Rengøring (g. 4)
Nem rengøring af blenderglasset: Følg trin: 1 2 3 4.
Bemærk: Sørg for at dreje kontrolknappen til pulse-
indstillingen (PULSE) et par gange.
Opskrift på babymad
Ingredienser Antal Hastighed Tid
Kogte kartoer 200 g
MAX 25 sek.
Kogt kylling 200 g
Kogte grønne bønner 200 g
Mælk 360 ml
Bemærk
• Lad altid blenderen køle ned til stuetemperatur efter hver
portion, du blender.
Deutsch
Vor dem ersten Gebrauch
Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch des Geräts gründlich alle
Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen (siehe “Reinigung”).
Hinweis
• Überschreiten Sie nicht die in Abb.5 angegebenen Mengen
und Verarbeitungszeiten.
• Lassen Sie das Gerät beim Verarbeiten großer Mengen
nicht länger als 60 Sekunden in einem Arbeitsgang laufen,
und lassen Sie es zur nächsten Inbetriebnahme auf
Raumtemperatur abkühlen.
• Versuchen Sie nicht, sehr zähüssige Konsistenzen wie
Brotteig oder Kartoelpüree zu verarbeiten.
Mixer (abb. 2)
Der Standmixer ist geeignet zum:
• Mixen von Flüssigkeiten, z.B. Milchprodukte, Soßen,
Obstsäfte, Suppen, Mixgetränke, Milchshakes.
• Mischen weicher Zutaten, z. B. Pfannkuchenteig und Mayonnaise.
• Pürieren gegarter Zutaten, z.B. für Baby-Nahrung.
Hinweis
• Um ein Auslaufen von Zutaten zu verhindern, füllen Sie den
Mixbehälter nicht über die maximale Füllstandsmarkierung
hinaus (1,5 Liter).
Tipp
• Um Zutaten nur kurz zu verarbeiten, drehen Sie den
Drehschalter mehrmals auf die Impulseinstellung (PULSE).
• Die Impulsfunktion sollte immer nur wenige Sekunden lang
verwendet werden.
Mühle (abb. 3)
Sie können die Mühle verwenden, um z. B. Kaeebohnen,
Pfeerkörner, Sesamkörner, Reis, Weizen, Kokosnusseisch,
geschälte Nüsse, getrocknete Sojabohnen, getrocknete Erbsen,
Käse, Semmelbrösel etc. zu mahlen und zu zerkleinern.
Hinweis
• Die Mühle ist zum Zerkleinern harter Zutaten wie
Muskatnüsse und Eiswürfel nicht geeignet.
• Verarbeiten Sie in der Mühle keine Flüssigkeiten wie z. B.
Fruchtsaft.
• Verarbeiten Sie nur so viele Zutaten wie in den Becher der
Mühle passen.
• Füllen Sie die Mühle nie mit heißen Zutaten.
Reinigung (abb. 4)
Einfache Reinigung des Mixbehälters: Befolgen Sie die Schritte
1, 2, 3 und 4.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass Sie mithilfe des Drehschalters
einige Male die Pulsfunktion () einschalten.
Rezept für Babynahrung
Zutaten Menge Geschwindigkeit Zeit
Gekochte Kartoeln 200 g
MAX 25 Sek.
Gekochtes
Hähncheneisch
200 g
Gekochte junge
Schnittbohnen
200 g
Milch 360 ml
Hinweis
• Lassen Sie das Gerät nach jedem Arbeitsgang stets auf
Raumtemperatur abkühlen.
Ελληνικά
Πριν την πρώτη χρήση
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, καθαρίστε
σχολαστικά τα μέρη που θα έρθουν σε επαφή με τρόφιμα (δείτε το
κεφάλαιο “Καθαρισμός”).
Σημείωση
• Μην υπερβαίνετε τις μέγιστες ποσότητες και τους χρόνους
επεξεργασίας που αναφέρονται στην εικ. 5.
• Μην λειτουργείτε τη συσκευή για περισσότερο από 60 δευτερόλεπτα
τη φορά όταν επεξεργάζεστε μεγάλες ποσότητες και αφήνετέ τη να
κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου πριν την επόμενη λειτουργία.
• Μην επιχειρήσετε να επεξεργαστείτε πολύ παχύρευστα υλικά όπως
ζύμη ψωμιού ή πουρέ πατάτας.
Μπλέντερ (εικ. 2)
Μπορείτε να χρησιμοποιείτε το μπλέντερ για:
• Να αναμιγνύετε υγρά, π.χ. γαλακτοκομικά προϊόντα, σάλτσες, χυμούς
φρούτων, σούπες, κοκτέϊλς, μιλκσεϊκς.
• Να ανακατεύετε μαλακά υλικά, π.χ. μείγμα για τηγανίτες ή μαγιονέζα.
• Να λιώνετε μαγειρεμένα υλικά, π.χ για να φτιάχνετε βρεφική τροφή.
English
Before rst use
Thoroughly clean the parts that will come in contact with food
before you use the appliance for the rst time (see chapter
“Cleaning”).
Note
• Do not exceed the maximum quantities and processing
times indicated in Fig.5.
• Do not operate the appliance for more than 60 seconds at
a time when processing heavy loads and let it cool down to
room temperature for next operation.
• Do not attempt to process very thick recipes such as bread
dough or mash potatoes.
Blender (g 2)
The blender is intended for:
• Blending uids, e.g. dairy products, sauces, fruit juices, soups,
mixed drinks, shakes.
• Mixing soft ingredients, e.g. pancake batter or mayonnaise.
• Pureeing cooked ingredients, e.g. for making baby food.
Note
• Never overll the blender jar above the maximum level
indication (1.5litres) to avoid spillage.
Tip
• To process ingredients very briey, turn the control knob to
the pulse setting (PULSE) several times.
• Never use the pulse setting longer than a few seconds at a time.
Mill (g 3)
You can use the mill to grind and chop ingredients such as coee
beans, peppercorns, sesame seeds, rice, wheat, coconut esh, nuts
(shelled), dried soy beans, dried peas, cheese, breadcrumbs, etc.
Note
• The mill is not suitable for chopping very hard ingredients like
nutmeg and ice cubes.
• Do not use the mill to process liquids such as fruit juice.
• Do not process ingredients more than the mill beaker’s height.
• Never ll the mill with hot ingredients.
Cleaning (g 4)
Easily cleaning the blender jar: Follow the steps: 1 2 3 4.
Note: Make sure to turn the control knob to the pulse setting
(PULSE) a few times.
Baby food recipe
Ingredients Quantity Speed Time
Cooked potatoes 200 g
MAX 25 sec
Cooked chicken 200 g
Cooked french beans 200 g
Milk 360 ml
Note
• Always let the appliance cool down to room temperature
after each batch you process.
Dansk
Før apparatet tages i brug
Sørg for at rengøre de dele, der kommer i berøring med mad, inden
du bruger apparatet for første gang (se afsnittet “Rengøring”).
Bemærk
• Undgå at overskride de angivne mængder og
tilberedningstider angivet i Fig. 5.
• Lad ikke apparatet køre i mere end 60 sekunder ad gangen,
når du behandler større mængder, og lad den køle ned til
stuetemperatur, før den bruges igen.
• Forsøg ikke med mad, der har en meget tyk konsistens som
f.eks. dej eller kartoelmos.
Blender (g. 2)
Blenderen er beregnet til:
• Blendning af ydende ingredienser, f.eks. mejeriprodukter,
sauce, frugtjuice, suppe, mixede drinks og shakes.
• Mixning af bløde ingredienser, f.eks. pandekagedej eller
mayonnaise.
• Purering af kogte ingredienser, f.eks. ved tilberedning af babymad.
Bemærk
• Overfyld aldrig blenderglasset til over det angivne maksimale
niveau (1,5 liter), så du undgår, at indholdet yder over.
Tips
• For at tilberede ingredienser meget kortvarigt skal du dreje
kontrolknappen til pulse-indstillingen (PULSE) ere gange.
• Brug aldrig pulse-indstillingen længere end et par sekunder
ad gangen.
Møllekværn (g. 3)
Møllekværnen kan bruges til at male og hakke ingredienser
som f.eks. kaebønner, peberkorn, sesamfrø, ris, hvede,
kokosnød, nødder (uden skal), tørrede sojabønner, tørrede
ærter, ost, brødkrummer osv.
Bemærk
• Møllekværnen egner sig ikke til hakning af meget hårde
ingredienser som f.eks. muskatnød og isterninger.
• Møllekværnen bør ikke anvendes til tilberedning af ydende
mad/drikke, eksempelvis frugtjuice.
• Tilbered ikke ingredienser, der er højere end møllekværnens
bæger.
• Fyld aldrig møllekværnen med varme ingredienser.
Σημείωση
• Μην γεμίζετε ποτέ υπερβολικά την κανάτα του μπλέντερ επάνω
από την ένδειξη μέγιστης στάθμης (1,5 λίτρο), για να αποφύγετε τη
διαρροή.
Συμβουλή
• Για να επεξεργαστείτε τα υλικά γρήγορα, γυρίστε το διακόπτη
ελέγχου στη ρύθμιση στιγμιαίας λειτουργίας (PULSE) αρκετές φορές.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη ρύθμιση στιγμιαίας λειτουργίας πάνω
από μερικά δευτερόλεπτα τη φορά.
Μύλος (εικ. 3)
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το μύλο για να αλέσετε και
να κομματιάσετε υλικά όπως κόκκους καφέ, άτριφτο πιπέρι,
καβουρδισμένο σουσάμι, ρύζι, σιτάρι, σάρκα καρύδας, ξηρούς καρπούς
(χωρίς κέλυφος), αποξηραμένους καρπούς σόγιας, αποξηραμένα
μπιζέλια, τυρί, ψίχουλα κ.λπ.
Σημείωση
• Ο μύλος δεν είναι κατάλληλος για κομμάτιασμα πολύ σκληρών
υλικών όπως μοσχοκάρυδο και παγάκια.
• Μην χρησιμοποιείτε το μύλο για να επεξεργαστείτε υγρά μίγματα
όπως φρουτοχυμούς.
• Μην επεξεργάζεστε υλικά που υπερβαίνουν το ύψος του δοχείου
μύλου.
• Μην γεμίζετε ποτέ το μύλο με ζεστά υλικά.
Καθαρισμός (εικ. 4)
Εύκολο καθάρισμα της κανάτας του μπλέντερ: Ακολουθήστε τα βήματα:
1 2 3 4.
Σημείωση: Φροντίστε να γυρίσετε το διακόπτη ελέγχου στη ρύθμιση
στιγμιαίας λειτουργίας (PULSE) μερικές φορές.
Συνταγή για βρεφική τροφή
Υλικά Ποσότητα Ταχύτητα Ώρα
Μαγειρεμένες πατάτες 200 γρ.
MAX 25 δευτ.
Μαγειρεμένο κοτόπουλο 200 γρ.
Μαγειρεμένα φασολάκια 200 γρ.
Γάλα 360 ml
Σημείωση
• Να αφήνετε πάντα τη συσκευή να κρυώσει σε θερμοκρασία
δωματίου μετά από την επεξεργασία κάθε μερίδας.
Español
Antes de utilizarlo por primera vez
Lave bien las piezas que vayan a estar en contacto con los
alimentos antes de usar el aparato por primera vez (consulte el
capítulo “Limpieza”).
Nota
• No supere los valores máximos para las cantidades y los
tiempos de procesamiento que se indican en la g. 5.
• No utilice el aparato durante más de 60 segundos seguidos
cuando procese cantidades grandes y deje que se enfríe a
temperatura ambiente antes de volver a utilizarlo.
• No intente procesar recetas con ingredientes muy espesos
como masa de pan o puré de patatas.
Batidora (g. 2)
La batidora está diseñada para:
• Batir líquidos, por ejemplo: productos lácteos, salsas, zumos
de fruta, sopas, mezclar bebidas, batidos.
• Mezclar ingredientes blandos, por ejemplo, masa para
tortitas o mayonesa.
• Hacer puré de ingredientes cocidos, por ejemplo: comida
para bebés.
Nota
• No exceda el nivel máximo indicado en la jarra de la batidora
(1,5 litros) para evitar que se derrame el contenido.
Consejo
• Si desea procesar los ingredientes durante muy poco tiempo,
gire la rueda de control hasta la posición Pulse (para picar
hielo) varias veces.
• No utilice nunca la posición Pulse durante más de unos
pocos segundos seguidos.
Molinillo (g. 3)
Puede utilizar el molinillo para moler y picar ingredientes como
granos de café o de pimienta, semillas de sésamo, arroz, trigo,
pulpa de coco, frutos secos (sin cáscara), granos de soja secos,
guisantes secos, queso, miga de pan, etc.
Para utilizar el molinillo, siga los pasos que aparecen a
continuación
Nota
• El triturador de alimentos no es adecuado para picar
ingredientes muy duros tales como nuez moscada y cubitos
de hielo.
• No utilice el molinillo para procesar líquidos como zumos de
fruta.
• No procese una cantidad de ingredientes que supere la
altura de la jarra del molinillo.
• Nunca llene el molinillo con ingredientes calientes.
Limpieza (g. 4)
Para limpiar la jarra de la batidora de forma sencilla, siga los
pasos 1, 2, 3 y 4.
Nota: Asegúrese de girar la rueda de control hasta la posición
Pulse (para picar hielo) varias veces.
Receta de comida para bebés
Ingredientes Cantidad Velocidad Tiempo
Patatas cocinadas 200 g
MAX 25 segundos
Pollo cocido 200 g
Judías verdes cocidas 200 g
Leche 360 ml
Nota
• Deje siempre que el aparato se enfríe a temperatura
ambiente después de procesar cada lote.
Suomi
Ennen käyttöönottoa
Puhdista hyvin kaikki ruoan kanssa kosketuksiin joutuvat osat
ennen laitteen käyttöönottoa (lisätietoja kappaleessa Puhdistus).
Huomautus
• Älä ylitä kuvassa 5 olevia määriä ja valmistusaikoja.
• Käytä laitetta enintään 60 sekuntia kerrallaan, kun sekoitat
suuria määriä, ja anna laitteen jäähtyä huoneenlämpöön
ennen seuraavaa käyttöä.
• Älä yritä käsitellä hyvin sakeita aineksia, kuten leipätaikinaa
tai perunasosetta.
Tehosekoitin (kuva 2)
Tehosekoittimen käyttötarkoitukset
• Nesteiden, kuten maitotuotteiden, kastikkeiden,
hedelmämehujen, keittojen, juomien ja pirtelöiden
sekoittaminen.
• Kevyiden aineiden, kuten ohukaistaikinan tai majoneesin
sekoittaminen.
• Keitettyjen ruoka-aineiden, kuten vauvanruoan soseuttaminen.
Huomautus
• Vältä roiskumista täyttämällä sekoitinkannu vain merkittyyn
enimmäisrajaan (1,5 litraa) asti.
Vinkki
• Voit käsitellä aineksia hyvin nopeasti kääntämällä valitsin
sykäysasentoon (PULSE) useita kertoja.
• Älä käytä sykäystoimintoa pidempään kuin muutaman
sekunnin kerrallaan.
Maustemylly (kuva 3)
Maustemyllyllä voi jauhaa ja silputa esimerkiksi kahvipapuja,
kokonaisia pippureita, seesaminsiemeniä, riisiä, vehnää,
kookospähkinän hedelmälihaa, pähkinöitä (kuorittuja),
kuivattuja soijapapuja, kuivattuja herneitä, juustoa ja
leivänmuruja.
Huomautus
• Maustemylly ei sovi erittäin kovien aineiden hienontamiseen,
kuten muskotti ja jääpalat.
• Älä käytä maustemyllyä nesteiden, esimerkiksi
hedelmätuoremehujen sekoittamiseen.
• Käsittele maustemyllyssä enintään kannullinen aineksia
kerrallaan.
• Älä täytä maustemyllyä kuumilla aineksilla.
Puhdistaminen (kuva 4)
Sekoituskulhon helppo puhdistaminen: noudata ohjeen
vaiheita 1 2 3 4.
Huomautus: käännä valitsin sykäysasentoon (PULSE)
muutaman kerran.
Vauvanruokaresepti
Ainekset Määrä Nopeus Aika
Keitettyjä perunoita 200 g
MAX 25 s
Keitettyä kanaa 200 g
Keitettyjä tarhapapuja 200 g
Maitoa 360 ml
Huomautus
• Anna laitteen aina jäähtyä huoneen lämpötilaa vastaavaksi
jokaisen käsitellyn erän jälkeen.
Français
Avant la première utilisation
Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement toutes
les pièces en contact avec des aliments (voir le chapitre
« Nettoyage »).
Note
• Ne dépassez pas les quantités et les temps de préparation
maximum indiqués dans le tableau de la gure 5.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil pendant plus de
60 secondes sans interruption lorsque vous traitez de
grosses quantités et laissez-le refroidir à température
ambiante avant de continuer.
• N’essayez pas de préparer des recettes très épaisses telles
que de la pâte à pain ou de la purée de pommes de terre.
Blender (g. 2)
Le blender est destiné à :
• mélanger des ingrédients liquides, tels que des produits
laitiers, sauces, jus de fruits, soupes, cocktails et milk-shakes ;
• mixer des préparations à consistance molle, telles que de la
pâte à crêpes ou de la mayonnaise ;
• réduire en purée des aliments cuits, pour préparer des repas
pour bébés par exemple.
Note
• Ne remplissez jamais le bol mélangeur au-delà du
niveau maximal indiqué (1,5 litre) an d’éviter tout risque
d’éclaboussure.