GOK Filler valve Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
Originalanleitung / Artikel-Nr. 54 010 57 i
Ausgabe 06.2023 / Ersatz für Ausgabe 01.2020
Füllventil Typ FVK und Typ FV
für Gasbehälter, für das Befüllen mit Flüssiggas
Typ FVK Typ FV
INHALTSVERZEICHNIS
ZU DIESER ANLEITUNG ..........................................................................................................................1
SICHERHEITSBEZOGENE HINWEISE ................................................................................................... 2
ALLGEMEINE PRODUKTINFORMATION................................................................................................ 2
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG .......................................................................................... 2
NICHT BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG ............................................................................... 3
QUALIFIKATION DER ANWENDER ........................................................................................................ 3
AUFBAU .................................................................................................................................................. 4
VORTEILE UND AUSSTATTUNG ............................................................................................................ 4
MONTAGE ............................................................................................................................................... 4
DICHTHEITSKONTROLLE ...................................................................................................................... 5
INBETRIEBNAHME ................................................................................................................................. 6
BEDIENUNG ............................................................................................................................................ 6
WARTUNG .............................................................................................................................................. 7
AUSTAUSCH ........................................................................................................................................... 7
INSTANDSETZUNG ................................................................................................................................ 7
AUSSERBETRIEBNAHME ...................................................................................................................... 7
KENNZEICHNUNG .................................................................................................................................. 7
TECHNISCHE DATEN ............................................................................................................................. 7
LISTE DER ZUBEHÖRTEILE................................................................................................................... 8
GEWÄHRLEISTUNG ............................................................................................................................... 8
TECHNISCHE ÄNDERUNGEN ................................................................................................................ 8
ENTSORGEN .......................................................................................................................................... 8
ZERTIFIKATE .......................................................................................................................................... 8
ZU DIESER ANLEITUNG
Diese Anleitung ist ein Teil des Produktes.
Für den bestimmungsgemäßen Betrieb und zur Einhaltung der Gewährleistung
ist diese Anleitung zu beachten und dem Betreiber auszuhändigen.
Während der gesamten Benutzung aufbewahren.
Zusätzlich zu dieser Anleitung sind die nationalen Vorschriften, Gesetze und
Installationsrichtlinien zu beachten.
Montage- und Bedienungsanleitung
2 / 48
Artikel-Nr. 54 010 57 i
ALLGEMEINE PRODUKTINFORMATION
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer ist uns sehr wichtig. Wir haben viele wichtige
Sicherheitshinweise in dieser Montage- und Bedienungsanleitung zur Verfügung gestellt.
Lesen und beachten Sie alle Sicherheitshinweise sowie Hinweise.
Dies ist das Warnsymbol. Dieses Symbol warnt vor möglichen Gefahren, die den
Tod oder Verletzungen für Sie und andere zur Folge haben können. Alle
Sicherheitshinweise folgen dem Warnsymbol, auf dieses folgt entweder das Wort
„GEFAHR", „WARNUNG" oder „VORSICHT". Diese Worte bedeuten:
bezeichnet eine Personengefährdung mit einem hohen Risikograd.
Hat Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge.
bezeichnet eine Personengefährdung mit einem mittleren Risikograd.
Hat Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge.
bezeichnet eine Personengefährdung mit einem niedrigen Risikograd.
Hat eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge.
bezeichnet einen Sachschaden.
Hat eine Beeinflussung auf den laufenden Betrieb.
bezeichnet eine Information bezeichnet eine Handlungsaufforderung
Die Füllventile sind als Doppelrückschlagventil mit innenliegendem Dichtkegel und
metallischem Rückschlagteller ausgeführt. Die Verschlusskappe ist über eine Kunststoff-
Halteschlaufe unverlierbar mit dem Gehäuse verbunden. Bei aufgeschraubter
Verschlusskappe wird mittels innenliegender Weichsitzdichtung eine zusätzliche Abdichtung
erreicht. Der Anschluss ist zudem mit einer Entlastungsöffnung versehen, die erst beim Lösen
der Verschlusskappe wirksam wird.
Typ FVK: Dieses Füllventil verfügt über einen integrierten Kugelhahn als handbetätigte
Absperrarmatur. Eingeschlossene Flüssigphase im Ventillraum zwischen Dichtkegel und
Kugelhahn wird über eine Druckentspannungseinrichtung sicher in den Flüssiggasbehälter
abgeleitet.
Typ FV: Der Rückschlagteller ist über einen Stift mit dem Dichtkegel verbunden und öffnet,
wenn das Füllventil aufgedrückt wird.
Durch eine Sollbruchstelle erfolgt bei Betankungsfehlern ein Abriss des
Füllschlauchanschlusses (zwischen 400 bis 500 Nm), wodurch das Doppelrückschlagventil
automatisch schließt und somit den Gasaustritt verhindert.
Betriebsmedien
Flüssiggas (Flüssigphase)
Eine Liste der Betriebsmedien mit Angabe der Bezeichnung,
der Norm und des Verwendungslandes erhalten Sie im Internet unter
www.gok.de/liste-der-betriebsmedien.
SICHERHEITSBEZOGENE HINWEISE
Artikel-Nr. 54 010 57 i
3 / 48
Ausströmendes Flüssiggas (Kategorie 1):
ist extrem entzündbar
kann zu Explosionen führen
schwere Verbrennungen bei direktem Hautkontakt
Verbindungen regelmäßig auf Dichtheit prüfen!
Bei Gasgeruch und UndichtheitFlüssiggasanlage sofort außer Betrieb nehmen!
Zündquellen oder elektrische Geräte außer Reichweite halten!
Entsprechende Gesetze und Verordnungen beachten!
Betreiberort
zum Einbau in einen Gasbehälter
Betrieb im Innen- und wettergeschützten Außenbereich (z. B. Domschacht oder unter einer
Behälter-Schutzhaube)
NICHT BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Ist jede Verwendung, die über die bestimmungsgemäße Verwendung hinausgeht.
z. B. Betrieb mit anderen Betriebsmedien, Drücken
Änderungen am Produkt oder an einem Teil des Produktes
Einbau in Gasbehälter, welche nicht drucklos oder neutralisiert sind
Verwendung im wetterungeschütztem Außenbereich
Verwendung bei Umgebungstemperaturen abweichend von: siehe TECHNISCHE DATEN
Montage ohne Fachbetrieb, siehe QUALIFIKATION DER ANWENDER!
QUALIFIKATION DER ANWENDER
Dieses Produkt darf nur von qualifiziertem Fachpersonal installiert werden. Hierbei handelt es
sich um Personal, das mit Aufstellung, Einbau, Inbetriebnahme, Betrieb und Wartung dieses
Produktes vertraut ist.
Arbeitsmittel und überwachungsbedürftige Anlagen dürfen selbstständig nur von Personen
bedient werden, die das 18. Lebensjahr vollendet haben, körperlich geeignet sind und die
erforderlichen Sachkenntnisse besitzen oder von einer befähigten Person unterwiesen
wurden. Eine Unterweisung in regelmäßigen Abständen, mindestens jedoch jährlich, wird
empfohlen.
Tätigkeit
Qualifikation
Lagern, Transportieren, Auspacken,
unterwiesenes Personal
MONTAGE, BEDIENUNG, WARTUNG, AUSTAUSCH, IN- bzw.
AUSSERBETRIEBNAHME, ENTSORGEN, WIEDERIN-
BETRIEBNAHME, INSTANDSETZUNG
Fachpersonal,
Dieses Produkt nur durch hierfür ausgebildetes und autorisiertes Personal betreiben lassen -
siehe Tabelle.
Erklärung der Qualifikation
Fachpersonal
ist, wer aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen sowie Kenntnis
der einschlägigen Normen die übertragenen Arbeiten beurteilen und mögliche Gefahren
erkennen kann.
Unterwiesene Person
ist, wer über die ihr übertragenen Aufgaben und möglichen Gefahren bei unsachgemäßem
Verhalten unterrichtet und erforderlichenfalls angelernt sowie über die notwendigen
Schutzeinrichtungen und Schutzmaßnahmen belehrt wurde.
4 / 48
Artikel-Nr. 54 010 57 i
AUFBAU
Typ FVK Typ FV
VORTEILE UND AUSSTATTUNG
Typ FV
mit Rückschlagklappe
mit Verschlusskappe
einteiliges Gehäuse mit Sollbruchstelle
MONTAGE
Vor der Montage ist das Produkt auf Transportschäden und Vollständigkeit zu prüfen.
Die MONTAGE ist von einem Fachbetrieb vorzunehmen!
Siehe QUALIFIKATION DER ANWENDER!
Montage ausschließlich an drucklosen und neutralisierten Gasbehältern durchführen!
Alle nachfolgenden Hinweise dieser Montage- und Bedienungsanleitung müssen vom
Fachbetrieb, Betreiber und Bediener beachtet, eingehalten und verstanden werden.
Voraussetzung für ein einwandfreies Funktionieren der Anlage ist eine fachgerechte
Installation unter Beachtung der für Planung, Bau und Betrieb der Gesamtanlage gültigen
technischen Regeln.
Verletzungsgefahr durch herausgeblasene Metallspäne!
Metallspäne können Ihre Augen verletzen.
Schutzbrille tragen!
Funktionsstörungen durch Rückstände!
Die ordnungsgemäße Funktion ist nicht gewährleistet.
Sichtkontrolle auf eventuelle Metallspäne oder sonstige Rückstände in den Anschlüssen
vornehmen!
Metallspäne oder sonstige Rückstände durch vorsichtiges Ausblasen unbedingt entfernen!
Anschluss für
Flüssiggasbehälter
Anschluss für Befüllung
Verschlusskappe
Kunststoffhalteschlaufe
Prallteller FVK,
schwenkbarer
Rückschlagteller FV
Kugelhahn
Sollbruchstelle
Artikel-Nr. 54 010 57 i
5 / 48
Die Montage ist mit einem geeigneten Werkzeug vorzunehmen. Bei
Schraubverbindungen muss immer mit einem zweiten Schlüssel am Anschlussstutzen
gegengehalten werden.
Ungeeignete Werkzeuge, wie z. B. Zangen, dürfen nicht verwendet werden!
Schraubverbindungen
Explosions-, Brand- und Erstickungsgefahr durch Undichtheit der Anschlüsse!
Kann durch Verdrehen des Produktes zu Gasaustritt führen.
Produkt nach der Montage und beim Nachziehen der Anschlüsse nicht mehr verdrehen!
Nachziehen von Anschlüssen nur in vollständig drucklosem Zustand!
Bestimmungsgemäße Verwendung in explosionsgefährdeten Bereichen!
Bildung einer gefährlichen explosionsfähigen Atmosphäre kann nicht ausgeschlossen
werden.
Erforderliche Schutzmaßnahmen durchführen nach:
DE: Betriebssicherheitsverordnung (ATEX Betriebsrichtlinie 1999/92/EG).
Wahrscheinlichkeit explosionsfähiger Atmosphäre beurteilen!
Vorhandensein von Zündquellen beurteilen!
Mögliche Auswirkungen von Explosionen beurteilen!
Explosionsgefährdeten Bereiche in Zonen einteilen und Maßnahmen treffen!
Für Anlagen in Verbindung mit explosionsgefährdeten Bereichen sind die dafür
gültigen nationalen Vorschriften und Errichtungsbestimmungen zu beachten!
Bei Instandsetzungen und Reparaturen dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet
werden.
Einbau des Füllventils
Die vorgesehene Einschweißmuffe des Gasbehälters und das Außengewinde des
Füllventils frei von Fett und Verunreinigungen halten.
Dichtmittel am Außengewinde des Füllventils anbringen. Bei Benutzung von PTFE-Band
(im Uhrzeigersinn aufwickeln) ist darauf zu achten, dass dieses den ersten unteren
Gewindegang (RW=Rechtsgewinde) überlappt. Ein zusätzliches Auftragen von Gleitmitteln
ist zu unterlassen, um die metallische Abdichtung des NPT-Gewindes zu gewährleisten.
Füllventil am Gehäuse von Hand in die Muffe am Gasbehälter lose einschrauben.
Die Montage ist ausschließlich mit einem Gabelschlüssel SW 46 vorzunehmen.
Eine Rohrzange darf nicht verwendet werden. Es ist ein Drehmomentschlüssel zu
verwenden.
Einschrauben des Füllventils nur im Uhrzeigersinn (ausschließlich in Festdrehrichtung) und
mit einem Anzugs-Drehmoment von 160 Nm ± 8 Nm festziehen. Das maximale
Anzugs-Drehmoment von 168 Nm nicht überschreiten!
Die Verschlusskappe ist auf Festsitz durch Handanzug zu kontrollieren.
Anschließend ist die technische Dichtheit an den Anschlüssen vor Inbetriebnahme des
Gasbehälters / der Flüssiggasanlage zu prüfen, siehe DICHTHEITSKONTROLLE.
Alle freien Anschlüsse in den Zuleitungen der Flüssiggasanlage sind mit einem
geeigneten Verschluss dicht zu verschließen, um ausströmendes Gas zu vermeiden!
DICHTHEITSKONTROLLE
Verbrennungs- oder Brandgefahr!
Schwere Hautverbrennungen oder Sachschaden.
Keine offenen Flammen zur Prüfung verwenden!
6 / 48
Artikel-Nr. 54 010 57 i
Die Flüssiggasanlage muss vor der ersten Inbetriebnahme im Zuge von Überwachungs- und
Wartungsarbeiten, vor einer Wieder-Inbetriebnahme, nach wesentlichen Änderungen und
Instandsetzungsarbeiten durch einen Sachkundigen auf Dichtheit geprüft werden.
INBETRIEBNAHME
Das Produkt ist sofort betriebsbereit.
BEDIENUNG
Benutzen Sie dieses Produkt erst, nachdem Sie die Montage- und Bedienungs-
anleitung aufmerksam gelesen haben.
Beachten Sie zu Ihrer Sicherheit alle Sicherheitshinweise dieser Montage- und
Bedienungsanleitung.
Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Beim Füllvorgang sind die zutreffenden technischen Regeln und die Füllanweisungen
des Speditionsunternehmens zu beachten.
Das Füllventil dient zum Füllen eines Flüssiggasbehälters. Zum Füllen wird die
Verschlusskappe durch Linksdrehen per Hand gelöst und abgenommen. Der Anschluss des
Füllschlauches ist am Anschluss des Füllventils fest aufzuschrauben.
Ausströmendes Flüssiggas (Kategorie 1):
ist extrem entzündbar
kann zu Explosionen führen
schwere Verbrennungen bei direktem Hautkontakt
Verbindungen regelmäßig auf Dichtheit prüfen!
Bei Gasgeruch und UndichtheitFlüssiggasanlage sofort außer Betrieb nehmen!
Zündquellen oder elektrische Geräte außer Reichweite halten!
Entsprechende Gesetze und Verordnungen beachten!
Typ FVK:
Der Kugelhahn ist nur beim Füllvorgang zu öffnen:
Betätigungshebel um 90° drehen. Nach Abschluss des Füllvorganges
Kugelhahn stets wieder schließen: Betätigungshebel auf Stellung 90°
zur Füllventilachse stellen. Die Druckentspannungseinrichtung ist in
Geschlossen-Stellung des Kugelhahnes wieder betriebsbereit.
Das Füllventil Typ FVK darf nicht zum Entleeren des Tanks genutzt
werden.
Typ FV:
ZU
AUF
Über ein Füllzwischenstück wird dann der Dichtkegel mittels Stift aufgedrückt. Dabei ist
darauf zu achten, dass dieser Stift in der Länge korrekt eingestellt ist, da es sonst zu einer
Beschädigung des Füllventils kommen kann. Maximaler Ventihub: 11 mm.
Nach Abschluss des Füllvorganges ist die Verschlusskappe des Füllventils per Hand durch
Rechtsdrehen stets fest aufzusetzen.
Dichtheitsprüfung durchführen.
Verbrennungs- oder Brandgefahr!
Schwere Hautverbrennungen oder Sachschaden.
Keine offenen Flammen zur Prüfung verwenden!
Alle Anschlüsse auf Dichtheit prüfen!
Alle Anschlüsse mit schaumbildenden Mitteln nach EN 14291 einsprühen,
(z. B. Lecksuchspray, Bestell-Nr. 02 601 00).
Dichtheit prüfen, indem auf Blasenbildung im aufgesprühten
schaumbildenden Mittel geachtet wird.
Artikel-Nr. 54 010 57 i
7 / 48
Bilden sich weitere Blasen, müssen die Anschlüsse nachgezogen
werden (siehe MONTAGE). Falls sich die Undichtheiten nicht beseitigen lassen, darf
das Produkt nicht in Betrieb genommen werden.
Gasgeruch
Gaszufuhr schließen!
Ausströmendes Flüssiggas
Keine elektrischen Schalter betätigen!
ist extrem entzündbar!
Nicht im Gebäude telefonieren!
Kann zu Explosionen führen.
Räume gut belüften!
Flüssiggasanlage außer Betrieb nehmen!
Fachbetrieb beauftragen!
WARTUNG
Das Produkt ist nach ordnungsgemäßer MONTAGE und BEDIENUNG wartungsfrei.
AUSTAUSCH
Bei Anzeichen jeglichen Verschleißes und jeglicher Zerstörung des Produktes oder eines
Teiles des Produktes muss dieses ausgetauscht werden. Bei Austausch des Produktes
Schritte MONTAGE, DICHTHEITSKONTROLLE und INBETRIEBNAHME beachten!
INSTANDSETZUNG
Führen die unter FEHLERBEHEBUNG genannten Maßnahmen nicht zur ordnungsgemäßen
Wiederinbetriebnahme und liegt kein Auslegungsfehler vor, muss das Produkt zur Prüfung an
den Hersteller gesandt werden. Bei unbefugten Eingriffen erlischt die Gewährleistung.
AUSSERBETRIEBNAHME
Behälterventil und dann Absperrarmaturen des Gasgerätes schließen.
Bei Nichtbenutzung der Flüssiggasanlage alle Ventile geschlossen halten.
KENNZEICHNUNG
Bedeutung der Kennzeichnung auf der Schlüsselfläche
CE-0085CR0535
(nur bei Typ FV) EU-Baumusterprüfung nach DGR (PED)
CE 0036
Notifizierte Stelle / Kennnummer
MM.20YY
Monat und Jahr der Herstellung (Beispiel: 06.2023)
1 ¼“NPT
Anschlussgewinde für Flüssiggasbehälter
2.0402
Gehäusewerkstoff Messing CW617N
GOK ID-.
interne Kennzeichnung, Identnummer
PS 25 bar
Maximal zulässiger Druck 25 bar
GOK (54010)
Hersteller
TECHNISCHE DATEN
Maximal zulässiger Druck PS
25 bar
Umgebungstemperatur
-20 °C bis +65 °C
Gehäusewerkstoff Messing CW617N
Gehäusewerkstoff
Kupfer CuZn40Pb2
Nennweite
DN 20,5
Füllventil für Flüssiggasbehälter
AG 1 1/4NPT x AG 1 3/4ACME
Ventilkennwert Einheitsdurchfluss kv = 241 l/min (für Ausführung mit AG 1 1/4 NPT
Anschluss) nach EN 60534-2-1
Sollbruchstelle Abriss 400 bis 500 Nm
Maximaler Ventihub
11 mm
8 / 48
Artikel-Nr. 54 010 57 i
TECHNISCHE ÄNDERUNGEN
LISTE DER ZUBEHÖRTEILE
Produktbezeichnung
Bestell-Nr.
Verlängerung für das Füllventil
54 017 05
Verschlusskappe Kunststoff ohne integriertes Zylinderschloss 1 3/4 ACME
ÜM, mit Plombenbohrung 50 171 20
Verschlusskappe Messing mit integriertem Zylinderschloss 1 3/4 ACME ÜM 50 176 15
Verschlusskappe Messing ohne integriertes Zylinderschloss 1 3/4 ACME ÜM
50 176 00
Wir gewähren für das Produkt die ordnungsgemäße Funktion und Dichtheit
innerhalb des gesetzlich vorgeschriebenen Zeitraums. Der Umfang unserer
Gewährleistung richtet sich nach § 8 unserer Liefer- und Zahlungsbedingungen.
Alle Angaben in dieser Montage- und Bedienungsanleitung sind die Ergebnisse der
Produktprüfung und entsprechen dem derzeitigen Kenntnisstand sowie dem Stand der
Gesetzgebung und der einschlägigen Normen zum Ausgabedatum. Änderungen der
technischen Daten, Druckfehler und Irrtümer vorbehalten. Alle Abbildungen dienen
illustrativen Zwecken und können von der tatsächlichen Ausführung abweichen.
Unser Managementsystem ist zertifiziert nach ISO 9001, ISO 14001 und
ISO 50001 siehe:
www.gok.de/qualitaets-umwelt-und-energiemanagementsystem.
ZERTIFIKATE
ENTSORGEN
Um die Umwelt zu schützen, dürfen unsere Produkte nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden.
Das Produkt ist über örtliche Sammelstellen oder Wertstoffhöfe zu entsorgen.
GEWÄHRLEISTUNG
Regler- und Armaturen-Gesellschaft mbH & Co. KG
Obernbreiter Straße 2-18 • 97340 Marktbreit / Germany
Tel.: +49 9332 404-0 • Fax: +49 9332 404-43
E-Mail: info@gok.de www.gok.de www.gok-blog.de
Translation of the original operating instructions / Part no. 54 010 57 i
9 / 48
Filler valve type FVK and type FV
for LPG tank, for filling with LPG
Type FVK Type FV
CONTENTS
ABOUT THE MANUAL ..............................................................................................................................9
SAFETY ADVICE ................................................................................................................................... 10
GENERAL PRODUCT INFORMATION .................................................................................................. 10
INTENDED USE..................................................................................................................................... 10
INAPPROPRIATE USE .......................................................................................................................... 11
USER QUALIFICATION ......................................................................................................................... 11
DESIGN ................................................................................................................................................. 12
ADVANTAGES AND EQUIPMENT ........................................................................................................ 12
ASSEMBLY ............................................................................................................................................ 12
LEAK TESTING ..................................................................................................................................... 13
START-UP ............................................................................................................................................. 14
OPERATION .......................................................................................................................................... 14
TROUBLESHOOTING ........................................................................................................................... 15
MAINTENANCE ..................................................................................................................................... 15
REPLACEMENT .................................................................................................................................... 15
RESTORATION ..................................................................................................................................... 15
SHUT-DOWN ......................................................................................................................................... 15
DISPOSAL ............................................................................................................................................. 15
TECHNICAL DATA ................................................................................................................................ 15
LIST OF ACCESSORIES ....................................................................................................................... 15
INDENTIFICATION ................................................................................................................................ 16
WARRANTY .......................................................................................................................................... 16
TECHNICAL CHANGES ........................................................................................................................ 16
CERTIFICATE ........................................................................................................................................ 16
ABOUT THE MANUAL
This manual is part of the product.
This manual must be observed and handed over to the operator to ensure that
the component operates as intended and to comply with the warranty terms.
Keep it in a safe place while you are using the product.
In addition to this manual, please also observe national regulations, laws and
installation guidelines.
Assembly and operating manual
10 / 48
Artikel-Nr. 54 010 57 i
GENERAL PRODUCT INFORMATION
INTENDED USE
Your safety and the safety of others are very important to us. We have provided many
important safety messages in this assembly and operating manual.
Always read and obey all safety messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word
“DANGER”, “WARNING”, or “CAUTION”. These words mean:
describes a personal hazard with a high degree of risk.
May result in death or serious injury.
describes a personal hazard with a medium degree of risk.
May result in death or serious injury.
describes a personal hazard with a low degree of risk.
May result in minor or moderate injury.
describes material damage.
Has an effect on ongoing operation.
describes a piece of information describes a call to action
The filling valves are designed as double check valves with an internal sealing cone and
metal back-pressure plate. The sealing cap is connected directly with the casing via a plastic
retaining loop. When the sealing cap is screwed on, this provides an additional seal by means
of the internal soft-seat seal. The connection also has a relief opening that works only when
the sealing cap is released.
Type FVK: This filling valve has an integrated ball cock as a hand-operated isolating valve.
The enclosed liquid phase in the valve chamber between the sealing cone and the ball cock is
drained safely to the liquefied gas tank via a pressure relief fitting.
Type FV: The back-pressure plate is connected with the sealing cone via a pin and opens
when the filling valve is pressed open.
In the event of refuelling errors, the filling hose line is torn by a predetermined breaking point
(between 400 to 500Nm), where the double check valve closes automatically and thus
prevents gas leakage.
Operating media
LPG (liquid phase)
You will find a list of operating media with descriptions, the relevant
standards and the country in which they are used in the Internet at
www.gok.de/liste-der-betriebsmedien.
SAFETY ADVICE
Artikel-Nr. 54 010 57 i
11 / 48
Escaping liquid petroleum gas (category 1):
is highly flammable
may cause explosions
severe burns in case of direct skin contact
Regularly check connections for leak-tightness.
If you smell gas or detect a leak, shut the system down immediately.
Keep ignition sources and electrical devices out of reach.
Observe applicable laws and regulations.
Place of operation
for installation in an LPG tank
may be used indoors and outdoors, if protected against the weather (e. g. dome shaft or
under a tank cover)
INAPPROPRIATE USE
Is any use beyond those covered by the intended use.
e.g. operation with different operating media, pressures
changes to the product or to parts of the product
installation in LPG tanks which are not non-pressurized or neutralised
use in outdoor areas protected against the weather conditions
use at ambient temperature varying from: see TECHNICAL DATA
assembly without specialists, see USER QUALIFICATION!
USER QUALIFICATION
This product may be installed only by qualified experts. These are personnel who are familiar
with setting up, installing, starting up, operating and maintaining this product.
Equipment and systems requiring supervision may be operated only by persons aged at
least 18, who are physically capable and who have the necessary specialist knowledge or
who have been instructed by a competent person. Instruction at regular intervals, but at least
once per year, is recommended."
Activity
Qualification
storing, transporting, unpacking
instructed personnel
OPERATION, ASSEMBLY, MAINTENANCE, START-
UP, SHUT-DOWN , REPLACEMENT, RESTART,
RESTORATION, DISPOSAL
qualified personnel,
This product may only be operated by people who have been trained and authorised to do
this see table.
Explanation of qualification
Qualified personnel
is anyone who can assess the work based on their specialist training, knowledge and
experience as well as knowledge of the applicable standards, and identify possible hazards.
Instructed personnel
is anyone who has been instructed about their tasks to be carried out and possible hazards
caused by improper behaviour, and trained, if applicable, and who has been taught about the
necessary protective equipment and safety measures.
12 / 48
Artikel-Nr. 54 010 57 i
DESIGN
Type FVK Type FV
ADVANTAGES AND EQUIPMENT
Type FV
with non-return valve
with cap
one-piece housing with predetermined
breaking point
ASSEMBLY
Before assembly, check that the product is complete and has not suffered any damage during
transport.
ASSEMBLY must be carried out by a specialised company.
See USER QUALIFICATION!
Only attach to non-pressurized and neutralised LPG tanks!
The specialised company and the operator must observe, comply with and understand all of
the following instructions in this assembly and operating manual. For the system to function
as intended, it must be installed professionally in compliance with the technical rules
applicable to the planning, construction and operation of the entire system.
Risk of injuries due to blown-out metal chips!
Metal chips may cause eye injuries.
Wear safety goggles!
Malfunctions caused by residues! Proper functioning is not guaranteed.
Visually check that there are no metal chips or other residues in the connections!
It is important that metal chips or other residues are blown out!
Connection for liquefied
gas tanks
Connection for filling
Sealing cap
Plastic retaining loop
FVK baffle plate,
FV swivelling back-
pressure plate
Ball cock
Predetermined
breaking point
Artikel-Nr. 54 010 57 i
13 / 48
Install with suitable tools, if required.
Regarding screw connections, use a second spanner to brace against the connection nozzle.
Do not use unsuitable tools, such as pliers.
Screw connections
If connections leak, there is a danger of explosion, fire or suffocation!
Gas may escape if the product is turned.
Do not turn the product after it has been installed and the connections have been
tightened.
Tighten connections only when they are not pressurised.
Intended use in potentially explosive areas.
The formation of a hazardous explosive atmosphere cannot be ruled out.
Take the required protective measures according to:
GER: Ordinance on Industrial Safety and Health, EC: Directive 1999/92/EC!
Assess the likelihood of explosive atmospheres.
Assess the presence of sources of ignition.
Assess possible impacts of explosions.
Divide potentially explosive areas into zones and take measures.
In the case of systems in connection with areas where there is a risk of explosion,
compliance is required with the appropriately valid national regulations and
installation regulations!
In the case of repair work and maintenance, original spare parts may only be
used.
Installing the filling valve
Keep the designated welding sleeve of the liquefied gas tank and the external thread of the
filling valves free of grease and contamination
Apply sealing material to the external thread of the filling valve. If you are using PTFE tape,
(PTFE band: wind clockwise) make sure that it overlaps the first bottom turn (RW=right-
handed thread) of the thread. Do not apply additional lubricant so that the metal seal of the
NPT thread is ensured.
Screw the filling valve to the casing into the sleeve of the liquefied gas tanks loosely
by hand.
Screw the filling valve only in a clockwise direction (only in the tightening direction).
Use an SW 46 open-end spanner to apply a torque of 160Nm ± 8Nm on the casing.
Manually tighten the sealing cap to check that it sits firmly.
Use only an SW 46 open-end spanner for assembly. Do not use a pipe wrench. Use a
torque wrench.
Then check the technical seal of the filling valve at the connections before putting the
liquefied gas tank into operation. The liquefied gas tank may be released for potential use
only when these requirements have been complied with (see LEAK TESTING).
Close all free connections in the feed lines of the LPG system tightly with a
suitable cap to prevent gas from flowing out.
LEAK TESTING
Risk of burning or fire
Serious burns to the skin or damage to property.
Do not use an open flame to check for leaks.
14 / 48
Artikel-Nr. 54 010 57 i
CLOSE
START-UP
LEAK TESTING
The liquefied gas unit must be checked for leaks by an expert before the first start-up, during
checking and maintenance work, before the re-start and after important changes and repair
work. See USER QUALIFICATION!
The product is ready for use.
Use this product only when you have carefully read the assembly and operating
manual.
For your own safety, observe all the safety messages in this assembly and operating
manual.
Please also consider the safety of others.
During filling observe the applicable technical rules and filling instructions of the
freight forwarder.
The filling valve is used to fill a liquefied gas tank. To fill the tank, loosen and remove the
sealing cap by manually turning it anti-clockwise. Firmly screw the filling hose connection on
to the filling valve connection.
Escaping liquid petroleum gas (category 1):
is highly flammable
may cause explosions
severe burns in case of direct skin contact
Regularly check connections for leak-tightness.
If you smell gas or detect a leak, shut the system down immediately.
Keep ignition sources and electrical devices out of reach.
Observe applicable laws and regulations.
Type FVK:
Open the ball cock only for filling: adjust the lever to the position
Shown in the figure. When the filling process has been completed,
always close the ball cock again: adjust the lever to 90° to the filling
valve axis. The pressure relief device is ready for operation again
when the ball cock is closed.
The FKV filling valve must not be used to empty the tank.
Type FV: OPEN
Optionel with intermediate filler valve: In this case, the sealing cone is pressed with a pin via
an intermediate filler valve. Make sure that this pin is correctly adjusted in terms of length
as otherwise it could damage the filling valve. Maximum valve stroke: 11mm.
When the filling is complete, always replace the sealing cap of the filling valve by manually
turning it clockwise.
Risk of burning or fire
Serious burns to the skin or damage to property.
Do not use an open flame to check for leaks.
Check all of the connections for leak-tightness!
Spray all connections with foam-producing substance according to EN 14291
(e.g. leak detector spray, part no. 02 601 00).
Check the leak-tightness by seeing whether bubbles form in
the foam-producing substance.
OPERATION
Artikel-Nr. 54 010 57 i
15 / 48
If more bubbles form, re-tighten the connections (see ASSEMBLY). If
you cannot stop the leaks, you must not use the product.
TROUBLESHOOTING
Fault cause
Action
Gas smell
Close the gas supply.
Leaking LPG is extremely
Do not use any electric switches.
flammable.
Do not use a phone in the building.
Can cause explosions.
Ventilate rooms well.
Shut down the LPG system.
Contact a specialised company.
MAINTENANCE
Upon proper ASSEMBLY and OPERATION, the product is maintenance-free.
REPLACEMENT
If there is any sign of wear or if the product or parts thereof are damaged, it must be replaced.
When the product has been replaced, observe the steps ASSEMBLY, LEAK TESTING and
START-UP.
RESTORATION
If the actions described in TROUBLESHOOTING do not lead to a proper restart and if there is
no dimensioning problem, the product must be sent to the manufacturer to be checked. Our
warranty does not apply in cases of unauthorised interference.
SHUT-DOWN
Close the cylinder valve and then the shut-off devices of the consumer unit. When the system
is not used, all valves must be kept closed.
DISPOSAL
To protect the environment, our products may not be disposed of along with
household waste.
The product must be disposed of via a local collection station or a recycling station.
LIST OF ACCESSORIES
Product name
Order no.
Extension for the filler valve
54 017 05
Plastic cap without integrated cylinder lock 1 3/4 ACME union nut, with seal
drilling
50 171 20
Brass cap with integrated cylinder lock 1 3/4 ACME union nut
50 176 15
Brass cap without integrated cylinder lock 1 3/4 ACME union nut
50 176 00
16 / 48
Artikel-Nr. 54 010 57 i
TECHNICAL DATA
Maximum admissible pressure
PS 25bar
Ambient temperature
-20°C to +65°C
Housing material
brass CW617N
Housing material
brass CuZn40Pb2
Nominal width
DN 20.5
Filler valve for LPG tank
M 1 1/4NPT x M 1 3/4ACME
Valve parameter standard capacity kv = 241l/min (for version with M 1 1/4 NPT
connection) according to EN 60534-2-1
Tear predetermined breaking point
400 to 500Nm
Maximum valve lift type FV
11mm
INDENTIFICATION
Meaning of the labelling on the key surface
CE0085CR0535
(only type FV) EU type examination certificate PED
CE 0036
Notified body / Identification number
MM.20YY
Month und Year of manufacture (example: 06.2023)
1 ¼“NPT
Connection thread for liquefied gas tanks
2.0402
Housing material brass CW617N
GOK ID-.
Internal labelling, ID number
PS 25 bar
Maximum admissible pressure 25bar
GOK (54010)
Manufacturer (Part no.)
WARRANTY
We guarantee that the product will function as intended and will not leak during
the legally specified period. The scope of our warranty is based on Section 8 of
our terms and conditions of delivery and payment.
TECHNICAL CHANGES
All the information contained in this assembly and operating manual is the result of product
testing and corresponds to the level of knowledge at the time of testing and the relevant
legislation and standards at the time of issue. We reserve the right to make technical changes
without prior notice. Errors and omissions excepted. All figures are for illustration purposes
only and may differ from actual designs.
CERTIFICATE
Our management system is certified according to ISO 9001, ISO 14001 and
ISO 50001, see:
www.gok.de/qualitaets-umwelt-und-energiemanagementsystem.
Regler- und Armaturen-Gesellschaft mbH & Co. KG
Obernbreiter Straße 2-18 • 97340 Marktbreit / Germany
Tel.: +49 9332 404-0 • Fax: +49 9332 404-43
E-Mail: info@gok.de www.gok.de www.gok-blog.de
Traducción del manual original / N.º de artículo 54 010 57 i
17 / 48
Válvula de llenado tipo FVK y tipo FV
para recipiente de gas, para rellenar con gas licuado
Tipo FVK Tipo FV
ÍNDICE DE CONTENIDO
ACERCA DE ESTAS INSTRUCCIONES .................................................................................................17
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ........................................................................................................ 18
INFORMACIÓN GENERAL DEL PRODUCTO ....................................................................................... 18
USO PREVISTO .................................................................................................................................... 18
USO NO CONFORME AL PREVISTO ................................................................................................... 19
CUALIFICACIÓN DE LOS USUARIOS .................................................................................................. 19
DISEÑO ................................................................................................................................................. 20
VENTAJAS Y CARACTERÍSTICAS ....................................................................................................... 20
MONTAJE .............................................................................................................................................. 20
CONTROL DE ESTANQUEIDAD ........................................................................................................... 21
PUSTA EN SERVICIO ........................................................................................................................... 22
MANEJO ................................................................................................................................................ 22
MANTENIMIENTO ................................................................................................................................. 23
SUSTITUCIÓN ....................................................................................................................................... 23
REPARACIÓN ....................................................................................................................................... 23
PUESTA FUERA DE SERVICIO ............................................................................................................ 23
ELIMINACIÓN ........................................................................................................................................ 23
LISTA DE ACCESORIOS ....................................................................................................................... 23
DATOS TÉCNICOS ............................................................................................................................... 24
MARCADO ............................................................................................................................................. 24
GARANTÍA ............................................................................................................................................. 24
MODIFICACIONES TÉCNICAS ............................................................................................................. 24
CERTIFICADOS .................................................................................................................................... 24
ACERCA DE ESTAS INSTRUCCIONES
Estas instrucciones forman parte del producto.
Para cumplir el uso previsto y conservar la garantía, estas instrucciones deben
cumplirse y entregarse al usuario.
El usuario debe conservar estas instrucciones durante toda la vida de uso
del producto.
Además de estas instrucciones deben observarse las normativas, leyes y
normas de instalación nacionales vigentes.
Instrucciones par el montaje y el funcionamiento
18 / 48
Artikel-Nr. 54 010 57 i
INFORMACIÓN GENERAL DEL PRODUCTO
USO PREVISTO
Su seguridad y la seguridad de terceros son muy importantes para nosotros. Hemos incluido
muchas advertencias de seguridad importantes en este manual de instrucciones y montaje.
Lea y cumpla tanto las advertencias de seguridad como las notas.
Este es el icono de advertencia. Este icono advierte de los posibles peligros que
podrían causar la muerte o lesiones a usted y a terceros. Todas las advertencias de
seguridad están precedidas por el icono de advertencia seguido de la palabra
"PELIGRO", "ADVERTENCIA" o "ATENCIÓN". Dichas palabras significan:
Indica un peligro para las personas con un alto grado de riesgo.
Tiene como consecuencias la muerte o lesiones graves.
Indica un peligro para las personas con un grado de riesgo medio.
Tiene como consecuencias la muerte o lesiones graves.
Indica un peligro para las personas con un grado de riesgo bajo.
Tiene como consecuencias lesiones leves o moderadas.
Indica un daño material.
Tiene influencia en el funcionamiento.
indica una información indica una llamada a la acción
Las válvulas de llenado están fabricadas como válvula doble de retención con juntanica
interna y plato de retención metálico. El capuchón está unido con la carcasa de forma
inseparable por medio de un lazo de sujeción de plástic. Con el capuchón enroscado, por
medio de una junta de asiento blanda se obtiene una hermeticidad adicional. La conexión
cuenta además con una abertura de descarga que actúa al a ojar el capuchón.
Tipo FVK: Esta válvula de llenado dispone de un grifo esférico integrado como dispositivo de
cierre manual. La fase líquida incluida en el alojamiento de la válvula entre la junta cónica y el
grifo esférico se desvía con seguridad al recipiente de gas líquido a través de un equipo de
expansión.
Tipo FV: El plato de retención está unido con la junta cónica por medio de un pasador y se
abre cuando se presiona la válvula de llenado.
A causa de un punto de rotura predeterminado, la conexión de tubo flexible de llenado (entre
400 y 500 Nm) se rompe en caso de errores de rellenado, por lo que la válvula doble de
retención se cierra automáticamente y, de esta manera, se evitan los escapes de gas.
Medios de servicio
Gas licuado (fase quida)
Siempre hay disponible una lista de medios de servicio con los datos
de la denominación, la norma y el país de uso en Internet en
www.gok.de/liste-der-betriebsmedien.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Artikel-Nr. 54 010 57 i
19 / 48
Salida de gas licuado (categoría 1):
es extremadamente inflamable
puede provocar explosiones
quemaduras graves en contacto directo con la piel
¡Comprobar con regularidad la estanqueidad de las uniones!
¡Si se nota olor a gas o se detecta una fuga, poner el aparato fuera de servicio
inmediatamente!
¡Mantener lejos de focos de ignición o aparatos eléctricos!
¡Respetar la normativa y las disposiciones legales aplicables!
Emplazamiento
para montaje en un recipiente de gas
funcionamiento en zonas interiores y exteriores protegidas de los fenómenos
meteorológicos (p. ej., domo o bajo una cubierta protectora del recipiente)
USO NO CONFORME AL PREVISTO
Es cualquier uso que no esté incluido en el uso conforme a lo previsto.
por ejemplo, funcionamiento con otros medios de servicio, presiones
modificaciones en el producto o en una pieza del producto
montaje en recipientes de gas sin despresurizar o neutralizar
aplicación en zona exterior no protegida de los fenómenos meteorológicos
uso a temperatura ambiente distinto de: ver DATOS TÉCNICOS
montaje sin empresa especializada, consultar Cualificación de los usuarios.
CUALIFICACIÓN DE LOS USUARIOS
Solamente personal especializado y cualificado podrá instalar este producto. Deberá ser
personal familiarizado con la instalación, montaje, puesta en servicio, uso y mantenimiento
de este producto.
Los medios de trabajo y las instalaciones que requieran vigilancia serán usados solamente
por personas que hayan cumplido 18 años de edad, estén capacitados físicamente y posean
los conocimientos técnicos necesarios o estén formados por una persona autorizada. Se
recomienda la formación en intervalos periódicos de como mínimo una vez al año.
Tarea
Cualificación
Almacenar, transportar, desembalar
Personal formado
MANEJO, MONTAJE, MANTENIMIENTO, PUESTA EN
SERVICIO, PUESTA FUERA DE SERVICIO, SUSTITUCIÓN,
NUEVA PUESTA EN SERVICIO, REPARACIÓN, ELIMINACIÓN
Personal especializado
Por este motivo, el producto solo puede operarse por personal formado y autorizado; véase
la tabla.
Explicación sobre la cualificación
Personal especializado
Aquellas personas que, por su formación especializada, sus conocimientos y su experiencia,
así como por su dominio de las correspondientes normas, puedan evaluar los trabajos
encargados y puedan reconocer los posibles peligros.
Personas formadas
Aquellas personas que han recibido formación y, en caso necesario, instrucción, sobre los
trabajos que les han encargado y sobre los posibles peligros en caso de comportamiento
inadecuado y cuenten con los conocimientos necesarios sobre dispositivos de protección y
medidas de protección.
20 / 48
Artikel-Nr. 54 010 57 i
DISEÑO
Tipo FVK Tipo FV
VENTAJAS Y CARACTESTICAS
Tipo FV
con válvula de retención
con tapón de cierre
carcasa de una pieza con punto de rotura
predeterminado
MONTAJE
Antes de empezar el montaje, compruebe que el producto esté completo y que no haya
sufrido daños durante el transporte.
¡Los trabajos de MONTAJE deben ser realizados por una empresa especializada!
Véase la CUALIFICACIÓN DE LOS USUARIOS!.
Realizar el montaje únicamente en recipientes de gas despresurizados y
neutralizados.
Para que la instalación funcione sin problemas es imprescindible instalarla correctamente de
acuerdo con las normas técnicas aplicables a la planificación, construcción y operación de
toda la instalación.
¡Peligro de lesiones por virutas metálicas sopladas!
Virutas metálicas pueden dañar los ojos.
¡Usar gafas de protección!
¡Fallos de funcionamiento causados por residuos!
No se garantiza un funcionamiento correcto.
Compruebe visualmente la presencia de virutas metálicas u otros residuos en las
conexiones.
¡Es imprescindible eliminar las virutas metálicas y otros residuos soplando!
Conexión para
recipiente de gas
líquido
Conexión para llenado
Capuchón
Lazo de sujeción de
plástico
Plato de impacto FVK,
plato de retención
orientable FV
Grifo esférico
Punto de rotura
predeterminado
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

GOK Filler valve Návod na používanie

Typ
Návod na používanie