Rothenberger Press machine ROMAX Compact Twin Turbo press jaw set Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Tento návod je vhodný aj pre

Intro
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien
übereinstimmt.
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this product
conforms to the standards and guidelines stated.
DECLARATION EU DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est conforme aux normes et directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD EU
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que
este producto cumple con las normas y directivas
mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ EU
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate.
EU-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat dit
product overeenstemt met de van toepassing zijnde
normen en richtlijnen.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EU
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o
presente produto está conforme com as Normas e
Directivas indicadas.
EU-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt er i
overensstemmelse med anførte standarder,
retningslinjer og direktiver.
EU-FÖRSÄKRAN
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt uppfyller
de angivna normerna och riktlinjerna.
EU-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer
overens med de følgende normer eller normative
dokumenter.
TODISTUS EU-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä
tuote on allalueteltujen standardien ja
standardomisasiakirjojen vaatimusten mukainen.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI EU
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt
ten odpowiada wymaganiom następujących norm i
dokumentów normatywnych.
EU-PROHLÁŠENÍ O SHODÌ
Se vší zodpovìdností prohlašujeme, že tento výrobek
odpovídá následujícím normám a normativním
dokumentům.
EU UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik hükümleri
uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm dokümanlarýna
uygunluðunu beyan ederiz.
EU-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
termék megfelel a következő szabványoknak vagy
szabványossági dokumentumoknak.
EU IZJAVA O SKLADNOSTI
S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek
skladen z navedenimi standardi in direktivami.
VYHLÁSENIE O ZHODE EU
Vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že tento výrobok
vyhovuje uvedeným normám a smerniciam.
EU-IZJAVA O USKLAĐENOSTI
Izjavljujemo s punom odgovornću da je ovaj proizvod
u skladu s navedenim standardima i smjernicama.
ЕU ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние най-отговорно декларираме, че този продукт
съответства на зададените норми и предписания.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE EU
Declarăm pe propria răspundere că acest produs este
conform cu standardele și directivele enumerate.
EL VASTAVUSDEKLARATSIOON
Me deklareerimine ainuisikuliselt vastutades, et
kõnealune toode üh-ildub esitatud normide ja
direktiividega.
EU ATITIKTIES DEKLARACIJA
Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis
gaminys atitinka visus nurodytus standartus ir direktyvas.
ES ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
Mēs uz savu atbildību darām zināmu, ka šī prece atbilst
norādītajiem standartiem un direktīvām
ΗΛΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΣΗΣ ΕΕ
ήλώνουε ε αποκλειστική ας ευθύvη, ότι αυτό το
προϊόv αvταποκρίvεται στα ακόλουθα πρότυπα ή
έγγραφα τυποποίησης.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ
EU.
Мы заявляем что этот продукт соответствует
следующим стандартам.
EU 符合性声
符合性声明符合性声明
符合性声明
我们基于排他责任郑重声明: 本品符合所述标准和指令的
相关要求。
SLOVENSKY
169
Obsah
Strana
1
Pokyny k bezpečnosti ...................................................................................................... 170
1.1
Použitie na určený účel .................................................................................................. 170
1.2
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie ................................................ 170
1.3
Špeciálne bezpečnostné pokyny .................................................................................... 173
2
Technické údaje ROMAX Compact TT ............................................................................ 174
3
Technické údaje nabíjačka a akumulátor (F) .................................................................. 175
4
Funkcia prístroja ............................................................................................................... 175
4.1
Výmena akumulátora (A) ................................................................................................ 175
4.2
Vypínač pre nebezpečný stav (B-1) ................................................................................ 175
4.3
Zapnutie (B-2) ................................................................................................................ 175
4.4
Pretočenie lisovacích čeľustí (B-3) ................................................................................. 175
4.5
Dióda LED (C) ................................................................................................................ 176
4.6
Vloženie lisovacej čeľuste (D)......................................................................................... 176
4.7
Obsluha (E) .................................................................................................................... 176
4.8
Nabíjačka a akumulátor (F) ............................................................................................ 176
5
Starostlivosť a údržba ...................................................................................................... 177
6
Príslušenstvo .................................................................................................................... 178
7
Zákaznícka služba ............................................................................................................ 178
8
Likvidácia .......................................................................................................................... 178
Označenia v tomto dokumente:
Nebezpečenstvo!
Táto značka varuje pred poraneniami osôb.
Pozor!
Táto značka varuje pre poškodením majetku a škodami na životnom prostredí.
Výzva ku konaniu
170
SLOVENSKY
1 Pokyny k bezpečnosti
1.1 Použitie na určený účel
Za škody, ktoré vzniknú nesprávnym používaním, je zodpovedný samotný používateľ.
Dodržovať je potrebné všeobecne uznávané bezpečnostné predpisy, rovnako ako priložené be-
zpečnostné pokyny.
ROMAX Compact TT:
ROMAX Compact TT je určený výlučne na používanie lisovacích čeľustí, ktoré vyrobila spo-
ločnosť ROTHENBERGER, resp. ich spoločnosť ROTHENBERGER schválila ako vhodné.
Prístroj a lisovacie čeľuste slúžia výlučne na lisovanie rúr a tvaroviek, pre ktoré sú dimenzované
príslušné lisovacie čeľuste. Iné použitie alebo použitie, ktoré presahuje tento účel, sa považuje
za nesprávne.
Za následky a škody, ktoré vzniknú v dôsledku takéhoto použitia, spoločnosť ROTHENBERGER
neručí a rovnako neručí za používanie lisovacích čeľustí od iných výrobcov ani za škody, ktoré
spôsobia takéto lisovacie čeľuste.
K správnemu používaniu patrí aj zohľadnenie návodu na obsluhu, dodržovanie podmienok kon-
troly a údržby, rovnako ako rešpektovanie všetkých platných bezpečnostných ustanovení.
ROMAX Compact TT je ručne vedený elektrický prístroj a nesmie sa používať stacionárne!
Tento prístroj sa môže používať len v súlade s uvedeným určením.
Nabíjačka a akumulátor:
Nabíjačky sú určené výlučne na nabíjanie sady akumulátorov značky ROTHENBERGER.
Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a/alebo vedomostí, okrem
prípadu, keď budú pod dohľadom osoby zodpovedajúcej za bezpečnosť, alebo od nej dostanú
pokyny, ako majú prístroj používať.
Nikdy sa nepokúste nabíjať batérie, ktoré nie sú určené na nabíjanie. Nebezpečenstvo výbuchu!
Sady akumulátorov sú určené na používanie v príslušných akumulátorových elektrických nástro-
joch značky ROTHENBERGER. Na ich nabíjanie slúžia iba nabíjačky ROTHENBERGER. Pri
výbere správneho prístroja sa poraďte, prosím, so svojím predajcom. Venujte pozornosť návodu
na používanie použitých prístrojov.
1.2 Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie
VAROVANIE! Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia, pokyny, ilustrácie
a špecifikácie dodané s týmto elektrickým náradím.
Zanedbanie dodržiavania všetkých uvedených pokynov texte môže mať za následok zásah
elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Všetky upozornenia a pokyny si odložte na ďalšie použitie.
Termín „elektrické náradie“ vo výstrahách sa týka sieťového (s napájacím káblom) elektrického
náradia alebo akumulátorového (bez napájacieho kábla) elektrického náradia.
1) Bezpečnosť na pracovnom mieste
a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené. Neporiadok a neosvetlené priesto-
ry pracoviska môžu mať za následok pracovné úrazy.
b) Toto náradie nepoužívajte v prostredí ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú
horľavé kvapaliny, plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie vytvára iskry,
ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.
c) Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa počas používania ručného
elektrického náradia zdržiavali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti zo strany
inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia musí pasovať do použitej
zásuvky. Zástrčku v žiadnom prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým
náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry. Nezmenené zástrčky a vhodné
zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
SLOVENSKY
171
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povrchmi, ako sú rúry, kúrenia,
sporáky alebo chladničky. Keby by bolo Vaše telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu
elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody do ručného
elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určeného účelu na nosenie ručného elektrického
náradia, ani na jeho zavesenie, a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za
prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra nedostala do blízkosti horúceho
telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa súčiast-
kami ručného elektrického náradia. Poškodené alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú ri-
ziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Keď pracujete s ručm elektrickým náradím vonku, používajte len také predlžovacie
káble, ktoré sú schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch. Použitie pred-
lžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko
zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použi-
te ochranný spínač pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri poruch-
ových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte, a zaobchádzajte s elektrickým náradím
rozumne. Nepoužívajte elektrické náradie, ak pociťujete únavu, alebo ak ste pod
vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže mať pri používaní
náradia za následok vážne poranenia.
b) Noste osobné ochranné vybavenie a vždy ochranné okuliare. Nosenie osobných
ochranných pomôcok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná pracovná obuv,
ochranná prilba alebo chrániče sluchu, podľa druhu ručného elektrického náradia a spôsobu
jeho použitia znižujú riziko poranenia.
c) Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného elektrického náradia do činnosti. Pred
zasunutím zástrčky do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred chytením
alebo prenášaním ručného elektrického náradia sa vždy presvedčte sa, či je ruč
elektrické náradie vypnuté. Ak budete mať pri prenášaní ručného elektrického náradia prst
na vypínači, alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to
mať za následok nehodu.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho nastavovacie náradie alebo kľúče na
skrutky. Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti ručného
elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia osôb.
e) Vyhnite sa abnormálnemu držaniu tela. Zaistite si bezpeč postoj a stále udržujte
rovnováhu. Takto budete môcť ručné elektrické náradie v neočakávaných situáciách lepšie
kontrolovať.
f) Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké odevy a nemajte na sebe šper-
ky. Vyvarujte sa toho, aby sa vaše vlasy a odev a rukavice dostali do blízkosti pohyb-
livých častí. Voľ odev, dlhé vlasy alebo šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami
ručného elektrického náradia.
g) Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať odsávacie zariadenie a zariadenie
na zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne používané.
Používanie odsávacieho zariadenia a zariadenia na zachytávanie prachu znižuje riziko oh-
rozenia zdravia prachom.
h) Nepodliehajte falošnému pocitu istoty získanej z častého používania náradia a nek-
onajte v rozpore s princípmi bezpečného používania náradia. Nepozorná práca môže v
priebehu zlomkov sekundy viesť k ťažkému poranenie.
4) Používanie a starostlivosť o elektrické náradie
a) Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte. Používajte také elektrické náradie, ktoré
je určené pre daný druh práce. Pomocou vhodného ručného elektrického náradia budete
pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia.
172
SLOVENSKY
b) Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie, ktoré má pokazený vypínač. Nára-
die, ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opravy od-
borníkovi.
c) Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo prestavovať, vymieňať príslušenstvo
alebo ako odložíte náradie, vždy vytiahnite koncovku sieťovej šnúry zo zásuvky
a/alebo vyberte akumulátor, ak sa dá vybrať. Toto preventívne opatrenie zabraňuje
neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia.
d) Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu detí.
Nedovoľte používať toto náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne oboznámené,
alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy,
keď ho používajú neskúsené osoby.
e) Ručné elektrické náradie a príslušenstvo starostlivo ošetrujte. Kontrolujte, či pohyb-
livé súčiastky bezchybne fungujú alebo či neblokujú, či nie sú zlomené alebo
poškodené niektoréčiastky, ktoré by mohli negatívne ovplyvňovať správne
fungovanie ručho elektrického náradia. Pred použitím náradia dajte poškodené
čiastky vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených nedostatočnou údržbou elektrického
náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo ošetrované rezné nástroje s ostrými
reznými hranami majú menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
g) Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo, nastavovacie nástroje a pod. po-
dľa týchto výstražných upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zohľadnite
konkrétne pracovné podmienky a činnosť, ktorú budete vykonávať. Používanie
ručného elektrického náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť k nebe-
zpečným situáciám.
h) Rukoväti a úchopové povrchy udržujte suché, čisté a bez oleja alebo mazacieho tuku.
Šmykľavé rukoväti a úchopové povrchy neumňujú bezpečmanipuláciu a ovládanie
náradia v neočakávaných situáciách.
5) Používanie a starostlivosť o náradie s akumulátorom
a) Akumulátory nabíjajte iba nabíjačkami, ktoré odporučil výrobca. Nabíjačka, ktorá je
vhodná pre určitý druh akumulátorov, môže spôsobiť nebezpečenstvo požiaru, ak sa použije
na nabíjanie iných akumulátorov.
b)
VAROVANIE! Používajte v elektrickom náradí iba akumulátory alebo typ
batérie, ktoré sú preň určené. Používanie iných akumulátorov môže spôsobiť
explózia, zranenia a nebezpečenstvo požiaru.
c) Zabráňte nepoužívaným akumulátorom kontaktu s kancelárskymi sponkami, mincami,
kľúčmi, klincami, skrutkami alebo inými malými kovovými predmetmi, ktoré môžu
spôsobiť premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora môže mať za
následok popálenia alebo požiar.
d) Pri nesprávnom používaní môže z akumulátora vytiecť elektrolyt. Zabráňte kontaktu s
ním. Pri náhodnom kontakte opláchnite dačasť tela vodou. Ak sa elektrolyt
dostane do očí, dodatočne zabezpečte lekársku pomoc. Vytekajúci elektrolyt môže
spôsobiť podráždenie pokožky alebo popáleniny.
e) Nepoužívajte poškodený alebo akýmkoľvek spôsobom upravený akumulátor.
Poškodené alebo upravené akumulátory sa môžu správať nepredvídateľne a spôsobiť
požiar, explóziu alebo zranenia.
f) Nevystavujte akumulátor pôsobeniu ohňa alebo vysokých teplôt. Oheň alebo teploty
vyššie ako 130°C (265°F) môžu spôsobiť výbuch.
g) Dodržujte všetky pokyny na nabíjanie a nikdy nenabíjajte akumulátor alebo
akumulátorové náradie mimo rozsah teplôt udávaný v návode na obsluhu. Chybné
nabíjanie alebo nabíjanie mimo prípustný rozsah teplôt môže poškodiť akumulátor a zvýšiť
nebezpečenstvo požiaru.
6) Servis
SLOVENSKY
173
a) Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifikovanému personálu, ktorý
používa originálne náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť náradia
zostane zachovaná.
b) Nikdy nevykonávajte údržbu poškodených akumulátorov. Všetku údržbu akumulátorov
by mal vykonávať iba výrobca alebo k tomu oprávnené servisné strediská.
1.3 Špeciálne bezpečnostné pokyny
Označenie lisovacích čeľustí zahŕňa rovnako aj medzipriestorové čeľuste a lisovacie krúžky.
ROMAX Compact TT:
Nikdy nenechajte prsty ani iné časti tela v pracovnej oblasti valca a lisovacích čeľustí!
Pred všetkými prácami vykonávanými na prístroji vyberte akumulátor.
Ak sa prístroj závažne poškodí až do takej miery, že by sa uvoľnili elektrické alebo pohono
komponenty, ihneď ukončite prácu, vyberte akumulátor a skontaktujte sa so zákazníckou
službou!sledkom neodborne vykonaných opráv môže byť znač ohrozenie používateľa!
S prístrojom ROMAX Compact smú zhotovovať rúrové a lisované spoje iba osoby, ktoré sú
oboznámené s obsluhou tohto prístroja!
Prístroj sa smie používať iba s vloženou lisovacou čeľusťou! Lisovacia čeľusť musí byť v
technicky bezchybnom stave.
Používajte iba prístroj, ktorý pracuje bez poruchy!
Údržbové a opravárske práce smú vykonávať iba špecializované dielne autorizované
spoločnosťou ROTHENBERGER!
Používajte iba vhodné lisovacie čeľuste a systémy lisovacích tvaroviek, ktoré odporučila
spoločnosť ROTHENBERGER!
Po vložení lisovacej čeľuste skontrolujte, či je západka pevne aretovaná!
V prípade výskytu porúch počas lisovania stlačte vypínač pre nebezpečný stav!
Po zlisovaní skontrolujte rúrový spoj, či je pevne osadený!
Nesprávne rúrové spoje musíte ešte raz zlisovať použitím novej tvarovky!
Dodržujte smernice stanovujúce pokladanie od výrobcu tvaroviek a rúr.
Pri zlisovaní netesných lisovacích tvaroviek zabezpečte, aby sa do vnútra prístroja nemohla
dostať žiadna vlhkosť ani tečúca voda!
Po ukončení inštalačných prác skontrolujte utesnenie rúrového systému pomocou vhodného
skúšobného prostriedku!
Nabíjačka a akumulátor:
Táto nabíjačka nie je určená na to, aby ju používali deti a osoby s
obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí.
Túto nabíjačku môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby
so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak
sú pod dohľadom osoby, ktorá zodpovedá za ich bezpečnosť,
alebo ňou boli poučené o bezpečnom používaní nabíjačky a
rozumejú hroziacim nebezpečenstvám. V opačnom prípade hrozí
nebezpečenstvo nesprávnej obsluhy a zranenia.
Dohliadajte na deti pri používaní, čistení aj údržbe. Zaistíte tak, že
sa deti nebudú hrať s nabíjačkou!
Nenabíjajte žiadne batérie, ktoré nie sú určené na opätovné
nabíjanie!
174
SLOVENSKY
Výstraha pred nebezpečným elektrickým napätím!!
Nabíjačku používajte iba v miestnostiach!
Chráňte svoju nabíjačku pred vlhkosťou!
V prípade vzniku dymu alebo ohňa v nabíjačke ihneď vytiahnite sieťovú zástrčku!
Do vetracích otvorov nabíjačky nezasúvajte žiadne predmety – nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom alebo skratu!
Plne nabitú sadu akumulátorov opäť nenabíjajte!
Chráňte sady akumulátorov pred vlhkosťou!
Nevystavujte sady akumulátorov pôsobeniu ohňa!
Nepoužívajte žiadne poškodené ani deformované sady akumulátorov!
V oblastiach s vyšším znečistením v podobe kovového prachu nenabíjajte žiadne
akumulátorové batérie pomocou nabíjacích zariadení AIR COOLED.
Neotvárajte sady akumulátorov!
Nedotýkajte sa kontaktov sád akumulátorov ani ich neskratujte!
Z poškodených lítiovo-iónových sád akumulátorov môže unikať mierne kyslá,
horľavá tekutina!
V prípade vytečenia akumulátorovej tekutiny a jej kontaktu s kožou ihneď opláchnite
dotyčné miesto dostatočným množstvom vody. Ak sa dostane akumulátorová
tekutina do vašich očí, vypláchnite ich čistou vodou a neodkladne vyhľadajte
lekárske ošetrenie!
Preprava lítiovo-iónových sád akumulátorov: Odosielanie lítiovo-iónových sád akumulátorov
je predmetom zákona o nebezpečnom tovare (UN 3480 a UN 3481). Pri odosielaní lítiovo-
iónových sád akumulátorov venujte pozornosť aktuálnym platným predpisom. V prípade potreby
sa informujte u svojej prepravnej spoločnosti. Certifikované balenie je dostupné v spoločnosti
ROTHENBERGER.
2 Technické údaje ROMAX Compact TT
Napätie akumulátora ................................
............................
18 V
Kapacita akumulátora ................................
...........................
2,0 Ah/ 4,0 Ah
Menovitý príkon ................................
................................
281 W
Počet otáčok.................................
................................
20400 min
-1
Sila piesta ................................................................
.............
max. 21 kN
Doba lisovania (v závislosti od menovitej svetlosti)
...............
cca. 3 s.
Rozmery (D x Š x V) ................................
.............................
336 x 143 x 76 mm
Hmotnosť (bez akumulátora) ................................
................
cca. 2,1 kg
Pracovný rozsah (v závislosti od systému)
...........................
Ø 12 – 40 mm
Teplota používania ................................
...............................
-10 – 60°C/ 14 – 140°F
Režim prevádzky ................................
................................
S3
Hladina akustického tlaku (L
pA
) ................................
.............
78 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Hladina akustického výkonu (L
WA
)
................................
89 dB (A) ¦ K
WA
3 dB (A)
Hladina hluku pri prácach môže prekročiť 85 dB (A). Používajte ochranu sluchu!
Namerané hodnoty stanovené podľa normy EN 62841-1.
Celková hodnota vibrácií ................................
......................
2,5 m/s
2
¦ K= 1,5m/s
2
SLOVENSKY
175
Celkové hodnoty vibrácií uvedené v týchto pokynoch, rovnako ako uvedené hodnoty emisie hlu-
ku boli namerané štandardizovaným postupom merania a môžu sa použiť na vzájomné
porovnanie elektrických nástrojov. Použiť sa môžu aj na vykonanie predbežného odhadu
zaťaženia.
Uvedené emisie vibrácií a hluku sa môžu počas skutočného používania elektrického
nástroja odlišovať, a to v závislosti od spôsobu používania elektrického nástroja a
predovšetkým druhu opracovávaného obrobku.
Vykonajte dodatoč bezpečnostné opatrenia slúžiace na ochranu operátora, ktorých
základ bude tvoriť odhad zaťaženia vibráciami vyskytujúcimi sa v rámci konkrétnych
podmienok používania (zohľadniť sa pritom musia všetky časti pracovného cyklu,
napríklad doby, počas ktorých je elektrický nástroj vypnutý, a tiež doby, počas ktorých
je síce elektrický nástroj zapnutý, ale je v činnosti bez zaťažia).
3 Technické údaje nabíjačka a akumulátor (F)
Akumulátor: Nabíjačka:
U = Napätie U1
= Vstupné napätie
C = Menovitá kapacita f1 = Vstupná frekvencia
W = Hmotnosť P1 = Vstupný výkon
Ic = Nabíjací prúd U2
= Nabíjacie napätie
t = Doba nabíjania (nabitie na 90 %) I2 = Max. nabíjací prúd
Nabíjacie napätie
............................
20,75 V DC Nc = Počet akumulátorových článkov
Teplota nabíjania
............................
- 50° C W = Hmotnosť
Max. teplota vybíjania.
....................
- 50° C
Zohľadnite sieťové napätie! Pozrite typový
štítok nabíjačky!
Pred prvým použitím nabite akumulátor!
4 Funkcia prístroja
Voliteľne:
Na prenášanie prístroja možno použiť aj ramenný popruh, ktorý je dostupný v rámci
príslušenstva. S týmto cieľom zaveste hák ramenného popruhu do oka.
Ramenný pás umňuje prenášanie prístroja iba krížom cez hruď a chrbát a prístroj
sa NESMIE prenášať zavesený okolo krku!
Prenášajte ho iba bez vloženého náradia!
4.1 Výmena akumulátora (A)
Zasuňte akumulátor do takej miery, aby bolo počuť aretovanie, obidve diódy LED krátku dobu
blikajú a zaznie sled tónov. Na vybratie zatlačte aretáciu a vytiahnite akumulátor.
V prípade poklesu potrebného napätia akumulátora svieti červená dióda LED. Nabite
akumulátor v nabíjacej stanici.
4.2 Vypínač pre nebezpečný stav (B-1)
Ak sa počas lisovania vyskytne ohrozenie človeka alebo prístroja, ihneď stlačte vypínač pre
nebezpeč stav a pustite vypínač ZAPNUTIA! Ventil sa otvorí a piest sa vysunie naspäť do
východiskovej polohy.
4.3 Zapnutie (B-2)
Držte stlačené tlačidlo ZAPNUTIA až do ukončenia lisovania. Vypnutie motora signalizuje koniec
lisovania.
4.4 Pretočenie lisovacích čeľustí (B-3)
V závislosti od požiadavky je možné pretočiť lisovaciu čeľusť o 270°.
176
SLOVENSKY
4.5 Dióda LED (C)
Biela dióda LED svieti po spustení lisovania (do cca 30 sekúnd po ukončení lisovania).
Dióda LED svieti zelenou farbou: môžete lisovať.
- svieti červenou farbou: Akumulátor je vybitý, nabite akumulátor v nabíjacej stanici.
- bliká červenou farbou: Po 40 000 procesoch lisovania bliká dióda LED po každom lisovaní
ako upozornenie na nastávajúcu kontrolu. Interné počítadlo ukladá počet lisovaní od expedície z
výrobného závodu.
4.6 Vloženie lisovacej čeľuste (D)
Vyberte akumulátor!
Otvorte západku (1).
V závislosti od aplikácie zasuňte vhodnú lisovaciu čeľusť (2).
Zaistite západku (3).
Po každej výmene lisovacej čeľuste sa musí dôkladne skontrolovať, či je vložená lisovacia
čeľusť vhodná pre lisovanú kontúru a menovitú svetlosť lisovanej tvarovky. Vizuálnou kontrolou
sa uisťujte, že je lisovacia čeľusť až do ukončenia lisovania úplne zatvorená.
4.7 Obsluha (E)
Používajte iba systémy lisovacích tvaroviek vhodné pre systém, rovnako ako vhodne
dimenzované lisovacie čeľuste.
Menovitá svetlosť lisovacej čeľuste sa musí zhodovať s menovitou svetlosťou lisovanej tvarovky.
Pri vkladaní systému rúr/lisovaných tvaroviek hrozí v oblasti lisovacej čeľuste
nebezpečenstvo pomliaždenia prstov alebo iných častí tela!
Nasuňte lisovanú tvarovku na rúru (1). Roztiahnite lisovacie čeľuste a v pravom uhle vložte
rúru s lisovanou tvarovkou.
Medzi lisovanou kontúrou a tvarovkou sa nesmú nachádzať žiadne cudzie telesá.
Následkom nerešpektovania tohto nariadenia je nesprávne zlisovanie!
Držte stlačené tlačidlo ZAPNUTIA až do ukončenia lisovania (2). Vypnutie motora
signalizuje koniec lisovania.
Roztiahnite lisovacie čeľuste a odoberte prístroj od lisovaného miesta (3).
Nezapínajte prístroj počas zasúvania piesta alebo pri stlačenom vypínači pre nebezpečstav!
4.8 Nabíjačka a akumulátor (F)
Prehľad:
1
Sada akumulátorov
4
Výstražný ukazovateľ
2
Posuvné sedlo
5
Tlačidlo ukazovateľa kapacity
3
Ukazovateľ prevádzky
6
Ukazovateľ kapacity a signálu
Uvedenie do prevádzky:
Pred uvedením do prevádzky porovnajte, či sa sieťové napätie a sieťová
frekvencia uvedené na typovom štítku zhodujú s údajmi vašej elektrickej
siete!
Prístroje ako sú tieto, ktoré generujú jednosmerný prúd, by mohli ovplyvniť jednoduché prúdové
chrániče. Použite typ F alebo lepší, s vypínacím prúdom v hodnote max. 30 mA.
Pred uvedením nabíjačky do prevádzky sa uistite, že sú vetracie otvory voľné.
Minimálny odstup od iných predmetov je min. 5 cm!
Autotest:
Zasuňte sieťovú zástrčku.
Výstražný ukazovateľ (4) a ukazovateľ prevádzky (3) sa postupne rozsvietia na dobu cca 1
sekundy, integrovaný ventilátor pracuje po dobu cca 5 sekúnd.
SLOVENSKY
177
Sada akumulátorov:
Pred použitím nabite sadu akumulátorov (1).
Pri poklese výkonu opäť nabite sadu akumulátorov.
Optimálna teplota uchovávania sa pohybuje v rozmedzí 10 °C až 30 °C. Povolená teplota
nabíjania sa pohybuje v rozmedzí 0 °C až 50 °C.
Lítiovo-iónové sady akumulátorov „Li-Power“ majú ukazovateľ kapacity a signálu (6):
Stlačte tlačidlo (5) a diódy LED indikujú stav nabitia.
Ak bliká dióda LED, sada akumulátorov je takmer vybitá a musí sa opäť nabiť.
Obsluha:
Nabíjanie sady akumulátorov:
Úplne nasuňte sadu akumulátorov, až na doraz na posuvné sedlo (2).
Ukazovateľ prevádzky (3) bliká.
Konzervačné nabíjanie:
Po ukončení nabíjania sa nabíjačka automaticky prepne do režimu konzervačného nabíjania.
Sada akumulátorov môže zostať v nabíjačke, a takýmto spôsobom je neustále pripravená na
prevádzku.
Ukazovateľ prevádzky (3) nepretržite svieti.
Porucha:
Výstražný ukazovateľ (4) nepretržite svieti.
Sada akumulátorov sa nenabíja. Teplota je príliš vysoká/príliš nízka. Ak sa teplota sady
akumulátorov pohybuje v rozmedzí 0 °C až 50 °C, automaticky sa začne nabíjanie.
Výstražný ukazovateľ (4) bliká.
Sada akumulátorov je poškodená. Ihneď vyberte sadu akumulátorov z nabíjačky.
Sada akumulátorov nebola správne nasunutá na posuvné sedlo (2).
5 Starostlivosť a údržba
ROMAX Compact TT:
Pred všetkými prácami vykonávanými na prístroji vyberte akumulátor.
Skontrolujte funkčnosť lisovacích čeľustí. Poškodené lisovacie čeľuste sa už nesmú použiť a
musia sa zaslať autorizovanej špecializovanej dielni ROTHENBERGER.
Skontrolujte ľahký pohyb lisovacích čeľustí a lisovacích valcov.
Pravidelne kontrolujte západku so zameraním na poškodenie. Poškodenú západku nechajte
vymeniť v autorizovanej špecializovanej dielni ROTHENBERGER.
Po ukončení prác vyčistite lisovacie valce, západku aj lisovacie čeľuste a namažte ich.
Používajte iba vysokokvalitný lisovací tuk alebo tuk na guľôčkové ložiská.
Lisovaná kontúra musí zostať bez tuku.
Ďalšie údržbové a opravárske práce smie vykonávať iba autorizovaná špecializovaná dielňa
ROTHENBERGER.
V prípade poškodenia pečatenia zaniká nárok na záruku.
Po 40 000 procesoch lisovania alebo po 2 rokoch poverte autorizovanú špecializovanú dielňu
ROTHENBERGER vykonaním údržby.
Prístroj zašlite iba v kompletnej zostave spolu s akumulátorom a nabíjačkou v prenosnom
kufríku.
Elektro-hydraulický prístroj neskladujte dlhšie ako 3 hodiny pri teplote nižšej ako -5° C.
178
SLOVENSKY
Nabíjačka:
Opravy nabíjačky smie vykonávať iba elektrikár špecialista!
Keď je poškodené sieťové pripájacie vedenie tohto prístroja, výrobca, jeho zákaznícky servis
alebo iná, podobne kvalifikovaná osoba ho musí vymeniť, aby sa predišlo vzniku nebezpečch
situácií.
6 Príslušenstvo
Názov dielu príslušenstva Číslo výrobku ROTHENBERGER
ROMAX Compact TT Set Basic (bez lisovacích čeľustí) 1000002115
Lítiovo-iónový akumulátor 18 V/2 Ah RO BP18/2 1000001652
Lítiovo-iónový akumulátor 18 V/4 Ah RO BP18/4 1000001653
Nabíjačka RO BC14/36 230V Typ C 1000001654
Nabíjačka RO BC14/36 230V Typ I 1000001655
Nabíjačka RO BC14/36 110V Typ A 1000001656
Nabíjačka RO BC14/36 230V Typ G 1000001691
ROCASE 4414 Kufrík ROMAX Compact TT 1000002242
Ramenný popruh 1500002239
Lisovacie čeľuste www.rothenberger.com
Lisovacie skľučovadlá www.rothenberger.com
7 Zákaznícka služba
Pracovníci na miestach, na ktorých sídli zákaznícka služba firmy ROTHENBERGER, sú vám k
dispozícii a radi vám poskytnú pomoc (zoznam miest si pozrite v katalógu alebo online). Na tých
istých miestach môžete získať nielen náhradné diely, ale aj poradenstvo zákazníckej služby.
Objednajte si vaše príslušenstvo a náhradné diely u vášho špecializovaného obchodníka alebo
prostredníctvom našej RoService+ online:
Telefón: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200
Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491
E-mail: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
8 Likvidácia
Časti prístroja sú cenné druhotné materiály a môžu byť odovzdané na recykláciu. Pre tento účel
sú k dispozícii schválené a certifikované recyklačné závody. Ohľadom ekologicky prijateľnej
likvidácie nerecyklovateľných častí (napr. elektronický odpad) sa prosím informujte na
príslušnom úrade pre likvidáciu odpadu.
Vybité vymeniteľné akumulátory nezahadzujte do ohňa ani do domového odpadu. Váš
špecializovaný obchodník ponúka ekologickú likvidáciu starých akumulátorov.
Len pre krajiny EÚ:
Nevyhadzujte elektrické nástroje do domáceho odpadu! Podľa európskej smernice
2012/19/EU o odpadových elektrických a elektronických zariadeniach a jej presadenia
do národného práva musia byť nepoužiteľné elektrické nástroje osobitne zozbierané a
odovzdané na ekologicky šetrnú recykláciu.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292

Rothenberger Press machine ROMAX Compact Twin Turbo press jaw set Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Tento návod je vhodný aj pre

v iných jazykoch