo šťouchané brambory.
Mixér (obr. 2)
Mixér je vhodný pro:
Mixování tekutin, například mléčných produktů, omáček,
ovocných šťáv, polévek, míchaných nápojů či koktejlů.
Mixování měkkých přísad, například lívancového těsta nebo
majonéz.
Šlehání vených přísad, například k výrobě dětské stravy.
Note
Mixér nikdy nepřeplňujte nad ukazatel maximální úrovně
(1,5 litru), aby nedošlo k rozlití.
Upozornění
Chcete-li ingredience zpracovávat jen krátce, otočte knoík
ovládání několikrát do polohy pulzace (PULSE).
Nikdy nepoužívejte nastavení pulzace déle než několik sekund.
Mlýnek (obr. 3)
Mlýnek lze použít k mletí a drcení ingrediencí, jako jsou kávová
zrnka, zrnka pepře, sezamová semínka, rýže, pšenice, kokosová
dužina, ořechy (loupané), sušené sójové boby, sušený hrách,
sýr, strouhanka apod.
Note
Mlýnek není vhodný pro drcení nadměrně tvrdých přísad,
jako jsou například muškátové ořechy nebo kostky ledu.
Mlýnek rovněž nepoužívejte pro zpracování tekutých směsí,
jako jsou ovocné šťávy.
Zpracovávejte pouze tolik ingrediencí, aby nepřesáhla výšku
nádoby mlýnku.
Nikdy neplňte mlýnek horkými ingrediencemi.
Čištění (obr. 4)
Snadný čištění nádoby mixéru: postupujte podle kroků 1, 2, 3 4.
Poznámka: Nezapomeňte několikrát otočit knoíkem ovládání
do polohy pulzace (PULSE).
Recept na přípravu kojenecké stravy
Ingredience Množství Frekvence Čas
Vařené brambory 200 g
MAX 25 s
Vařené kuře 200 g
Vařené fazole 200 g
Mléko 360 ml
Note
Po zpracování každé dávky nechte přístroj vychladnout
na pokojovou teplotu, než budete pokračovat.
Не використовуйте млинок для обробки таких рідин, як
фруктові соки.
Не обробляйте у чаші млинка більше продуктів, ніж може
поміститися.
Ніколи не заповнюйте млинок гарячими продуктами.
Чищення (мал. 4)
Легке чищення чаші блендера: виконайте кроки 1, 2, 3, 4.
Примітка. Кілька разів поверніть регулятор у положення
імпульсного режиму (PULSE).
Приготування дитячої їжі
Інгредієнти Кількість Швидкість Час
варена картопля 200 г
MAX 25 сек.
варене куряче м’ясо 200 г
варена квасоля 200 г
молоко 360 мл
Примітка
Залишайте пристрій охолонути до кімнатної температури
після кожної обробленої порції.
Български
Преди първата употреба
Почистете старателно частите, които влизат в контакт с
храна, преди да използвате уреда за първи път (вижте
раздел “Почистване”).
Забележка
Не превишавайте максималните количества и време за
обработка, посочени на фиг. 5.
Не допускайте уредът да работи повече от 60 секунди,
когато обработва по-голямо количество продукти, и го
оставете да се охлади до стайна температура, преди да
го използвате отново.
Не се опитвайте да обработвате прекалено плътни
продукти, като например тесто за хляб или картофено пюре.
Пасатор (Фиг. 2)
Пасаторът е предназначен за:
Разбъркване на течности, напр. млечни продукти, сосове,
плодови сокове, супи, коктейли, шейкове.
Разбъркване на меки продукти, като тесто за палачинки
или майонеза.
Приготвяне на пюре от сварени продукти, напр. за
приготвяне на бебешки храни.
Забележка
Никога не препълвайте каната на пасатора над
индикацията за максимално ниво (1,5 литра), за да
избегнете разливане.
Съвет
За да обработите продуктите за много кратък период,
завъртете регулиращия ключ на импулсна настройка
(PULSE) няколко пъти.
Не ползвайте импулсния режим в продължение на
повече от няколко секунди наведнъж.
Мелачка (фиг. 3)
Можете да използвате мелачката за смилане и кълцане на
продукти, като кафе на зърна, пипер на зърна, сусамово
семе, ориз, жито, кокосови ядки, ядки (обелени), сушена
соя, сушен грах, сирене, галета и т. н.
Забележка
Мелачката не е подходяща за нарязване на много
твърди продукти, като индийско орехче и кубчета лед.
Не използвайте мелачката за обработване на течни
смеси, като например плодов сок.
Не обработвайте повече продукти от височината на
чашата на мелачката.
Никога не пълнете мелачката с горещи продукти.
Почистване (фиг. 4)
Лесно почистване на каната на пасатора: Следвайте
стъпки: 1 2 3 4.
Забележка: Завъртете регулиращия ключ на импулсната
настройка (PULSE) няколко пъти.
Рецепта за бебешка храна
Съставки Количество Скорост Време
Варени картофи 200 г
MAX 25 сек
Варено пилешко 200 г
Варен френски зелен боб 200 г
Мляко 360 мл
Забележка
Винаги изчаквайте уреда да изстине до стайна
температура, преди да обработите поредното количество.
Magyar
Teendők az első használat előtt
Az első használat előtt alaposan tisztítsa meg azokat a részeket,
amelyek közvetlenül érintkeznek étellel (lásd a “Tisztítás” c. részt).
Megjegyzés
Ne lépje túl az 5. ábrán feltüntetett maximális mennyiséget
és használati időt.
Ne működtesse a készüléket 60 másodpercnél tovább
egyszerre, ha nehezebben feldolgozható anyagokkal
dolgozik, és hagyja, hogy szobahőmérsékletűre hűljön a
vetkező használathoz.
Ne kíséreljen meg kenyértészta vagy krumplipüré sűrűségű
anyagokat feldolgozni.
polski
Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem dokładnie umyj wszystkie części
urządzenia, które będą się stykały z żywnością (patrz rozdział
“Czyszczenie”).
Uwaga
Nie przekraczaj maksymalnej ilości składników ani czasów
przygotowania podanych na rysunku 5.
Podczas przetwarzania dużej ilości składników nie włączaj
urządzenia na dłużej niż 60 sekund. Po tym czasie odczekaj,
aż urządzenie ostygnie do temperatury pokojowej.
Nie próbuj miksować bardzo gęstych substancji, takich jak
ciasto na chleb lub purée.
Blender (rys. 2)
Blender jest przeznaczony do:
Mieszania płynów, np. produktów mlecznych, sosów, soków
owocowych, zup, koktajli i drinków.
Mieszania miękkich składników, np. składników na ciasto na
naleśniki lub majonez.
Ucierania gotowanych składników, np. do jedzenia dla niemowląt.
Uwaga
Aby uniknąć rozlania, nie napełniaj dzbanka blendera
powyżej wskaźnika maksymalnego poziomu (1,5 l).
Wskazówka
Aby bardzo krótko miksować składniki, kilka razy obróć
pokrętło regulacyjne na ustawienie pulsacji (PULSE).
Nigdy nie używaj ustawienia pulsacji dłużej niż przez kilka sekund.
Młynek (rys. 3)
Młynek służy do mielenia i rozdrabniania składników, takich
jak ziarna kawy, pieprz, ziarna sezamowe, ryż, pszenica, miąższ
kokosa, orzechy (łuskane), suszone ziarna soi, suszony groszek,
ser, bułka tarta itp.
Uwaga
Młynek nie jest przystosowany do rozdrabniania bardzo
twardych składników, takich jak gałka muszkatołowa lub
kostki lodu.
Nie używaj młynka do miksowania płynów, np. soku owocowego.
Nie miksuj składników w ilości większej od wysokości
naczynia młynka.
Młynka nie należy napełniać gorącymi składnikami.
Czyszczenie (rys. 4)
Łatwe czyszczenie dzbanka blendera: wykonaj czynności 1 2 3 4.
Uwaga! Kilka razy obróć pokrętło regulacyjne na ustawienie
pulsacji (PULSE).
Przepis na potrawę dla dzieci
Składniki Ilość Szybkość Czas
Gotowane ziemniaki 200 g
MAX 25 s
Gotowany kurczak 200 g
Gotowana fasolka szparagowa 200 g
Mleko 360 ml
Uwaga
Przed ponownym użyciem urządzenia odczekaj, aż ochłodzi
się ono do temperatury pokojowej.
Українська
Перед першим використанням
Перед першим використанням ретельно почистіть частини,
які контактуватимуть з їжею (див. розділ “Чищення”).
Примітка
Не перевищуйте максимальну кількість продуктів та
тривалість переробки, вказані на мал. 5.
Обробляючи велику кількість продуктів, не залишайте
пристрій працювати довше, ніж 60 секунд за один раз.
Для обробки наступної порції дайте йому охолонути до
кімнатної температури.
Не намагайтеся обробляти дуже густі продукти,
наприклад, тісто для хліба або картопляне пюре.
Блендер (мал. 2)
Блендер використовується для:
Змішування рідин, наприклад молочних продуктів, соусів,
фруктових соків, супів, змішаних напоїв, коктейлів.
Змішування м’яких продуктів, наприклад, рідкого тіста
для млинців або майонезу.
Змішування продуктів до однорідного стану, наприклад,
для приготування дитячого харчування.
Примітка
Для запобігання розливанню у жодному разі не
наповнюйте чашу блендера вище максимальної
позначки (1,5 л).
Порада
Для швидкого змішування продуктів кілька разів поверніть
регулятор у положення імпульсного режиму (PULSE).
Ніколи не використовуйте імпульсний режим довше, ніж
протягом кількох секунд за один раз.
Млинок (мал. 3)
Млинок можна використовувати для подрібнення таких
продуктів, як кавові зерна, перець, насіння сезаму, рис,
пшениця, свіжий кокос, горіхи (без шкаралупи), сухі соєві
боби, сушений горох, сир, сухарі тощо.
Примітка
Млинок не придатний для роботи із занадто твердими
продуктами, наприклад, мускатними горіхами та
кубиками льоду.
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
ﱃﻭﻷﺍ
ﺓﺮﻤﻠﻟ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ
ﻞﺒﻗ
ﱃﻭﻷﺍ
ﺓﺮﻤﻠﻟ
ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻞﺒﻗ
ﻡﺎﻌﻄﻟﺍ
ﺲﻣﻼ
ﻲﺘﻟﺍ
ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ
ً
ﺪﻴﺟ
ّ
ﻈﻧ
.(
“ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ”
ﻞﺼﻓ
ﻊﺟﺍﺭ
)
ﺔﻈﺣﻼﻣ
.5
ﻢﻗﺭ
ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ
ﺎﻬﻴﻟﺇ
ﺭﺎﺸ
ُ
ﳌﺍ
ﻯﻮﺼﻘﻟﺍ
ﻀﺤﺘﻟﺍ
ﺕﺎﻗﻭﺃﻭ
ﺕﺎﻴﻤﻜﻟﺍ
ﻭﺎﺠﺘﺗ
ﻰﺘﺣ
ﺩﱪﻴﻟ
ﻪﻛﺮﺗﺍﻭ
،ﺓﺒﻛ
ﺕﺎﻴﻤﻛ
ﺔﺠﻟﺎﻌﳌ
ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺪﻨﻋ
ﻉﺎﻄﻘﻧﺍ
ﻥﻭﺪﺑ
ﺔﻴﻧﺎﺛ
60
ﻦﻣ
ﻛ
ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ
ﻞﻐﺸﺗ
.
ﱄﺎﺘﻟﺍ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ
ً
ﻫﺎﺟ
ﺢﺒﺼﻴﻓ
ﺔﻓﺮﻐﻟﺍ
ﺭﺍﺮﺣ
ﺔﺟﺭ
ﻎﻠﺒﻳ
.
ﺲﻃﺎﻄﺒﻟﺍ
ﺮﻫ
ﻭﺃ
ﺰﺒﺨﻟﺍ
ﺔﻨﻴﺠﻋ
ﻞﺜﻣ
ً
ﺪﺟ
ﺔﻜﻴﻤﺴﻟﺍ
ﺕﺎﻔﺻﻮﻟﺍ
ﺔﺠﻟﺎﻌﻣ
ﻝﻭﺎﺤﺗ
(2 .
ﻢﻗﺭ
ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ
)
ﻁﻼﺨﻟﺍ
:
ﻞﺟﺃ
ﻦﻣ
ﻁﻼﺨﻟﺍ
ﻡﺪﺨﺘﺴ
ُ
.
ﻕﻮﻔﺨﳌﺍ
ﺐﻴﻠﺤﻟﺍﻭ
ﺔﻃﻮﻠﺨﳌﺍ
ﺕﺎﺑﻭﴩﳌﺍﻭ
ﺀﺎﺴﺤﻟﺍﻭ
ﺔﻬﻛﺎﻔﻟﺍ
ﺋﺎﺼﻋﻭ
ﺕﺎﺼﻠﺼﻟﺍﻭ
ﻥﺎﺒﻟﻷﺍ
ﺕﺎﺠﺘﻨﻤﻛ
،ﻞﺋﺍﻮﺴﻟﺍ
ﻂﻠﺧ
.
ﺰﻴﻧﻮﻳﺎﳌﺍ
ﻭﺃ
ﺋﺎﻄﻔﻟﺍ
ﺔﻄﻠﺨﻛ
،ﺔﻤﻋﺎﻨﻟﺍ
ﺕﺎﻧﻮﻜﳌﺍ
ﺰﻣ
.
ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ
ﻡﺎﻌﻃ
ﺩﺍﺪﻋﺈﻛ
،ﺓﻮﻬﻄﳌﺍ
ﺕﺎﻧﻮﻜﳌﺍ
ﺮﻫ
ﺔﻈﺣﻼﻣ
.
ﻕﻻﺪﻧﻻﺍ
ﻱﺩﺎﻔﺘﻟ
(
ﱰﻟ
1,5)
ﴡﻗﻷﺍ
ﻯﻮﺘﺴﳌﺍ
ﴍﺆﻣ
ﻭﺎﺠﺘﺗ
ﺔﻴﻤﻜﺑ
ﻁﻼﺨﻟﺍ
ﺭﻭﺩ
ﻸ
ﺔﺤﻴﺼﻧ
.
ﺕﺍﺮ
ّ
ﺪﻋ
(PULSE)
ﴤﺒﻨﻟﺍ
ﺩﺍﺪﻋﻹﺍ
ﱃﺇ
ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ
ﺾﺒﻘﻣ
ِ
ﺩﺃ
،ﺍ
ً
ﺪﺟ
ﺓﺼﻗ
ﺔﻫﱪ
ﺕﺎﻧﻮﻜﳌﺍ
ﻂﻠﺨﻟ
.
ﺓﺪﺣﺍﻮﻟﺍ
ﺓﺮﳌﺍ
ٍ
ﻥﺍﻮ
ﻊﻀﺑ
ﻦﻣ
ﻛ
ﴤﺒﻨﻟﺍ
ﺩﺍﺪﻋﻹﺍ
ً
ﺪﺑﺃ
ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ
(3 .
ﻢﻗﺭ
ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ
)
ﺔﻨﺤﻄﳌﺍ
ﺐﻟﻭ
ﺢﻤﻘﻟﺍﻭ
ﺯﺭﻷﺍﻭ
ﻢﺴﻤﺴﻟﺍ
ﺏﻮﺒﺣﻭ
ﻞﻔﻠﻔﻟﺍﻭ
ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ
ﺏﻮﺒﺤﻛ
ﺎﻬﻣﺮﻓﻭ
ﺕﺎﻧﻮﻜﳌﺍ
ﻦﺤﻄﻟ
ﺔﻨﺤﻄﳌﺍ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻚﻨﻜ
.
ﺦﻟﺍ
ﺰﺒﺨﻟﺍ
ﺕﺎﺘﻓﻭ
ﺔﻨﺒﺠﻟﺍﻭ
ﺔﻓﺎﺠﻟﺍ
ﺀﻻﺯﺎﺒﻟﺍﻭ
ﻒﻔﺠﳌﺍ
ﺎﻳﻮﺼﻟﺍ
ﻝﻮﻓﻭ
(
ﺭﻮﺸﻘﻟﺍ
ﻊﻣ
)
ﺕﺍ
ّ
ﴪﻜﳌﺍﻭ
ﺪﻨﻬﻟﺍ
ﻮﺟ
ﺔﻈﺣﻼﻣ
.
ﺞﻠﺜﻟﺍ
ﺕﺎﺒﻌﻜﻣﻭ
ﺐﻴﻄﻟﺍ
ﺓﺯﻮﺠﻛ
ً
ﺍﺪﺟ
ﺔﺒﻠﺼﻟﺍ
ﺕﺎﻧﻮﻜﳌﺍ
ﻡﺮﻔﻟ
ﺔﻼ
ﺖﺴﻴﻟ
ﺔﻨﺤﻄﳌﺍ
ﻥﺇ
.
ﻪﻛﺍﻮﻔﻟﺍ
ﺼﻋ
ﻞﺜﻣ
ﻞﺋﺍﻮﺴﻟﺍ
ﻂﻠﺨﻟ
ﺔﻨﺤﻄﳌﺍ
ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ
.
ﺔﻨﺤﻄﳌﺍ
ﺀﺎﻋﻭ
ﻉﺎﻔﺗﺭ
ﻭﺎﺠﺘﺗ
ﺔﻴﻤﻜﺑ
ﺕﺎﻧﻮﻜﻣ
ﺔﺠﻟﺎﻌ
ﻢﻘﺗ
.
ﺔﻨﺧﺎﺳ
ﺕﺎﻧﻮﻜ
ً
ﺪﺑﺃ
ﺔﻨﺤﻄﳌﺍ
ﻸ
(4 .
ﻢﻗﺭ
ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ
)
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ
. 1 2 3 4 :
ﺕﺍﻮﻄﺨﻟﺍ
ﻊﺒﺗﺍ
:
ﻁﻼﺨﻟﺍ
ﻕﺭﻭﺪﻟ
ﻞﻬﺳ
ﻒﻴﻈﻨﺗ
.
ﺕﺍﺮ
ﻊﻀﺑ
(PULSE)
ﴤﺒﻨﻟﺍ
ﺩﺍﺪﻋﻹﺍ
ﱃﺇ
ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ
ﺾﺒﻘﻣ
ﺮﻳﻭﺪﺗ
ﻦﻣ
ﺪﻛﺄﺗ
:
ﺔﻈﺣﻼ
ﻝﺎﻔﻃﻸﻟ
ﻡﺎﻌﻃ
ﻀﺤﺗ
ﺔﻔﺻﻭ
ﺕﺎﻧﻮﻜﳌﺍﺔﻴﻤﻜﻟﺍﺔﻋﴪﻟﺍﺖﻗﻮﻟﺍ
ﺔﻴﻬﻄﻣ
ﺎﻃﺎﻄﺑ
200
ﴡﻗﻷﺍ
ّ
ﺪﺤﻟﺍﺔﻴﻧﺎﺛ
25
ﻲﻬﻄﻣ
ﺝﺎﺟﺩ
200
ﺔﻴﻬﻄﻣ
ﺀﺎﻴﺑﻮ
200
ﺐﻴﻠﺣﻞﻣ
360
ﺔﻈﺣﻼﻣ
.
ﺕﺎﻧﻮﻜﻣ
ﺔﻌﻓﺩ
ﻞﻛ
ﻂﻠﺧ
ﺪﻌﺑ
ﺔﻓﺮﻐﻟﺍ
ﺭﺍﺮﺣ
ﺔﺟﺭ
ﱃﺇ
ً
ﻻﻮﺻﻭ
ﺩﱪﻳ
ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ
ً
ﺎﺍﺩ
ﻉﺩ
ﯽﺳﺭﺎﻓ
ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
ﻦﯿﻟﻭ
ﺯﺍ
ﻞﺒﻗ
ﺪﯿﻨﮐ
ﺰﯿ
ً
ﻣﺎﮐ
ﺪﻨﺘﺴﻫ
ﺍﺬﻏ
ﺎﺑ
ﺱﺎ
ﺭﺩ
ﻪﮐ
ﺍﺭ
ﯽﺗﺎﻌﻄﻗ
ﻪﯿﻠﮐ
،ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
ﻦﯿﻟﻭ
ﺯﺍ
ﻞﺒﻗ
.(
ﺪﯿﻨﮐ
ﻪﻌﺟﺍﺮ
“ﻥﺩﺮ
ﺰﯿ”
ﺶﺨﺑ
ﻪﺑ
)
ﻪﺟﻮ
.
ﺪﯾﻭﺮ
ﺮﺗﺮﻓ
ﺮﯾﺩﺎﻘﻣ
ﻦﯾﺍ
ﺯﺍ
،ﺖﺳﺍ
ﻩﺪﺷ
ﺺﺨﺸﻣ
5
ﻞﮑﺷ
ﺭﺩ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﺯﺍ
ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
ﺯﺎﺠﻣ
ﻥﺎﻣﺯ
ﺕﺎﻌﻓﺩ
ﯼﺎﻣﺩ
ﻪﺑ
ﺩﻮﺷ
ﮏﻨﺧ
ﻪﯿﻧﺎﺛ
60
ﺯﺍ
ﱰﺸﯿﺑ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﺪﯿﻫﺩ
ﻩﺯﺎﺟﺍ
ﺭﺎﺑ
ﺮﻫ
،ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﺎﺑ
ﻦﯿﮕﻨﺳ
ﯼﺎﻫﺭﺎﮐ
ﻡﺎﮕﻨﻫ
.
ﺪﯿﻫﺩ
ﻪﻣﺍﺩﺍ
ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
ﻪﺑ
ﺲﭙﺳ
.
ﺪﺳﺮﺑ
ﻕﺎﺗﺍ
.
ﺪﯿﻨﮐ
ﯼﺭﺍﺩﺩﻮﺧ
ﯽﻨﯿﻣﺯ
ﺐﯿﺳ
ﻩﺭﻮﭘ
ﺎﯾ
ﻥﺎﻧ
ﺮﯿﻤﺧ
ﺪﻨﻧﺎﻣ
ﻦﯿﮕﻨﺳ
ﺩﺍﻮﻣ
ﻪﯿﻬﺗ
ﺯﺍ
(2 .
ﻞﮑﺷ
)
ﻦﮐ
ﻁﻮﻠﺨﻣ
:
ﺩﺍﺩ
ﻡﺎﺠﻧﺍ
ﺍﺭ
ﺮﯾﺯ
ﯼﺎﻫﺭﺎﮐ
ﻥﺍﻮ
ﯽﻣ
ﻦﮐ
ﻁﻮﻠﺨﻣ
ﻦﯾﺍ
ﺎﺑ
ﻩﺪﺷ
ﺲﮑﯿﻣ
ﯼﺎﻫ
ﯽﻧﺪﯿﺷﻮ
،ﺎﻫ
ﭖﻮﺳ
،ﺎﻫ
ﻩﻮﯿﺁ
،ﺎﻫ
ﺲﺳ
،ﯽﻨﺒﻟ
ﺕﻻﻮﺼﺤﻣ
ﺪﻨﻧﺎﻣ
ﺕﺎﻌﯾﺎﻣ
ﻥﺩﺮ
ﻁﻮﻠﺨﻣ
.
ﺎﻫ
ﮏﯿﺷ
.
ﻧﻮﯾﺎﻣ
ﺎﯾ
ﮏﯿﮑﻨﭘ
ﻪﯾﺎﻣ
ﺪﻨﻧﺎﻣ
ﺮﻧ
ﺩﺍﻮﻣ
ﻥﺩﺮ
ﻁﻮﻠﺨﻣ
.
ﮎﺩﻮ
ﯼﺍﺬﻏ
ﻪﯿﻬﺗ
ﺖﻬﺟ
ﻼﺜﻣ
ﻩﺪﺷ
ﻪﺘﺨﭘ
ﺩﺍﻮﻣ
ﺯﺍ
ﻩﺭﻮﭘ
ﻪﯿﻬﺗ
ﻪﺟﻮ
ﻥﻭﺮﯿﺑ
ﺩﺍﻮﻣ
،ﺭﺎﮐ
ﻡﺎﮕﻨﻫ
ﺎﺗ
ﺪﯿﻨﮑﻧ
ﺮﭘ
(
ﱰﯿﻟ
1.5)
ﮐﺍﺪﺣ
ﺢﻄﺳ
ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ
ﺯﺍ
ﱰﺸﯿﺑ
ﺍﺭ
ﻦﮐ
ﻁﻮﻠﺨﻣ
ﻥﺰﺨﻣ
ﺰﮔﺮﻫ
.
ﺩﺰﯾﺮ
ﻪﺘﮑﻧ
.
ﺪﯿﻫﺩ
ﺭﺍﺮﻗ
(PULSE)
ﻢﯿﻈﻨﺗ
ﯼﻭﺭ
ﺍﺭ
ﻝﱰﻨﮐ
ﭻﯿﭘ
ﺭﺎﺑ
ﺪﻨﭼ
،ﺩﺍﻮﻣ
ﴫﺘﺨﻣ
ﻥﺩﺮ
ﻁﻮﻠﺨﻣ
ﯼﺍﺮﺑ
.
ﺪﯿﻨﮑﻧ
ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
ﺭﺎﺑ
ﺮﻫ
ﺭﺩ
ﻪﯿﻧﺎﺛ
ﺪﻨﭼ
ﺯﺍ
ﱰﺸﯿﺑ
ﯼﺍﺮﺑ
ﺲﻟﺎﭘ
ﻢﯿﻈﻨﺗ
ﺯﺍ
ﺰﮔﺮﻫ
(3 .
ﻞﮑﺷ
)
ﺏﺎﯿﺳﺁ
ﺭﺎﺒﮑﺸﺧ
،ﻞﯿﮔﺭﺎﻧ
،ﻡﺪﻨﮔ
،ﺞﻧﺮﺑ
،ﺪﺠﻨﮐ
،ﻩﺎﯿﺳ
ﻞﻔﻠﻓ
ﻪﻧﺍﺩ
ﺪﻨﻧﺎﻣ
ﯼﺩﺍﻮﻣ
ﻥﺩﺮ
ﺮﺧ
ﺏﺎﯿﺳﺁ
ﯼﺍﺮﺑ
ﺏﺎﯿﺳﺁ
ﺯﺍ
ﺪﯿﻧﺍﻮ
ﯽﻣ
ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
ﻩﺮﯿﻏ
ﮏﺸﺧ
ﻥﺎﻧ
،ﺮﯿﻨﭘ
،ﮏﺸﺧ
ﺩﻮﺨﻧ
،ﮏﺸﺧ
ﯼﺎﯾﻮﺳ
ﯼﺎﻫ
ﻪﻧﺍﺩ
،ﻩﻮﻬﻗ
ﯼﺎﻫ
ﻪﻧﺍﺩ
،
(
ﻩﺪﺷ
ﻪﺘﻓﺮ
ﺖﺳﻮﭘ
)
.
ﺪﯿﻨﮐ
ﻪﺟﻮ
.
ﺖﺴﯿﻧ
ﺐﺳﺎﻨﻣ
ﺦﯾ
ﯼﺎﻫ
ﻪﮑﺗ
ﻮﺟ
ﺪﻨﻧﺎﻣ
ﺖﺨﺳ
ﺭﺎﯿﺴﺑ
ﺩﺍﻮﻣ
ﻥﺩﺮ
ﺮﺧ
ﯼﺍﺮﺑ
ﺏﺎﯿﺳﺁ
.
ﺪﯿﻨﮑﻧ
ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
ﻩﻮﯿﺁ
ﻞﺜﻣ
ﺕﺎﻌﯾﺎﻣ
ﻥﺩﺮ
ﻁﻮﻠﺨﻣ
ﯼﺍﺮﺑ
ﺏﺎﯿﺳﺁ
ﺯﺍ
.
ﺪﯿﻨﮑﻧ
ﺏﺎﯿﺳﺁ
،ﺏﺎﯿﺳﺁ
ﻥﺰﺨﻣ
ﻉﺎﻔﺗﺭ
ﺯﺍ
ﱰﺸﯿﺑ
ﺍﺭ
ﺩﺍﻮﻣ
.
ﺪﯿﻨﮑﻧ
ﺮﭘ
ﻍﺍﺩ
ﺩﺍﻮﻣ
ﺎﺑ
ﺍﺭ
ﺏﺎﯿﺳﺁ
ﺰﮔﺮﻫ
(4 .
ﻞﮑﺷ
)
ﻥﺩﺮ
ﺰﯿ
.4 3 2 1 :
ﺪﯿﻫﺩ
ﻡﺎﺠﻧﺍ
ﺍﺭ
ﺮﯾﺯ
ﻞﺣﺍﺮ
:
ﻦﮐ
ﻁﻮﻠﺨﻣ
ﻥﺰﺨﻣ
ﻥﺎﺳﺁ
ﻥﺩﺮ
ﺰﯿ
.
ﺪﯿﻫﺩ
ﺭﺍﺮﻗ
(PULSE)
ﻢﯿﻈﻨﺗ
ﯼﻭﺭ
ﺭﺎﺑ
ﺪﻨﭼ
ﺍﺭ
ﻝﱰﻨﮐ
ﭻﯿﭘ
:
ﻪﺟﻮ
ﮎﺩﻮ
ﯼﺍﺬﻏ
ﺭﻮﺘﺳﺩ
ﺯﻻ
ﺩﺍﻮﻣﺩﺍﺪﻌﺗﺖﻋﴎﻥﺎﻣﺯ
ﻪﺘﺨﭘ
ﯽﻨﯿﻣﺯ
ﺐﯿﺳﺮﮔ
200
ﮐﺍﺪﺣﻪﯿﻧﺎﺛ
25
ﻪﺘﺨﭘ
ﺮﻣﺮﮔ
200
ﻪﺘﺨﭘ
ﺰﺒﺳ
ﺎﯿﺑﻮﺮﮔ
200
ﺮﯿﺷﱰﯿﻟ
ﯽﻠﯿﻣ
360
ﻪﺟﻮ
.
ﺩﻮﺷ
ﮏﻨﺧ
ﻕﺎﺗﺍ
ﯼﺎﻣﺩ
ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ
ﻪﺑ
ﺪﯿﻫﺩ
ﻩﺯﺎﺟﺍ
،ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﺎﺑ
ﺭﺎﮐ
ﺭﺎﺑ
ﺮﻫ
ﺯﺍ
ﺪﻌﺑ
ﻪﺸﯿﻤﻫ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Philips HR2156/90 Používateľská príručka

Kategória
Mixéry
Typ
Používateľská príručka

V iných jazykoch