COOK Medical MINC K-MINC-1000 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
13-1
K-MINC-1000 Návod na použitie Slovenčina
Copyright
Táto príručka obsahuje informácie podliehajúce autorskému právu. Všetky práva vyhradené. Táto príručka sa nesmie
fotokopírovať, duplikovať na mikrofilmoch ani inak čiastočne či úplne rozmnožovať a distribuov bez súhlasu
spoločnosti William A. Cook Australia Pty. Ltd.
Niektoré časti zariadenia spomínaného v tejto príručke nesú ochranné známky, ale nie tak označené. Nemalo by
sa preto predpokladať, že neprítomnosť ochrannej známky znamená, že uvedené označenie nepodlieha ochrane
ochrannou známkou.
Používatelia produktov spoločnosti William A. Cook Australia Pty. Ltd. by sa na nás mali bez váhania obrátiť, ak v tejto
príručke zistia nejaké nejasné body alebo nejednoznačnosti.
Tento symbol označuje, že s daným produktom sa nesmie zaobchádzať ako s komunálnym odpadom. Zabezpečte
správnu likvidáciu tohto produktu, pretože nevhodné nakladanie s odpadom z tohto produktu môže spôsobiť možné
nebezpečenstvo pre životné prostredie a ľudské zdravie. Ak potrebujete podrobnejšie informácie o likvidácii tohto
produktu, obráťte sa na miestny mestský úrad alebo na zástupcu spoločnosti Cook Medical.
Spoločnosť Cook si plní svoje právne povinnosti ohľadom dodržiavania smernice OEEZ a smernice o balení odpadu
prostredníctvom svojich vlastných zberných iniciatív a prostredníctvom národných zberných programov.
Informácie o správnom recyklovaní podľa smernice OEEZ alebo balení odpadu vo vašej krajine nájdete na adrese
https://www.cookmedical.com/about/sustainability-environmental-practices/waste-electrical-electronic-
equipment-directive/.
© COOK 2018
Dokument č.: IFU-MINC-2-11
Adresa servisu:
Podrobnosti o najbližšom autorizovanom servisnom agentovi poskytne miestny distribútor pre spoločnosť
Cook Medical.
VAROVANIE: PREČÍTAJTE
SI TÚTO PRÍRUČKU. Pred použitím
tohto zariadenia sa oboznámte
s obsahom príručky. Nedodržanie týchto
pokynov môže viesť k poškodeniu
zariadenia, obsahu zariadenia alebo
k úrazu pacienta alebo používateľa.
Toto zariadenie smie používať len
kvalifikovaný personál.
VAROVANIE:
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM. Zariadenie
sa môže používať len s elektrickými
systémami spĺňajúcimi všetky
požiadavky IEC, CEC a NEC.
VAROVANIE: Každé nastavenie,
úpravy alebo opravy zariadenia musia
vykonávať osoby na to oprávnené.
Tento produkt sa musí
zlikvidovať v súlade so smernicou
OEEZ (2002/96/ES).
Všeobecné informácie
13
13-2
K-MINC-1000 Návod na použitie Slovenčina
VYSVETLENIE SYMBOLOV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-3
SPÔSOB POUŽITIA PRÍRUČKY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-3
Varovania a dôležité poznámky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-3
Štruktúra príručky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-3
1. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-4
2. ČO JE MINC MINI INCUBATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-4
2.1 Určené použitie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-4
2.1.1 Určení používatelia a prostredie používania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-4
2.2 Kontraindikácie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-4
2.3 Popis zariadenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-4
2.4 Bezpečnostné opatrenia pri používaní zariadenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-4
3. INŠTALÁCIA A NASTAVENIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-5
3.1 Rozbalenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-5
3.2 Položky poskytnuté z vašej strany . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-5
3.3 Predná strana zariadenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-6
3.4 Zadná časť zariadenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-7
3.5 Elektromagnetická kompatibilita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-7
3.6 Umiestnenie zariadenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-8
3.7 Prívod plynu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-8
3.8 Zvlhčovacia fľaša . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-11
3.9 Zapisovací softvér k K-MINC-1000 Mini Incubator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-11
3.10 Aktivácia zariadenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-12
3.11 Výber teploty komory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-12
3.12 Výber rýchlosti prietoku plynu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-13
3.13 Prvé použitie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-13
3.14 Alarmové podmienky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-13
4. KONTROLNÝ ZOZNAM PRE INŠTALÁCIU A NASTAVENIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-14
5. PREVÁDZKA ZARIADENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-15
5.1 Pred použitím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-15
5.2 Vloženie kultivačných misiek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-15
5.3 Štítky na identifikáciu pacienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-15
5.4 Možná tvorba kondenzácie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-15
5.5 Spustenie zapisovacieho softvéru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-16
5.6 Používanie zapisovacieho softvéru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-16
5.7 Po použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-19
6. SERVIS A ÚDRŽBA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-20
6.1 Výmena filtra, plynových liniek a zvlhčovacej fľaše. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-20
6.2 Čistenie zariadenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-20
6.3 Testovanie funkcií dvakrát do roka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-20
6.4 Kontrola autorizovaným servisným agentom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-22
6.5 Postup pri vrátení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-22
7. JEDNORAZOVÉ MATERIÁLY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-22
8. TECHNICKÉ ÚDAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-23
9. RIEŠENIE PROBLÉMOV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-26
10. OBMEDZENÁ ZÁRUKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-28
10.1 Zodpovednosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-28
10.2 Životnosť produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-28
Obsah
13
13-3
K-MINC-1000 Návod na použitie Slovenčina
Spôsob použitia príručky
Vysvetlenie symbolov
Nasledujúce symboly sa nachádzajú na MINC Mini Incubator aobal sterilnej
jednorazovej zvlhčovacej fľaše
Pred zapojením si prečítajte
túto príručku!
Prečítajte si prevádzkové pokyny
s informáciami potrebnými na správne
použitie zariadenia
Pohotovostný režim/zapnuté
Spustenie/zastavenie
Zvýšiť/znížiť nastavenú hodnotu
Ohrievač
Stav prietoku plynu
Plynový prietokomer
Teplota
Výstup
Plynová bomba
Vstup
Kontakty
Prípojky USB
Varovania a dôležité poznámky
Odseky textu v tomto návode na použitie môžu byť sprevádzané symbolom alebo vytlačené tučným písmom. Tieto
odseky sú VAROVANIA a DÔLEŽITÉ POZNÁMKY a používajú sa nasledujúcim spôsobom:
VAROVANIE: Môže ísť o osobnú bezpečnosť pacienta. Ignorovanie tejto informácie môže viesť k úrazu
operátora, poškodeniu zariadenia alebo obsahu!
VAROVANIE: Biologické nebezpečenstvo
VAROVANIE: Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
VAROVANIE: Nebezpečenstvo výbuchu
VAROVANIE: Rádiofrekvenčné rušenie
DÔLEŽITÁ POZNÁMKA: Poskytuje osobitné informácie, ktoré uľahčia údržbu alebo objasnia dôležité
pokyny. Bezpečnostným pokynom venujte mimoriadnu pozornosť (pozri časť 1).
Štruktúra príručky
Príručka má obsah (strana 2), ktorý umožní rýchle vyhľadanie nadpisov jednotlivých častí. Zoznam chybových hlásení a
varovných označení sa uvádza na strane 14 a na strane 26 sa nachádza návod na riešenie problémov.
13
Schválenie podľa značky CE
Stupeň krytia na ochranu pred
pevnými predmetmi a kvapalinami
Označenie schválenia UL
Likvidujte v súlade so smernicou OEEZ
(2002/96/ES)
Výrobca
Zástupca pre ES
Katalógový kód
Sériové číslo
Nepoužívajte, ak je obal poškodený
Uchovávajte mimo slnečného svetla
Uchovávajte v suchu
Kód šarže
Dátum výroby
Použite do
Poznámka (1): Symboly sú len na obale sterilnej
jednorazovej zvlhčovacej fľaše.
IP31
EC
REP
US REP
REF
SN
REF
SN
(1)
13-4
K-MINC-1000 Návod na použitie Slovenčina
2. Čo je MINC Mini Incubator
1. Bezpečnostné pokyny
V tejto príručke je popísaná prevádzka a určené použitie MINC Mini Incubator (MINC) pre zariadenia so sériovým
číslom od A803560 vyššie.
Je dôležité oboznámiť sa pomocou tohto dokumentu s funkciami a prevádzkou inkubátora MINC ešte pred jeho
použitím.
Nedodržanie tohto návodu môže viesť k poškodeniu alebo poruche zariadenia.
Pri každom zapojení inkubátora MINC do siete vnútorné obvody pod prúdom bez ohľadu na to, či displeje
rozsvietené. Pred výmenou kábla alebo čistením zariadenie vždy odpojte od siete. V prípade prasknutia, rozstrapkania,
zlomenia alebo poškodenia akejkoľvek elektrickej šnúry alebo zástrčky spojenej s inkubátorom zabezpečte ich
okamžitú výmenu.
Kryty neodstraňujte, aby sa znížilo riziko zásahu elektrickým prúdom. Všetok servis ponechajte na zástupcu servisu
autorizovaného výrobcom.
Inkubátor MINC chráňte pred postriekaním tekutinou. Ak do zariadenia prenikne nejaká tekutina, okamžite ho
prestaňte používať.
Inkubátor MINC nepoužívajte v oblasti, kde sa nachádzajú horľavé plyny.
Na pripojenie MINC Mini Incubator k prívodu plynu používajte iba opletanú plynovú spájaciu hadicu s výstelkou z PTFE
priloženú k inkubátoru. Použitie hadičiek iného typu môže viesť k strate požadovanej koncentrácie plynu.
Pre vašu vlastnú bezpečnosť používajte len originálne jednorazové materiály (pozri časť 7).
VAROVANIE: Pred použitím
inkubátora MINC sa oboznámte
s bezpečnostnými pokynmi.
VAROVANIE:
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM.
VAROVANIE: Zariadenie
nesterilizujte.
VAROVANIE: Vo vnútri sa
nenachádzajú žiadne časti opraviteľné
používateľom.
VAROVANIE: Toto zariadenie
smie používať len príslušne kvalifikovaný
personál.
VAROVANIE: NEBEZPEČENSTVO
VÝBUCHU. V prítomnosti horľavých
plynov môže zariadenie spôsobiť
výbuch.
VAROVANIE: Použite správnu
plynovú spájaciu hadicu.
VAROVANIE: Používajte len
originálne jednorazové materiály.
2.1 Určené použitie
MINC Mini Incubator (MINC) je plynový zvlhčovaný inkubátor riadený mikroprocesorom určený na použitie pri kultivácii
buniek.
2.1.1 Určení používatelia a prostredie používania
K-MINC-1000 Mini Incubator je určený na použitie klinickým embryológom. K-MINC-1000 Mini Incubator môže
nainštalovať servisný personál a pravidelne na ňom vykonávať servis.
K-MINC-1000 Mini Incubator je určený na použitie v laboratóriu na fertilizáciu in-vitro (IVF).
2.2 Kontraindikácie
Pre toto zariadenie nie sú známe žiadne kontraindikácie.
2.3 Popis zariadenia
K-MINC-1000 Mini Incubator je plynom zvlhčovaný inkubátor riadený mikroprocesorom určený na použitie pri
kultivácii buniek. Inkubátor je navrhnutý na použitie spolu so zvlhčovacou fľašou K-MINC-CTS-S. Inkubátor neobsahuje
liek. Inkubátor je aktívne terapeutické zariadenie určené na dodávanie energie.
Inkubátor MINC je navrhnutý tak, aby presne udržiaval teplotu určenú používateľom v rozsahu od 35 °C do 40 °C, ako
aj presný prietok plynu rýchlosťou určenou používateľom v rozsahu od 15 do 25 ml/min.
V inkubátore MINC sa využíva vopred namiešaný plyn na zachovanie optimálnych kultivačných podmienok
v inkubačných komorách.
Všetky komponenty, ktoré prichádzajú do styku s prietokom plynu vrátane vonkajších a vnútorných plynových liniek
prešli prísnym odskúšaním, aby sa zabezpečilo prostredie bez prítomnosti toxínov.
Do inkubátora MINC sa zmestia 4-jamkové kultivačné misky NUNC® alebo samostatné okrúhle kultivačné misky NUNC®
a FALCON® priemeru 35 mm a 60 mm v dvoch samostatných komorách. Tieto dve komory majú samostatnú reguláciu
teploty, pričom jednotná regulácia prietoku plynu sa vzťahuje spoločne na obidve komory.
Bloky ohrievača pod každou kultivačnou miskou sa priamo dotýkajú spodnej plochy misky. Pri každom otvorení
a zatvorení veka komory dochádza k rýchlemu prečisteniu plynovou zmesou, aby sa znova vytvorilo požadované
prostredie.
Bezpečnosť inkubátora MINC zvyšuje nepretržité monitorovanie najdôležitejších funkcií. Odchýlka od normálnej
prevádzky sa okamžite zistí a používateľ je upozornený na zistenú chybu. Zariadenie sa môže zapojiť na externý
diaľkový alarm, ktorý personál upozorní aj mimo bežnej pracovnej doby na prípadné problémy, ktoré zariadenie
nedokáže opraviť samo vo vyhradenom čase.
Zapisovací softvér k stolovému inkubátoru K-MINC-1000 je počítačový program, ktorý slúži na nepretrži
zaznamenávanie prevádzkového stavu 10 zariadení. Tento softvér monitoruje správanie inkubátora MINC, ale
neovláda zariadenie. Softvér sa môže použiť len s inkubátormi MINC so sériovým číslom od A803560 vyššie.
2.4 Bezpečnostné opatrenia pri používaní zariadenia
Ak pri používaní inkubátora MINC dôjde k akejkoľvek elektrickej alebo mechanickej poruche, zariadenie prestaňte
používať, kým ho neskontroluje autorizovaný servisný agent.
13
13-5
K-MINC-1000 Návod na použitie Slovenčina
Na konci tejto časti sa uvádza kontrolný zoznam pre nastavenie a inštaláciu (pozri časť 4). Možno ho použiť na
zabezpečenie správnej prípravy.
3.1 Rozbalenie
V balení nájdete nasledujúce položky:
1.
Používateľská príručka
2.
MINC Mini Incubator
3.
Štítky na identifikáciu pacienta (8 štítkov)
4.
Jednorazová zvlhčovacia fľaša (K-MINC-CTS-S)
5.
Elektrický sieťový kábel zdravotníckej kvality
6.
Konektor na externý alarm (na zadnej časti zariadenia)
7.
Opletaná spájacia hadica (dĺžka 3 metre) (K-MINC-BCT-10-300)
8.
Kábel USB A-B (dĺžka 2 metre)
9.
CD so zapisovacím softvérom K-MINC-1000
Hneď po prevzaskontrolujte inkubátor MINC a všetky položky, či je obsah úplný a či nič nie je poškodené. Výrobca
uzná nárok na odškodnenie len vtedy, ak je okamžite predložený obchodnému zástupcovi alebo autorizovanému
servisnému agentovi.
etky položky vyberte z plastových krytov okrem jednorazovej zvlhčovacej fľaše, s ktorou sa musí manipulovať
v sterilných podmienkach (pozri časť 3.8).
3.2 Položky poskytnuté z vašej strany
Čistý zdroj napájania inkubátora MINC zo siete. Spoločnosť Cook Medical razne odporúča použiť zdroj UPS, ktorý
dokáže upraviť napájanie podľa miestnej elektrickej siete.
Bomby s vopred namiešaným plynom zdravotníckej kvality. Koncentrácia všetkých plynov musí byť v rozmedzí do
±0,2 % a bomby musia byť dodané s certifikátom o analýze, pozri časť 3.7.1.
Jednofázový regulátor plynu vysokej čistoty, ktodokáže do vstupu inkubátora MINC dodávať uvedený plyn tlakom
nad 150 kPa (1,5 baru, 22 psi), pozri časť 3.7.2.
Automatická výmenná jednotka na plynovú bombu. Spoločnosť Cook Medical dôrazne odporúča používať automatické
výmenné jednotky, aby sa zabezpečila kontinuita prívodu plynu.
Zdroj sterilnej destilovanej vody.
Tlakomer (na meranie tlaku prívodu plynu do vstupu zariadenia). Táto položka sa nevyžaduje, ak má regulátor
zobrazovacie meradlá na výstupe plynu.
Kľúč veľkosti 9/16 palcov.
Ak je potrebné použiť dlhšiu spájaciu hadicu na plyn, obráťte sa na zástupcu spoločnosti Cook Medical.
Počítač, na ktorý je možné nainštalovať a spustiť zapisovací softvér K-MINC-1000.
Rozbočovač USB na pripojenie viacerých (maximálne 10) inkubátorov MINC na jeden počítač.
3. Inštalácia a nastavenie
DÔLEŽITÁ POZNÁMKA: Na
zníženie rizika poškodenia inkubátora
MINC sa dôrazne odporúča použiť zdroj
nepretržitého napájania (UPS), ktorý
dokáže upravovať možnosti napájania.
V záujme zabezpečenia nepretržitej
funkčnosti zariadenia sa ďalej odporúča
používať aj nasledujúce zariadenia:
automatickú výmennú jednotku na
plynovú bombu, ktorá dokáže udržať
minimálny tlak 135 kPa,
diaľkový alarm, ktorý upozorní personál
na prípadné poruchy v prívode plynu
alebo energie.
DÔLEŽITÁ POZNÁMKA: Je
dôležité ponechať si obal na budúce
použitie. (Pozri časť 6.5 – Postup pri
vrátení)
DÔLEŽITÁ POZNÁMKA: Toto
zariadenie bolo certifikované nezávislým
testovacím orgánom na použitie
s káblami USB a káblami diaľkového
alarmu dĺžky maximálne 3 metre.
DÔLEŽITÁ POZNÁMKA: Použitie
iných káblov ako tých, ktoré poskytol
výrobca tohto zariadenia, môže mať za
následok zvýšené elektromagnetic
emisie alebo zníženú elektromagnetickú
imunitu tohto zariadenia a môže
spôsobiť nesprávnu funkčnosť.
VAROVANIE: V prípade pripojenia
MINC Mini Incubator k externému
elektrickému systému cez kábel USB
skontrolujte, či externý elektrický
systém vyhovuje bezpečnostnej norme
IEC 60601-1 alebo jej ekvivalentu.
DÔLEŽITÁ POZNÁMKA: Tu sa
uvádzajú požadované položky, ktoré nie
sú dodané.
13
2
3
1
8
9
7
4
5
6
DÔLEŽITÁ POZNÁMKA:
Rozbočovač USB bez napájania
je vhodný na pripojenie viacerých
zariadení.
13-6
K-MINC-1000 Návod na použitie Slovenčina
3.3 Predná strana zariadenia
Symbol Popis
1.
Dotykové tlačidlo pre pohotovostný režim Prepína zariadenie na aktívny alebo
pohotovostný stav.
2.
Indikátor napájania Zelená = označuje, že zariadenie je zapojené na napájanie, nesvieti =
napájanie je odpojené.
3.
Zobrazenie teploty (komory ohrievača).
4.
Indikátor stavu ohrievania (komory ohrievača) Bliká naoranžovo = pod nastavenou
hodnotou, svieti nazeleno = dosiahnutá nastavená hodnota, bliká načerveno = nad
nastavenou hodnotou.
5.
Dotykové tlačidlá na výber teploty (komory ohrievača). Nastavenú hodnotu upravte od
35,0 °C do 40,0 °C.
6.
Dotykové tlačidlo na spustenie/zastavenie ohrievania (komory ohrievača).
7.
Zobrazenie rýchlosti prietoku plynu.
8.
Indikátor stavu prietoku plynu Bliká naoranžovo = čistiaci cyklus, bliká načerveno = mimo
nastavenej hodnoty, svieti nazeleno = dosiahnutá nastavená hodnota.
9.
Dotykové tlačidlá na výber rýchlosti prietoku plynu Nastavenú hodnotu upravte od
15 do 25 ml/min.
10.
Dotykové tlačidlo na spustenie/zastavenie prietoku plynu Aktivuje prietok plynu, keď
jedna alebo obidve komory sú aktívne.
11.
Vetráky na plyn.
12.
Štítky na identifikáciu pacienta.
3
3
4
4
5
5
6
6
7
8
9
10
11
11
12
12
1
2
13
13-7
K-MINC-1000 Návod na použitie Slovenčina
3.4 Zadná časť zariadenia
Popis
1. Sieťová elektrická zásuvka Do tohto bodu zapojte príslušný sieťový kábel.
2. Vstup plynu Do tohto bodu zapojte prívod plynu.
3. Výstup plynu Zobrazený so zaslepovacou zástrčkou.
4. Kontakty na externý alarm V prípade potreby napojte na externý alarm.
5. Konektor USB Zásuvka typu B dodaná.
Pripojenie externého alarmu:
Používajte len s vhodnými alarmovými vysielačmi aktivovanými prostredníctvom zopnutia kontaktu. K terminálom
na exteralarm možno pripojiť batériu alebo bezpečnostné nízkonapäťové alarmové zariadenie, ktoré neprekračuje
určené menovité hodnoty kontaktu. Menovité hodnoty kontaktu sa uvádzajú v technických špecifikáciách (časť 8).
Prípojka USB:
Používajte len so štandardnými počítačovými prípojkami USB na prenosné alebo stolové počítače (podľa štandardu
USB 1.1 a USB 2.0).
Prípojky plynu:
Podrobné informácie sa uvádzajú v časti Prívod plynu (časť 3.7).
3.5 Elektromagnetická kompatibilita
MINC Mini Incubator bol testovaný a zistilo sa, že vyhovuje limitom elektromagnetickej kompatibility (EMC) pre
zdravotnícke pomôcky, ako ich stanovuje norma IEC 60601-1-2:2014. Tieto limity sú navrhnuté na zabezpečenie
primeranej ochrany pred škodlivým rušením v typickej medicínskej inštalácii.
Elektric zdravotnícke zariadenia si vyžadujú špeciálne bezpečnostné opatrenia s ohľadom na elektromagnetic
kompatibilitu (EMC) a musia sa inštalovať a používať v súlade s týmito pokynmi. Je možné, že rádiofrekvenčná
elektromagnetická interferencia (EMI) vyžarovaná alebo vedená vo veľkej miere z prenosných a mobilných
rádiofrekvenčných komunikačných zariadení alebo iných silných či blízkych rádiofrekvenčných zdrojov by mohla viesť
k narušeniu výkonu inkubátora MINC. Medzi dôkazy narušenia patria chybné merania, prerušenie funkcie zariadenia
a iné nesprávne fungovanie. Ak k tomu dôjde, prestaňte inkubátor MINC používať a obráťte sa na autorizovaného
servisného agenta spoločnosti Cook Medical.
Poučenie a vyhlásenie výrobcu o elektromagnetických emisiách a imunite inkubátora MINC sa uvádzajú v časti 8.
VAROVANIE:
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM. Zistite,
či dostupné napätie zodpovedá
zariadeniu. Zapojenie na nesprávne
napätie spôsobí nesprávnu funkciu
inkubátora MINC alebo ho môže trvalo
poškodiť!
Sieťový kábel musí byť vybavený
poistnou zástrčkou. Na spojenie
elektrickej zástrčky a zásuvky zariadenia
použite dodaný sieťový kábel!
V KANADE A USA – Použite len
registrovaný odnímateľný sieťo
kábel typu SJT, minimálne
18 AWG x 30, s 3 vodičmi, jedným
koncom konfigurovaným pre
NEMA 5-15, druhým koncom pre
IEC 320/CEE22!
Aby nevzniklo riziko elektrického šoku,
toto zariadenie musí byť pripojené len
na hlavný rozvod elektriny s ochranným
uzemnením.
13
1
3
4
2
5
13-8
K-MINC-1000 Návod na použitie Slovenčina
3.6 Umiestnenie zariadenia
Inkubátor MINC sa musí umiestniť na rovnú bezpečnú plochu mimo ohrievačov, chladičov, výstupov klimatizácie, hmly
a ostrekovačov, ktorá nie je vystavepriamemu slnečnému svetlu. Nesmie sa umiestniť do prítomnosti horľavých
plynov. Inkubátor MINC umiestnite tak, aby nič nebránilo rýchlemu a ľahkému odpojeniu sieťovej elektrickej zástrčky.
Okolo každého inkubátora MINC sa odporúča ponechať primeraný priestor, aby bolo možné prirodzené prúdenie
vzduchu. Okolo každého zariadenia sa odporúča najmenej 10 cm voľného priestoru.
Teplota okolia byť v rozsahu od +20 °C až +28 °C, aby sa nastavená hodnota prístroja udržiavala v rozsahu od 35 °C do
40 °C. Ak je zariadenie nastavené na hodnotu 37 °C, rozsah teploty okolia sa môže rozšíriť od +18 °C do +32 °C.
3.7 Prívod plynu
3.7.1 Požadovaná plynová zmes
Na udržanie správnej prevádzkovej hodnoty pH 7,2 7,4 v médiách pufrovaných bikarbonátom je potrebné prísne
kontrolovať koncentráciu CO
2
v atmosfére prichádzajúcej do kontaktu s médiami.
Požadovaná koncentrácia CO
2
(v percentuálnom vyjadrení) na udržanie správneho prevádzkového pH závisí od
chemického zloženia a koncentrácie médií, nadmorskej výšky, v ktorej sa inkubátor MINC používa, a od stavu vlhkosti
v atmosfére prichádzajúcej do kontaktu s médiami.
Správne percento CO
2
pre požadované pH možno zistiť z uvedeného grafu.
Na úrovni mora médiá z radu kultivačného systému Cook vytvoria približnú hodnotu pH 7,4, ak sa v plynovej zmesi
použije 5,0 % CO
2
a hodnotu pH 7,3, ak sa použije 6,0 % CO
2
.
Spoločnosť Cook Medical odporúča používať 6,0 % CO
2
, pretože to podporuje rýchlejšiu obnovu prijateľného pH.
Spoločnosť Cook Medical odporúča v atmosfére v kontakte s médiami nižšiu koncentráciu kyslíka, než je normálna
atmosférická koncentrácia, približujúcu sa fyziologickej hodnote 5 – 8 %, pretože to môže znížiť formáciu druhov
reagujúcich na kyslík.
Ak sa inkubátor MINC používa v inej výške než na úrovni mora, podľa nasledujúceho grafu možno určiť približné
percento CO
2
na dosiahnutie pH hodnoty 7,3.
Ak sa používa iné médium alebo sa vyžaduje iná hodnota pH, koncový používateľ bude musieť určiť vhodnú plynovú
zmes, na ktorú sa inkubátor MINC napojí.
VAROVANIE: Inkubátor MINC
sa nemá používať položený na inom
zariadení alebo v jeho blízkosti. Ak
ho je potrebné použiť položené na
inom zariadení alebo v jeho blízkosti,
zariadenie sa musí monitorovať, aby sa
overila normálna činnosť v konfigurácii,
v ktorej sa bude používať.
VAROVANIE: NEBEZPEČENSTVO
VÝBUCHU. Zariadenie nepoužívajte
v prítomnosti horľavých plynov!
VAROVANIE:
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM. Zariadenie
neponárajte!
VAROVANIE: Skontrolujte, či
zvolený vhodný plyn vysokej čistoty
vyhovuje nadmorskej výške, v ktorej
sa zariadenie používa, a použitým
kultivačným médiám!
DÔLEŽITÁ POZNÁMKA:
V prípade použitia kultivačného systému
Cook na úrovni mora sa odporúča použiť
plynovú zmes vysokej čistoty namiešanú
zo 6 % CO
2
, 5 % O
2
a 89 % N
2
.
13
% CO
2
v suchom plyne
% CO
2
potrebné na udržanie pH hodnoty 7,3 podľa nadmorskej výšky
2000 3000 4000 5000 600010000
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
Nadmorská výška v metroch
13-9
K-MINC-1000 Návod na použitie Slovenčina
3.7.2 Odporúčania k regulátoru na plynovú bombu
Nasledujúce informácie sa odporúčajú ako návod na výber regulátora plynovej bomby používaného s inkubátorom
MINC. Dodržanie týchto smerníc zabezpečí spoľahlivé pripojenie plynu od plynovej bomby do zariadenia.
Regulátor plynu zvolený k inkubátoru MINC je dôležitou súčasťou systému prívodu plynu a musí byť navrhnutý
a vyrobený na prenos zdravotníckych plynov. Pretože plyn predpísaný na použitie s inkubátorom MINC je plyn vysokej
čistoty a presnosti, je dôležité, aby použitý regulátor nekontaminoval prúd plynu.
Pri objednávaní regulátora plynu špecifikujte nasledujúce informácie:
Jednofázový regulátor plynu vysokej čistoty
Utesnenie membrány typu „kov na kov“
Membrána z nehrdzavejúcej ocele, ktorá nekontaminuje prúdy plynov vysokej čistoty
Meradlá s dvojitými stupnicami (voliteľné)
Plná konfigurácia pre plynovú bombu so špeciálnou zmesou zdravotníckej kvality
Výtlačný tlak 150 kPa ± 15 kPa na vstupe plynu do inkubátora MINC
Počas čistiaceho cyklu sa vyžaduje schopnosť minimálneho prietoku (bez nenáležitého poklesu prívodného tlaku)
rýchlosťou 350 ml/min na jeden inkubátor MINC.
stupným prvkom regulátora musí byť spoj Swagelok® SS-400-1-4RT, aby bolo možné napojiť spájaciu hadicu dodanú
s inkubátorom MINC.
3.7.3 Napojenie na plynovú bombu
Napojenie inkubátora MINC na plynovú bombu sa dosiahne pomocou dodanej opletenej spájacej hadice. netoxickú,
nízko priepustnú výstelku z PTFE, ktorá zabraňuje strate obsahu CO
2
, ktorá sa spája s použitím priepustnejších
materiálov, ako napríklad silikónu a PVC pri vyššom tlaku. Silikónové hadičky sú pomerne porézne pre CO
2
pod tlakom
a nesmú sa použiť nikde v spoji od plynovej bomby, pretože do komôr inkubátora MINC sa nemusí dostať správna
koncentrácia plynu.
Inkubátor MINC a spájacia hadica sú vybavené spojom Swagelok® na pripojenie hadičiek série veľkosti 6,35 mm
(¼ palca). Štandardná dĺžka hadice je 3 metre. Dostupné sú aj alternatívne dĺžky 60 cm, 100 cm, 6 m, 10 m alebo 20 m.
Na spojenie plynových hadíc je dostupný spoj. Ďalšie informácie poskytne miestny zástupca spoločnosti Cook Medical.
S týmito spojmi sa musí používať aj tlakový regulátor.
Tieto spoje sú vybavené skoseným kovaním, ktoré po zapojení vytvorí utesnenie bez úniku plynu.
Pred expedovaním boli kovania na spájacej hadici zapustené. Každé kovanie a zaisťovacia matica na regulátore
namontovanom na bombe budú preto nadbytočné vzhľadom na požiadavky.
VAROVANIE: Vstup plynu musí
byť v inkubátore MINC napojený na
regulovaný zdroj plynu nastavený na
tlak 150 kPa (tolerancia ±15 kPa), aby
inkubátor MINC fungoval správne!
DÔLEŽITÁ POZNÁMKA:
Spoločnosť Cook Medical dôrazne
odporúča používať automatické
výmenné jednotky plynovej bomby, aby
sa zabezpečila kontinuita prívodu plynu.
VAROVANIE: Používajte len
vhodný regulátor tlaku na plyny
zdravotníckej kvality nastavený na
menovitý tlak 150 kPa. V prúde plynu
nepoužívajte obmedzovače prietoku ani
regulátory prietoku.
VAROVANIE: Silikónové hadičky
sa nesmú používať v spojení medzi
plynovou bombou a inkubátorom
MINC ani v sériovom zapojení viacerých
zariadení.
13
Kovanie
Zaisťovacia matica
13-10
K-MINC-1000 Návod na použitie Slovenčina
Hadicu bude potrebné pripojiť k výstupnému spoju regulátora, ako aj k vstupnému spoju inkubátora MINC. Na každom
konci spájacej hadice preto treba vykonať nasledujúce pokyny. Dodržanie tohto návodu pri kdom spojení zabezpečí
vytvorenie spoľahlivého utesnenia bez úniku plynu.
Pripojenie hadice k spoju:
1. Skontrolujte, či na tele spoja, konci hadičky a kovaniach nie sú žiadne cudzie materiály.
2. Adaptér hadičky so zapustenými kovaniami vložte do tela spoja, kým nezapadne predné kovanie.
3. Rukou pevne utiahnite zaisťovaciu maticu. Pomocou kľúča veľkosti 9/16 palcov maticu jemne utiahnite (zvyčajne
o 1/8 otočky alebo menej).
Skontrolujte plynotesnosť utesnenia tak, že ho pokryte mydlovou vodou a sledujte, či sa netvoria bubliny. Ak spozorujete
bubliny, prvky odpojte a zopakujte 1. krok, pričom maticu utiahnite viac, ak sa spoji nenachádza nejaký cudzí materiál.
Na nepoužívanú prípojku plynu sa musí utiahnuť vyššie znázornená zaslepovacia zástrčka.
3.7.4 Sériové zapojenie zariadení
V situácii, keď je potrebné prevádzkovať viacero inkubátorov MINC z jedného bodu prívodu plynu, je možné zapojiť
jednotky v rade za sebou.
Sériové zapojenie jednotiek:
1. Z druhého spájacieho bodu plynu na všetkých jednotkách okrem poslednej v rade vyberte zaslepovacie zástrčky.
2. Hadicu poslednej jednotky pripojte do druhého spájacieho bodu na plyn na predchádzajúcej jednotke.
3. Opakujte 2. krok, kým sa neprepoja všetky jednotky.
Hadica na pripojenie plynu sa dá objednať v rôznych dĺžkach tak, aby vyhovovala požiadavkám jednotlivých inštalácií.
Podrobnejšie informácie poskytne zástupca spoločnosti Cook Medical.
3.7.5 Ďalšie pripojenia plynu
V prípade iných pripojení plynu alebo existujúcich systémov prívodu plynu (napríklad výmenných jednotiek na plynové
bomby alebo pevne nainštalované systémy rozvodu plynu) sa používateľovi odporúča, aby požiadal o radu pri inštalácii
príslušné stredisko dodávajúce plynozariadenia, napríklad BOC Gases alebo Air Liquide. Ak potrebujete informácie
o zapojení plynu, kontaktujte distribútora značky Swagelok® (www.swagelok.com).
DÔLEŽITÁ POZNÁMKA: Spájaciu
hadicu (hadice) pevne utiahnite k
spoju inkubátora MINC a skontrolujte,
či zaslepovacia zástrčka je tiež pevne
utiahnutá (ak je použitá).
DÔLEŽITÁ POZNÁMKA:
Nepoužité zaslepovacie zástrčky
bezpečne odložte pre prípad, keby v
budúcnosti bolo potrebné prevádzkovať
jednotky samostatne.
Skontrolujte, či regulátor tlaku dokáže
vytvárať dostatočné prúdenie pre
vaše potreby. Ak máte pochybnosti,
skontrolujte, či regulovaný tlak má stále
menovitú hodnotu 150 kPa, keďetky
sériovo zapojené inkubátory MINC
vykonávajú čistenie.
Na pripojenie viacerých zariadení sa
nesmú používať silikónové hadičky.
13
13-11
K-MINC-1000 Návod na použitie Slovenčina
3.8 Zvlhčovacia fľaša
V inkubátore MINC sa používa jednorazová súprava zvlhčovacej fľaše, plynovej linky a filtra (objednávací d K-MINC-
CTS-S). Príprava a inštalácia zvlhčovacej fľaše:
1. V podmienkach laminárneho prúdenia a pomocou aseptických techník naplňte fľašu 170 ml sterilnej vody.
Skontrolujte, či je vrchnák fľaše zatlačený správnym smerom. Ak sa vrchnák nezavrie, že to viesť k strate prietoku
plynu do komôr.
2. Fľašu vložte do príslušnej polohy vo výklenku. Hadička vychádzajúca z fľaše musí smerovať k zadnej časti inkubátora
MINC. Filter s luerovým spojom pripojte na výstup plynu tak, ako je ukázané vyššie. Filter a hadičku otočte proti smeru
hodinových ručičiek o 180° skôr, než zatlačíte na luerový spoj, a otočením v smere hodinových ručičiek sa filter zaistí
na mieste. Tým sa zabezpečí, aby nedošlo k zauzleniu ani prekrúteniu hadičiek.
3. Plynolinky vložte do stredových štrbín na každej strane výklenku podľa nasledujúceho diagramu. Skontrolujte
a overte, či plynové linky nie sú zauzlené a či zapadli správne do štrbín, aby sa nepricvikli, keď sa veko zavrie.
3.9 Zapisovací softvér k K-MINC-1000 Mini Incubator
Zapisovací softvér k K-MINC-1000 Mini Incubator je počítačový program, ktorý monitoruje prevádzko stav 10
inkubátorov MINC. Tento softvér môžete použiť na sledovanie správania inkubátora MINC počas inkubačného obdobia.
Softvér sa nedá použiť na ovládanie zariadenia a nemá vplyv na bežnú prevádzku inkubátora MINC.
Hlavné funkcie sú:
Pravidelný zápis každých 5 minút: skutočná teplota, nastavené hodnoty teploty, skutočný prietok plynu a nastavená
hodnota plynu.
Okamžitý zápis udalostí a chýb, ako napríklad: udalosti otvorenia a zatvorenia veka, zmeny nastavených hodnôt,
aktivácia komôr a prietoku plynu, aktivácia zariadenia, chyby prietoku/prívodu plynu a chyby teploty.
Grafické zobrazenie všetkých údajov na obrazovke.
Údaje sa zapisujú do súboru CSV na jednoduchú analýzu s tabuľkovými balíkmi.
Schopnosť vymeniť spoje až 10 inkubátorov MINC za chodu.
Možnosť pomenovania jednotlivých zariadení na ľahkú identifikáciu.
VAROVANIE: BIOLOGICKÉ
NEBEZPEČENSTVO. V inkubátore
MINC nepoužívajte kontaminovanú
zvlhčovaciu fľašu. Sterilnú zvlhčovaciu
fľašu sa odporúča vymeniť pri
každej výmene sterilnej vody alebo v
pravidelných intervaloch s maximálne
4-týždňovou dobou používania.
Použité súpravy sú klasifikované
ako infekčný odpad. Všetok infekčný
odpad sa musí likvidovať vo vhodnej
nádobe alebo vo vreci na biologicky
nebezpečný odpad. Do vriec na
biologicky nebezpečný odpad sa nes
vkladať žiadne ostré predmety. Všetky
ostré predmety sa musia likvidovať vo
vhodných nádobách odolných voči
prepichnutiu.
DÔLEŽITÁ POZNÁMKA: Počas
plnenia fľašu nepreplňte nad rysku
a dbajte, aby do bakteriálneho filtra
neprenikla voda. Ak sa to stane, filter
bude zablokovaný a prietok CO
2
nebude
možný. V takom prípade vymeňte celú
sústavu zvlhčovacej fľaše (K-MINC-
CTS-S).
Pred presunutím inkubátora MINC
vyberte sústavu zvlhčovacej fľaše z
výklenku, aby nedošlo k zablokovaniu
bakteriálneho filtra alebo k rozliatiu
vody vo vnútri jednotky.
DÔLEŽITÁ POZNÁMKA:
Obmedzenia pri používaní operačného
systému Windows 2000 sa uvádzajú
v časti 5.5.
1. Stredový otvor s vloženými
plynovými linkami
1
13
1. Bakteriálny filter
2. Výstup plynu
3. Jednorazová zvlhčovacia fľaša
4. Predná strana zariadenia
5. Výklenok
2
1
5
4
3
13-12
K-MINC-1000 Návod na použitie Slovenčina
3.9.1 Inštalácia softvéru
Poznámka: Zapisovací softvér a ovládače sa musia nainštalovať pred pripojením inkubátora MINC k počítaču.
Inštalácia softvéru:
1. Vložte CD so zapisovacím softvérom K-MINC-1000.
2. Z koreňového adresára disku CD spustite súbor KMINC1000-setup.exe. Pri inštalácii softvéru Windows 2000 použite
súbor KMINC1000-Legacy-setup.exe, nachádzajúci sa v adresári „Legacy Installer“.
Inštaláciu dokončite podľa pokynov na obrazovke.
3.9.2 Pripojenie káblov USB
Pri pripojení viacerých inkubátorov MINC sa odporúča použiť rozbočovač USB (nie je dodaný).
Po pripojení softvér automaticky zistí pripojené inkubátory MINC.
Inkubátor MINC neberie z portu USB žiadnu energiu, preto na zapojenie do 10 zariadení je vhodné použiť nenapájané
rozbočovače USB. Uzavretý reťazec rozbočovačov USB sa neodporúča. Každý rozbočovač musí byť zapojený do
samostatného portu USB na počítači.
Inkubátor MINC bol úspešné testovaný s nasledujúcimi rozbočovačmi USB:
Značka Model Popis
D-Link DUB-H7 7-portový rozbočovač USB 2.0
Belkin FSU407 4-portový ultra mini rozbočovač Hi-Speed USB 2.0
3.10 Aktivácia zariadenia
Sieťový kábel zapojte do sieťového vstupu a zapnite napájanie siete.
Na ľavom a pravom displeji teploty by sa malo zobraziť sériové číslo inkubátora MINC približne na 2 sekundy.
Na displeji prietoku plynu sa približne na 2 sekundy zobrazí číslo verzie softvéru.
Zariadenie vykoná samotest.
Zariadenie sa potom vráti do svojho posledného stavu pri napájaní zo siete do pohotovostnej alebo bežnej prevádzky.
Ak pred vypnutím napájania zo siete bol inkubátor MINC aktívny, prevádzka zariadenia sa obnoví s predchádzajúcimi
nastaveniami teploty a rýchlosti prietoku plynu.
Keď sa otvorí alebo zatvorí veko alebo sa spustí prietok plynu, komory sa automaticky prečistia, aby sa znova rýchlo
vytvorilo vhodné plynné prostredie. Rýchlosť prietoku pri automatickom čistení je nastavená vopred a funguje
nezávisle od nastaveného prietoku.
Bezprostredne po zapnutí inkubátora MINC alebo nastavení teploty sa alarm teploty na 120 minút deaktivuje, aby
zariadenie mohlo dosiahnuť stabilné podmienky bez sústavného vydávania alarmu.
Prechodná strata napájania zo siete inkubátor MINC nepreruší. Pomocou dotykového tlačidla pre pohotovostný režim
sa zariadenie dá uviesť do pohotovostného režimu.
3.11 Výber teploty komory
Podľa predvoleného nastavenia sa inkubátor MINC po prvom zapnutí nastaví na teplotu 37,0 °C.
Na displejoch na prednom paneli sa budú zobrazovať skutočné teploty v každej komore v stupňoch Celzia (°C).
3.11.1 Zapnutie alebo vypnutie komory
Stlačte a uvoľnite dotykové tlačidlo na spustenie/zastavenie ohrievania.
Podľa aktuálneho stavu sa tým komora zapne alebo vypne.
3.11.2 Zobrazenie nastavenej hodnoty teploty
Stlačte a uvoľnite jedno z dotykových tlačidiel na výber teploty.
Inkubátor MINC zapípa a zobrazí sa nastavená hodnota teploty pre danú komoru.
Približne po jednej sekunde sa na displeji teploty znova zobrazí skutočný stav teploty komory.
DÔLEŽITÁ POZNÁMKA:
Používateľ musí mať oprávnenia
správcu, aby mohol softvér nainštalovať.
13
VAROVANIE:
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM. Pri každom
zapojení inkubátora MINC do siete
sú vnútorné obvody pod prúdom bez
ohľadu na to, či je zariadenie zapnuté
alebo je v pohotovostnom režime.
DÔLEŽITÁ POZNÁMKA:
Skontrolujte, či má inkubátor MINC
dostupný prívod plynu.
DÔLEŽITÁ POZNÁMKA: Prietok
plynu bude aktívny len vtedy, ak bude
aktívna jedna alebo obidve komory.
ROZBOČOVAČ
USB
Káble USB
A–B dĺžky 2 m
Počítač
13-13
K-MINC-1000 Návod na použitie Slovenčina
3.11.3 Úprava nastavenej hodnoty teploty
Stlačte a podržte niektoré dotykové tlačidlo na výber teploty. Inkubátor MINC zapípa.
Teplota sa bude upravovať v prírastkoch po 0,1 °C od 35 °C do 40 °C.
Zvolená hodnota sa zobrazí na displeji teploty pre danú komoru.
Po dosiahnutí požadovanej hodnoty teploty pustite dotykové tlačidlo.
Približne po jednej sekunde zariadenie zapípa a na displeji teploty sa znova zobrazí skutočná teplota komory. Nový
nastavený bod teploty sa uloží.
3.11.4 Otvorené veko
Otvorenie veka spôsobí, že na displeji teploty pre danú komoru sa bude zobrazovať hlásenie
namiesto teploty komory. Inkubátor MINC bude približne každých 30 sekúnd pípať, aby používateľa upozornil na
otvorené veko.
Po zatvorení veka sa na displeji teploty znova zobrazí skutočná teplota komory a pípanie prestane.
3.12 Výber rýchlosti prietoku plynu
Podľa predvoleného nastavenia sa inkubátor MINC po prvom zapnutí nastaví na prietok plynu 15 ml/min na komoru.
Na displeji na prednom paneli sa bude zobrazovať skutočný prietok plynu v mililitroch za minútu (ml/min).
3.12.1 Zapnutie prietoku plynu
Stlačte a uvoľnite dotykové tlačidlo na spustenie/zastavenie prietoku plynu.
Inkubátor MINC začne čistenie trvajúce približne 3 minúty a potom prejde na prevádzku s normálnym prietokom.
3.12.2 Vypnutie prietoku plynu
Stlačte a uvoľnite dotykové tlačidlo na spustenie/zastavenie prietoku plynu.
Prietok plynu sa vypne.
3.12.3 Zobrazenie nastavenej hodnoty rýchlosti prietoku plynu
Stlačte a uvoľnite jedno z dotykových tlačidiel na výber rýchlosti prietoku plynu.
Inkubátor MINC zapípa a zobrazí sa nastavená hodnota rýchlosti prietoku plynu.
Približne po jednej sekunde sa na displeji rýchlosti prietoku plynu znova zobrazí stav prietoku plynu.
3.12.4 Úprava nastavenej hodnoty rýchlosti prietoku plynu
Stlačte a podržte niektoré dotykové tlačidlo na výber rýchlosti prietoku plynu, inkubátor MINC zapípa.
Rýchlosť prietoku plynu sa bude upravovať v prírastkoch po 5 ml/min od 15 ml/min do 25 ml/min.
Zvolená hodnota sa zobrazí na displeji rýchlosti prietoku plynu.
Keď sa dosiahne požadované nastavenie rýchlosti prietoku plynu, uvoľnite dotykové tlačidlo.
Približne po jednej sekunde inkubátor MINC zapípa a na displeji rýchlosti prietoku plynu sa znova zobrazí rýchlosť
prietoku plynu. Nový nastavený bod rýchlosti prietoku plynu sa uloží.
3.13 Prvé použitie
Inkubátor MINC nechajte v chode s oboma komorami ohrievača nastavenými na 37 °C a s prietokom plynu
15 ml/min po dobu najmenej 24 hodín, aby sa zabezpečilo dokončenie prípadného zvyškového odplynenia
komponentov.
Pomocou kultivačného média obsahujúceho fenolovú červeň (15 µg/ml) ako indikátor otestujte každú komoru, či
udržiava hodnotu pH. Upravte prietok plynu na 15 ml/min a kultivačné médium vložte do jamiek v oboch inkubačných
komorách. Po celonočnej inkubácii sa pozrite, či fenolová červeň ako indikátor má správnu farbu (lososovo ružovú).
Inkubátor MINC je teraz úspešne nainštalovaný a uvedený do prevádzky.
3.14 Alarmové podmienky
3.14.1 Externý alarm
Inkubátor MINC zariadenie na pripojenie k externému alarmovému monitoru, ktorý upozorní personál na
aktivované alarmy aj mimo pracovnej doby. Tento externý alarm je obvykle otvorený obvod, ktorý sa zopne za
nasledujúcich podmienok:
Strata napájania zo siete
Nízky tlak plynu na vstupe
Nie je prietok plynu alebo prietok plynu mimo rozsahu
Teplota mimo rozsahu
Menovité hodnoty kontaktu alarmu sa uvádzajú v časti 8 Technické údaje.
Požiadavky zákazníka na externý alarmový monitor je potrebné adresovať spoločnosti, ktorá sa špecializuje na
zariadenia tohto typu.
13
DÔLEŽITÁ POZNÁMKA:
Veko sa po zatvorení musí bezpečne
zaistiť západkou, aby sa v komorách
inkubátora MINC udržiavalo vhodné
prostredie.
DÔLEŽITÁ POZNÁMKA: Prietok
plynu bude aktívny len vtedy, ak bude
aktívna jedna alebo obidve komory
(pozri časť 3.11.1).
DÔLEŽITÁ POZNÁMKA: Pri
prvom použití inkubátora MINC sa
riaďte týmito krokmi, aby sa zabezpečil
spoľahlivý výkon.
13-14
K-MINC-1000 Návod na použitie Slovenčina
3.14.2 Strata napájania zo siete
Ak je inkubátor MINC zapnutý a je aktívna jedna alebo obidve komory ohrievača, strata napájania zo siete spôsobí
aktiváciu externého alarmu, ak sa napájanie neobnoví ani po 2 minútach.
Ak sa napájanie zo siete obnoví do 2 minút, externý alarm sa neaktivuje a inkubátor MINC znova začne fungovať
v bežnej prevádzke.
Ak sa napájanie zo siete obnopo 2 minútach, externý alarm sa deaktivuje a inkubátor MINC znova začne fungovať
v bežnej prevádzke.
Ak bol pred stratou napájania aktívny prietok plynu, po obnove napájania inkubátor MINC znova začne prietoko
sekvenciu čistiacim režimom.
3.14.3 Nízky tlak na vstupe
Na displeji prietoku plynu sa bude zobrazovať „CO2“ a zaznie zvukový alarm, ak tlak na vstupe
plynu bude príliš malý na udržanie prietoku, menovitý vstupný tlak na spustenie tohto alarmu je
<50 kPa.
Kontakty externého alarmu sa zopnú o 15 minút, ak sa neobnoví správny vstupný tlak.
Alarm sa resetuje, ak sa obnoví tlak na vstupe plynu hodnoty >60 kPa.
3.14.4 Nie je prietok plynu alebo prietok plynu mimo rozsahu
Na displeji prietoku plynu sa bude zobrazovať „Err“ (Chyba) a zaznie zvukový alarm, ak sa prietok
plynu bude líšiť od nastavenej hodnoty o viac než 4 ml/min (vrátane situácie bez prietoku plynu)
viac ako 10 minút.
Kontakty externého alarmu sa zopnú o 5 minút neskôr.
Ak chcete alarm resetovať po odstránení jeho príčiny, prepnite dotykové tlačidlo na spustenie/
zastavenie prietoku plynu. Počkajte najmenej 3 sekundy medzi prepínaním z vypnutého znovu
na zapnuté.
3.14.5 Teplota mimo rozsahu
Bezprostredne po zapnutí inkubátora MINC alebo po úprave nastavenej teploty sa alarm teploty
na 120 minút deaktivuje, aby zariadenie mohlo dosiahnuť stabilné podmienky bez sústavného
vydávania alarmu.
Po uplynutí tohto času sa na displeji teploty bude zobrazovať „Err“ (Chyba), zaznie zvukový alarm
a aktivuje sa externý alarm, ak sa nastavená teplota bude líšiť o viac ako ±0,4 °C viac ako 2 minúty.
Ak chcete alarm resetovať, prepnite dotykové tlačidlo na spustenie/zastavenie ohrievača komory.
Poznámka: Alarm sa tým deaktivuje na 120 minút.
Ak sa nejaký alarmový stav nedá odstrániť, obráťte sa na miestneho zástupcu spoločnosti Cook Medical alebo na
autorizovaného servisného agenta.
13
4. Kontrolný zoznam pre inštaláciu a nastavenie
Pri inštalácii inkubátora MINC skontrolujte:
T
či sú dodané všetky položky,
T
či je všetok obalový materiál bezpečne odložený
na budúce použitie,
T
či všetky nesterilné položky vybraté
z plastových krytov,
T
či je sieťový kábel vhodný pre váš región,
T
či je inkubátor MINC umiestnený na vhodnom
mieste,
T
či je určená vhodná zmes plynov,
T
či je zaistený vhodný regulátor plynu,
T
či je regulátor plynu nastavený na 150 kPa,
T
či sú vytvorené a skontrolované prípojky plynu,
T
či je naplnená a založená zvlhčovacia fľaša,
T
či je inkubátor MINC aktivovaný,
T
či je teplota komory a rýchlosť prietoku nastavená
na požadované hodnoty,
T
či bol inkubátor MINC ponechaný v prevádzke
po dobu 24 hodín, aby sa zabezpečilo
dokončenie prípadného zvyškového odplynenia
komponentov.
Pri inštalácii zapisovacieho softvéru inkubátora
K-MINC-1000 (voliteľne) skontrolujte:
T
či je dodaný inštalačný disk CD a kábel USB,
T
či je k dispozícii počítač vhodnej špecifikácie, na
ktorom sa bude spúšťať zapisovacia aplikácia,
T
či je nainštalovaný zapisovací softvér,
T
či vytvorené a skontrolované spojenia USB
pomocou rozbočovačov USB, ak potrebné na
zapojenia viacerých inkubátorov MINC,
T
či sú aktivované inkubátory MINC.
13-15
K-MINC-1000 Návod na použitie Slovenčina
5. Prevádzka zariadenia
V tejto časti sa uvádzajú všeobecné informácie o použití inkubátora MINC a zapisovacieho softvéru. Klinické faktory
spojené s jednotlivými pacientkami môže vyhodnotiť iba klinický lekár/embryológ a určiť, či je indikované použitie
tohto zariadenia. Klinický lekár/embryológ musí rozhodnúť o konkrétnej technike a postupe, ktorými sa dosiahne
požadovaný výsledok.
5.1 Pred použitím
Skôr než začnete postup kultivácie, vykonajte nasledujúce kroky:
Pomocou dotykových tlačidiel na výber teploty vyberte požadovanú teplotu komory (pozri časť 3.11.3).
Zvlhčovaciu fľašu naplnenú sterilnou vodou založte podľa návodu v časti 6.1.
Skontrolujte, či sú zvlhčovacia fľaša a plynové hadičky správne nainštalované.
Požadované komory aktivujte podľa časti 3.11.1.
Pomocou dotykových tlačidiel na výber prietoku plynu vyberte požadovaný prietok plynu (pozri časť 3.12.4).
Aktivujte prietok plynu (pozri časť 3.12.1). Skontrolujte, či je vo fľaši vidieť plynové bubliny počas čistiaceho cyklu
a normálneho prietoku.
Pred použitím počkajte najmenej 4 hodiny, aby sa dosiahol rovnovážny stav.
5.2 Vloženie kultivačných misiek
Inkubátor MINC bol navrhnu na použitie so 4-jamkovými miskami NUNC® alebo so samostatnými okrúhlymi
kultivačnými miskami NUNC® a FALCON® s priemerom 35 mm a 60 mm.
4-jamkové misky alebo samostatné okhle kultivačné misky sa môžu položiť na základňu komory. Skontrolujte, či sú
presne v drážkach, do ktorých majú zapadnúť. Medzi základňou misky a povrchom základne komory musí byť priamy
kontakt.
5.3 Štítky na identifikáciu pacienta
Na veká komory použite magnetické štítky na identifikáciu pacienta, na ktoré značkovacím perom vyznačíte obsah
kultivačnej misky. Označenie perom sa dá zmazať alkoholovým roztokom.
5.4 Možná tvorba kondenzácie
Pri normálnom použití zvlhčovacej fľaše sa v hadičkách môže prirodzene vytvoriť kondenzácia.
Normálna
Nadmerná
Upchanie
Existuje niekoľko faktorov, ktoré môžu spôsobiť tvorbu kondenzácie:
Opakované otváranie a zatváranie veka zvlhčovacej komory.
Ponechanie otvoreného veka zvlhčovacej komory.
Kolísavé okolité podmienky.
Prievany.
Neodporúča sa hadičky upchávať nijakým spôsobom.
VAROVANIE: Na zaručenie
bezpečnej prevádzky sa musí uplatňovať
správna starostlivosť a údržba zariadení
a jednorazových materiálov.
Odporúčajú sa pravidelné kontroly na
potvrdenie správnej funkcie zariadenia!
Nové a opravené produkty sa musia pred
použitím pripraviť a otestovať podľa
návodu v príručke.
DÔLEŽITÁ POZNÁMKA:
Inkubátor MINC meria prietok plynu
vnútorne ešte predtým, než plyn vojde
do zvlhčovacieho výklenku. Neexistuje
mechanizmus na overenie správneho
prietoku plynu do každej komory.
Používateľ musí zrakom skontrolovať
správnu inštaláciu zvlhčovacej fľe
a plynových hadičiek na zaistenie
neprerušenej dodávky plynu do každej
komory.
VAROVANIE: BIOLOGICKÉ
NEBEZPEČENSTVO. V inkubátore
MINC nepoužívajte kontaminovanú
zvlhčovaciu fľašu. Sterilnú zvlhčovaciu
fľašu sa odporúča vymeniť pri každom
doplnení sterilnej vody, prípadne
v pravidelných intervaloch s maximálne
4-týždňovou dobou používania, aby
sa predišlo bakteriálnej kontaminácii
obsahu.
13
13-16
K-MINC-1000 Návod na použitie Slovenčina
13
5.5 Spustenie zapisovacieho softvéru
Zapisovací softvér sa po nainštalovaní môže spustiť z ikony K-MINC-1000 Logger na ploche:
Program sa spustiť aj v ponuke Start (štart) pod Program Files (programové súbory) Cook Australia
K-MINC-1000 Logger.
Po spustení zapisovacieho softvéru sa po krátkom oneskorení zistí každý inkubátor MINC pripojený k portu USB a začne
sa zápis.
Program nepretržite sníma porty USB a vyhľadáva pripojené zariadenia. Inkubátory MINC možno pripojiť kedykoľvek.
Poznámka: Používatelia pracujúci so systémom Windows 2000 musia zapisovací softvér zatvoriť predtým, než
z portu USB odpoja niektoré zariadenie. Nedodržanie tohto pokynu môže viesť k zlyhaniu systému kvôli
nedostatkom v spôsobe, ako systém Windows 2000 pracuje so zariadeniami USB. Používatelia pracujúci so systémom
Windows XP, Vista, 7 alebo 8 môžu zariadenia kedykoľvek odpojiť a znova zapojiť. Ak sa na zvolenom počítači
používa systém Windows 2000, odporúča sa prejsť na systém Windows XP, Vista, 7 alebo 8.
5.6 Používanie zapisovacieho softvéru
5.6.1 Pracovná obrazovka zapisovača
Keď zapisovací softvér zistí pripojený inkubátor MINC, zobrazia sa tri grafy pre každé zariadenie. Na prvom a poslednom
grafe sa zobrazuje teplota ľavej a pravej komory a na strednom grafe sa zobrazuje prietok plynu.
Údaje v grafe sa neustále aktualizujú približne raz za sekundu a zobrazujú sa skutočné merania aj nastavené hodnoty.
Poskaní nových údajov sa grafy zmenia. Na obrazovke možno zobraziť zaznamenané informácie najviac za 3 dni. Staré
údaje sa potom od konca grafu odstránia a už sa nebudú dať zobraziť v zapisovacom programe. Všetky zapísané údaje
si možno prezrieť v súbore CSV – pozri časť 5.6.3.
DÔLEŽITÁ POZNÁMKA: Pri
používaní zapisovacieho softvéru sa
odporúča, aby nebežali iné aplikácie.
Iné aplikácie náročné na procesor
alebo pamäť môžu brániť správnemu
fungovaniu zapisovacieho softvéru.
13-17
K-MINC-1000 Návod na použitie Slovenčina
Kliknutím a natiahnutím obdĺžnikovej plochy ľavým tlačidlom myši si možno zväčšiť oblasť grafu.
Ak podržíte pravé tlačidlo myši stlačené, graf sa posunie. Ak sa chcete vrátiť k pôvodnej mierke grafu, dvakrát kliknite
ľavým tlačidlom myši.
Pomocou ponuky View (zobraziť) vyberte časovú os grafov.
Na rolovacích grafoch môžete zobraziť údaje z posledných 6 hodín, 12 hodín, 24 hodín alebo 3 dní. Podľa predvoleného
nastavenia sa zobrazujú údaje z posledných 12 hodín.
Položky v ponuke Window (okno) možno použiť na usporiadanie okien s grafmi podľa vlastných požiadaviek. Program
najprv usporiada grafy tak, že ich uloží vedľa seba horizontálne. Ak sa zmenila veľkosť okna aplikácie, opätovným
vybratím tejto možnosti sa grafy znova nastavia podľa hlavného okna.
5.6.2 Výber a pomenovanie zariadení
Ak je pripojený viac než jeden inkubátor MINC, súbor grafov pre konkrétne zariadenie možno zobraziť tak, že vyberiete
nižšie uvedenú ikonu požadovaného zariadenia, ktorá sa nachádza v oblasti nadpisu pozdĺž hornej časti okna.
Možno vybrať len jeden inkubátor MINC odrazu. Ikony sú usporiadané v abecednom poradí podľa názvu.
Ak chcete pomenovať/premenovať zvolený inkubátor MINC, v ponuke Edit (editovanie) vyberte položku „MINC Name
(názov inkubátora MINC).
Názov musí mať menej než 128 znakov a nesmie obsahovať znaky: \ / : * ? < > alebo |. Názov inkubátora MINC sa
používa na vytvorenie súboru CSV, preto musí obsahovať znaky platné pre názvy súborov.
13
13-18
K-MINC-1000 Návod na použitie Slovenčina
5.6.3 Zapisovanie údajov
Zápis údajov do súboru CSV sa začína hneď po zistení inkubátora MINC. Funkcia zapisovania sa nedá vypnúť. Každé
pripojené zariadenie sa zapisuje do iného súboru údajov a tieto súbory sa vytvárajú v zložke súborov s údajmi. Ak si
chcete pozrieť aktuálnu zložku, v ponuke File (súbor) vyberte položku „Select Data File Folder“ (vybrať zložku súboru
s údajmi).
Tu možno vybrať alebo vytvoriť novú zložku súborov s údajmi.
Súbory sú pomenované podľa názvu inkubátora MINC, po ktorom nasleduje jeho sériočíslo. Údaje v týchto súboroch
pridané, a preto môžu obsahovať údaje z viacerých jednotlivých chodov. Ak chcete tieto údaje vymazať, v ponuke
File (súbor) vyberte položku „Clear Logged Data“ (vymazať zapísané údaje). Údaje sa vymažú len pre aktívne zobrazený
inkubátor MINC.
Ak sa majú uchovať dátosúbory z jednotlivých cyklov, odporúča sa skopírovať súbor s údajmi pre konkrétny inkubátor
MINC do archívnej oblasti a tento súbor premenovať skôr, než sa vymažú súbory so zapísanými údajmi.
Skopírovaný súbor bude obsahovať všetky údaje zapísané od spustenia alebo od posledného vymazania súboru
do skopírovania tohto súboru. Ak sa inkubátor MINC neodpojí a zapísané údaje sa vymažú, nasledujúce údaje sa budú
i naďalej zapisovať do vymazaného súboru.
Súbory možno vymazať alebo premenovať aj pomocou aplikácie Windows File Manager (správca súborov systému
Windows).
Podľa predvoleného nastavenia sa merania zaznamenávado súboru v 5-minútovom intervale. Kriadok súboru
je označený dátumom a časom. Alarmy a iné udalosti sa zapisujú okamžite. Zapisovací interval možno nastaviť od 1 do
10 minút vybratím položky „Set Logging Interval“ (nastavenie zapisovacieho intervalu) v ponuke File (súbor).
13
13-19
K-MINC-1000 Návod na použitie Slovenčina
Údaje zo súboru CSV sa dajú otvoriť v každom textovom editore alebo v aplikácii Microsoft Excel. Zapisované súbory
možno otvoriť v režime len na čítanie počas zapisovania, nemusia však obsahovnajnovšie údaje. Ak chcete stiahnuť
a uložiť zapísané súbory a zatvoriť ich, odpojte inkubátor MINC a zatvorte zapisovač.
5.6.4 Odinštalovanie zapisovacieho softvéru
Na odinštalovanie softvéru zvoľte príslušnú aplikáciu na riadenie softvéru.
V zozname aktuálne nainštalovaných programov vyberte možnosť „K-MINC-1000 Mini Incubator Logger“ a potom
kliknite na príslušnú ikonu na odinštalovanie a postupujte podľa pokynov.
5.7 Po použití
1. Pomocou dotykového tlačidla pre pohotovostný režim uveďte inkubátor MINC do pohotovostného režimu.
2. Odstráňte zvlhčovaciu fľašu, prívod plynu a sieťový kábel.
DÔLEŽITÁ POZNÁMKA:
Používateľ musí mať oprávnenia
správcu, aby mohol programy odstrániť.
13
13-20
K-MINC-1000 Návod na použitie Slovenčina
6. Servis a údržba
6.1 Výmena filtra, plynových liniek a zvlhčovacej fľaše
S cieľom chrániť inkubátor MINC a zabezpečiť jeho správne fungovanie je potrebné zaistiť vhodný servis, údržbu
a uskladnenie. Na ochranu pacientky pred infekciou musia byť všetky jednorazové materiály prichádzajúce do styku
s ľudským tkanivom (napríklad skúmavky a hadičky) sterilné. Jednorazové materiály sa po každom použití na pacientke
musia zlikvidovať.
Výmena filtra, plynových liniek a zvlhčovacej fľaše:
1. Skontrolujte, či je prietok plynu vypnutý.
2. Zdvihnite obidve veká komôr ohrievača a veko stredovej komory. Odpojte a vyberte starý filter, plynové linky
a zvlhčovaciu fľašu.
3. Pred nainštalovaním nového filtra, plynových liniek a zvlhčovacej fľaše sa odporúča vyčistcelé zariadenie. Pozri
časť 6.2.
4. Pripravte a založte novú fľašu podľa návodu v časti 3.8.
5. Opätovné spustenie prevádzky inkubátora MINC:
a. Zapnite prietok plynu.
b. Skontrolujte, či v zvlhčovacej fľaši vidieť bubliny.
c. Skontrolujte, či linka privádzajúca plyn do každej komory nie je zauzlená alebo pricviknutá.
d. Zatvorte veko stredovej komory a podľa potreby upravte rýchlosť prietoku.
6. Na ohriatie vody a nasýtenie s CO
2
si vyhraďte 4 hodiny.
Tento proces možno urýchliť nasledujúcim spôsobom:
1. Predhriatie asepticky pripravenej zvlhčovacej fľaše na 35 °C v 4. kroku a
2. prečistenie systému najmenej 3-krát v rýchlom slede tak ako v 5. kroku.
To umožní okamžité použitie zariadenia.
6.2 Čistenie zariadenia
Pred pravidelným čistením inkubátora MINC odstráňte obsah inkubačných komôr.
Zariadenie vypnite. Pozri časť 5.7.
Inkubátor MINC sa odporúča čistiť vodným roztokom 70 % alkoholu (etanolu alebo izopropylu). Navlhčite handričku
a utrite všetky vnútorné a vonkajšie povrchy zariadenia.
Zariadenie neponárajte do čistiaceho roztoku.
Vetráky na plyn nachádzajúce sa v strede prednej časti veka komory očistite vydrhnutím otvoru pomocou malej tyčinky
na čistenie hadičiek navlhčenej vodným roztokom 70 % alkoholu.
Po očistení nechajte veká jednotky otvorené po dostatočný čas, aby sa rozptýlili všetky alkoholové výpary.
Ak použitie alkoholového roztoku nie je vhodné, povrchy zariadenia možno poutierať purifikovanou vodou.
6.3 Testovanie funkcií dvakrát do roka
V záujme zachovania inkubátora MINC a udržania jeho bezpečnosti sú potrebné pravidelné kontroly na včasné zistenie
možných porúch.
Používateľ alebo kvalifikovaný technik musí zariadenie pravidelne testovať na posúdenie jeho funkčnosti.
Každý polrok sa musia testovať nasledujúce funkcie:
Teplota
Rýchlosť prietoku plynu
Kontakty externého alarmu
VAROVANIE: Na zaručenie
bezpečnej prevádzky sa musí uplatňovať
správna starostlivosť a údržba
inkubátora MINC a jednorazových
materiálov. Odporúčajú sa pravidelné
kontroly na potvrdenie správnej funkcie
zariadenia!
Nové a opravené produkty sa musia pred
použitím pripraviť a otestovať podľa
používateľskej príručky.
VAROVANIE: BIOLOGICKÉ
NEBEZPEČENSTVO. V inkubátore
MINC nepoužívajte kontaminovanú
zvlhčovaciu fľašu. Sterilnú zvlhčovaciu
fľašu sa odporúča vymeniť pri každom
doplnení sterilnej vody, prípadne v
pravidelných intervaloch s maximálne
4-týždňovou dobou používania, aby
sa predišlo bakteriálnej kontaminácii
obsahu.
VAROVANIE:
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM. Inkubátor
MINC neponárajte!
DÔLEŽITÁ POZNÁMKA: Toto
testovanie funkcií sa musí vykonať
každých šesť mesiacov.
13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453

COOK Medical MINC K-MINC-1000 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka