Zipper Reifenmontagemaschine ZI-RMM 95, ZI-RMM95 Používateľská príručka

  • Prečítal som si návod na použitie pre automatickú zouvačku pneumatík Zipper ZI-RMM95. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa jej funkcie, montáže, demontáže, údržby a riešenia problémov. Návod obsahuje podrobné ilustrácie a pokyny na bezpečné používanie stroja a obsahuje široký rozsah informácií o jeho technických parametroch a bezpečnostných opatreniach.
  • Ako správne namontovať pneumatiku na ráfik?
    Čo robiť, ak sa otočný talíř neotáča?
    Aký je maximálny tlak stlačeného vzduchu pre tento stroj?
    Aké bezpečnostné opatrenia treba dodržiavať pri používaní stroja?
DE
Bedienungsanleitung
Reifenmontagemaschine
EN
user manual
Tire mounting machine
CZ
Návod k použití
Zouvačka pneumatik
ZI-RMM95
EAN : 9120039239101
DE
Bedienungsanleitung und Sicher-
heitshinweise vor Erstinbetrieb-
nahme lesen und beachten!
EN
Read the operation manual carefully
before first use.
CZ
Před použitím si přečtěte a
dodržujte návod k použití a
bezpečnostní pokyny!
23/10/2013 Revision 03 - DE/EN/CZ
2
DE
EN
SAFETY SIGNS
CZ
DE
QUETSCHUNGSGEFAHR! FÜSSE UND ANDERE KÖRPERTEILE HREND
DEM BETRIEB VON DER ABDRÜCKEINRICHTUNG FERNHALTEN.
EN
CRUSH HAZARD! KEEP FEET AND OTHER BODY PARTS AWAY FROM THE
WHEEL PRESSING UNIT DURING OPERATION
CZ
NEBEZPEČÍ ROZDRCENÍ! HEM PROVOZU DRŽTE NOHY A OSTATNÍ ČÁSTI
TĚLA DÁLE OD TLAČNÝCH ČÁSTÍ.
DE
QUETSCHUNGSGEFAHR! HÄNDE WÄHREND DEM BETRIEB VOM
DREHTELLER SOWIE VOM MONTAGEKOPF FERNHALTEN!
EN
CRUSH HAZARD KEEP HANDS OFF TURNING PLATE AND MOUNTING HEAD
DURING OPERATION
CZ
NEBEZPEČÍ ROZDRCENÍ! BĚHEM PROVOZU DRŽTE RUCE Z DOSAHU
OTOČNÉHO TALÍŘE A MONTÁŽNÍ HLAVY!
DE
QUETSCHUNGSGEFAHR! HÄNDE UND ANDERE KÖRPERTEILE WÄHREND
DEM BETRIEB VON DEN KLEMMZYLINDERN FERNHALTEN!
EN
CRUSH HAZARD KEEP HANDS AND OTHER BODY PARTS OFF CLAMPING
CYLINDERS DURING OPERATION
CZ
NEBEZPEČÍ ROZDRCENÍ! BĚHEM PROVOZU DRŽTE RUCE A OSTATNÍ
ČÁSTI TĚLA MIMO DOSAH UPÍNACÍHO VÁLCE!
DE
QUETSCHUNGSGEFAHR! HÄNDE UND ANDERE KÖRPERTEILE WÄHREND
DEM BETRIEB NIE ZWISCHEN KLEMMBACKEN UND REIFEN HALTEN!
EN
CRUSH HAZARD KEEP HANDS AND OTHER BODY PARTS OFF CLAMPING
SHOES AND TYRE!
CZ
NEBEZPEČÍ ROZDRCENÍ! HEM PROVOZU NEVKLÁDEJTE RUCE ANI
OSTATNÍ ČÁSTI TĚLA MEZI UPÍNACÍ ČELISTI A PNEUMATIKU!
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
20
Abb. A
4
Fig. A
2
1
6
5
7
8
10
11
Abb. B
Abb. C
Abb. D
Abb. E
Abb. F
Abb. G
5
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Sehr geehrter Kunde!
Wir gratulieren Ihnen zum Erwerb der ZIPPER
Reifenmontagemaschine ZI-RMM95. Diese Bedie-
nungsanleitung enthält Informationen und wich-
tige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handha-
bung der ZIPPER Reifenmontagemaschine ZI-
RMM95. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil
der Maschine und darf nicht entfernt werden.
Bewahren Sie sie für spätere Zwecke auf und
legen Sie diese Anleitung der Maschine bei, wenn
sie an Dritte weitergegeben wird!
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise!
Durch die ständige Weiterentwicklung unserer
Produkte können Abbildungen und Inhalte ge-
ringfügig abweichen. Sollten Sie jedoch Fehler
feststellen, informieren Sie uns bitte.
Achtung!
Technische Änderungen vorbehalten!
Urheberrecht
© 2011
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich ge-
schützt. Die dadurch verfassungsmäßigen Rechte
bleiben vorbehalten! Insbesondere der Nach-
druck, die Übersetzung und die Entnahme von
Fotos und Abbildungen werden gerichtlich ver-
folgt Gerichtsstand ist Wels.
Kundendienstadressen
Z.I.P.P.E.R MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8
A-4707 Schlüsslberg
Tel 0043 (0) 7248 61116 - 700
Fax 0043 (0) 7248 61116 720
1 KOMPONENTEN (FIG. A)
1
Bedienpedal zur Steuerung des Abdrückers
2
Bedienpedal zur Steuerung der Klemmbacken
3
Bedienpedal zur Steuerung des Drehtellers
4
Klemmzylinder
5
Drehteller
6
Klemmbacken
7
Montagekopf
8
Montagestange
9
Schwenkarm
10
Rückstellfederung
11
Höhenarretierhebel
12
Manometer
13
Säule
14
Befüllschlauch
15
Abdrückerhebel
16
Druckluftanschluss
17
Schmierfettbehälter
18
Abdrückerarm
19
Abdrücker
20
Reifenanlegeschiene
21
Montierhebel
2 TECHNISCHE DATEN
Motorleistung
0.75kW
Aufnahmespannung
230V
Gewicht
200kg
Druckluftanschluss
8-10bar
Arbeitsdruck
110-147Psi
Abdrückkraft
2500kg
Felgendurchmesser
10-22“
Felgenbreite
3-16“
Reifendurchmesser max.
960mm ~ 39“
Reifenbreite max.
330mm ~ 13“
max. Drehmoment
Drehteller
110kgm
Geräuschpegel
max. 70dB
Technische Änderungen vorbehalten.
6
3 SICHERHEITSHINWEISE
Mit der ZIPPER Reifenmontagemaschine ZI-
RMM95 lassen sich Reifen auf Felgen montieren,
demontieren und befüllen, wobei ein weiter Be-
reich an Felgendurchmessern montierbar ist.
Der Metallmontagekopf ist aus erstklassigem
Aluminium gegossen, hat eine spezielle Form und
lange Lebensdauer. Der mitgelieferte Kunststoff-
montagekopf aus speziellem Kunststoff bietet
genügend Stabilität, ohne den Reifen oder eine
Alu-Felge zu beschädigen.
Die beiden Klemmzylinder sorgen für eine mittige
Ausrichtung des Rades, so dass die Felge sicher
gehalten wird.
Durch den einstellbaren Abdrücker lassen sich
Reifen verschiedener Größen von der Felge lösen.
Eigenmächtige Veränderungen und Manipulatio-
nen an der Maschine als auch unsachgemäßer
Gebrauch führen zum sofortigen Erlöschen mt-
licher Gewährleistungs- und Schadenersatzan-
sprüche.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese
Anleitung sorgfältig durch.
Betrieb der Maschine nur bei ausrei-
chenden Lichtverhältnissen.
Bei Müdigkeit, Unkonzentriertheit bzw.
unter Einfluss von Medikamenten, Al-
kohol oder Drogen ist das Arbeiten mit
der Maschine verboten!
Die Maschine darf nur vom eingeschul-
ten Fachpersonal bedient werden.
Unbefugte, insbesondere Kinder, und
nicht eingeschulte Personen sind von
der laufenden Maschine fern zu halten!
Wenn Sie die Maschine an Dritte wei-
tergeben, ist diese Anleitung der Ma-
schine zwingend beizulegen.
Um Schäden zu vermeiden, nutzen Sie
den mitgelieferten Montierhebel zur
Montage, bzw. Demontage von Reifen.
Geeignete Schutzausrüstung
(Sicherheitsschuhe mit Stahl-
kappen, Schutzhandschuhe,
Schutzbrille, Gehörschutz) tra-
gen! Kein abstehende Klei-
dung, offene lange Haare,
Schmuck tragen! Gefahr, dass
diese durch Drehteller erfaßt
werden!
Arbeiten Sie konzentriert, sicherheits-
bewusst und achten Sie stets auf einen
sicheren STAND beim Arbeiten!
Der max. Druck des Anschlusses soll-
te 10 bar nicht übersteigen.
4 RESTRISIKEN
Gefahr durch Lärm: Arbeiten ohne Gehör-
schutz kann das Gehör auf Dauer schädigen.
Gefahr durch die Arbeitsumgebung:
Schwere Quetschgefahr für die Hände bzw.
Finger:
Während Sie irgendein Fußpedal betätigen,
halten Sie sich von Drehteller und
Abdrückvorrichtung fern!
Verletzungsgefahr durch Arbeitsumgebung
nach Fremdkörpern absuchen. Hose in
Sicherheitsschuhe stecken. Keine losen
Schnürsenkel!
Verbrennungsgefahr bei Kontakt mit heißen
Maschinenkomponenten, insbesondere des
Auspuffs.
Schwere Verletzungsgefahr mit möglicher
Todesfolge bei Reifenplatzern während dem
Aufpumpvorgang!
Daher NIE den vom Reifenhersteller max.
empfohlenen Reifendruck übersteigen.
Vor dem Aufpumpen Reifen und Felgen auf
einwandfreien Zustand überprüfen.
Während dem Aufpumpen immer wieder Zu-
stand und Druck kontrollieren.
Elektrischer Schlag: bei angeschlossener Ma-
schine kann es bei Berührung von leitenden
Maschinenteilen zu einem elektrischen
Schlag kommen.
Durch Einhaltung aller Sicherheitsvorschriften
können diese Restgefahren auf ein Minimum re-
duziert werden!
7
5 INBETRIEBNAHME
5.1 Transport
Der Reifenwechsler muss in der Originalverpa-
ckung transportiert und in der auf dem Paket
gezeigten Position transportiert werden. Die ver-
packte Maschine kann mit einem dafür geeigne-
ten Gabelstapler bewegt werden.
Herausheben aus der Verpackung am Arbeits-
platz nur mit geeigneter Hebeeinrichtung!
Das Hochheben der Maschine darf nur durch qua-
lifiziertes Personal mit entsprechender Ausrüs-
tung erfolgen!
5.2 Auspacken/Lieferumfang
Entfernen Sie den Schutzkarton und die Nylonta-
sche.
Prüfen Sie, ob die Ausrüstung vollständig ist.
Verwenden Sie dazu Abb. 2 als Referenz. Über-
prüfen Sie, ob keine Teile beschädigt wurden.
Verwenden Sie Abbildung 1 als Referenz. Wenn
etwas nicht in Ordnung ist, benutzen Sie die Ma-
schine nicht und wenden Sie sich umgehend an
Ihren Händler. Spätere Reklamationen aus
Transportschäden bzw. unvollständiger Lieferung
können nicht mehr akzeptiert werden.
5.3 Arbeitsplatz
Wählen Sie einen passenden Platz für die Maschi-
ne. Dieser muss den geltenden Vorschriften zu
Arbeitsplatzsicherheit genügen sowie über einen
geeigneten Strom- und Druckluftanschluss verfü-
gen.
Der Boden muss fest und eben sein sowie das
Gewicht der Maschine tragen können.
Sorgen Sie für mindestens 1m freien Raum um
die Maschine.
Der Betrieb im Freien, sowie in brand- oder exp-
losionsgefährdeter Umgebung ist verboten.
Der Betrieb der Maschine bei einer Luftfeuchtig-
keit über 70° ist verboten.
Befestigen Sie die Maschine durch die 4 vorberei-
teten Bohrungen an den Maschinenstandfüßen
zum Unterboden.
5.4 Elektrischer Anschluss
AC HTU NG
Bei Arbeiten an einer nicht geerde-
ten Maschine:
Schwere Verletzungen durch Strom-
schlag im Falle einer Fehlfunktion
möglich!
Daher gilt: Maschine muss an einer ge-
erdeten Steckdose betrieben werden.
Folgende Anweisungen richten sich an einen
Elektrofachmann.
Der Anschluss der Maschine ist ausschließlich
durch einen Elektrofachmann durchzuführen!
Der elektrische Anschluss der Maschine ist für
den Betrieb an einer geerdeten Steckdose vorbe-
reitet!
Das Speisestromnetz muss mit min. 16A abgesi-
chert sein.
Überprüfen Sie, ob die Netzspannung mit den
Anforderungen der Maschine übereinstimmt..
Im Falle einer Reparatur oder eines Austausches
darf der Erdungsleiter nicht an eine unter Span-
nung stehende Dose angeschlossen werden!
Überzeugen Sie sich, dass ein etwaiges Verlänge-
rungskabel in gutem Zustand und für die Leis-
tungsübertragung geeignet ist. Ein unterdimen-
sioniertes Kabel verringert die Leistungsübertra-
gung und erwärmt sich stark.
Ein beschädigtes Kabel ist umgehend zu erneu-
ern!
5.5 Druckluftanschluss
Schließen Sie die Maschine beim Druckluftan-
schluss (16) an Ihre Druckluftvorrichtung an.
Bitte beachten Sie, die ZI-RMM95 darf nur an
einen Druckluftanschluss mit 8-10 Bar ange-
schlossen werden.
5.6 Betriebsprüfung
Prüfen Sie die Funktion der Pedale sowie die des
Druckluftes. Bei Funktionsstörungen sind die je-
weiligen Anschlüsse nochmals nachzuprüfen!
8
6 BETRIEB
AC HTU NG
Um Schäden zu vermeiden, nutzen Sie
den mitgelieferten Montierhebel zur Mon-
tage, bzw. Demontage von Reifen.
Der Bereich zwischen Reifen und Felgen-
bett, in dem der Abdrücker anliegt, sollte
zur leichteren Demontage und zum Schutz
der Felge stets mit Schmiermittel oder
einer Seifenlauge bestrichen werden.
Achten Sie bei der Montage des Reifens
auf eventuell vorgegebene Laufrichtungen
auf der Reifenflanke.
Reifen und Felge müssen von den Abmes-
sungen her zueinander passen.
Prüfen Sie den Reifen stets auf etwaige
Beschädigungen (Verformungen, Oberflä-
chenschäden, extreme Abnutzung) bevor
Sie den Reifen demontieren.
Beachten Sie stets etwaige spezielle Mon-
tage- / Demontagehinweise des Reifen-
herstellers.
Wenn Sie den Reifen aufpumpen, stellen
Sie sicher, dass der Druckanstieg normal
ist und achten Sie auf die Reifenwulst.
6.1 Reifen von der Felge abziehen
Lassen Sie vorsichtig die Luft aus dem Reifen.
Entfernen Sie alle Fremdkörper und Gewichte von
der Felge.
Schmieren Sie die Reifenwulst mit Schmiermittel
oder Seifenlauge ein, bevor Sie den Reifen ab-
drücken, damit schonen Sie die Reifenwulst.
Platzieren Sie den Reifen an der
Reifenanlegeschiene (20), sodass der
Abdrückerschuh max. 1cm von der Felgen-
kante steht.
Füße / Hände aus dem Gefahrenbereich!
Betätigen Sie das Bedienpedal (1), der
Abdrücker drückt den Reifen von der Felge
ab.
Wiederholen Sie die letzten Schritte an meh-
reren Stellen der Felge, bis sich der Reifen
von der Felge gelöst hat.
Platzieren Sie den Reifen auf den Drehteller
(5). ACHTUNG: Bei asymmetrischen Tiefbett-
felgen legen Sie die den Reifen so auf, dass
die flachere Seite oben ist.
Treten Sie das Bedienpedal (2) ganz durch,
um die Felge zu spannen.
Achtung: Es gibt verschiedene Arten von
Klemmbacken entsprechend den verschiede-
nen Felgentypen. Für Alu-Felgen sollten Sie
die 4 Schutzbacken verwenden.
Für den Fall, dass Sie die Felge von innen nach
außen spannen wollen, fahren Sie die Klemm-
backen zunächst zusammen, legen den Reifen
auf den Drehteller und treten Sie auf das Pe-
dal (2), um die Felge zu spannen.
Für den Fall, dass Sie die Felge außen spannen
wollen, fahren Sie die Spannklauen auseinan-
der (2-3cm vom Felgenrand entfernt), platzie-
ren den Reifen mittig auf dem Drehteller und
treten Sie das Pedal (2) um die Felge zu span-
nen.
Drehen Sie den Schwenkarm (9) in Arbeitspo-
sition, drücken Sie die Montagestange (8)
herunter, sodass der Montagekopf (7) 1-2mm
vom Felgenrand entfernt ist, um die Felge zu
schonen.
Fixieren Sie diese Arbeitsposition durch betäti-
gen des Arretierhebels (11).
Siehe Abbildung D:
Ziehen Sie den äußeren Reifenwulst mit Hilfe
des Montierhebels über den Montagekopf.
Betätigen Sie das Bedienpedal (3) um den
Drehteller im Uhrzeigersinn zu drehen, bis der
Reifenwulst komplett über die Felge gezogen
wurde. Um Schäden an einem eventuell vor-
handenen Schlauch zu vermeiden, positionie-
ren Sie das Rad so, dass das Ventil ca. 10mm
vom Montagekopf entfernt ist.
Siehe Abbildung E:
Entfernen Sie zuerst den Schlauch, falls vor-
handen.
Heben Sie nun mit der Montagestange die un-
tere Reifenwulst über den Montagekopf.
Treten Sie das Pedal (3), um den unteren Rei-
fenwulst und damit den ganzen Reifen von der
Felge zu lösen.
Betätigen Sie das Pedal (2), um die Klemmba-
cken zu öffnen und nehme Sie die Felge vom
Drehteller herunter.
9
6.2 Felge bereifen
Überprüfen Sie, ob Reifen und Felge von der
Größe her zueinander passen!
Spannen Sie die Felge genauso, wie bei der
Demontage des Reifens. Sollten Sie dieselbe
Felge neu bereifen wollen, lassen Sie sie ein-
fach eingespannt.
Schmieren Sie die Reifenwulst und die Fel-
genkanten mit Schmiermittel oder Seifenlau-
ge ein.
Platzieren Sie den Reifen so auf die Felge,
dass die linke Seite höher ist und bringen Sie
den Schwenkarm zurück in Arbeitsposition.
Siehe Abbildung F:
Positionieren Sie den Reifen so, dass der Rei-
fenwulst über der linken (Abb. F 1) jedoch
aber unter der rechten Seite (Abb. F 2) des
Montagekopfes liegt.
Betätigen Sie das Bedienpedal (1), der inne-
re Reifenwulst wird unter die äußere Felgen-
kante gezogen.
Legen Sie den Reifenschlauch ein, falls vor-
handen. Dieser sollte die Montage nicht be-
hindern!
Siehe Abbildung G:
Gehen Sie nun zur Montage der oberen Reifen-
wulst genauso vor, wie bei der unteren Wulst.
Betätigen Sie das Bedienpedal (1) um den Dreh-
teller (5) zu drehen und drücken Sie dabei
auf den Reifen. Sind nur noch etwa 10-15cm
übrig, fahren Sie vorsichtiger fort, um etwaige
Beschädigungen der Reifenwulst zu vermeiden.
Stoppen Sie den Motor sofort, falls Gefahr be-
steht den Reifen zu beschädigen und heben Sie
das Pedal (1) mit dem Fuß, um den Drehteller
wieder zurückzudrehen.
Wiederholen Sie den Vorgang, nachdem der Rei-
fen seine ursprüngliche Form zurückerlangt hat.
6.3 Reifen aufpumpen
GE FAHR
Überprüfen und befolgen Sie die fol-
genden Anweisungen! Nichtbeachtung
können zu schwersten Verletzungen
mit Todesfolge führen! ZIPPER-
Maschinen kann nicht für Unfälle haft-
bar gemacht werden, wenn die
Sicherheitsanweisungen nicht
befolgt werden!
Überprüfen Sie genau die Felgen- und
Reifengröße, um festzustellen, dass
sie zueinander passen.
Stellen Sie vor dem Aufpumpen si-
cher, dass der Reifen als auch die Fel-
ge unbeschädigt sind und ordnungs-
gemäß montiert sind.
Überschreiten Sie NIE den vom Rei-
fenhersteller empfohlenen Reifen-
druck.
Blasen Sie den Reifen in kurzen Inter-
vallen auf und überprüfen häufig den
Druck des Reifens. Prüfen Sie immer
wieder die Reifenform auf etwaige
Anomalien.
Seien Sie vorsichtig beim Reifenauf-
pumpen. Halten Sie Hände und ande-
re Körperteile während dem Aufpum-
pen vom Reifen fern!
Schließen Sie den mitgelieferten Befüller mit
Manometeranzeige an den Befüllschlauch (14)
an.
Schließen Sie den Befüller an das Ventil an, durch
Betätigen des Druckhebels wird Luft in den Rei-
fen gepumpt.
10
7 WARTUNG UND PFLEGE
AC HTU NG
Trennen Sie die Maschine vor In-
standhaltungs- und Wartungsarbeiten
von der Stromversorgung sowie von
Druckluftversorgung!
Die Maschine ist wartungsarm und enthält nur
wenig Teile, die der Bediener einer Instandhal-
tung unterziehen muss. Störungen oder Defekte,
die die Sicherheit der Maschine beeinträchtigen
können, umgehend beseitigen lassen. Reparatur-
tätigkeiten dürfen nur von Fachpersonal durchge-
führt werden!
Die Reifenmontagemaschine ZI-RMM95 ist 3-4
jährlich zu entlüften!
Instandhaltung- und Wartungsplan
Kontrollen zur Instandhaltung der Maschine
Drehteller reinigen
und Klemmbacken
schmieren.
Täglich nach Betrieb
Ölstand kontrollieren
vor Inbetriebnahme
Schwenkarm (9),
Montagestange (8)
sowie alle anderen
beweglichen Teile
schmieren
monatlich
Schraubverbindun-
gen prüfen und ggf.
nachziehen
monatlich
Antriebsriemenspan-
nung prüfen
monatlich
Reinigung
Reinigen Sie den Drehteller regelmäßig nach je-
dem Betrieb von Schmutz und Ablagerungen!
HIN WEI S
Der Einsatz von Lösungsmitteln, ag-
gressiven Chemikalien oder Scheu-
ermitteln führt zu Sachschäden an
der Maschine! Daher gilt: Bei der Rei-
nigung nur Wasser und ggf. milde
Reinigungsmittel verwenden!
Schmierölstand kontrollieren
Prüfen Sie den Schmierölstand im Schmiermittel-
behälter (17). Falls nötig füllen Sie Schmieröl mit
Viskositätsgrad SAE 30 nach.
Antriebsriemenspannung prüfen
Entfernen Sie die Verkleidung der linken Seite
der Reifenmontagemaschine, um Zugang zu dem
Antriebsriemen zu erhalten. Dazu lösen und ent-
fernen Sie die vier Befestigungsschrauben der
Abdeckung und entfernen diese.
Sollte der Riemen nicht mehr ausreichend ge-
spannt sein, können Sie diesen durch Drehen
einer an der Motorplatte anstehenden Justier-
schraube spannen.
Lagerung
Die Maschine trocken lagern. Vorher die Maschine
von der Stromversorgung trennen und von der
Druckluftzufuhr trennen. Schalten Sie die Druck-
luftzufuhr aus und entlassen Sie durch die Befül-
lervorrichtung den verbleibenden Druck aus dem
System, bevor Sie die Maschine bei (17) von der
Druckluftzufuhr trennen.
Entsorgung
Entsorgen Sie Ihren ZI-RMM95 nicht im Restmüll.
Kontaktieren Sie Ihre lokalen Behörden für In-
formationen bzgl. der verfügbaren Entsorgungs-
möglichkeiten. Führen Sie das Altöl einer geson-
derten umweltgerechten Entsorgung zu.
11
8 PROBLEMBEHANDLUNG
Vor Problembehandlung ist die Maschine von
Strom- und Druckluftzufuhr zu trennen.
Drehteller dreht nur in eine Richtung
Problem: Polwender gebrochen
Lösung: Lassen Sie den Polwender ersetzen.
Drehteller rotiert nicht
Problem: Defekter Riemen
Lösung: Riemen wechseln
Problem: Riemen nicht gespannt
Lösung: Spannen Sie den Riemen
Problem: Polwender gebrochen
Lösung: Lassen Sie den Polwender ersetzen
Problem: Motordefekt
Lösung: Lassen Sie einen Elektriker die Stromzu-
fuhr sowie den Motor messen. Falls Motordefekt-
Motor ersetzen lassen.
Drehteller blockiert während Reifenwechsel
Problem: Riemen rutscht
Lösung Riemen reinigen / spannen
Klemmbacken öffnen/schließen zu langsam
Problem: mit Schalldämpfer
Lösung: durch Zugang zu Riemen Zugang zu
Schalldämpfer, reinigen Sie diesen!
Drehteller verriegelt die Felgenkante nicht
Problem: mangelnde Druckluftzufuhr
Lösung: prüfen Sie die Druckluftzufuhr (Bar)
Problem: Klemmbacken defekt
Lösung: Ersetzen Sie die Klemmbacken
Problem: Klemmzylinder defekt
Lösung: Ersetzen sie die Klemmzylinder
12
9 GARANTIE
Die Mängelhaftungsansprüche des Käufers aus
dem Kaufvertrag gegenüber dem Verkäufer sowie
gesetzliche Gewährleistungsrechte des jeweiligen
Landes werden durch diese Garantieerklärung
nicht berührt.
Für diese Maschine leisten wir Garantie gemäß
folgenden Bedingungen:
Die Garantie umfasst die unentgeltliche Beseiti-
gung aller Mängel an der Maschine, nach Maßga-
be der nachfolgenden Regelungen, welche die
ordnungsgemäße Funktion der Maschine beein-
trächtigen und nachweislich auf Material- oder
Herstellungsfehler beruhen.
Die Garantiezeit beträgt 12 Monate, bei gewerbli-
cher Nutzung 6 Monate, gültig ab Lieferung der
Maschine an den Erstendabnehmer. Als Nachweis
ist der Original-Ablieferbeleg maßgeblich, bei
Selbstabholung der Maschine der Original Kauf-
beleg.
Garantieausschluss bei Mängeln
- an Maschinenteilen, welche gebrauchsbe-
dingten oder sonstigen natürlichen Verschleiß
unterliegen, sowie Mängeln an der Maschine,
die auf einen gebrauchsbedingten oder sons-
tigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen
sind.
- die auf unsachgemäße oder fahrlässige Mon-
tage, Inbetriebnahme, bzw. Wartung zurück-
zuführen sind!
- die auf Nichtbeachtung von Bedienungshin-
weisen, nicht bestimmungsgemäßen Ge-
brauch, Fremdeinwirkung auf die Maschine,
sachfremden Betriebsbedingungen und Ein-
satzgebiet, mangelnde bzw. unsachgemäße
Wartung oder Pflege zurückzuführen sind.
- die durch die Verwendung sowie Einbau von
Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen
verursacht wurden, die keine Original ZIPPER
Ersatzteile sind.
- die geringfügige Abweichungen vom Soll-
Zustand darstellen, welche für den Wert oder
die Gebrauchstauglichkeit der Maschine un-
erheblich sind.
Im Rahmen dieser Garantie sind weitere Ansprü-
che des Käufers über die hier ausdrücklich ge-
nannten Garantieleistungen gegenüber der
ZIPPER GmbH hinaus ausgeschlossen.
Diese Hersteller-Garantie wird freiwillig über-
nommen. Garantieleistungen bewirken daher
keine Verlängerung der Garantiefrist und setzen
auch keine neue Frist, auch nicht für Ersatzteile,
in Gang.
10 ERSATZTEILBESTELLUNG
/ SERVICE
Nach Ablauf der Garantiezeit können Instandset-
zungs- und Reparaturarbeiten von entsprechend
geeigneten Fachfirmen durchgeführt werden. Es
steht Ihnen auch die ZIPPER-Maschinen GmbH
weiterhin gerne mit Service und Reparatur zur
Seite. Stellen Sie in diesem Fall eine unverbindli-
che Kostenanfrage an unseren Kundendienst.
Ersatzteile:
Mit Originalteilen von Zipper verwenden Sie Er-
satzteile, die ideal aufeinander abgestimmt sind.
Die optimale Passgenauigkeit der Teile verkürzen
die Einbauzeiten und erhalten die Lebensdauer.
Bestelladresse sehen Sie unter Kundendienstad-
ressen im Vorwort dieser Dokumentation.
13
EN
USER MANUAL
Dear Customer!
This manual contains important information and
advice for the correct and safe use and mainte-
nance of the ZIPPER tire mounting machine ZI-
RMM95. The manual is part of the machine and
may not be stored separately. Read it profoundly
before first use of the machine and keep it for
later reference. When the machine is handed to
other persons always put the manual to the ma-
chine. Please follow the security instruc-
tions! Due to continuous development of our
products illustrations, pictures might differ slight-
ly.
Attention!
Technical changes reserved!
Copyright
© 2011
This manual is protected by copyright law all
rights reserved. Especially the reprinting as well
as the translation and depiction of pictures will be
prosecuted by law. Court of jurisdiction is WELS,
Austria.
CUSTOMER SUPPORT
Z.I.P.P.E.R MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8
A-4707 Schlüsslberg
Tel 0043 (0) 7248 61116 - 700
Fax 0043 (0) 7248 61116 720
1 COMPONENTS (FIG. A)
1
Foot pedal for bed-breaking
2
Foot pedal for type clamping
3
Foot pedal for tyre disc rotation
4
Clamping cylinders
5
Tyre disc
6
Clamping jaws
7
Mounting head
8
Mounting bar
9
Swing arm
10
Retaining spring
11
Height fixation lever
12
Pressure control
13
column
14
Air hose
15
Bed-breaking lever
16
Compressed air connection
17
Grease container
18
Bead-breaking arm
19
Bed-breaker
20
Tyre positioning plate
21
Mounting lever
2 TECHNICAL DATA
Motor power
0.75kW
Rated input
230V
weight
200kg
Required Compressed air
8-10bar
Working pressure
110-147Psi
Bed-breaking force
2500kg
Rim diameter
10-22“
Rim width
3-16“
Tyre diameter max.
960mm ~ 39“
Tyre width max.
330mm ~ 13“
max. torque of tyre disc
110kgm
Sound level
max. 70dB
Technical changes excepted!
14
3 SECURITY
With the ZIPPER ZI-RMM95 tire mounting ma-
chine you can mount and demount tyres and
rims for a wide range of rim and tyre diameters.
The metal mounting head is from HQ Material
and is shaped to perform the operations smooth-
ly and efficiently.
The special plastic mounting head is provided for
performing even tyre changes onto very sensible
aluminium rims with ease without damaging the
rim.
The two clamping cylinders are auto-centered
and therefore assure a perfect centering of the
rim.
Thanks to the adjustable bead-breaking device
tyres can be separated from the rim powerful and
secure.
Manipulations and changes of the machine or its
components are prohibited and render warranty
null and void.
Read this manual carefully before first
use and store it for later reference.
Do not operate the machine at insuffi-
cient lighting conditions.
Do not operate the machine when you
are tired, when your concentration is
impaired, and/ or under the influence
of drugs, medication or alcohol.
The machine shall be used only by
trained persons.
Non authorized persons, especially chil-
dren, shall be kept away from the work
area.
To avoid damages on the machine, rim
or tyre use the delivered mounting lever
for the demounting or mounting of tyres
onto rims.
Use proper safety clothing and
devices when operating the
machine (safety gloves, safety
goggles, ear protectors, safety
shoes …)!
Always be focused when working, take
care to maintain a safe posture at every
time.
Do not exceed the max. allowed con-
nection pressure of 10 BAR! This
might ruin the hydraulic system and
even cause dangerous accidents!
4 REMAINING RISKS
Danger by sound: Working without ear protectors
can damage the hearing.
Danger by moving machine parts during opera-
tion:
Severe crush injury hazard.
Keep away from the machine when operating
any of the foot pedals! Take especially care
to keep hands off the tyre plate area and
keep the feet off the bed-breaking device
Severe Injury or even death through explod-
ing tyres during air inflation into the tyre.
Never exceed the recommended max. tyre
pressure of the tyre manufacturer.
Always check tyre, rim and tyre position on
rim before and during inflating process.
Hazard of electrocution: when touching elect-
ronic parts of the machine when being
connected to the electronic supply net.
You can reduce these hazards dramatically by
obeying all security and working rules and stay-
ing cautious and focused during work!
5 PUTTING INTO SERVICE
5.1 Transport
The tire mounting machine must be moved in its
original packaging to the place of operation. The
packed machine can be moved with a fork truck
or a manual fork lift.
5.2 Auspacken/Lieferumfang
Remove the packaging of the machine and the
nylon bag. Check the machine for eventual
transport damge and check the delivery content.
Take fig. 2 as reference.
15
If you notice any damages or missing parts
please inform immediately your reseller you
bought the machine from.
Please understand that later reclamations from
transport damage or missing parts cannot be
accepted anymore.
5.3 Workplace requirements
Choose a suitable site for the operation. It must
fulfill the regulations for workplace safety appli-
cable in your country and must provide a suitable
electronic supply connection and pressure air
connection with 8-10bar.
The ground must be level and solid and capable
to bear the machines weight.
Take care to position the machine so that it has
at least 1m of free space around.
Do not operate the machine in working environ-
ments with elevated fire or explosion hazard.
Do not operate the machine outdoors or in damp
areas or under conditions with humidity over 70°.
Fix the machine through the 4 drills in the ma-
chine base to the underground!
5.4 Electric connection
AT TENTION
Do not connect the machine to a non
secured non grounded electronic
supply:
Severe injury and even death may
arise due to an electronic malfunc-
tion of the machine!
The connection of the machine to the electric
power supply and the following checks are to be
carried out by respectively certified electricians
only!
The electronic connection of the machine is des-
ignated for operation with a grounded power
socket!
The connector plug may not be altered or manip-
ulated!
A damaged cable has to be replaced immediate-
ly!
The supply net must be secured with at least
16A.
Check, whether the supply net voltage and fre-
quency complies with the machine motors re-
quirements!
5.5 Compressed air connection
Connect the machine to compressed air supply at
the compressed air connection (16). ATTENTION:
The ZI-RMM95 may be only operated with pres-
sure levels between 8-10 Bar.
5.6 Test run
Check the function of the foot pedals and of the
pressure air hose.
If you notice any malfunctions check all connec-
tions again.
6 OPERATION
AT TENTION
In order to avoid damages, use the
provided mounting lever to initiate the
demounting and mounting of tyres.
The connecting area between tyre and
rimbed, where the bed-breaker separates
the tyre from the rim, should always be
lubricated with suitable lubricants to pre-
vent the rim from damage.
Check for eventual prescribed running
directions for tyre mounting of the tyre
wall.
Tyres and rims must match together re-
garding their technical dimensions.
Always check the tyre extensively for any
abnormalities like deformation, surface
damage, excessive or uneven wear etc.
before mounting it.
Always check whether tyre/rim requires
special mounting procedures. For this
inform yourself in documentations etc. oft
he respective manufacturer.
When inflating tyres, check tyre pressure
and tyre form frequently.
16
6.1 Dismount tyre from the rim
Slowly release the air from the tyre.
Remove all balance weights and other foreign
materials from the rim.
Lubricate the tyre bead with suitable lubricant or
soap suds, before you separate the tyre from the
rim with the bead-breaker to prevent the tyre
bead from damage.
Place the tyre to the tyre positioning plate
(20), so that the bead-breaker (19) edge is
max. 1cm far from the rim edge.
Keep hands/feet of danger area of bead-
breaker!
Operate foot pedal (1), the bead-breaker will
press the tyre off the rim.
Remove these steps several times until the
tyre is separated from the rim entirely.
Place the tyre onto the tyre disc (5).
ATTENTION: for asymmetric lowbed-rims
place the rims so that the flat side shows
upwards.
Operate foot pedal (2) for clamping and cen-
tering the rim.
Attention: For sensible rims use the four pro-
vided plastic clamps.
If you wish to clamp your rim from inside to
outside, first operate pedal (2) until jaws are
centered in the middle, place the rim onto
the tyre disc and operate the pedal (2)
again.
Swing the swing arm (9) into working posi-
tion over the rim edge, press the mounting
bar downwards until the mounting head (7)
clears the rim edge 1-2mm
Fix the head in this position with the height
fixation lever (11) and fix the swing arm po-
sition as well.
See figure D:
Slip the outer tyre bead with the help of the
provided mounting bar over the mounting
head (7).
Operate the foot pedal (3) to move the tyre
disc (5) until the outer tyre bead is slipped
over the rim edge entirely. Always check the
postion of the valve during rotation to avoid
damage!
See figure E:
Remove the air tube first, if present.
Slip with the mounting lever the lower tyre
bead over the mounting head.
Operate the foot lever (3) to pull the entire
lower tyre bead over the rim edge.
6.2 Mount tyre onto a rim
Check whether tyre and rim match regarding
technical dimensions, especially width and
diameter!
If using a new rim, clamp it as described, if
you mount a new tyre on a already clamped
rim let it be clamped.
Lubricate the tyre bead with suitable lubri-
cant!
See Figure F:
Place the tyre onto the rim in a way, that the
left side is higher than the right side and
bring the mounting head into position as
shown in the figure.
Position the tyre in a way that the tyre bead
is over the left (see Fig. F 1) but is simulta-
neously under the right side (see Fig. F 2) of
the mounting head.
Operate foot pedal (1), the inner tyre bead
gets pulled under the rim edge.
If required, insert now the tyre-tube in a way
that it will not constrain the mounting.
See Figure G:
Perform the mounting similarily.
But when having the last 10-15cm being pulled
under the rim edge take special care that the
tyre bead gets not damaged. Stop the tyre disc if
required and reverse if necessary. Try to easy
the pull down by pressing onto the tyre on the
other side already being pulled under the rim.
17
6.3 Inflate tyres
DA NGER
ALWAYS comply to following
instructions! Non-Compliance can lead
to sever injuries or even death!
ZIPPER-Maschinen can not be held
liable for any damages!
Always check whether tyre and rim
match together in all technical as-
pects.
Check extensively, whether there is
any damage or anormality of the tyre
or rim and check whether the tyre is
really mounted onto the rim correctly.
NEVER exceed the max. tyre pressure
recommended by the tyre manufac-
turer.
When inflating air into the tyre, check
the pressure frequently, check
regularily the tyre shape.
During the air inflating process itself
keep yourself away from the tyre as
much as possible.
In order to inflate a tyre connect the provided
inflating device to the air hose (14).
Connect the inflating device to the tyre valve.
Through pressing the lever of the inflating device
air gets inflated into the tyre.
7 MAINTANCE AND UPKEEP
AT TENTION
No cleaning, upkeep, checks or
maintenance when machine is being
connected to power supply or pres-
sure air supply.
The machine does not require much mainte-
nance. However, to ensure a long lifespan, we
recommend you to follow the upkeep and
maintenance plan. Repairs and spare part chang-
es may be performed by certified technicians
only. Use only original ZIPPER spare parts!
IMPORTANT: deaerate the machine at least every
3 months completely!
Upkeep and Maintenance Plan
Clean tyre disc and
lubricate clamping
jaw joints.
Regularily after Opera-
tion
Lubricate Swing arm
(9), mounting bar
(8) and all other
moving parts and
joints
monthly
Check and tighten all
screw fittings if nec-
essary.
monthly
Check drive belt ten-
sion
monthly
Deaerate entire hy-
draulic system com-
pletely
Every 3 months
Cleaning
Clean the tyre disc and the clamping jaws after
every operation!
NOT ICE
The usage of solvents, aggressive
chemicals or scouring agents dam-
ages the machine surfaces
Check lubricant level
Check the lubricant level in the lubricant contain-
er (17). Add SAE 30 oil if necessary.
Check drive belt tension
Remove the cover on the left side of the tyre
changing machine to gain access to the drive
belts. For this unscrew the four fixing screws of
the cover and remove it.
If the belt is not tightened sufficiently or is dirty
or polluted with lubricants, it might slip on the
pulleys and cause stalling.
18
In order to tighten the belt, please adjust it with
a bolt being positioned on the motor plate.
Storage
Store the machine dry. Disconnect the machine
from the power supply and the air compression
supply.
Release the tension of the hydraulic system be-
fore disconnecting it (16) from the compressed
air supply.
Disposal
Contact your local authorities for information
about best available disposal possibilities in your
area. Drain the oil from the lubricant container
(17) completely before disposing the machine.
Disaggregate the machine into its components
before disposing them.
8 TROUBLESHOOTING
Always disconnect the machine from the power
and compressed air supply!
Tyre disc turns in one direction only
Problem: commutator broken
solution: let commutator be replaced
Tyre disc does not rotate at all
Problem: defect belt
Solution: replace belt
Problem: belt not tensioned
Solution: tension the belt
Problem: commutator broken
solution: let commutator be replaced
Problem: motor defect
Lösung: let this possibity be checked by a certi-
fied electrician who should check the power sup-
ply, the cables and the motor to localize the error
exactly.
Tyre disc stalls during rotation
Problem: belt slips
Solution: clean + tension belt
Clamping jaws open/close too slowly
Problem: pressure air silencer in the machine
Solution: Through belt access door you gain ac-
cess to silencers as well, clean them!
Release pressure from hydraulic system before-
hand!
Jaws do not clamp rim sufficiently
Problem: insufficient compression rate supply
Solution: check compression air supply pressure
Problem: jaws defect
Solution: replace jaws
Problem: pressure air silencer in the machine
Solution: Through belt access door you gain ac-
cess to silencers as well, clean them!
Release pressure from hydraulic system before-
hand!
Problem: clamping cylinder defect
Solution: replace cylinders
9 GUARANTEE
Warranty claims based on your sales contract
with your HOLZMANN retailer, including your sta-
tutory rights, shall not be affected by this guar-
antee declaration. Zipper Maschinen grants 1
year of spare part guarantee, reduced to 6
months for tools in commercial use, valid from
the purchase date on the sales receipt.
The guarantee covers the replacement of de-
fect/deficient machine parts/components whose
defect/deficiancy can be verified adequately that
The guarantee covers the replacement of de-
fect/deficient machine parts/components whose
defect/deficiency can be verified adequately that
the deficiencies were caused by a material or
manufacturing fault. The Guarantee does not
cover: Wear and tear parts like belts, cutters
etc.., except to initial damage which has to be
claimed immediately after receipt and initial
check of the machine. Defects of the tool caused
by non-compliance with the operating instructi-
ons, improper assembly, improper use, impact of
foreign forces like stones, tree trunks etc …, in-
sufficient servicing or maintenance.
Damages being the causal effect of performed
manipulations, changes, additions made to the
machine. Slight deviations from the specified
quality or slight appearance changes that do not
affect functionality or value of the tool.
19
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
Vážený zákazníku!
Děkujeme vám za nákup zouvačky kol Zipper ZI-
RMM95. Tento návod k použití obsahuje
informace a důleži pokyny k uvedení do
provozu a údržbě vašeho stroje. Návod k použi
je nedílnou součástí stroje a nesmí být od něj
odejmut. Chraňte ho pro pozdější použití a vždy,
když někomu stroj předáváte, návod přiložte!
Dodržujte bezpečnostní pokyny!
Vzhledem ke stálému vylepšování našich
produktů se mohou obrázky lišit od skutečnosti.
Pokud objevíte chybu, sdělte nám to, prosím.
Pozor!
Technické změny vyhrazeny!
Autorské právo
© 2011
Tato dokumentace je chráněna autorským
právem.
Všechna práva vyhrazena! Zvláště nedovolený
tisk, překlady, použití fotografií a vyobrazení
budou trestně stíhány – soudním místem je Wels!
Adresa zákaznického servisu:
Z.I.P.P.E.R MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8
A-4707 Schlüsslberg
Tel 0043 (0) 7248 61116 - 700
Fax 0043 (0) 7248 61116 720
10 PRVKY STROJE (FIG. A)
1
Ovládací pedál uvolnění patky pláště
2
Ovládací pedál upínacích čelistí
3
Ovládací pedál otočného talíře
4
Upínací válec
5
Otočný talíř
6
Upínací čelisti
7
Montážní hlava
8
Montážní páka
9
Náklopná ruka
10
Pružina uvolňovací patky
11
Páka výškové aretace
12
Tlakoměr
13
Sloupek
14
Hadice huštění
15
Páka odtlačení patky pláště
16
Připojení tlakového vzduchu
17
Nádržka mazání
18
Rameno odtlačovače patky pláště
19
Čepel uvolňovače patky pláště
20
Páka naložení kola
21
Montážní páka
11 TECHNICKÁ DATA
Výkon motoru
0.75 kW
Napájecí napětí
230 V
Hmotnost
200 kg
Přívod stlačeného vzduchu
8-10 bar
Pracovní tlak
7,6 -10 bar
Odtlačovací síla
2500 kg
Průměr ráfku
10-22“
Šířka ráfku
3-16“
Max. průměr pneumatiky
960mm ~ 39“
Max. šířka pneumatiky
330mm ~ 13“
Max. točivý moment
otočného talíře
110kgm
Hodnota akustického tlaku
max. 70dB
Technické změny vyhrazeny!
12 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Se zouvačkou ZIPPER ZI-RMM95 je možné
demontovat, montovat a hustit pneumatiky na
fky v závislosti na technických datech stroje.
20
Kovová montážní hlava je vyrobena z kvalitní
hliníkové slitiny, speciální tvar a dlouhou
životnost. Dodávaný plastový kryt ze speciálního
plastu slouží k montáži pneumatik na hliníkové
ráfky.
Dva upínací válce zajišťují vystředění a jisté
upnutí ráfku.
S pomocí nastavitelných přítlaků je možné
z ráfků sejmout pneumatiky různých rozměrů.
Jakékoliv změny a manipulace se strojem nebo
nesprávné použi vede k okamžitému zániku
záruky a nároku na náhradu škody.
Před použitím si pečlivě přečtěte návod.
Provozujte stroj pouze při dostatečném
osvětlení.
Při únavě nebo rozčilení, popř. pod
vlivem léků, alkoholu nebo drog je
práce se strojem zakázaná!
Stroj smí být obsluhován pouze
vyškolenou obsluhou.
Nepovolané osoby a zvláště děti se
nesmějí ke stroji přibližovat!
Pokud stroj předáváte někomu třetímu,
jste povinni předat i tento návod k
použití.
Abyste zamezili škodám, používejte
dodávanou páku na montáž a demontáž
pneumatik.
Noste vhodné ochranné
vybavení (bezpečnostní boty
s ocelovou vložkou, rukavice,
ochranné brýle ochranu
sluchu)
Nenoste volný oděv!
Pracujte soustředěně, s vědomím
bezpečnostních pokynů a vždy dbejte na
jistý postoj u práce.!
Max. tlak připojeného vzduchu nesmí
překročit 10 barů.
13 OSTATNÍ RIZIKA
Nebezpečí hluku: práce bez ochrany sluchu
může poškodit trvale váš sluch.
Nebezpečí na pracovišti:
Nebezpečí rozdrcení rukou nebo prstů:
Při každém stlačení nožního pedálu držte
ruce z dosahu otočného talíře a přítlaků!
Nebezpečí zranění na pracovišti od cizích
předmětů.
Nohavice kalhot zasuňte do bot. Nenoste
volné tkaničky u bot!
Nebezpečí těžkého úrazu nebo smrti při
prasknutí pneumatiky při přehuštění!
NIKDY proto nepřekračujte maximální tlak
v pneumatice, doporučený výrobcem.
Před huštěním pneumatiku a ráfek
zkontrolujte, zda nejsou vadné či poškozené.
Při huštění stále kontrolujte stav a tlak
pneumatiky.
Při zapnutém stroji může při dotyku částí
stroje pod napětím dojít k úrazu elektrickým
proudem!
Při dodržování bezpečnostních pokynů mohou být
tato zbytková rizika minimalizována!
14 UVEDENÍ DO PROVOZU
14.1 Transport
Stroj se musí přepravovat v originálním obalu a v
poloze, ve které je na obalu vyobrazen.
Zabalený stroj překládejte vysokozdvižným
vozíkem s dostatečnou únosností.
Po vybalení stroj na pracovišti přemísťujte pouze
zvedacím zařízením s dostatečnou únosností!
Zvedání stroje smí provádět pouze kvalifikovaný
personál s odpovídajícím vybavením.!
14.2 Vybalení/Obsah dodávky
Odstraňte karton a plastový obal. Zkontrolujte,
zda je stroj úplný.
Použijte k tomu obrázek Abb. 2 jako vzor.
Zkontrolujte, že žád část stroje nebyla
poškozena. K tomu použijte obrázek Abb. 1.
Pokud něco není v pořádku, stroj nepoužívejte a
ihned se obraťte na Vašeho prodejce. Na pozdější
reklamace poškození při transportu nebo
neúplnosti nebude brán zřetel.
/