Nikon NIKKOR Z 70-200mm f/2.8 VR S Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Nikon Europe Service Warranty Card
Nombre del modelo/
Nome do modelo/
Název modelu/Názov modelu
NIKKOR Z 70-200mm f/2.8 VR S
Núm. de serie/Nº. de série/
Výrobní číslo/Výrobné číslo
.................................................................................
Fecha de compra/
Data de compra/
Datum zakoupení/
Dátum zakúpenia
.................................................................................
Nombre y dirección del cliente/Nome e morada do cliente/Jméno a adresa zákazníka/
Meno a adresa zákazníka
Proveedor/Revendedor/Prodejce/Predajca
Distribuidor/Distribuidor/Distributor/Distribútor
Nikon Europe B.V.
Tripolis 100, Burgerweeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam,
The Netherlands
Fabricante/Fabricante/Výrobce/Výrobca
NIKON CORPORATION
Shinagawa Intercity Tower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku,
Tokyo 108-6290 Japan
Es
Condiciones de la garantía
Su equipo Nikon está garantizado contra todo defecto de fabricación durante un año completo a partir de la fecha de compra original. Si
durante dicho período de garantía el producto presenta fallos causados por materiales o mano de obra inapropiados, nuestra red de servicio
autorizada dentro del territorio de ventas de Nikon Europe B.V. reparará el producto, sin costo alguno por mano de obra ni piezas, según los
términos y condiciones indicados a continuación. Nikon se reserva el derecho (bajo su propia discreción) de sustituir o reparar el producto.
1. Esta garantía es válida únicamente mediante la presentación, junto con el producto, de la tarjeta de garantía completa y la factura
original o el recibo de compra en los que se indique la fecha de compra, el tipo de producto y el nombre del distribuidor.
Nikon se reserva el derecho de rechazar el servicio de garantía gratuita si no se presentan los documentos anteriores o si la información
contenida en los mismos es incompleta o ilegible.
2. Esta garantía no cubre:
•el mantenimiento ni las reparaciones o sustitución de piezas necesarios debidos al uso y desgaste normales.
•las modificaciones realizadas para actualizar el producto más allá de su finalidad estándar tal y como se describe en los manuales
del usuario, sin el previo consentimiento por escrito de Nikon.
•los gastos y todos los riesgos de transporte relacionados directa o indirectamente con la garantía de los productos.
•cualquier daño resultante por modificaciones o ajustes realizados en el producto, sin el previo consentimiento de Nikon, con la
finalidad de cumplir con los estándares técnicos locales o naciones aplicables en cualquier otro país distinto a aquel en el que el
producto fue originalmente diseñado y/o fabricado.
3. La garantía no será aplicable en caso de:
•los daños causados por un uso incorrecto, incluyendo pero no limitándose a, el uso del producto con finalidades distintas a
su propósito original o si no es utilizado en conformidad con las instrucciones del usuario o si se utiliza, mantiene o instala
incorrectamente o si el producto no se usa de forma consistente con los estándares de seguridad aplicables en el país de uso.
•los daños causados por accidentes, incluyendo pero no limitándose a, rayos, agua, fuego, uso incorrecto o negligencia.
•la alteración, desfiguración, ilegibilidad o eliminación del número de modelo o de serie del producto.
•los daños resultantes de las reparaciones o ajustes realizados por organizaciones o personas no autorizadas.
•los defectos en cualquiera de los sistemas en los que se incorpore el producto o en los que se use el mismo.
4. Esta garantía de servicio no afecta a los derechos estatutarios del consumidor en conformidad con las normativas nacionales
aplicables vigentes, ni a los derechos del consumidor contra el distribuidor que surjan de su contrato de ventas/adquisición.
Aviso: Podrá encontrar en línea a través del siguiente enlace una descripción general de las estaciones autorizadas de servicio de Nikon
https://www.europe-nikon.com/service/
Pt
Termos da garantia
O seu equipamento Nikon é garantido contra quaisquer defeitos de fabrico durante um ano a partir da data da aquisição original. Se
durante este período de garantia o produto se apresentar como defeituoso devido a material ou fabricação inadequados, a nossa rede
de assistência autorizada dentro do território de venda da Nikon Europa B.V. irá reparar o produto gratuitamente para mão-de-obra e
peças, no termos e condições definidos abaixo. A Nikon reserva-se o direito (a seu exclusivo critério) de substituir ou reparar o produto.
1. Esta garantia é facultada somente contra a apresentação da cartão de garantia preenchido e do original da fatura ou do recibo da compra
indicando a data de compra, tipo de produto e nome do revendedor, juntamente com o produto.
A Nikon reserva-se o direito de recusar o serviço de garantia gratuito se os documentos acima não puderem ser apresentados ou se a
informação neles contida for incompleta ou ilegível.
2. Esta garantia não cobre:
•manutenção necessária e reparação ou substituição de peças devido ao uso e desgaste normais.
•modificações para melhorar o produto a partir da sua finalidade normal conforme descrito no manual do utilizador, sem o
consentimento escrito prévio da Nikon.
•custos do transporte e todos os riscos do transporte relacionados direta ou indiretamente com a garantia dos produtos.
•qualquer dano resultante de modificações ou ajustes que possam ser feitos ao produto, sem o consentimento escrito prévio da Nikon,
a fim de cumprir com as normas técnicas locais ou nacionais em vigor em qualquer outro país que não os para os quais o produto
foi originalmente projetado e/ou fabricado.
3. A garantia não será aplicável no caso de:
•danos causados por uso indevido incluindo mas não limitado à não utilização do produto para o seu objetivo ou de acordo com as
instruções do utilizador sobre a utilização e manutenção corretas, e à instalação ou utilização do produto contrariamente às normas
de segurança vigentes no país onde este é usado.
•danos causados por acidentes incluindo mas não limitado a relâmpagos, água, fogo, má utilização ou negligência.
•alteração, obliteração, ilegibilidade ou remoção do modelo ou número de série no produto.
•danos resultantes de reparações ou ajustes que tenham sido realizados por organizações ou pessoas de assistência não autorizada.
•defeitos de qualquer sistema no qual o produto é incorporado ou com o qual é utilizado.
4. Esta garantia de serviço não afeta os direitos legais do consumidor de acordo com as leis nacionais em vigor aplicáveis, nem os direitos do
consumidor em relação ao revendedor resultantes do seu contrato de compra e venda.
Aviso: Pode ser encontrada online uma descrição geral de todos os centros de assistência autorizado da Nikon seguindo este link
https://www.europe-nikon.com/service/
Cz
Záruční podmínky
Na vaše zařízení Nikon je poskytována záruka kryjící veškeré výrobní vady po dobu jednoho roku od data původního zakoupení zařízení. Pokud
se v průběhu této záruční lhůty projeví závada na výrobku způsobená použitím špatného materiálu nebo vadou při výrobě, provede naše síť
autorizovaných servisů v rámci obchodního teritoria společnosti Nikon Europe B.V. opravu výrobku podle níže stanovených podmínek, aniž
by byly účtovány poplatky za práci apoužité náhradní díly. Společnost Nikon si vyhrazuje právo provést (na základě vlastního rozhodnutí)
výměnu nebo opravu výrobku.
1. Tato záruka je poskytována pouze za předpokladu předložení výrobku včetně úplného záručního listu a původní faktury nebo účtenky
obsahující datum zakoupení výrobku, označení typu výrobku a název prodejce.
Pokud nelze předložit výše uvedené dokumenty nebo pokud jsou obsažené informace nekompletní nebo nečitelné, vyhrazuje si
společnost Nikon právo odmítnout provedení zdarma poskytované záruční opravy.
2. Tato záruka nezahrnuje:
•nutnou údržbu a opravu nebo výměnu součástí z důvodu jejich opotřebení normálním používáním výrobku.
•úpravy nebo aktualizace výrobku oproti jeho normálnímu účelu, jak je popsán v návodech k obsluze, bez předchozího písemného
souhlasu společnosti Nikon.
•náklady na přepravu a veškerá rizika přepravy související přímo či nepřímo se zárukou na výrobky.
•libovolné škody vyplývající z úprav nebo nastavení prováděných na výrobku bez předchozího písemného souhlasu společnosti Nikon
z důvodu dosažení souladu s místními nebo národními technickými standardy platnými v jakékoli jiné zemi, než pro jakou byl
výrobek původně konstruován a/nebo vyroben.
3. Záruku nelze využít v případě:
•poškození způsobeného nesprávným použitím výrobku včetně, ale nikoli výhradně, použití výrobku k jinému než určenému
účelu nebo způsobem neuvedeným v pokynech ke správnému použití a údržbě, a instalace nebo použití výrobku v rozporu s
bezpečnostními standardy platnými v zemi, kde se výrobek používá.
•poškození způsobeného vyšší mocí včetně, ale nikoli výhradně, škod způsobených bleskem, vodou, požárem, nesprávným použitím nebo nedbalostí.
•změn, poničení, nečitelnosti nebo odstranění modelového či sériového čísla výrobku.
•poškození způsobeného opravami nebo nastaveními provedenými neautorizovaným servisem nebo osobou.
•závad libovolného systému, ve kterém je výrobek zabudován nebo se kterým je používán.
4.
Tato záruka neovlivňuje práva spotřebitele stanovená národními zákony ani práva spotřebitele vůči prodejci, která vyplývají z kupní smlouvy.
Poznámka: Přehled veškerých autorizovaných servisních středisek Nikon naleznete online prostřednictvím tohoto odkazu
https://www.europe-nikon.com/service/
Es
Manual del usuario (con garantía)
Pt
Manual do Utilizador (com Garantia)
Cz
Návod k obsluze (včetně záručního listu)
Sk
Užívateľská príručka (so záručným listom)
NIKKOR Z 70-200mm f/2.8 VR S
Es
Manual del usuario
Pt
Manual do Utilizador
Antes de utilizar este producto, lea atentamente estas instrucciones. También tendrá
que consultar el manual de la cámara.
• Este objetivo ha sido diseñado exclusivamente para su uso con cámaras sin espejo
con montura Z de Nikon.
• Actualice a la última versión del firmware de la cámara antes de utilizar este
objetivo con las cámaras Z 7, Z 6 o Z 50; de lo contrario, es posible que la cámara no
reconozca correctamente el objetivo y que algunas funciones, como la reducción de
la vibración, no se encuentren disponibles.
El firmware más reciente se encuentra disponible en el centro de descarga de Nikon.
Por su seguridad
Para evitar daños materiales, sufrir lesiones o lesionar a terceros, lea completamente
“Por su seguridad” antes de usar este producto.
Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar en el que todos los que usen el
producto puedan leerlas.
A ADVERTENCIA: No respetar las precauciones marcadas con este icono puede
causar lesiones graves o mortales.
A PRECAUCIÓN: No respetar las precauciones marcadas con este icono puede
causar lesiones o daños materiales.
A ADVERTENCIA
• Nodesmontenimodiqueesteproducto.
Notoquelaspiezasinternasquepuedanquedarexpuestascomoresultado
deunacaídauotroaccidente.
No respetar estas precauciones puede causar descargas eléctricas u otras lesiones.
• Sinota anomalíasen elproducto, comopor ejemplola emisiónde humo,calor u
oloresinusuales,desconecteinmediatamentelafuentedealimentacióndelacámara.
Continuar usando el producto podría causar incendios, quemaduras u otras lesiones.
• Mantenerseco.
Nomanipularconlasmanosmojadas.
No respetar estas precauciones puede causar incendios o descargas eléctricas.
• No use este producto enpresencia de polvo ogas inamable, como por
ejemplopropano,gasolinaoaerosoles.
No respetar esta precaución puede causar explosiones o incendios.
• Nomiredirectamentealsoloaotrafuentedeluzbrillanteatravésdelobjetivo.
No respetar esta precaución puede causar discapacidad visual.
• Mantengaesteproductoalejadodelosniños.
No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos incorrectos
del producto. Además, tenga en cuenta que las piezas pequeñas pueden presentar
riesgos de asfixia. Si un niño ingiere cualquier pieza de este producto, solicite asistencia
médica inmediatamente.
• Nomanipularconlasmanosdescubiertasenzonasexpuestasatemperaturas
extremadamentealtasobajas.
No respetar esta precaución puede causar quemaduras o congelación.
A PRECAUCIÓN
• Nodejeelobjetivoapuntandohaciaelsolnihaciaotrasfuentesdeluzintensa.
La luz que enfoca el objetivo podría provocar un incendio o daños en las partes
internas del producto. Al tomar fotografías de sujetos a contraluz, mantenga el sol
fuera del encuadre. El enfoque de la luz del sol en la cámara podría provocar un
incendio cuando el sol esté cerca del encuadre.
• No deje el producto en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas
durantelargosperíodos,comoporejemplo,enelinteriordeunvehículocerradoo
encontactodirectoconlaluzdelsol.
No respetar esta precaución puede causar incendios o funcionamientos incorrectos
del producto.
• Notransportecámarasuobjetivoscontrípodesoaccesoriossimilaresinstalados.
No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos incorrectos del producto.
Avisos para los clientes en Europa
Este símbolo indica que los equipos eléctricos y electrónicos deben ser
desechados por separado.
Las advertencias siguientes rigen únicamente para usuarios de países europeos:
• Este producto está diseñado para ser desechado por separado en un
punto de recogida de residuos adecuado. No lo tire con la basura doméstica.
• La recogida y el reciclaje por separado ayudan a conservar los recursos naturales y
previenen las consecuencias dañinas que una eliminación incorrecta podría ocasionar
para la salud humana y el medioambiente.
• Para obtener más información, puede ponerse en contacto con el vendedor o con las
autoridades locales encargadas de la gestión de residuos.
Uso del objetivo
Partes del objetivo: Nombres y funciones (Fig. 1)
Consulte el diagrama que aparece en el margen izquierdo de esta página.
q
Marca de montaje del
parasol
Utilizar al instalar el parasol.
Consulte
D
w
Empuñadura de goma
e
Anillo del zoom Gire para acercar o alejar.
r
Escala de la distancia
focal
Determine la distancia focal aproximada al
acercar o alejar el objetivo.
t
Marca de la distancia
focal
y
Anillo de enfoque
Utilizar para el enfoque manual. Al enfocar
con el autofoco, podrá ajustar el enfoque
manualmente girando el anillo mientras pulsa
el disparador hasta la mitad; después de enfocar,
pulse el disparador hasta el fondo para disparar.
u
Botón de visualización
Guarde la configuración o seleccione la
información que aparecerá en la pantalla de
información del objetivo.
Consulte
B
,
C
i
Panel de información
del objetivo
Visualice la distancia de enfoque, la profundidad
del campo, así como otro tipo de información.
o
Índice de rotación del
objetivo
Utilícelo al girar la cámara de la orientación
horizontal a la vertical, o viceversa.
Consulte
E
!0
Índice de rotación del
collar del trípode
!1
Anillo del collar del trípode
!2
Anillo de control
Gire para configurar un ajuste tal como
Diafragmas o Compensación exposición asignado
usando la cámara. Para obtener más información,
consulte la descripción de Asignación control
personalizado en el manual de la cámara.
!3
Marca de montaje de
objetivo
Utilizar al montar el objetivo en la cámara.
Consulte
A
!4
Junta de goma de
montaje del objetivo
!5
Contactos de CPU
Se utiliza para transferir datos a y desde la cámara.
!6
Botón L-Fn2
(4 ubicaciones)
Pulse para ejecutar una función asignada
utilizando la cámara. Para obtener más
información, consulte la descripción de Asignación
control personalizado en el manual de la cámara.
!7
Botón L-Fn
!8
Índice de rotación del
objetivo (90°)
Utilícelo al girar la cámara de la orientación
horizontal a la orientación vertical, o viceversa.
Consulte
E
!9
Índice de rotación del
collar del trípode (90°)
@0
Tornillo de fijación del
anillo del collar del trípode
Utilícelo para fijar el anillo del collar del trípode
en su lugar.
@1
Pie de montaje del
collar del trípode
@2
Interruptor de modo
de enfoque
Cambie el modo de enfoque.
A: Autofoco
M: Enfoque manual
Tenga en cuenta que, independientemente de la
opción seleccionada, el enfoque debe ajustarse
manualmente al seleccionar el modo de enfoque
manual usando los controles de la cámara.
@3
Interruptor de límite
de enfoque
Seleccione el rango de autofoco.
• FULL: si el sujeto en ocasiones se encuentra
a una distancia de 5 metros (16,5 pies) o
inferior, configúrelo en FULL.
• ∞–5m: si el sujeto se encuentra siempre a una
distancia de al menos 5 metros (16,5 pies),
seleccione esta opción para un enfoque más rápido.
@4
Ranura de seguridad
(para el cable
antirrobo)
Se pueden colocar cables antirrobo de terceros en
esta ranura. Para obtener más información, consulte
la documentación que se facilita con el cable.
@5
Marca de bloqueo del
parasol
Utilizar al instalar el parasol.
Consulte
D
@6
Parasol de objetivo
Los parasoles bloquean la luz directa que de
otro modo causaría destellos o efecto fantasma.
También sirven para proteger el objetivo.
@7
Marca de alineación
del parasol
Utilizar al instalar el parasol.
@8
Botón de liberación
del parasol
Utilizar al extraer el parasol.
@9
Collar del trípode
Utilícelo cuando se monte la cámara en un trípode.
Consulte
E
#0
Tornillo de bloqueo
del collar del trípode
Utilícelo para fijar el collar del trípode en el pie
de montaje del collar del trípode.
#1
Palanca de liberación
de bloqueo del collar
del trípode
Utilícela cuando extraiga el collar del trípode
del pie de montaje del collar del trípode.
#2
Tapa del objetivo
(tapa delantera)
#3
Tapa del objetivo
(tapa trasera)
A
Instalación y desinstalación
Instalación del objetivo
z
Apague la cámara, extraiga la tapa del cuerpo y separe la tapa trasera
del objetivo.
x
Coloque el objetivo en el cuerpo de la cámara, manteniendo la
marca de montaje del objetivo alineada con la marca de montaje
del cuerpo de la cámara y, a continuación, gire el objetivo en sentido
antihorario hasta que haga clic en su lugar.
Desinstalación del objetivo
z
Apague la cámara.
x
Mantenga pulsado el botón de liberación del objetivo mientras gira el
objetivo en sentido horario.
B
El panel de información del objetivo
Se ilumina el panel de información del objetivo i cuando se coloca el objetivo
con la cámara encendida.
Pulse el botón de visualización u para alternar la pantalla como se muestra a
continuación:
Profundidad de campo
Diafragmas
2
Distancia focal
Distancia de enfoque
Índice de distancia de enfoque mínima
1
1
El índice de distancia de enfoque mínima es una estimación de la distancia de
enfoque mínima en cada distancia focal. La distancia de enfoque mínima varía en
función de la posición del zoom.
2
Diafragmas se visualiza solamente cuando la cámara
se encuentra en el modo A o M. La visualización para
el resto de modos se indica en la ilustración.
• El modo de enfoque (AF o MF) aparece brevemente cuando se selecciona con el
interruptor del modo de enfoque.
• Cuando se utiliza el interruptor de límite de enfoque, aparece brevemente el
rango de enfoque seleccionado (FULL o ∞–5m).
• El panel se apaga automáticamente cuando expire el temporizador de espera de
la cámara o si no usa el objetivo durante aproximadamente 10 segundos. Pulse
el botón de visualización para reactivar la pantalla.
A
El panel de información del objetivo
La distancia de enfoque, la profundidad del campo, así como otro tipo de información visualizada en el
panel de información del objetivo son solo referencias.
C
Opciones del panel
Siga los pasos indicados a continuación para seleccionar las unidades
correspondientes a la distancia de enfoque en metros (m) o pies (ft), o para ajustar
el brillo del panel de información del objetivo.
z Mantenga pulsado el botón de visualización para ver los ajustes.
• Se visualizarán las opciones de selección de la unidad o el brillo. El elemento
actualmente seleccionado parpadea.
• Pulse el botón de visualización para alternar entre las pantallas.
Unidades Brillo
x Seleccione un ajuste usando el anillo de control del objetivo.
Unidades
- Gire el anillo de control para seleccionar
entre metros (m) o pies (ft).
Brillo
- Gire el anillo de control en la dirección “+”
(más brillante) o “−” (más oscuro).
- Seleccione entre 6 niveles de brillo.
- Para desactivar la pantalla de información
del objetivo, gire el anillo en la dirección “−”
hasta que el icono
cambie a .
• Pulse el botón de visualización para guardar los cambios y alternar la pantalla.
• Si no realiza ninguna operación con los controles del objetivo durante
aproximadamente 5 segundos, las opciones del panel desaparecen de la
visualización y los cambios se cancelan.
c Mantenga pulsado el botón de visualización para volver a la pantalla de
información del objetivo.
• Seleccionar
para el brillo apaga el panel de información del objetivo. Para
volver a encender la pantalla, mantenga pulsado el botón de visualización.
D
Instalación y extracción del parasol
Instalación del parasol
Alinee la marca de montaje del parasol del objetivo con la marca de alineación del
parasol (
q
) y, a continuación, gire el parasol (
w
) hasta que la marca de montaje
quede alineada con la marca de bloqueo del parasol del objetivo (
e
).
Marca de bloqueo
del parasol
Marca de alineación del parasol
Marca de montaje del parasol
Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca de la marca de alineación del parasol
(
) y evite agarrar la parte delantera del parasol con demasiada fuerza. El parasol
se puede invertir y montar sobre el objetivo cuando no esté en uso.
Antes de utilizar este produto, por favor leia com atenção estas instruções. Também
terá de consultar o manual da câmara.
• Esta objetiva destina-se exclusivamente a ser utilizada com câmaras sem espelho de
encaixe Z da Nikon.
• Atualize a câmara para a última versão de firmware antes de utilizar esta objetiva
com a Z 7, Z 6 ou Z 50; caso contrário, a câmara poderá não reconhecer a objetiva
corretamente e funções como a redução da vibração podem não estar disponíveis.
O firmware mais recente está disponível no Centro de transferências da Nikon.
Para Sua Segurança
Para evitar danos a propriedade ou danos a si ou outros, leia integralmente “Para Sua
Segurança antes de utilizar este produto.
Mantenha estas instruções de segurança onde todos os que usam o produto as possam ler.
A AVISO: A não observância das precauções marcadas com este ícone pode
resultar em morte ou lesões graves.
A ATENÇÃO: A não observância das precauções marcadas com este ícone pode
resultar em lesões ou danos a propriedade.
A AVISO
• Nãodesmontarnemmodicaresteproduto.
Não toque nas peças internas que quem expostas como resultado de
quedaououtroacidente.
A não observância destas precauções pode resultar em choque elétrico ou outras lesões.
• Senotarquaisqueranomalias,taiscomoproduçãodefumo,caloroucheiros
incomuns,desconectarimediatamenteafontedealimentaçãocâmara.
A operação continuada pode resultar em incêndio, queimaduras ou outras lesões.
• Manterseco.
Nãomanuseiecomasmãosmolhadas.
A não observância destas precauções pode resultar em incêndio ou choque elétrico.
• Nãoutilizaresteprodutonapresençadepóougásinamávelcomopropano,
gasolinaouaerossóis.
A não observância desta precaução pode resultar em explosão ou incêndio.
• Nãoolhardiretamenteparaosolououtrafontedeiluminaçãoforteatravés
daobjetiva.
A não observância desta precaução pode resultar em perda de visão.
• Manteresteprodutoforadoalcancedascrianças.
A não observância desta precaução pode resultar em lesões ou avaria do
produto. Para além disso, note que as peças pequenas constituem um
risco de asxia. Se uma criança engolir qualquer peça deste produto, procure
imediatamente cuidados médicos.
• Nãomanusearcomasmãosdesprotegidasemlocaisexpostosatemperaturas
extremamentealtasoubaixas.
A não observância desta precaução pode resultar em queimaduras ou frieiras.
A ATENÇÃO
• Nãodeixaraobjetivaapontadaparaosolououtrasfontesdeiluminaçãofortes.
A luz focada pela objetiva pode originar um incêndio ou danificar as peças internas
do produto. Ao fotografar motivos em contraluz, mantenha o sol totalmente fora
do enquadramento. A luz solar focada pela câmara quando o sol está próximo do
enquadramento pode provocar incêndio.
• Nãodeixaroprodutoondeesteseráexpostoatemperaturasextremamente
altasporumlongoperíododetempotalcomonumautomóvelfechadoou
sobluzsolardireta.
A não observância desta precaução pode resultar em incêndio ou avaria do produto.
• Nãotransportarcâmarasnemlentescomtripésouacessóriossemelhantes
montados.
A não observância desta precaução pode resultar em lesões ou avaria do produto.
Avisos para os clientes na Europa
Este símbolo indica que os equipamentos elétricos e eletrónicos devem ser
recolhidos separadamente.
O seguinte aplica-se apenas aos utilizadores em países europeus:
• Este produto é indicado para recolha separada num ponto de recolha
apropriado. Não descarte como lixo doméstico.
• A recolha separada e a reciclagem ajudam a conservar recursos naturais e a evitar
consequências negativas para a saúde humana e para o ambiente que podem
resultar do descarte inadequado.
• Para mais informações, contacte o revendedor ou as autoridades locais responsáveis
pela gestão de resíduos.
Usar a Objetiva
Peças da Objetiva: Nomes e Funções (Fig. 1)
Consulte o diagrama na extremidade esquerda desta folha.
q
Marca de montagem
do para-sol da objetiva
Utilize quando montar o para-sol da objetiva.
Consultar
D
w
Anel de borracha
e
Anel de zoom Rode para aproximar ou afastar o zoom.
r
Escala de distâncias focais
Determine a distância focal aproximada ao
aproximar ou afastar o zoom da objetiva.
t
Marca de distâncias focais
y
Anel de focagem
Use para focagem manual. Quando focar utilizando
a focagem automática, pode ajustar a focagem
manualmente rodando o anel de focagem enquanto
o botão de disparo do obturador for ligeiramente
premido; após focar, prima completamente o botão
de disparo do obturador até ao fim para disparar
.
u
Botão de visualização
Guarde definições ou escolha a informação
apresentada no painel de informações na objetiva.
Consultar
B
,
C
i
Painel de informações
na objetiva
Visualize a distância de focagem, profundidade
de campo e outras informações.
o
Indicador de rotação
da objetiva
Utilize quando rodar a câmara de uma
orientação de paisagem para retrato ou vice-
-versa.
Consultar
E
!0
Indicador de rotação
do aro do tripé
!1
Anel do aro do tripé
!2
Anel de controlo
Rode para ajustar uma definição atribuída utilizando
a câmara, como Abertura ou Compensação de
exposição. Para obter mais informações, consulte a
descrição de Atrib. de controlo personaliz. no manual
da câmara.
!3
Marca de montagem
da objetiva
Utilize quando montar a objetiva na câmara.
Consultar
A
!4
Junta de borracha da
montagem da objetiva
!5
Contactos CPU
Utilizado para transferir dados para e da
câmara.
!6
Botão L-Fn2 (4 locais)
Prima para executar uma função atribuída ao
utilizar a câmara. Para obter mais informações,
consulte a descrição de Atrib. de controlo
personaliz. no manual da câmara.
!7
Botão L-Fn
!8
Indicador de rotação
da objetiva (90°)
Utilize quando rodar a câmara de uma
orientação de paisagem para retrato ou vice-
-versa.
Consultar
E
!9
Indicador de rotação
do aro do tripé (90°)
@0
Botão ranhurado para
fixação do anel do aro
do tripé
Utilize para prender o anel do aro do tripé no
devido lugar.
@1
Suporte de montagem
do aro do tripé
@2
Comutador de modo
de focagem
Altere o modo de focagem.
A: focagem automática
M: focagem manual
Note que, independentemente da definição
escolhida, a focagem tem de ser ajustada
manualmente quando o modo de focagem manual
é selecionado utilizando os controlos da câmara.
@3
Comutador do limite
de focagem
Escolha o alcance da focagem automática.
• FULL: Se o motivo estiver por vezes a 5 m ou
mais perto, selecione FULL.
• ∞–5m: Se o motivo estiver sempre a uma
distância de, pelo menos, 5 m, selecione
esta opção para uma focagem mais rápida.
@4
Ranhura de segurança
(para cabo antirroubo)
Nesta ranhura, podem ser fixados cabos antirroubo
de outros fabricantes. Para obter mais informações,
consulte a documentação fornecida com o cabo.
@5
Marca de bloqueio do
para-sol da objetiva
Utilize quando montar o para-sol da objetiva.
Consultar
D
@6
Para-sol da objetiva
Os para-sóis da objetiva bloqueiam a luz dispersa que
causaria de outro modo reflexo ou efeito fantasma.
Estes servem também para proteger a objetiva.
@7
Marca de alinhamento
do para-sol da objetiva
Utilize quando montar o para-sol da objetiva.
@8
Botão de desbloqueio
do para-sol da objetiva
Utilize ao remover o para-sol da objetiva.
@9
Aro do tripé
Utilize quando a câmara estiver montada
num tripé.
Consultar
E
#0
Parafuso de bloqueio
do aro do tripé
Utilize para fixar o aro do tripé ao suporte de
montagem do aro do tripé.
#1
Alavanca de desbloqueio
do aro do tripé
Utilize para retirar o aro do tripé do suporte de
montagem do aro do tripé.
#2
Tampa da objetiva
(tampa frontal)
#3
Tampa da objetiva
(tampa traseira)
A
Montagem e Remoção
Montar a Objetiva
z
Desligue a câmara, remova a tampa do corpo e retire a tampa da
objetiva traseira.
x
Posicione a objetiva no corpo da câmara, mantendo a marca de
montagem da objetiva alinhada com a marca de montagem do
corpo da câmara e, em seguida, rode a objetiva no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio até que se encaixe no lugar.
Remover a Objetiva
z
Desligue a câmara.
x
Prima continuamente o botão de disparo da objetiva enquanto roda a
objetiva no sentido dos ponteiros do relógio.
B
O Painel de Informações na Objetiva
O painel de informações da objetiva i acende quando a objetiva está colocada
numa câmara e esta está ligada.
Prima o botão de visualização u para percorrer o visor do modo ilustrado:
Profundidade de campo
Abertura
2
Distância focal
Distância de focagem
Indicador da distância de focagem mínima
1
1
O indicador da distância de focagem mínima é uma estimativa da distância de
focagem mínima a cada comprimento focal. A distância de focagem mínima varia
consoante a posição do zoom.
2
A abertura é apresentada apenas quando a
câmara está no modo A ou M. O ecrã para outros
modos é mostrado na ilustração.
• O modo de focagem (AF ou MF) surge num curto espaço de tempo se tiver sido
selecionado com o comutador do modo de focagem.
• Quando o comutador do limite de focagem é utilizado, o alcance da focagem
selecionado (FULL ou ∞–5m) surge também brevemente.
• O painel desliga-se automaticamente quando o temporizador de espera da
câmara expira ou se não forem executadas operações na objetiva durante cerca
de 10 segundos. Prima o botão de visualização para reativar o ecrã.
A
O Painel de Informações na Objetiva
A distância de focagem, profundidade de campo e qualquer outra informação visualizada no painel de
informações na objetiva são apenas aproximações.
C
Opções do Painel
Siga os passos abaixo para escolher as unidades de distância de focagem entre
metros (m) ou pés (ft) ou ajuste a luminosidade do painel de informações na objetiva.
z Prima e segure o botão de visualização para visualizar as denições.
• São exibidas as opções de seleção de unidades ou luminosidade. O item
atualmente selecionado pisca.
• Prima o botão de visualização para comutar entre ecrãs.
Unidades Luminosidade
x Escolha uma denição utilizando o anel de controlo da objetiva.
Unidades
- Rode o anel de controlo para escolher entre
metros (m) ou pés (ft).
Luminosidade
- Rode o anel de controlo na direção “+” (mais
claro) ou “−” (mais escuro).
- Escolha entre 6 níveis de luminosidade.
- Para desligar o painel de informações na
objetiva, rode o anel na direção “−” até que
o ícone
mude para .
• Prima o botão de visualização para guardar as alterações e comutar o ecrã.
• Se não forem efetuadas operações utilizando os controlos da objetiva
durante cerca de 5 segundos, as opções do painel deixarão de ser
apresentadas no ecrã e as alterações serão canceladas.
c Pressione e segure o botão de visualização para voltar ao ecrã de
informações da objetiva.
• Escolher para a luminosidade desliga o painel de informações na objetiva.
Para voltar a ligar o ecrã, prima e mantenha premido o botão de visualização.
Extracción del parasol
Con el botón de liberación del parasol pulsado (
q
), gire el parasol en la dirección
mostrada (
w
) y extráigalo del objetivo (
e
).
Botón de liberación del parasol
Podrá utilizar el mismo procedimiento cuando el parasol esté invertido.
E
Utilización del collar del trípode
Cuando utilice un trípode, instálelo en el collar del trípode del objetivo en lugar
de en la cámara.
Cuando utilice un trípode, asegúrese de apretar bien el tornillo de bloqueo
del collar del trípode. En caso contrario, el objetivo podría caerse del trípode
accidentalmente y ocasionar daños personales.
Colocación del collar del trípode (Fig. 2)
Deslice el pie de montaje del collar del trípode hasta el tope en el collar del trípode
(
q
) y manténgalo en esta posición mientras apriete completamente el tornillo de
bloqueo del collar del trípode (
w
).
Cambio de la posición de la cámara (Fig. 3)
Afloje el tornillo de fijación del anillo del collar del trípode (
q
).
Gire la cámara para alinear el índice de rotación del objetivo con el índice de
rotación del collar del trípode que coincide con la orientación deseada (horizontal
o vertical) (
w
) y, a continuación, apriete el tornillo (
e
).
Extracción del collar del trípode (Fig. 4)
Afloje totalmente el tornillo de bloqueo del collar del trípode (
q
). Mientras
mantiene sujeta la palanca de liberación de bloqueo del collar del trípode (
w
),
extraiga el pie de montaje del collar del trípode (
e
).
Al disparar utilizando cámaras con el ash incorporado
Las sombras aparecen en aquellas fotos en las que el objetivo o el parasol ocultan la
luz del flash incorporado. Extraiga el parasol antes de disparar. No obstante, tenga en
cuenta que aunque extraiga el parasol, es posible que todavía se vean sombras en
algunas distancias focales y distancias de enfoque.
• Las sombras pueden aparecer en las fotos al utilizar el flash incorporado con este
objetivo montado. Las distancias focales y las distancias de enfoque a las que se
pueden tomar fotos sin sombras son las siguientes.
Cámara
1
Distancia focal Distancia de enfoque
2
Z 50
105 mm 3,0 metros/9 pies y 10,1 pulg. o más
135 mm 1,3 metros/4 pies y 3,1 pulg. o más
200 mm 1,2 metros/3 pies y 11,2 pulg. o más
1
Para obtener la información más reciente, consulte el manual de la cámara.
2
No se ha colocado el parasol.
Reducción de la vibración (VR)
La reducción de la vibración interna del objetivo se puede activar o desactivar mediante
los controles de la cámara; consulte el manual de la cámara para obtener más información.
La reducción de la vibración reduce el desenfoque ocasionado por el movimiento
de la cámara, lo que permite velocidades de obturación de hasta 5,5 paradas (modo
Normal) más lentas de lo habitual y aumenta el rango de las velocidades de obturación
disponibles.
Nota: Los efectos de la VR en la velocidad de obturación se miden en conformidad
con los estándares de Camera and Imaging Products Association (CIPA, Asociación de
Productos de imagen y cámaras). Los objetivos con formato FX se miden con cámaras
mirrorless con formato FX y los objetivos con formato DX se miden con cámaras
mirrorless con formato DX. Los objetivos zoom se miden en el zoom máximo.
• No apague la cámara ni extraiga el objetivo mientras la reducción de la vibración
esté activa. Si se corta la alimentación del objetivo mientras se efectúa la reducción
de la vibración, el objetivo podría producir un ruido al moverlo. Esto no indica un mal
funcionamiento y se puede corregir al reinstalar el objetivo y encender la cámara.
• La reducción de la vibración Normal y Sport puede reducir el desenfoque cuando se monta
la cámara en un trípode. Sin embargo, Desactivar puede obtener mejores resultados en
algunos casos en función del tipo de trípode y de las condiciones de disparo.
• Se recomienda Normal y Sport cuando la cámara se monta en un monopié.
Cuando el objetivo está instalado
La posición del enfoque podría cambiar si apaga la cámara y luego vuelve a encenderla
después de enfocar. Vuelva a enfocar antes de disparar. Si ha enfocado sobre una
ubicación preseleccionada mientras espera que su sujeto aparezca, se recomienda no
apagar la cámara hasta capturar la imagen.
Precauciones de uso
• No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol.
• Mantenga los contactos de CPU limpios.
• Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo inmediatamente
y lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de Nikon para repararlo.
• Vuelva a colocar las tapas del objetivo cuando no lo esté utilizando.
• Para proteger el interior del objetivo, guárdelo fuera del alcance de la luz directa del sol.
• No deje el objetivo en lugares con mucha humedad o en aquellos lugares en los
que pueda estar expuesto a la humedad. El óxido en los mecanismos internos puede
producir daños irreparables.
• No deje el objetivo junto a llamas o en un lugar extremadamente caliente. El calor
extremo podría dañar o deformar las piezas hechas de plástico reforzado.
• Los cambios rápidos de temperatura podrían provocar condensación dañina dentro y fuera
del objetivo. Antes de transportar el objetivo de un ambiente frío a otro caliente o viceversa,
colóquelo en una bolsa o estuche de plástico para atenuar el cambio de temperatura.
• Se recomienda colocar el objetivo en su funda para protegerlo de arañazos durante
el transporte.
Cuidado del objetivo
• Retirar el polvo es, por norma general, suficiente para limpiar las superficies de cristal del objetivo.
•
El elemento del objetivo frontal recubierto con úor se puede limpiar como se describe
a continuación.
- Las manchas grasientas, las huellas dactilares y otras manchas pueden eliminarse
con un paño de algodón suave y limpio; limpie desde el centro hacia afuera usando
movimientos circulares.
- Para eliminar las manchas más persistentes, limpie cuidadosamente con un paño
suave ligeramente humedecido con una pequeña cantidad de agua destilada,
etanol o limpiador de objetivos.
- Cualquier marca en forma de gota que quede de este proceso en la superficie
repelente al agua y al aceite puede eliminarse posteriormente con un paño seco.
•
Al limpiar el elemento del objetivo trasero, que no está recubierto con úor, elimine las manchas, las
huellas digitales y otras manchas de grasa con un paño de algodón suave y limpio, o con un
paño de limpieza de objetivos ligeramente humedecido con una pequeña cantidad de etanol
o limpiador de objetivos. Limpie suavemente desde el centro hacia afuera con un movimiento
circular e intentando no dejar manchas o tocar el objetivo con los dedos.
• Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno para limpiar el objetivo.
• Los filtros de color neutro (NC) (disponibles por separado) y similares pueden usarse
para proteger el elemento del objetivo delantero.
• Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo en
un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y corrosión. No lo guarde a la luz
solar directa o con bolas para polilla de alcanfor o de naftalina.
Accesorios
Accesorios suministrados
• Tapa del objetivo LC-77B (tapa delantera)
• Tapa del objetivo LF-N1 (tapa trasera)
• Parasol del objetivo HB-92
• Estuche para objetivo CL-C3
D
Uso del estuche para objetivo
• El estuche está diseñado para proteger el objetivo contra arañazos, no contra caídas u otros impactos físicos.
• El estuche no es resistente al agua.
• El material utilizado en el estuche puede desvanecerse, desteñir, estirar, encoger o cambiar de color al frotarlo
o mojarlo.
• Limpie el polvo con un cepillo suave.
• El agua y las manchas pueden limpiarse de la supercie con un paño suave y seco. No utilice alcohol, benceno,
diluyente ni ningún otro producto químico volátil.
• No lo guarde en lugares expuestos a la luz directa del sol o a altas temperaturas o humedad.
• No use el estuche para limpiar la pantalla o los elementos del objetivo.
• Preste atención para evitar que el objetivo se caiga del estuche durante el transporte.
Material: Poliéster
Accesorios compatibles
Filtros con rosca de 77 mm
D
Filtros
• Utilice únicamente un ltro cada vez.
• Retire el parasol antes de colocar ltros o de girar los ltros polarizadores circulares.
D
Montar e Remover o Para-sol da Objetiva
Montar o Para-sol da Objetiva
Alinhe a marca de montagem do para-sol da objetiva com a marca de alinhamento
do para-sol da objetiva (
q
) e depois rode o para-sol (
w
) até que a marca de
montagem fique alinhada com a marca de bloqueio do para-sol da objetiva (
e
).
Marca de bloqueio do
para-sol da objetiva
Marca de
alinhamento do
para-sol da objetiva
Marca de
montagem do
para-sol da objetiva
Ao montar ou remover o para-sol, segure-o perto da marca de alinhamento do para-
sol da objetiva () e evite apertar demasiado a parte frontal do para-sol. O para-sol
pode ser invertido e montado na objetiva quando não estiver a ser utilizado.
Remover o Para-sol da Objetiva
Mantendo o botão de desbloqueio do para-sol da objetiva premido (
q
), rode o
para-sol na direção indicada (
w
) e retire-o da objetiva (
e
).
Botão de desbloqueio do para-sol da objetiva
O mesmo procedimento pode ser utilizado quando o para-sol estiver invertido.
E
Usar o aro do tripé
Quando utilizar um tripé, monte-o no aro do tripé da objetiva e não na câmara.
Quando utilizar um tripé, certifique-se de que aperta o parafuso de bloqueio do
aro do tripé na totalidade, pois a objetiva pode cair acidentalmente do tripé e
causar ferimentos.
Colocar o aro do tripé (Fig. 2)
Deslize o suporte de montagem do aro do tripé para o aro do tripé (
q
) e
mantenha-o nesta posição enquanto aperta totalmente o parafuso de bloqueio
do aro do tripé (
w
).
Alterar a posição da câmara (Fig. 3)
Desaperte o botão ranhurado para fixação do anel do aro do tripé (
q
).
Rode a câmara de modo a alinhar o indicador de rotação da objetiva com o
indicador de rotação do aro do tripé que corresponde à orientação desejada
(paisagem ou retrato) (
w
) e depois aperte o botão (
e
).
Retirar o aro do tripé (Fig. 4)
Desaperte completamente o parafuso de bloqueio do aro do tripé (
q
). Mantendo
para baixo a alavanca de desbloqueio do aro do tripé (
w
), deslize o suporte de
montagem do aro do tripé (
e
).
Fotografar utilizando câmaras com ash integrado
Nas fotografias em que a luz do flash integrado é obscurecida pela objetiva ou pelo para-
sol da objetiva, ficam visíveis sombras. Retire o para-sol da objetiva antes de disparar.
Tenha, contudo, em atenção que mesmo depois de retirar o para-sol, é possível que as
sombras fiquem visíveis em alguns comprimentos focais e distâncias focais.
• As sombras poderão ficar visíveis nas fotografias quando utiliza o flash integrado com
esta objetiva montada. Os comprimentos focais e as distâncias focais com que pode
tirar fotografias sem sombras são os que se seguem.
Câmara
1
Distância focal Distância de focagem
2
Z 50
105 mm 3,0 m ou superior
135 mm 1,3 m ou superior
200 mm 1,2 m ou superior
1
Para obter as informações mais recentes, consulte o manual da câmara.
2
Sem o para-sol da objetiva montado.
Redução da vibração (VR)
A função de redução da vibração integrada na objetiva pode ser ativada ou desativada
utilizando os controlos da câmara; consulte o manual da câmara para mais informações.
A redução da vibração diminui a desfocagem causada pela movimentação da câmara,
permitindo velocidades do obturador até 5,5 paragens (modo Normal), mais lentas do
que seria possível, e aumentando a gama de velocidades de obturação disponíveis.
Nota: Os efeitos da função VR na velocidade do obturador são medidos nos termos das
normas da CIPA (Camera and Imaging Products Association; Associação de produtos
para câmaras e imagem). As objetivas de formato FX são medidas com câmaras sem
espelho de formato FX e as objetivas de formato DX com câmaras sem espelho de
formato DX. As objetivas de zoom são medidas no valor de zoom máximo.
• Não desligue a câmara nem retire a objetiva enquanto a redução da vibração estiver
ativa. Se a objetiva deixar de receber alimentação enquanto a redução da vibração
estiver ativa, a objetiva poderá fazer um ruído quando a agitar. Isto não é uma avaria
e pode ser corrigido voltando a colocar a objetiva e ligando a câmara.
• As opções de redução da vibração Normal e Sport podem diminuir a desfocagem
quando a câmara estiver montada num tripé. No entanto, Desligado poderá produzir
melhores resultados em alguns casos, em função do tipo de tripé e das condições
de disparo.
• As opções Normal e Sport são recomendadas se a câmara for montada num monopé.
Quando a Objetiva Estiver Montada
A posição de focagem pode alterar-se se desligar a câmara e depois a ligar novamente
após focar. Se tiver focado numa localização pré-selecionada enquanto espera que o
seu motivo apareça, recomendamos que não desligue a câmara até que a fotografia
seja tirada.
Precauções de Utilização
• Não pegue nem segure a objetiva ou a câmara utilizando apenas o para-sol da objetiva.
• Mantenha os contactos CPU limpos.
• Se a junta de borracha da montagem da objetiva ficar danificada, cesse a utilização
imediatamente e leve a objetiva a um centro de assistência autorizado da Nikon para reparação.
• Volte a colocar as tampas da objetiva quando esta não estiver a ser utilizada.
• Para proteger o interior da objetiva, guarde-a longe de luz solar direta.
• Não deixe a objetiva em locais húmidos ou em locais onde possa estar exposta a
humidade. A ferrugem do mecanismo interno pode causar danos irreparáveis.
• Não deixe a objetiva perto de chamas ou em outros locais extremamente quentes.
O calor excessivo pode danificar ou deformar peças exteriores feitas de plástico
reforçado.
• Mudanças bruscas de temperatura podem causar condensação que danifica o
interior e o exterior da objetiva. Antes de levar a objetiva de um ambiente quente
para o frio ou vice-versa, coloque-a num saco ou caixa de plástico para retardar a
mudança de temperatura.
• Recomendamos que coloque a objetiva na sua bolsa de forma a protegê-la contra
riscos durante o transporte.
Cuidados com a Objetiva
• Remover o pó é normalmente suficiente para limpar as superfícies de vidro da objetiva.
• O elemento frontal da objetiva com revestimento de úor pode ser limpo como se
descreve abaixo.
- Borrões, impressões digitais e outras manchas oleosas podem ser retiradas com um
pano macio e limpo de algodão ou pano de limpeza de objetivas; limpe do centro
para fora com um movimento circular.
- Para remover manchas mais persistentes, limpe cuidadosamente com um pano suave
ligeiramente humedecido com uma pequena quantidade de água destilada, etanol ou
líquido de limpeza de objetivas.
- Quaisquer marcas em forma de gota deixadas por este processo na superfície repelente
a água e óleo podem ser posteriormente removidas com um pano seco.
• Ao limpar o elemento traseiro da objetiva, que não tem revestimento de úor, remova borrões, impressões
digitais e outras manchas oleosas com um pano de algodão macio e limpo, ou um pano de
limpeza próprio para objetivas, humedecido ligeiramente com uma pequena quantidade de etanol
ou líquido de limpeza de objetivas. Limpe com suavidade, do centro para fora num movimento
circular, tendo o cuidado de não deixar marcas ou de não tocar na objetiva com os dedos.
• Nunca utilize solventes orgânicos como diluente ou benzeno para limpar as objetivas.
• Podem ser utilizados filtros de cor neutra (NC, Neutral Color) (disponíveis em
separado) e semelhantes para proteger o elemento frontal da objetiva.
• Se a objetiva não for utilizada durante um período extenso, armazene num local
fresco e seco para evitar bolor e ferrugem. Não armazene sob luz solar direta ou com
bolas de naftalina ou cânfora.
Fig. 1/Fig. 1/Obr. 1/Obr. 1
Fig. 4/Fig. 4/Obr. 4/Obr. 4
Fig. 3/Fig. 3/Obr. 3/Obr. 3
Fig. 2/Fig. 2/Obr. 2/Obr. 2
Especicaciones
Montura Montura Z de Nikon
Distancia focal 70 – 200 mm
Diafragma máximo f/2.8
Construcción de
objetivo
21 elementos en 18 grupos (incluidos 6 elementos de lente ED, 2
elementos asféricos, 1 elemento de uorita, 1 elemento de lente SR, elementos
con recubrimiento de nanocristal y ARNEO, y un elemento de objetivo frontal
recubierto con úor)
Ángulo de visión • Formato FX: 34°20 – 12°20
• Formato DX: 22°50 – 8°
Escala de la distancia focal
Graduado en milímetros (70, 85, 105, 135, 200)
Sistema de enfoque
Sistema de enfoque interno
Reducción de la
vibración
Cambio del objetivo con motores de bobina de voz (VCM, por sus
siglas en inglés)
Distancia de enfoque
mínima (medida desde
el plano focal)
• Posición del zoom de 70 mm: 0,5 m (1,64 pies)
• Posición del zoom de 85 mm: 0,63 m (2,07 pies)
• Posición del zoom de 105 mm: 0,68 m (2,23 pies)
• Posición del zoom de 135 mm: 0,8 m (2,62 pies)
• Posición del zoom de 200 mm: 1,0 m (3,28 pies)
Relación de
reproducción máxima
0,2×
Cuchillas del diafragma 9 (apertura de diafragma redondeada)
Alcance de diafragma f/2.8 – 22
Interruptor de límite de
enfoque
Dos posiciones: FULL (∞ – 0,5 m) y ∞–5m
Tamaño de accesorio
del ltro
77 mm (P = 0,75 mm)
Dimensiones Aprox. 89 mm/3,6 pulg. de diámetro máximo ×
220 mm/8,7 pulg. (distancia a partir de la pletina de montaje del objetivo)
Peso Aprox. 1440 g (3 libras 2,8 onzas) (con el collar del trípode)
Aprox. 1360 g (3 libras) (sin el collar del trípode)
Nikon se reserva el derecho de cambiar el aspecto, las especicaciones y el rendimiento de
este producto en cualquier momento y sin previo aviso.
Printed in Thailand
7MMA304P-04
Sk
Záručné podmienky
Na vaše zariadenie Nikon sa vzťahuje záruka proti akýmkoľvek výrobným chybám s platnosťou na celý jeden rok od dátumu pôvodného
zakúpenia. Ak sa počas tohto obdobia platnosti záruky prejaví na výrobku chyba v dôsledku nekvalitného materiálu alebo spracovania, naša
sieť autorizovaných servisných stredísk v rámci oblasti predaja spoločnosti Nikon Europe B.V. opraví výrobok v súlade s nižšie uvedenými
podmienkami bez účtovania nákladov za prácu a náhradné diely. Spoločnosť Nikon si vyhradzuje právo (na základe svojho vlastného
uváženia) vymeniť alebo opraviť výrobok.
1. Táto záruka sa poskytuje len na základe predloženia vyplneného záručného listu a pôvodnej faktúry alebo dokladu ozakúpení s
vyznačeným dátumom nákupu, typom výrobku a názvom predajcu spolu s výrobkom.
Spoločnosť Nikon si vyhradzuje právo odmietnuť bezplatný záručný servis, ak nie je možné predložiť vyššie uvedené dokumenty
alebo sú informácie, ktoré sú v nich uvedené, neúplné alebo nečitateľné.
2. Táto záruka sa nevzťahuje na:
•nevyhnutnú údržbu alebo opravu, alebo výmenu dielov v dôsledku bežného opotrebovania.
•úpravy s cieľom inovovať výrobok v rámci jeho bežného účelu tak, ako je to popísané v užívateľských príručkách, a to bez
predchádzajúceho písomného súhlasu spoločnosti Nikon.
•náklady a všetky riziká spojené s prepravou týkajúce sa priamo alebo nepriamo záruky na výrobky.
•akúkoľvek škodu vyplývajúcu z úprav alebo nastavení, ktoré sa mohli vykonať na výrobku, a to bez predchádzajúceho písomného
súhlasu spoločnosti Nikon, s cieľom dodržať platné miestne a štátne technické normy v akejkoľvek inej krajine ako v tých krajinách, pre
ktoré bol daný výrobok pôvodne určený a/alebo vyrobený.
3. Táto záruka nebude platiť v prípade:
•poškodenia spôsobeného nesprávnym použitím vrátane, ale nie s obmedzením na použitie výrobku na iný ako jeho normálny účel
alebo inak ako v súlade s pokynmi pre používateľa týkajúcimi sa správneho používania asprávnej údržby, ako aj na inštaláciu či
použitie výrobku s nedodržaním bezpečnostných noriem platných vkrajine, v ktorej sa používa.
•poškodenia spôsobeného nehodami vrátane, ale nie s obmedzením na pôsobenie blesku, vody, požiaru, na nesprávne použitie
či nedbalosť.
•obmeny, poškodenia, nečitateľnosti alebo odstránenia názvu modelu alebo výrobného čísla na výrobku.
•poškodenia vyplývajúceho z opráv alebo nastavení, ktoré vykonali neautorizované servisné organizácie alebo osoby.
•chýb v akomkoľvek systéme, do ktorého sa výrobok začlenil, alebo s ktorým sa používal.
4. Táto servisná záruka nemá vplyv na zákonné práva spotrebiteľa v rámci platnej štátnej legislatívy ani na právo spotrebiteľa voči
predajcovi vyplývajúce z jeho kúpno-predajnej zmluvy.
Upozornenie: Prehľad všetkých autorizovaných servisných stredísk spoločnosti Nikon je možné nájsť online po kliknutí na tento
odkaz na webovú stránku
https://www.europe-nikon.com/service/
©
2020 Nikon Corporation
Cz
vod k obsluze
ed použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte tyto pokyny. Bude rovněž třeba
nahlížet do návodu kfotoaparátu.
• Tento objektiv je určen výhradně k použití s fotoaparáty mirrorless vybavenými
bajonetem Nikon Z.
• Než začnete tento objektiv používat s modely Z 7, Z 6 nebo Z 50, aktualizujte
firmware fotoaparátu na nejnovější verzi, jinak by fotoaparát nemusel objektiv
správně rozpoznat a funkce, jako je redukce vibrací, by nemusely být k dispozici.
Nejnovější firmware naleznete vCentru stahování Nikon.
Pro vaši bezpečnost
Abyste zamezili škodám na majetku nebo zranění sebe či jiných osob, přečtěte si před
použitím tohoto výrobku kompletně text „Pro vaši bezpečnost“.
Tyto bezpečnostní pokyny uchovávejte na místě, kde si je budou moci přečíst všichni
uživatelé výrobku.
A VAROVÁNÍ: Zanedbání upozornění označených tímto symbolem může vést
kúmrtí nebo vážnému zranění.
A UPOZORNĚNÍ: Zanedbání upozornění označených tímto symbolem může vést
ke zranění nebo škodám na majetku.
A VAROVÁNÍ
• Výrobeknerozebírejteanineupravujte.
Nedotýkejtesevnitřníchčástívýrobku,kjejichžodhalenídošlovdůsledku
páduvýrobkunebojinénehody.
Zanedbání těchto upozornění může vést k úrazu elektrickým proudem nebo
jinému zranění.
• Všimnete-li si jakékoli nestandardní situace, jako jsou například vznik
kouře,vysokáteplotaneboneobvyklýzápachvýrobku,ihnedodpojtezdroj
energiefotoaparátu.
Pokračující používání výrobku může vést kpožáru, popálení nebo jinému zranění.
• Výrobekuchovávejtevsuchu.
Svýrobkemnemanipulujtemokrýmarukama.
Zanedbání těchto upozornění může vést kpožáru nebo úrazu elektrickým proudem.
• Nepoužívejtevýrobekvpřítomnostivznětlivéhoprachuneboplynů,jakoje
propan,benzínneboaerosoly.
Zanedbání tohoto upozornění může vést kvýbuchu nebo požáru.
• Nepozorujteobjektivempřímosluncenebojinýsilnýzdrojsvětla.
Zanedbání tohoto upozornění může vést kpoškození zraku.
• Výrobekuchovávejtemimodosahdětí.
Zanedbání tohoto upozornění může vést ke zranění nebo kporuše výrobku. Rovněž
mějte na paměti, že malé součásti představují riziko udušení. Dojde-li kpolknutí
libovolné součásti výrobku dítětem, ihned vyhledejte lékařskou pomoc.
• Nemanipulujteholýmarukama svýrobkemnamístechvystavenýchextrémně
vysokýmnebonízkýmteplotám.
Zanedbání tohoto upozornění může vést k popáleninám nebo omrzlinám.
A UPOZORNĚNÍ
• Neponechávejte objektiv namířený doslunce nebo jiného silného zdroje
světla.
Světlo soustředěné objektivem by mohlo způsobit požár nebo poškození vnitřních
částí výrobku. Při fotografování objektů vprotisvětle dbejte na to, aby bylo slunce
zcela mimo záběr. Sluneční světlo soustředěné do fotoaparátu v situaci, kdy je
slunce blízko okraje záběru, může způsobit požár.
• Neponechávejtedelšídobuvýrobeknamístechvystavenýchextrémněvysokým
teplotám,napříkladvuzavřenémautomobilunebonapřímémslunečnímsvětle.
Zanedbání tohoto upozornění může vést kpožáru nebo poruše výrobku.
• Nepřepravujte fotoaparáty nebo objektivy s nasazeným stativem nebo
podobnýmpříslušenstvím.
Zanedbání tohoto upozornění může vést ke zranění nebo k poruše výrobku.
Upozornění pro zákazníky v Evropě
Tento symbol značí, že elektrické a elektronické vybavení nepatří do komunálního
odpadu.
Následující informace jsou určeny pouze uživatelům v evropských zemích:
• Likvidace tohoto výrobku se provádí v rámci tříděného odpadu na
příslušném sběrném místě. Výrobek nedávejte do běžného komunálního odpadu.
• Třídění odpadu a recyklace napomáhají ochraně přírodních zdrojů a předcházejí
negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí, ve které by mohla vyústit
nesprávná likvidace odpadu.
• Další informace ohledně nakládání s odpadními produkty vám poskytne dodavatel
nebo místní úřad.
Použití objektivu
Součásti objektivu: Názvy a funkce (Obr. 1)
Viz schéma na levé straně tohoto listu.
q
Montážní značka
sluneční clony
Používá se při nasazování sluneční clony.
Viz
D
w
Gumová rukojeť
e
Zoomový kroužek
Otáčením kroužku se nastavuje delší nebo
kratší ohnisková vzdálenost.
r
Stupnice ohniskových
vzdáleností
Udává přibližnou ohniskovou vzdálenost při
zoomování.
t
Značka pro odečítání
ohniskové vzdálenosti
y
Zaostřovací kroužek
Slouží k manuálnímu zaostřování. Při zaostřování
svyužitím automatického zaostřování můžete manuálně
upravit zaostření otáčením zaostřovacího kroužku
během namáčknutí tlačítka spouště do poloviny; po
zaostření stiskněte tlačítko spouště zbývající část jeho
chodu až na doraz pro expozici snímku.
u
Tlačítko zobrazení
informací
Slouží kuložení nastavení nebo výběru informace
zobrazované na informačním panelu objektivu.
Viz
B
,
C
i
Informační panel
objektivu
Zobrazuje zaostřenou vzdálenost, hloubku
ostrosti a další informace.
o
Značka otáčení
objektivu
Použijte při otáčení fotoaparátu zorientace na
šířku do orientace na výšku, nebo obráceně.
Viz
E
!0
Značka otáčení
stativové objímky
!1
Kroužek stativové objímky
!2
Příkazový kroužek
Otáčením kroužku se upravuje nastavení funkcí, jako
je Clona nebo Korekce expozice, přiřazených pomocí
fotoaparátu. Další informace viz popis položky Uživ.
přiřazení ovládacích prvků v návodu kfotoaparátu.
!3
Montážní značka objektivu
Používá se při nasazování objektivu na fotoaparát.
Viz
A
!4
Gumové těsnění
bajonetu
!5
Kontakty CPU Slouží k přenosu dat do a z fotoaparátu.
!6
Tlačítko L-Fn2
(4umístění)
Stisknutím tlačítka se provede funkce přiřazená
pomocí fotoaparátu. Další informace viz popis položky
Uživ. přiřazení ovládacích prvků vnávodu kfotoaparátu.
!7
Tlačítko L-Fn
!8
Značka otáčení
objektivu (90°)
Použijte při otáčení fotoaparátu z polohy na
šířku do polohy na výšku či obráceně.
Viz
E
!9
Značka otáčení
stativové objímky (90°)
@0
Stavěcí šroub kroužku
stativové objímky
Slouží kfixaci kroužku stativové objímky.
@1
Patice stativové objímky
@2
Volič zaostřovacích
režimů
Změna režimu zaostřování.
A: Automatické zaostřování
M
: Manuální zaostřování
Nezapomeňte, že bez ohledu na zvolené nastavení je
třeba při volbě režimu manuálního zaostřování pomocí
ovládacích prvků na fotoaparátu zaostřit manuálně.
@3
epínač omezovače
zaostřitelných
vzdáleností
Umožňuje volbu rozsahu automatického zaostřování.
• FULL:
Pokud se objekt někdy nachází ve vzdálenosti
5m nebo blíže, nastavte možnost
FULL
.
• ∞–5m: Pokud se bude objekt vždy nacházet
ve vzdálenosti alespoň 5 m, vyberte tuto
možnost pro rychlejší zaostřování.
@4
Bezpečnostní slot
(na lanko zabraňující
krádeži)
K tomuto slotu je možné připojit lanka proti
krádeži od třetích stran. Další informace naleznete
vdokumentaci dodané skabelem.
@5
Značka aretované
polohy sluneční clony
Používá se při nasazování sluneční clony.
Viz
D
@6
Sluneční clona
Sluneční clony blokují parazitní světlo, které by
jinak způsobovalo závoj nebo reflexy. Slouží
také k ochraně objektivu.
@7
Značka pro nasazení
sluneční clony
Používá se při nasazování sluneční clony.
@8
Tlačítko pro uvolnění
zámku sluneční clony
objektivu
Slouží k uvolnění sluneční clony při jejím
snímání.
@9
Stativová objímka
Používá se, když je fotoaparát upevněn na stativ.
Viz
E
#0
Šroub zámku stativové
objímky
Slouží k upevnění stativové objímky k patici
stativové objímky.
#1
Páčka pro uvolnění
zámku stativové objímky
Slouží kuvolnění stativové objímky odpatice
stativové objímky.
#2
Krytka objektivu
(přední krytka)
#3
Krytka objektivu
(zadní krytka)
A
Nasazení a sejmutí
Nasazení objektivu
z
Vypněte fotoaparát, sejměte krytku těla a odpojte zadní krytku
objektivu.
x
Umístěte objektiv na tělo fotoaparátu za současného zarovnání
montážní značky objektivu se značkou pro upevnění objektivu na
těle fotoaparátu a poté otočte objektivem tak daleko proti směru
hodinových ručiček, až zaklapne do aretované polohy.
Sejmutí objektivu
z
Vypněte fotoaparát.
x
Stiskněte a držte tlačítko aretace bajonetu a současně otočte
objektivem ve směru hodinových ručiček.
B
Informační panel objektivu
Když je objektiv připojen k fotoaparátu a fotoaparát je zapnutý, rozsvítí se
informační panel objektivu i.
Stisknutím tlačítka zobrazení u můžete cyklicky procházet následující
zobrazení:
Hloubka ostrosti
Clona
2
Ohnisková vzdálenost
Zaostřená vzdálenost
Značka nejkratší zaostřitelné vzdálenosti
1
1
Značka nejkratší zaostřitelné vzdálenosti představuje odhadovanou minimální
zaostřitelnou vzdálenost pro jednotlivé ohniskové vzdálenosti. Minimální
zaostřitelná vzdálenost se liší podle polohy zoomu.
2
Clona se zobrazuje pouze tehdy, pokud je fotoaparát
vrežimu A nebo M. Zobrazení vostatních režimech je
uvedeno na obrázku.
• Když provedete volbu pomocí spínače režimu ostření, režim ostření (AF nebo MF)
se krátce zobrazí.
• Když použijete spínač omezení zaostřitelných vzdáleností, krátce se zobrazí
vybraný zaostřovací rozsah (FULL nebo ∞–5m).
• Panel se automaticky vypne při doběhnutí časovače pohotovostního režimu
nebo při nečinnosti objektivu po dobu přibližně 10 sekund. Pro opětovnou
aktivaci zobrazení stiskněte tlačítko zobrazení informací.
A
Informační panel objektivu
Zaostřená vzdálenost, hloubka ostrosti adalší informace zobrazené na informačním panelu objektivu
jsou pouze přibližné.
Sk
Užívateľská príručka
Pred použitím tohto výrobku si pozorne prečítajte tento návod. Je tiež potrebné, aby ste
si pozreli príručku k fotoaparátu.
• Tento objektív je určený výlučne na použitie sfotoaparátmi mirrorless vybavenými
bajonetom Nikon Z.
• Pred použitím tohto objektívu so Z 7, Z 6 alebo Z 50 aktualizujte na najnovšiu
verziu firmvéru fotoaparátu, pretože v opačnom prípade nemusí fotoaparát správne
rozpoznať objektív a funkcie, ako je napríklad redukcia vibrácií, nemusia byť k dispozícii.
Najnovší firmvér je k dispozícii v stredisku preberania Nikon.
Pre vašu bezpečnosť
Aby nedošlo kpoškodeniu majetku alebo zraneniu vás či iných osôb, pred použitím
tohto výrobku si prečítajte celú časť „Pre vašu bezpečnosť“.
Tieto bezpečnostné pokyny uchovávajte tam, kde si ich budú môcť prečítať všetci
používatelia tohto výrobku.
A VÝSTRAHA: Nedodržanie pokynov označených touto ikonou by mohlo viesť
kusmrteniu alebo vážnemu zraneniu.
A UPOZORNENIE: Nedodržanie pokynov označených touto ikonou by mohlo viesť
kzraneniu alebo poškodeniu majetku.
A STRAHA
• Nerozoberajteanineupravujtetentovýrobok.
Nedotýkajtesavnútornýchčastí,kodhaleniuktorýchdošlovdôsledkupádu
aleboinejnehody.
Nedodržanie týchto pokynov by mohlo viesť k zasiahnutiu elektrickým prúdom
alebo inému zraneniu.
• V prípade, že si všimnete akékoľvek nezvyčajné javy, ako sú dym, teplo
alebonezvyčajnézápachy,ktorésauvoľňujúzvýrobku,ihneďodpojtezdroj
napájaniafotoaparátu.
Pokračovanie vpoužívaní by mohlo viesť kvzniku požiaru, popáleninám alebo inému zraneniu.
• Uchovávajtevsuchu.
Sozariadenímnemanipulujtesmokrýmirukami.
Nedodržanie týchto pokynov by mohlo viesť kvzniku požiaru alebo zasiahnutiu
elektrickým prúdom.
• Nepoužívajtetentovýrobokvprítomnostihorľavéhoprachualeboplynu,akosú
propán,benzínaleboaerosóly.
Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť kvýbuchu alebo vzniku požiaru.
• Cezobjektívsanedívajtepriamodoslnkaaniinýchjasnýchzdrojovsvetla.
Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť kpoškodeniu zraku.
B
Informačný displej objektívu
Informačný displej objektívu i svieti, keď je objektív nasadený na fotoaparáte a
fotoaparát je zapnutý.
Stláčaním tlačidla u displeja budete cyklicky prepínať zobrazenie:
Hĺbka ostrosti
Clona
2
Ohnisková vzdialenosť
Zaostrená vzdialenosť
Index najkratšej zaostriteľnej vzdialenosti
1
1
Index najkratšej zaostriteľnej vzdialenosti je odhad najkratšej zaostriteľnej
vzdialenosti pri každej ohniskovej vzdialenosti. Najkratšia zaostriteľná vzdialenosť
sa líši v závislosti od polohy priblíženia.
2
Clona sa zobrazí len vtedy, keď je fotoaparát
v režime A alebo M. Zobrazenie v ostatných
režimoch je uvedené na obrázku.
• Pri výbere režimu zaostrovania pomocou prepínača sa nakrátko zobrazí režim
zaostrovania (AF alebo MF).
• Pri použití prepínača limitu zaostrovania sa nakrátko zobrazí zvolený rozsah
zaostrovania (FULL alebo ∞–5m).
• Displej sa automaticky vypne po uplynutí intervalu časového spínača
pohotovostného režimu alebo vprípade, že sa vpriebehu približne 10sekúnd
nevykonajú žiadne úkony objektívu. Ak chcete znovu aktivovať zobrazenie,
stlačte tlačidlo displeja.
A
Informačný displej objektívu
Zaostrená vzdialenosť, hĺbka ostrosti aďalšie informácie zobrazené na informačnom displeji objektívu
sú len približné hodnoty.
C
Možnosti displeja
Podľa nižšie uvedených krokov vyberte metre (m) alebo stopy (ft) ako merné
jednotky pre zaostrenú vzdialenosť, alebo nastavte jas informačného displeja
objektívu.
z Stlačením a podržaním tlačidla displeja zobrazíte nastavenia.
• Zobrazia sa možnosti voľby merných jednotiek alebo jasu. Aktuálne zvolená
položka bude blikať.
• Stláčaním tlačidla displeja môžete prepínať medzi zobrazeniami.
Merné jednotky Jas
x Vyberte nastavenie pomocou ovládacieho krúžku objektívu.
Merné jednotky
- Otočením ovládacieho krúžku vyberte
metre (m) alebo stopy (ft).
Jas
- Otočte ovládací krúžok vsmere „+“ (svetlejšie)
alebo „−“ (tmavšie).
- Vyberte zo 6 úrovní jasu.
- Ak chcete informačný displej objektívu
vypnúť, otáčajte krúžok vsmere „−“ dovtedy,
kým sa ikona
nezmení na .
• Stlačením tlačidla displeja uložíte zmeny a prepnete zobrazenie.
• Ak sa vpriebehu približne 5 sekúnd nevykonajú žiadne úkony pomocou
ovládacích prvkov objektívu, možnosti displeja sa vymažú zo zobrazenia
azmeny sa zrušia.
c Podržaním stlačeného tlačidla displeja sa vrátite do zobrazenia informácií
o objektíve.
• Výberom možnosti
pre jas sa informačný displej objektívu vypne. Ak
chcete znova zapnúť zobrazenie, stlačte a podržte tlačidlo displeja.
D
Nasadenie a odstránenie slnečnej clony objektívu
Pripojenie slnečnej clony objektívu
Zarovnajte upevňovaciu značku slnečnej clony objektívu so značkou pre nasadenie
slnečnej clony objektívu (
q
) a potom otáčajte slnečnú clonu objektívu (
w
)
dovtedy, kým sa upevňovacia značka nezarovná so značkou aretovanej polohy
slnečnej clony objektívu (
e
).
Značka aretovanej polohy
slnečnej clony objektívu
Značka pre nasadenie
slnečnej clony objektívu
Upevňovacia značka
slnečnej clony objektívu
Pri pripájaní alebo odpájaní slnečnej clony držte slnečnú clonu blízko značky pre
nasadenie slnečnej clony objektívu (
), pričom nestláčajte prednú časť slnečnej
clony nadmernou silou. Slnečnú clonu je možné obrátiť aupevniť na objektív, keď
sa nepoužíva.
Odpojenie slnečnej clony objektívu
Držte stlačené tlačidlo uvoľnenia zámku slnečnej clony objektívu (
q
), otočte
slnečnú clonu v naznačenom smere (
w
) a odstráňte ju z objektívu (
e
).
Tlačidlo uvoľnenia zámku slnečnej clony objektívu
Rovnaký spôsob je možné použiť aj pri obracaní slnečnej clony.
E
Používanie objímky statívu
Ak používate statív, pripojte ho radšej k statívovej objímke na objektíve než k
fotoaparátu.
Ak používate statív, úplne utiahnite poistnú skrutku statívovej objímky. V
opačnom prípade môže objektív zo statívu náhodne vypadnúť a spôsobiť
poranenie.
Pripojenie objímky statívu (Obr. 2)
Zasuňte montážnu nohu objímky statívu úplne do objímky statívu (
q
) a podržte
ju v tejto polohe počas úplného pritiahnutia fixačnej skrutky objímky statívu (
w
).
Zmena polohy fotoaparátu (Obr. 3)
Uvoľnite fixačnú skrutku krúžku objímky statívu (
q
).
Otočte fotoaparát tak, aby sa index otočenia objektívu vyrovnal s indexom otočenia
objímky statívu, ktorá súhlasí s vašou požadovanou orientáciou (na šírku alebo na
výšku) (
w
); potom skrutku utiahnite (
e
).
Odpojenie objímky statívu (Obr. 4)
Úplne uvoľnite poistnú skrutku statívovej objímky (
q
). Podržte stlačenú páčku
uvoľnenia statívovej objímky (
w
) a vysuňte upevňujúcu pätku statívovej objímky (
e
).
Pri snímaní fotoaparátmi so vstavaným bleskom
Na fotografiách, kde svetlo zo vstavaného blesku je zakrývané objektívom alebo slneč-
nou clonou objektívu, budú viditeľné tiene. Pred snímaním odstráňte slnečnú clonu z
objektívu. Pamätajte však, že aj keď je slnečná clona odstránená, pri niektorých ohnis-
kových vzdialenostiach a zaostrovacích vzdialenostiach môžu byť stále viditeľné tiene.
C
Možnosti panelu
Pomocí níže uvedených kroků vyberete jednotky uindikace zaostřené vzdálenosti
zmetrů (m) astop (ft), resp. nastavíte jas informačního panelu objektivu.
z Stisknutím apodržením tlačítka zobrazení informací zobrazíte nastavení.
• Zobrazí se možnosti výběru jednotek nebo jasu. Aktuálně vybraná položka bliká.
• Pro přepnutí mezi zobrazeními stiskněte tlačítko zobrazení informací.
Jednotky Jas
x Pomocí příkazového kroužku objektivu vyberte nastavení.
Jednotky
- Otáčením příkazového kroužku vyberte
metry (m) nebo stopy (ft).
Jas
- Otočte příkazovým kroužkem ve směru „+“
(jasnější) nebo „−“ (tmavší).
- Vyberte z6 úrovní jasu.
- Pro vypnutí informačního panelu objektivu
otáčejte kroužkem ve směru „−“, dokud se
ikona
nezmění na .
• Stisknutím tlačítka zobrazení informací se uloží změny a přepne zobrazení.
• Pokud nejsou pomocí ovládacích prvků objektivu provedeny po dobu
přibližně 5 sekund žádné úkony, panel možností zmizí ze zobrazení azměny
se zruší.
c Stisknutím a podržením tlačítka zobrazení informací se vraťte na obrazovku
informací objektivu.
• Výběrem možnosti jasu
se informační panel objektivu vypne. Pro
opětovné zapnutí zobrazení stiskněte a držte tlačítko zobrazení informací.
D
Nasazení a sejmutí sluneční clony
Nasazení sluneční clony
Vyrovnejte montážní značku sluneční clony se značkou pro nasazení sluneční
clony (
q
) apotom otočte sluneční clonou (
w
) tak daleko, až se montážní značka
vyrovná se značkou aretované polohy sluneční clony (
e
).
Značka aretované polohy
sluneční clony
Značka pro nasazení
sluneční clony
Montážní značka
sluneční clony
Při nasazování nebo snímání sluneční clony držte clonu v blízkosti značky pro
nasazení sluneční clony (
) a vyvarujte se příliš silného uchopení přední části
clony. Sluneční clonu lze v době, kdy se objektiv nepoužívá, otočit a nasadit
vobrácené poloze.
Sejmutí sluneční clony
Držte tlačítko pro uvolnění zámku sluneční clony objektivu stisknuté (
q
), otočte
sluneční clonu vuvedeném směru (
w
) asejměte ji zobjektivu (
e
).
Tlačítko pro uvolnění zámku sluneční clony objektivu
Stejný postup lze použít při nasazení sluneční clony vobrácené poloze.
E
Používání stativové objímky
Jestliže používáte stativ, použijte stativový závit na patici prstence na objektivu
namísto stativového závitu na fotoaparátu.
Pokud používáte stativ, ujistěte se, že je upevňovací šroub patky pro uchycení
ke stativu dostatečně dotažený; v opačném případě může objektiv ze stativu
nešťastnou náhodou sklouznout a způsobit zranění.
Připojení stativové objímky (obr. 2)
Zasuňte patici stativové objímky až na doraz do stativové objímky (
q
) a za jejího
současného držení v této pozici zcela utáhněte šroub zámku stativové objímky
(
w
).
Změna polohy fotoaparátu (obr. 3)
Povolte stavěcí šroub kroužku stativové objímky (
q
).
Otočte fotoaparát tak, abyste zarovnali značku otáčení objektivu se značkou
otáčení stativové objímky, která odpovídá požadované orientaci (na šířku nebo na
výšku) (
w
), potom šroub (
e
) utáhněte.
Odpojení stativové objímky (obr. 4)
Zcela povolte upevňovací šroub na patce pro uchycení ke stativu (
q
). Přidržujte
aretační páčku stlačenou (
w
) a vysuňte patku z nástavce na těle objektivu (
e
).
Při fotografování pomocí fotoaparátů svestavěným bleskem
Pokud budou objektiv nebo sluneční clona překážet světlu zvestavěného blesku, obje-
ví se na fotografiích stíny. Před snímáním sluneční clonu objektivu sejměte. Mějte však
na paměti, že ipo sejmutí sluneční clony mohou být stíny při určitých ohniskových
vzdálenostech azaostřovacích vzdálenostech stále patrné.
• Pokud budete vestavěný blesk používat stímto objektivem, mohou se na fotografiích
objevit stíny. Ohniskové vzdálenosti azaostřovací vzdálenosti, při kterých lze pořizo-
vat fotografie bez stínů, jsou následující.
Fotoaparát
1
Ohnisková vzdálenost Zaostřená vzdálenost
2
Z 50
105 mm 3,0m nebo více
135 mm 1,3m nebo více
200 mm 1,2m nebo více
1
Nejnovější informace naleznete vnávodu kpoužití fotoaparátu.
2
Sluneční clona není nasazena.
Redukce vibrací (VR)
Integrovanou redukci vibrací objektivu lze vypínat či zapínat pomocí ovládacích prvků
fotoaparátu; podrobnosti naleznete vnávodu kpoužití fotoaparátu.
Redukce vibrací omezuje rozmazání způsobené otřesy fotoaparátu aumožňuje tak
expoziční časy až o5,5 clonového čísla delší (v režimu Normal), než by bylo jinak
možné, arozšiřuje rozsah možných expozičních časů.
Poznámka: Účinek VR na expoziční čas byl měřen podle norem asociace CIPA
(Camera and Imaging Products Association). Měření objektivů formátu FX probíhá
na bezzrcadlových fotoaparátech formátu FX, uobjektivů formátu DX probíhá na
bezzrcadlových fotoaparátech formátu DX. Objektivy se zoomem jsou měřeny při
maximálním přiblížení.
• Pokud probíhá redukce vibrací, nevypínejte fotoaparát ani neodpojujte objektiv.
Pokud přerušíte napájení objektivu při zapnuté redukci vibrací, je možné, že bude
objektiv rachotit, když sním zatřesete. Nejedná se oporuchu, situaci můžete napravit
tak, že objektiv znovu nasadíte azapnete fotoaparát.
• Možnosti redukce vibrací Normal aSport mohou omezit rozmazání, když je fotoaparát
usazen na stativu. Možnost Vypnuto však může vněkterých případech vzávislosti na
typu stativu apodmínkách snímání zajistit lepší výsledky.
• Pokud je fotoaparát usazen na monopodu, doporučuje se používat možnosti Normal
aSport.
Při nasazeném objektivu
Pokud vypnete a znovu zapnete fotoaparát po zaostření, může se zaostření změnit.
Pokud máte při čekání na objekt zaostřeno na určité místo, doporučujeme nevypínat
fotoaparát před pořízením snímku.
Bezpečnostní opatření pro použití
• Nezvedejte ani nedržte objektiv nebo fotoaparát pouze za sluneční clonu.
• Kontakty CPU udržujte čisté.
• Pokud by se gumové těsnění bajonetu poškodilo, přestaňte přístroj používat anechte
objektiv opravit vautorizovaném servisu společnosti Nikon.
• Když objektiv nepoužíváte, vraťte na něj krytky objektivu.
• Pro ochranu vnitřních částí objektivu skladujte objektiv mimo dosah přímého
slunečního světla.
• Pri použití vstavaného blesku s nasadeným týmto objektívom môžu byť na fotografi-
ách viditeľné tiene. Ohniskové vzdialenosti a zaostrovacie vzdialenosti, pri ktorých je
možné snímať fotografie bez tieňov, sú nasledujúce.
Fotoaparát
1
Ohnisková vzdialenosť Zaostrená vzdialenosť
2
Z 50
105 mm 3,0 m alebo viac
135 mm 1,3 m alebo viac
200 mm 1,2 m alebo viac
1
Najnovšie informácie si pozrite v príručke fotoaparátu.
2
Slnečná clona nie je nasadená.
Tlmenie vibrácií (VR)
Zabudované tlmenie vibrácií šošoviek sa dá povoliť alebo zakázať s pomocou ovládačov
fotoaparátu; podrobnosti nájdete v príručke k fotoaparátu.
Tlmenie vibrácií obmedzuje rozostrenie spôsobené trasením fotoaparátu, čo
umožňuje rýchlosti uzávierky až o 5,5 zastavení (Normal (Normálna) režim) pomalšie
ako v ostatných prípadoch a zväčšuje interval dostupných rýchlostí uzávierky.
Poznámka: Dopad VR na rýchlosť uzávierky sa meria podľa noriem asociácie CIPA (Camera and
Imaging Products Association; Asociácia pre fotoaparáty a zobrazovacie zariadenia). Objektívy
formátu FX sa merajú pomocou bez-zrkadlových fotoaparátov formátu FX, objektívy formátu
DX pomocou bez-zrkadlových fotoaparátov formátu DX. Šošovky priblíženia sa merajú pri
maximálnom priblížení.
• Keď je redukcia vibrácií aktívna, nevypínajte fotoaparát ani nevyberajte objektív. Ak
dôjde k prerušeniu napájania objektívu, keď je zapnutá redukcia vibrácií, objektív
môže pri zatrasení zadrnčať. Toto nie je porucha a dá sa napraviť opätovným
nasadením objektívu a zapnutím fotoaparátu.
• Redukcia vibrácií Normal (Normálna) a Sport (Šport) môže znížiť rozmazanie, keď je
fotoaparát namontovaný na statíve. Off (Vyp.) však môže v niektorých prípadoch viesť
k lepším výsledkom v závislosti od typu statívu a podmienok snímania.
• Ak je fotoaparát namontovaný na monopode, odporúča sa Normal (Normálna) a Sport
(Šport).
Keď je objektív pripojený
Poloha zaostrenia sa môže zmeniť, ak po zaostrení fotoaparát vypnete a potom ho znova
zapnete. Ak ste zaostrili na vopred zvolené miesto počas čakania na to, kým sa objaví váš
objekt, odporúčame, aby ste nevypínali fotoaparát až do zhotovenia snímky.
Bezpečnostné opatrenia pri používaní
• Nedvíhajte ani nedržte objektív či fotoaparát len za slnečnú clonu objektívu.
• Udržujte kontakty procesora čisté.
• Ak by sa gumené tesnenie bajonetu objektívu poškodilo, okamžite prestaňte objektív
používať anechajte ho opraviť vautorizovanom servise Nikon.
• Pokiaľ objektív nepoužívate, vráťte na miesto kryt objektívu.
• Aby sa chránilo vnútro objektívu, uložte ho mimo priameho slnečného svetla.
• Nenechávajte objektív na vlhkom mieste ani na miestach, kde by mohol byť vystavený
pôsobeniu vlhkosti. Korózia vnútorného mechanizmu môže spôsobiť neopraviteľné
poškodenie.
• Objektív nenechávajte vblízkosti otvoreného ohňa ani na inom mieste smimoriadne
vysokou teplotou. Extrémne teplo by mohlo spôsobiť poškodenie alebo zdeformovanie
vonkajších častí vyrobených zo spevneného plastu.
• Prudké zmeny teploty môžu spôsobiť vznik škodlivej kondenzácie vo vnútorných
a na vonkajších častiach objektívu. Pred tým, ako vezmete objektív z teplého do
studeného prostredia alebo naopak, vložte ho do puzdra alebo plastového vrecka,
aby sa spomalila zmena teploty.
• Odporúčame vám umiestniť objektív do svojho puzdra, aby ste ho chránili pred
poškriabaním počas prepravy.
Starostlivosť o objektív
• Pri čistení sklenených povrchov objektívu zvyčajne stačí odstránenie prachu.
• Fluórom potiahnutý predný prvok objektívu je možné čistiť nižšie uvedeným postupom.
- Škvrny, odtlačky prstov ainé mastné fľaky je možné odstrániť pomocou mäkkej,
čistej bavlnenej handričky alebo tkaniny na čistenie šošoviek; čistenie vykonávajte
od stredu smerom von pomocou kruhového pohybu.
- Ak chcete odstrániť odolné škvrny, jemne ich utrite mäkkou handričkou mierne navlhčenou
vmalom množstve destilovanej vody, etanolu alebo prostriedku na čistenie šošoviek.
- Akékoľvek značky v tvare kvapky, ktoré zostali z tohto procesu na povrchu
odpudzujúcom vodu a olej, je možné následne odstrániť suchou handričkou.
• V prípade čistenia zadného prvku objektívu, ktorý nie je potiahnutý uórom, škvrny, otlačky
prstov a ďalšie mastné nečistoty odstráňte mäkkou, čistou, bavlnenou handričkou
či utierkou na čistenie šošoviek jemne navlhčenou malým množstvom etanolu
alebo čistiaceho prostriedku na šošovky. Prvok jemne utierajte od stredu ku krajom
kruhovými pohybmi a dávajte pritom pozor, aby ste nezanechávali škvrny alebo sa
šošoviek nedotýkali prstami.
• Nikdy nepoužívajte na čistenie objektívu organické rozpúšťadlá, ako sú riedidlá na
farby alebo benzén.
• Farebne neutrálne filtre (NC) (k dispozícii samostatne) a podobne sa môžu použiť na
ochranu predného prvku objektívu.
• Ak sa objektív nebude používať dlhšiu dobu, skladujte ho na chladnom asuchom
mieste, aby ste zabránili vytváraniu plesní a hrdze. Neskladujte ho na priamom
slnečnom svetle ani spolu snaftalínovými alebo gáfrovými guľôčkami proti moliam.
Príslušenstvo
Dodané príslušenstvo
• Kryt na objektív LC-77B (predný kryt)
• Kryt na objektív LF-N1 (zadný kryt)
• Slnečná clona objektívu HB-92
• Puzdro na objektív CL-C3
D
Používanie puzdra na objektív
• Puzdro je určené na ochranu objektívu pred poškriabaním, nie pred pádom či inými fyzickými otrasmi.
• Toto puzdro nie je odolné voči vode.
• Materiál použitý na puzdro môže vyblednúť, púšťať farbu, môže sa natiahnuť alebo zraziť alebo zmeniť farbu,
keď sa bude otierať alebo navlhne.
• Prach odstráňte mäkkou kefkou.
• Vodu a škvrny je možné odstrániť z povrchu mäkkou suchou handričkou. Nepoužívajte alkohol, benzén,
riedidlo ani iné prchavé chemikálie.
• Neskladujte na miestach vystavených priamemu slnečnému žiareniu alebo vysokým teplotám či vlhkosti.
• Puzdro nepoužívajte na čistenie monitora alebo prvkov objektívu.
• Dbajte na to, aby objektív počas prepravy nevypadol z puzdra.
Materiál: polyester
Kompatibilné príslušenstvo
77 mm závitové filtre
D
Filtre
• Naraz používajte len jeden lter.
• Pred pripojením ltrov alebo otočením kruhových polarizačných ltrov odstráňte slnečnú clonu objektívu.
Špecikácie
Bajonet Bajonet Nikon Z
Ohnisková vzdialenosť 70 – 200 mm
Svetelnosť objektívu f/2,8
Konštrukcia objektívu
21 prvkov v 18 skupinách (vrátane 6 ED optických členov, 2 asférických prvkov,
1 uoritového prvku, 1 SR optického člena, prvkov s antireexnou vrstvou Nano Crystal
Coat a antireexnou vrstvou ARNEO a predného optického člena s uórovou vrstvou)
Obrazový uhol • Formát FX: 34°20 – 12°20
• Formát DX: 22°50 – 8°
Stupnica ohniskových
vzdialeností
Stupňované vmilimetroch (70, 85, 105, 135, 200)
Systém zaostrovania
Vnútorné zaostrovanie
Tlmenie vibrácií Posun objektívu s pomocou pohonov s cievkami v kombinácii
s permanentným magnetom (voice coil motors - VCM)
Minimálna vzdialenosť
zaostrenia (meraná z
ohniskovej roviny)
• 70-mm poloha priblíženia: 0,5 m
• 85-mm poloha priblíženia: 0,63 m
• 105-mm poloha priblíženia: 0,68 m
• 135-mm poloha priblíženia: 0,8 m
• 200-mm poloha priblíženia: 1,0 m
Maximálny reprodukčný
pomer
0,2×
Clonové segmenty 9 (okrúhly otvor clony)
Clonový rozsah f/2,8 – 22
Koncový spínač zaostrenia
Dve polohy: FULL (∞ – 0,5 m) a ∞–5m
Priemer ltrového závitu
77 mm (P = 0,75 mm)
Rozmery Približne 89mm maximálny priemer × 220mm (vzdialenosť od
upevňovacej príruby objektívu fotoaparátu)
Hmotnosť Približne 1440 g (s objímkou statívu)
Približne 1360 g (bez objímky statívu)
Spoločnosť Nikon si vyhradzuje právo na zmenu vzhľadu, technických parametrov
ačinnosti tohto výrobku kedykoľvek abez predchádzajúceho upozornenia.
Fig. 1/Fig. 1/Obr. 1/Obr. 1
Fig. 4/Fig. 4/Obr. 4/Obr. 4
Fig. 3/Fig. 3/Obr. 3/Obr. 3
Fig. 2/Fig. 2/Obr. 2/Obr. 2
• Neponechávejte objektiv ve vlhkých prostředích nebo na místech, kde může být
vystaven působení vlhkosti. Vznik koroze na vnitřních mechanismech objektivu může
způsobit jeho neopravitelné poškození.
• Neponechávejte objektiv v blízkosti otevřeného ohně nebo na jiných místech
sextrémně vysokými teplotami. Extrémní teploty mohou poškodit nebo zdeformovat
vnější části objektivu vytvořené zvyztuženého plastu.
• Rychlé změny teploty mohou způsobit škodlivou kondenzaci vlhkosti na vnitřních
i vnějších částech objektivu. Před přemístěním objektivu z teplého do chladného
prostředí nebo naopak vložte objektiv do sáčku nebo plastového pouzdra, abyste
změnu teploty zpomalili.
• Doporučujeme vložit objektiv do jeho pouzdra, aby byl během transportu chráněn
před poškrábáním.
Manipulace sobjektivem
• Pro vyčištění optických ploch objektivu je obvykle dostačující odstranění prachu.
• Přední prvek objektivu suorovou vrstvou je možné čistit podle postupu popsaného níže.
- Šmouhy, otisky prstů ajiné mastné skvrny lze odstranit pomocí měkkého, čistého
bavlněného hadříku nebo utěrky na čištění objektivů; čistěte kruhovým pohybem
od středu do krajů.
- Odolné skvrny otřete opatrně pomocí měkkého hadříku lehce navlhčeného malým
množstvím destilované vody, lihu nebo čisticí kapaliny na objektivy.
- Jakékoli stopy ve tvaru kapek zbývající po tomto procesu na povrchu odpuzujícím
vodu amastnotu lze poté odstranit suchým hadříkem.
• Při čištění zadního prvku objektivu, který je bez uorové vrstvy, odstraňte šmouhy, otisky
prstů a další mastné skvrny pomocí měkkého čistého bavlněného hadříku nebo
ubrousku na čištění objektivů, které lehce navlhčíte etanolem nebo kapalinou na
čištění objektivů. Kruhovými pohyby objektiv jemně otírejte od středu směrem ke
krajům, dávejte přitom pozor, abyste na něm nezanechávali šmouhy nebo abyste se
objektivu nedotkli prsty.
• Pro čistění objektivu nepoužívejte organická rozpouštědla jako ředidlo nebo benzen.
• K ochraně předního optického členu objektivu lze použít neutrální filtry (NC) (dostupné
samostatně) a podobné příslušenství.
• Pokud nebude objektiv po delší dobu používán, skladujte ho na chladném suchém
místě, abyste zabránili vzniku plísně nebo koroze. Objektiv neponechávejte na
přímém slunci nebo vblízkosti naftalínových či kafrových kuliček.
Příslušenství
Dodávané příslušenství
• Krytka objektivu LC-77B (přední krytka)
• Krytka objektivu LF-N1 (zadní krytka)
• Sluneční clona HB-92
• Pouzdro na objektiv CL-C3
D
Použití pouzdra na objektiv
• Pouzdro je určeno k ochraně objektivu před poškrábáním, nikoli pádem nebo jinými fyzickými rázy.
• Pouzdro není odolné proti vodě.
• Materiál použitý kvýrobě pouzdra může vdůsledku tření nebo zvlhnutí vyblednout, pustit barvu, vytáhnout
se, srazit se nebo změnit barvu.
• Prach odstraňte měkkým štětečkem.
• Vodu a skvrny lze odstranit z povrchu měkkým suchým hadříkem. Nepoužívejte líh, benzen, ředidla ani jiné
těkavé chemikálie.
• Výrobek neskladujte na místech vystavených přímému slunečnímu světlu či vysokým teplotám nebo vlhkosti.
• K čištění monitoru nebo součástí objektivu nepoužívejte pouzdro.
• Dávejte pozor, aby objektiv během transportu nevypadl z pouzdra.
Materiál: Polyester
Kompatibilní příslušenství
Šroubovací filtry oprůměru 77mm
D
Filtry
• Nepoužívejte více ltrů současně.
• Před nasazením filtrů nebo otočných kruhových polarizačních filtrů sejměte sluneční clonu.
Specikace
Bajonet Bajonet Nikon Z
Ohnisková vzdálenost 70 – 200 mm
Světelnost f/2,8
Konstrukce objektivu
21 prvků v 18 skupinách
(včetně 6 optických členů ze skla ED, 2 asférických
prvků, 1 uorového prvku, 1 optického členu ze skla SR, prvků s úpravou Nano
Crystal a ARNEO a předního prvku objektivu s uorovou vrstvou)
Obrazový úhel • Formát FX: 34°20 – 12°20
• Formát DX: 22°50 – 8°
Stupnice ohniskových
vzdáleností
Odstupňovaná vmilimetrech (70, 85, 105, 135, 200)
Systém zaostřování Vnitřní zaostřování
Redukce vibrací Posouvání objektivu pomocí lineárních stejnosměrných motorů
spermanentními magnety (voice coil motor – VCM)
Minimální vzdálenost
ostření (měřeno od
ohniskové roviny)
• Poloha zoomu 70mm: 0,5m
• Poloha zoomu 85mm: 0,63m
• Poloha zoomu 105mm: 0,68m
• Poloha zoomu 135mm: 0,8m
• Poloha zoomu 200mm: 1,0m
Největší měřítko
zobrazení
0,2×
Počet lamel clony 9 (kruhový otvor clony)
Rozsah clon f/2,8 – 22
Přepínač omezovače
ostření
Dvě polohy: FULL (∞ – 0,5 m) a∞–5m
Průměr ltrového
závitu
77mm (P = 0,75mm)
Rozměry
Max. průměr cca 89 mm × 220 mm (vzdálenost od dosedací plochy bajonetu)
Hmotnost Přibl. 1440g (se stativovou objímkou)
Přibl. 1360g (bez stativové objímky)
Společnost Nikon si vyhrazuje právo kdykoli abez předchozího upozornění změnit vzhled,
specikace avýkonnost tohoto výrobku.
A STRAHA
• Tentovýrobokuchovávajtemimodosahudetí.
Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť k zraneniu alebo poruche výrobku.
Navyše, vezmite do úvahy, že malé časti predstavujú riziko udusenia. V prípade, že
dieťa prehltne akúkoľvek časť tohto výrobku, ihneď vyhľadajte lekársku pomoc.
• So zariadením nemanipulujte s holými rukami na miestach vystavených
pôsobeniumimoriadnevysokýchalebonízkychteplôt.
Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť k popáleninám alebo omrzlinám.
A UPOZORNENIE
• Nenechávajteobjektívnamierenýnaslnkoaleboinézdrojesilnéhosvetla.
Svetlo zaostrené s pomocou objektívu by mohlo spôsobiť požiar alebo poškodenie
vnútorných dielov výrobku. Pri snímaní predmetov proti svetlu udržujte slnko mimo
rám. Slnečné svetlo zacielené do fotoaparátu, pokiaľ je slnko blízko k rámu, môže
spôsobiť požiar.
• Nenechávajte výrobok tam, kde bude dlhodobo vystavený pôsobeniu
mimoriadne vysokých teplôt, ako napríklad v uzatvorenom automobile
alebonapriamomslnečnomsvetle.
Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť kvzniku požiaru alebo poruche výrobku.
• Neprepravujte fotoaparáty ani objektívy s pripojenými statívmi alebo
podobnýmpríslušenstvom.
Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť k zraneniu alebo poruche výrobku.
Poznámky pre užívateľov v Európe
Tento symbol znamená, že elektrické a elektronické zariadenia je potrebné
odovzdať do separovaného odpadu.
Nasledujúce upozornenie platí len pre používateľov v európskych krajinách:
• Tento výrobok je určený na separovaný zber na vhodnom zbernom
mieste. Nevyhadzujte ho do bežného komunálneho odpadu.
• Separovaný zber a recyklácia pomáhajú zachovávať prírodné zdroje a predchádzať
negatívnym dopadom na zdravie ľudí a životné prostredie, ktoré môžu vyplývať z
nesprávnej likvidácie odpadu.
• Ďalšie informácie získate od predajcu alebo miestnych úradov zodpovedných za
likvidáciu odpadov.
Používanie objektívu
Časti objektívu: Názvy a funkcie (Obr. 1)
Pozrite si schému na ľavom okraji tohto listu.
q
Upevňovacia značka
slnečnej clony objektívu
Použite pri pripájaní slnečnej clony objektívu.
Pozrite si
D
w
Gumové držadlo
e
Krúžok zoomu Otočením priblížite alebo oddialite záber.
r
Stupnica ohniskových
vzdialeností
Slúžia na určenie približnej ohniskovej
vzdialenosti pri priblížení alebo oddialení
záberu pomocou objektívu.
t
Značka na stupnici
ohniskových vzdialeností
y
Zaostrovací krúžok
Použite na manuálne zaostrovanie. Pri zaostrovaní
pomocou automatického zaostrovania môžete
zaostrenie nastaviť manuálne otočením krúžka počas
stlačenia tlačidla spúšte do polovice; po zaostrení
spustite snímanie stlačením tlačidla spúšte úplne nadol.
u
Tlačidlo displeja
Uložte nastavenia alebo vyberte informácie
uvedené na informačnom displeji objektívu.
Pozrite si
B
,
C
i
Informačný displej
objektívu
Zobrazte zaostrenú vzdialenosť, hĺbku ostrosti
aďalšie informácie.
o
Index otáčania
objektívu
Použite pri otáčaní fotoaparátu z orientácie na
šírku na výšku alebo naopak.
Pozrite si
E
!0
Index otáčania goliera
statívu
!1
Krúžok objímky statívu
!2
Ovládací krúžok
Otočením upravíte nastavenie, ako je Aperture (Clona)
alebo Exposure compensation (Korekcia expozície) priradené
pomocou fotoaparátu. Ďalšie informácie nájdete v
popise časti Custom control assignment (Vlastné priradenie
funkcií ovládacím prvkom) vpríručke kfotoaparátu.
!3
Upevňovacia značka
objektívu
Použite pri upevnení objektívu na fotoaparát.
Pozrite si
A
!4
Gumené tesnenie
bajonetu objektívu
!5
Kontakty procesora
Používajú sa na prenos údajov do fotoaparátu
a z fotoaparátu.
!6
L-Fn2 tlačidlo
(4 miesta)
Stlačením vykonáte funkciu priradenú pomocou
fotoaparátu. Ďalšie informácie nájdete vpopise
časti Custom control assignment (Vlastné priradenie
funkcií ovládacím prvkom) vpríručke k fotoaparátu.
!7
L-Fn tlačidlo
!8
Index otočenia objektívu (90°)
Použite ho pri otáčaní fotoaparátu z orientácie
na šírku do orientácie na výšku či opačne.
Pozrite si
E
!9
Index otočenia
objímky statívu (90°)
@0
Spojovacia skrutka
krúžku objímky statívu
Použite ju na pripevnenie krúžku objímky statívu
na miesto.
@1
Montážna noha
objímky statívu
@2
Volič režimov
zaostrovania
Zmena režimu zaostrovania.
A: Automatické zaostrovanie
M: Manuálne zaostrovanie
Vezmite do úvahy, že bez ohľadu na vybrané
nastavenie sa musí zaostrenie nastaviť manuálne,
keď sa pomocou ovládacích prvkov fotoaparátu
zvolí režim manuálneho zaostrovania.
@3
Koncový spínač
zaostrenia
Vyberte rozsah automatického zaostrovania.
• FULL: Pokiaľ je subjekt niekedy vzdialený 5 m
či menej, nastavte voľbu na FULL.
• ∞–5m: Pokiaľ sa subjekt vždy nachádza vo
vzdialenosti minimálne 5 m vyberte túto
možnosť pre rýchlejšie zaostrenie.
@4
Bezpečnostný otvor
(na kábel na ochranu
proti krádeži)
Do tohto otvoru je možné pripevniť káble na ochranu
proti krádeži tretích osôb. Pre podrobnejšie informácie
pozrite dokumentáciu dodanú spoločne s káblom.
@5
Značka aretovanej polohy
slnečnej clony objektívu
Použite pri pripájaní slnečnej clony objektívu.
Pozrite si
D
@6
Slnečná clona
objektívu
Slnečné clony objektívu blokujú rozptýlené svetlo, ktoré by inak
spôsobovalo závoj alebo reflexy. Slúžia aj na ochranu objektívu.
@7
Značka pre nasadenie
slnečnej clony objektívu
Použite pri pripájaní slnečnej clony objektívu.
@8
Tlačidlo na uvoľnenie
zámku objektívu
Použite pri odstraňovaní slnečnej clony objektívu.
@9
Objímka statívu
Používa sa, pokiaľ je fotoaparát nainštalovaný na statíve.
Pozrite si
E
#0
Fixačná skrutka
objímky statívu
Na pripevnenie objímky statívu k montážnej
nohe objímky statívu.
#1
Páčka na uvoľnenie
poistky objímky statívu
Používa sa pri uvoľňovaní objímky statívu z
montážnej nohy objímky statívu.
#2
Kryt objektívu (predný kryt)
#3
Kryt objektívu (zadný kryt)
A
Pripojenie a odpojenie
Pripojenie objektívu
z
Vypnite fotoaparát, zložte kryt z tela a zložte zadný kryt z objektívu.
x
Umiestnite objektív na telo fotoaparátu, pričom udržiavajte upevňovaciu značku
na objektíve zarovnanú s upevňovacou značkou na tele fotoaparátu a potom
otočte objektív proti smeru hodinových ručičiek tak, aby zacvakol na miesto.
Odpojenie objektívu
z
Vypnite fotoaparát.
x
Stlačte a podržte tlačidlo aretácie bajonetu počas otáčania objektívu
vsmere hodinových ručičiek.
Acessórios
Acessórios Fornecidos
• Tampa da objetiva LC-77B (tampa frontal)
• Tampa da objetiva LF-N1 (tampa traseira)
• Para-sol da objetiva HB-92
• Bolsa para Objetiva CL-C3
D
Utilizar a Bolsa Para Objetiva
• A bolsa foi concebida para proteger a objetiva de riscos, não de quedas ou outros choques físicos.
• A bolsa não é à prova de água.
• O material utilizado na bolsa pode car descolorado, tingir, expandir, encolher ou mudar de cor quando
esfregado ou molhado.
• Remova o pó com uma escova suave.
• Água e manchas podem ser removidas da superfície com um pano macio e seco. Não utilize álcool, benzeno,
diluente ou outros químicos voláteis.
• Não guarde em locais expostos à luz solar direta ou a temperaturas ou humidade elevadas.
• Não utilize a bolsa para limpar o monitor ou os elementos da objetiva.
• Tenha cuidado para que a objetiva não caia da bolsa durante o transporte.
Material: Poliéster
Acessórios Compatíveis
Filtros de rosca de 77 mm
D
Filtros
• Utilize apenas um ltro de cada vez.
• Retire o para-sol da objetiva antes de colocar ltros ou rodar ltros de polarização circular.
Especicações
Encaixe Encaixe Z da Nikon
Distância focal 70 – 200 mm
Abertura máxima f/2.8
Construção da objetiva 21 čoček / 18 členů (včetně 6 optických členů ze skla ED, 2 asférických
optických členů, 1 uoritového optického členu, 1 optického členu ze skla SR,
optických členů s antireexními vrstvami Nano Crystal Coat a ARNEO a předního
optického členu s uorovou vrstvou)
Ângulo de visão
• Formato FX: 34°20
–12°20
• Formato DX: 22°50
–8°
Escala de distâncias
focais
Graduada em milímetros (70, 85, 105, 135, 200)
Sistema de focagem Sistema de focagem interna
Redução da vibração Deslocamento da lente através de motores de bobina de som
(VCM)
Distância de focagem
mínima (medida a
partir do plano focal)
• Posição de zoom de 70 mm: 0,5 m
• Posição de zoom de 85 mm: 0,63 m
• Posição de zoom de 105 mm: 0,68 m
• Posição de zoom de 135 mm: 0,8 m
• Posição de zoom de 200 mm: 1,0 m
Razão de reprodução
máxima
0,2×
Lâminas do diafragma 9 (abertura redonda do diafragma)
Alcance da abertura f/2.8 – 22
Comutador do limite de
focagem
Duas posições: FULL (∞ – 0,5 m) e ∞–5m
Tamanho do ltro 77 mm (P = 0,75 mm)
Dimensões Aprox. 89 mm de diâmetro máximo × 220 mm (distância do
rebordo de montagem da objetiva da câmara)
Peso Aprox. 1440 g (com o aro do tripé)
Aprox. 1360 g (sem o aro do tripé)
A Nikon reserva-se o direito de alterar a aparência, especicações e desempenho deste
produto a qualquer momento e sem aviso prévio.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nikon NIKKOR Z 70-200mm f/2.8 VR S Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka