Makita CF001G Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
EN Cordless Fan INSTRUCTION MANUAL 5
FR Ventilateur Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 12
DE Akku-Lüfter BETRIEBSANLEITUNG 19
IT Ventilatore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 26
NL Accuventilator GEBRUIKSAANWIJZING 33
ES Ventilador Inalámbrico MANUAL DE INSTRUCCIONES 40
PT Ventilador a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 47
DA Ledningsfri ventilator BRUGSANVISNING 54
EL   61
TR Akülü Fan KULLANMA KILAVUZU 69
PL Wentylator akumulatorowy  76
HU Akkumulátoros ventilátor HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 84
SK Akumulátorový ventilátor NÁVOD NA OBSLUHU 91
CS Akumulátorový ventilátor NÁVOD K OBSLUZE 98
UK   105
RO   112
SV  BRUKSANVISNING 119
NO Batteridreven vifte BRUKSANVISNING 126
FI  KÄYTTÖOHJE 133
LV Bezvadu ventilators LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 140
LT Belaidis ventiliatorius NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 147
ET Juhtmeta ventilaator KASUTUSJUHEND 154
RU 

160
SL  NAVODILA ZA UPORABO 168
SQ Ventilator me bateri MANUALI I PËRDORIMIT 175
BG


182
HR   189
  196
SR  203
KK 

210
ZHTW
充電式電風扇 使用說明書 218
CF001G
1
3
24
6
5
7
8
9
Fig.1
1
3
2
Fig.2
Fig.3
1
2
Fig.4
1
Fig.5
2
90
90
90
45
Fig.6
1
Fig.7
1
Fig.8
Fig.9
1
Fig.10
3
4
1
Fig.11
Fig.12
5ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
WARNING
For users in Europe: This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with reduced phys-
ical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
For users in areas other than Europe: This appliance is not
intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person respon-
sible for their safety. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
SPECIFICATIONS

can be with Makita battery cartridge or AC adaptor.
Model: CF001G
Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max
AC adaptor Input 100 – 240V, 50 / 60Hz, 1.2A max
Output 15V, 2.5A
Dimensions (L x W x H) 143 x 333 x 463 mm
Net weight (without battery cartridge) 2.0 kg
 
without notice.
 
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL4025 / BL4040
Charger DC40RA
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges

6ENGLISH
Battery running time
Following table refers to some of battery cartridges from Makita. The estimated running time of full charged battery is
shown:
Battery cartridge Wind speed
Low Medium High
BL4025 410 min 550 min 730 min
BL4040 660 min 880 min 1,160 min
Symbols
The followings show the symbols which may be used
for the equipment. Be sure that you understand their
meaning before use.
Read instruction manual.
Ni-MH
Li-ion
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or
battery pack together with household
waste material! In observance of the
European Directives, on Waste Electric
and Electronic Equipment and Batteries
and Accumulators and Waste Batteries and
Accumulators and their implementation
in accordance with national laws, electric
equipment and batteries and battery
pack(s) that have reached the end of
their life must be collected separately and
returned to an environmentally compatible
recycling facility.
Only for EU countries
Correct Disposal of this product
This marking indicates that this product
should not be disposed with other house-
hold wastes throughout the EU. To prevent
possible harm to the environment or
human health from uncontrolled waste dis-
posal, recycle it responsibly to promote the
sustainable reuse of material resources.
To return your used device, please use
the return and collection systems or con-
tact the retailer where the product was
purchased. They can take this product for
environmental safe recycling.
Intended use

SAFETY WARNINGS

all warnings and instructions before use.
You will need this manual for the safety warnings
and precautions, assembly, operating, inspection,
maintenance procedures. Keep this manual in a
safe and dry place for future reference.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic precautions
should always be followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USING THIS APPLIANCE.
WARNING

1. Do not expose to rain. Store indoors.
2. Do not allow to be used as a toy. Close attention is
necessary when used by or near children.
3. Use only as described in this manual. Use only
manufacturer’s recommended attachments.
4. Do not use with damaged battery. If appliance is
not working as it should has been dropped, dam-
aged, left outdoors, or dropped into water, return it
to our service center.
5. Do not handle the appliance with wet hands.
 
 
body away from openings and moving parts.
 
9. Use only the AC adaptor and charger supplied
by the manufacturer. Accessories that may be
suitable for the appliance may become hazardous
when used on others.
10. Do not charge the battery outdoors.
 
 
explosive atmospheres, such as in presence of

creates sparks which may ignite the dust or fumes.
13. Never use the appliance in humid locations such
as in a bathroom.
14. This appliance is indoor use only. Never use the
appliance outdoors.
15. This appliance is intended for household use.
16. Read this instruction manual and the charger
instruction manual carefully before use.
17. Stop operation immediately if you notice any
abnormal.
18. If you drop or strike the appliance, check it care-
fully for cracks or damage before operation.
19. Do not bring the appliance close to stoves or other
heat sources.
20. Do not use if broken, bent, cracked or damaged
parts are present. Any appliance that appears
damaged in any way or operates abnormally must
be removed from service immediately. Inspect
before each operation.
7ENGLISH
21.
Do not leave the appliance energized and unattended.
22. Don’t abuse the AC adaptor. Never use the adap-
tor cord to carry the appliance or pull the plug out
from an outlet. Keep the AC adaptor away from
heat, oil, sharp edges, or moving parts. Replace
damaged adaptor immediately. Damaged adaptor
may increase the risk of electric shock.
Battery tool use and care
1. 
the manufacturer. A charger that is suitable for

when used with another battery pack.
2. -
nated battery packs. Use of any other battery

3. When battery pack is not in use, keep it away

coins, keys, nails, screws or other small metal

terminal to another. Shorting the battery termi-

4. Under abusive conditions, liquid may be
-

liquid contacts eyes, additionally seek medical
help.
irritation or burns.
5. Do not use a battery pack or tool that is dam-

may exhibit unpredictable behaviour resulting in

6. 
excessive temperature.-
perature above 130 °C may cause explosion.
7. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
-
tions. Charging improperly or at temperatures


CORDLESS FAN USE AND CARE
1. Use the correct cordless fan for your application.
Do not use the fan for a purpose for which it is not
intended.
2. The appliance can work by Makita Li-ion battery
cartridge designated in “SPECIFICATIONS” sec-
tion in this instruction manual or AC adaptor. Use

-
ger. A charger that may be suitable for one type

another battery.
3. Store idle appliance out of reach of children and
other untrained persons.
4.
Disconnect battery cartridge and the AC adaptor
from the power source before storing the appliance,
performing any inspection, maintenance, or cleaning
procedures. Such preventive safety measures may
reduce the risk of starting the appliance accidentally.
5. When battery cartridge is not in use, keep it away

terminals together may cause sparks, burns or a

6. Unplug unit and allow it to cool before performing
any inspection, maintenance, cleaning procedures
or storage.
7. Do not allow familiarity with appliances to make
you careless. Remember that a careless fraction

8. Always place the appliance on a level and stable
surface. If the appliance falls, it may cause per-

9. Do not use any batteries, attachments or acces-
sories not recommended by the manufacturer of
this appliance. The use of batteries, attachments
or accessories not recommended can result in

10. Keep hair or loose clothing like a scarf away from
the fan. It may be caught in the fan and result in

 
picking up or carrying the appliance. Carrying the

accidents.
12. Do not modify or attempt to repair the appliance
or the battery cartridge except as indicated in the
instructions for use and care.
SERVICE
1. This appliance service must be performed only by



2. When servicing this appliance, use only identical
replacement parts. Use of unauthorized parts or
failure to follow maintenance instructions may

3. Do not incinerate this appliance, even if it is
severely damaged. The batteries can explode in a

the local regulations.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble or tamper the battery
cartridge.
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-

nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
8ENGLISH
A battery short can cause a large current

breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn

8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery

battery cartridge. Such conduct may result in a

9. Do not use a damaged battery.
10. 
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.

battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
 Installing the batteries to
-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge. It may result in poor performance or
breakdown of the tool or battery cartridge.
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near a high-voltage elec-
trical power lines. It may result in a malfunction
or breakdown of the tool or battery cartridge.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting

also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
PARTS DESCRIPTION
Fig.1
1Power switch button 2Wind speed change button 3
4Oscillation button 5Wind speed indicator 6
7Battery slot 815V DC socket 9AC adaptor
9ENGLISH
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the appliance


Installing or removing battery cartridge
CAUTION:
Hold the appliance and the battery car-




To remove the battery cartridge, slide it from the appli-
ance while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
Fig.2: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the appliance, causing

CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
If it is hard to slide the battery cartridge out, push it from the
backside while sliding the button on the front of the cartridge.
Fig.3
Indicating the remaining battery capacity
Press the check button on the battery cartridge to indicate the remain-
ing battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds.
Fig.4: 1. Indicator lamps 2. Check button
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted  Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the

from the actual capacity.
Appliance / battery protection
system
The appliance is equipped with the protection system.

to extend appliance and battery life. The appliance will
automatically stop during operation if the appliance or
battery is placed under one of the following conditions.
Overload protection : When the appliance is
operated in a manner that causes it to draw an
abnormally high current, the appliance automati-
cally stops without any indication. In this situation,

that caused the appliance to become overloaded.
Then turn the appliance on to restart.
Overheat protection : When the appliance is over-
heated, the appliance automatically stops. Let the
appliance cool down before turning it on again.
Overdischarge protection : When the battery
capacity becomes low, the appliance stops auto-
matically. If the appliance does not operate even
when the switches are operated, remove the
battery cartridge from the appliance and charge it.
OPERATION
Starting / stopping the fan
Press the power switch button to turn on the fan. Press

Changing wind speed
Press the wind speed change button while the fan is
running. The wind speed increases every time you
press the button. The wind speed will return to the
lowest speed when running in the highest speed. The
cordless fan will start in the same speed as the previous
setting.
Fig.5: 1. Wind speed change button
10 ENGLISH


Fig.6
NOTICE: 
Oscillating the fan head
CAUTION: When oscillating the fan head, keep
obstacles clear of the moving range of the fan head.
The cordless fan may be pushed and fall by the
oscillation.
CAUTION: Do not stop the oscillation by holding
the fan head. Always press the oscillation button to
stop.
Press the oscillation button to oscillate the fan head.
Press the button again to stop the oscillation. The fan
head begins to oscillate from the current position when
the oscillation button is pressed. The fan head oscillates
in the range of 90-degrees.
Fig.7: 1. Oscillation button
NOTE: Depending on the fan head position, the fan
head may not oscillate soon after the oscillation but-
ton is pressed because of the oscillation mechanism.



time you press the button (1 hour / 2 hours / 4 hours



Fig.8: 1.
NOTE: Depending on the battery cartridge type and

activated earlier than the set time.
Using AC adaptor
WARNING: Never use the appliance when the
cord or plug is damaged.
WARNING: Do not handle the plug with wet or
greasy hand.
WARNING: Do not leave the AC adaptor discon-
nected from the appliance while the power is supplied
from the mains. Small children may put the live plug

WARNING: Do not put the live plug or cord into
your mouth. Doing so might cause an electric shock.
Insert the 15V DC plug of AC adaptor into the 15V DC
socket, and then plug the AC pins into a main power
supply. Make sure that the voltage rating of the main
power supply corresponds with that of the adaptor.
Fig.9
NOTE: After the AC adaptor is connected, the appli-
ance may take 3–5 seconds to start.
NOTE: The adaptor might creak while using it for the

NOTE: Even operating in DC power mode, the appli-
ance is automatically changed into AC power mode
when plugged in.
NOTE: When the cordless fan switches the power
mode from DC to AC, and vice versa, the wind speed
may change temporarily.
NOTE: The AC adaptor does not charge the battery
inserted to the appliance.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the appliance
-
tridge is removed before attempting to perform
inspection or maintenance.
NOTICE:
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,

be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
General maintenance
After the appliance is cooled, use clean clothes to
remove dirt, dust, oil, grease etc.
WARNING: All parts should be replaced at an
Authorized Service Center.
Fan Cleaning
CAUTION: 
from the supply mains before removing the guard.
When cleaning the inside of fan-cover, remove the fan-
cover by following way.
1.
Loosen the screw located on the back of the fan-cover.
Fig.10: 1. Screw
2.
Turn the fan-cover counterclockwise, and remove the
fan-cover when the markings are aligned as illustrated.
Fig.11: 1. Marking
Fig.12

in soapy water.
To attach the fan-cover, follow the removing procedure
in reverse. When attaching the fan-cover, make sure
that the fan-cover is locked with a click.
11 ENGLISH
CAUTION: Always make sure that the fan-
cover is attached before use.
CAUTION: Attach the fan-cover securely. If
the fan-cover is attached halfway or incorrectly, it may

the appliance.
NOTICE: Avoid applying too much load on the
fan-cover. It may lead to breakage.
Storage

down completely before you store it. Do not store the
discharged battery for long periods, as it can shorten its
service life.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita appli-
 The use of any other
accessories or attachments might present a risk of

for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may

12 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
AVERTISSEMENT
Pour les utilisateurs situés en Europe : Cet appareil peut être uti-
lisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes
aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
qui manquent d’expérience et de connaissances, s’ils ont fait

l’appareil de manière sécurisée et qu’ils comprennent les risques
-
reil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être assurés par
des enfants sans surveillance.
Pour les utilisateurs situés ailleurs qu’en Europe : Cet appareil
n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (dont les
enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales

-



SPÉCIFICATIONS
Ce ventilateur est doté de fonctions de commande à 3 vitesses, d’oscillation de la tête du ventilateur et de
minuterie d’arrêt automatique. L’alimentation peut être assurée par une batterie Makita ou un adaptateur
secteur.
Modèle : CF001G
Tension nominale 36 V - 40 V c.c. max.
Adaptateur secteur Entrée 100 - 240 V, 50 / 60 Hz, 1,2 A max.
Sortie 15 V, 2,5 A
Dimensions (L x P x H) 143 x 333 x 463 mm
Poids net (sans la batterie) 2,0 kg
 

 
Batterie et chargeur applicables
Batterie BL4025 / BL4040
Chargeur DC40RA
Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous
résidez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
13 FRANÇAIS
Temps de fonctionnement de la batterie

d’une batterie complètement chargée est indiquée :
Batterie Vitesse de ventilation
Basse Moyenne Élevée
BL4025 410 minutes 550 minutes 730 minutes
BL4040 660 minutes 880 minutes 1 160 minutes
Symboles
Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles


Lire le mode d’emploi.
Ni-MH
Li-ion
Uniquement pour les pays européens

les batteries avec vos ordures ménagères !
Conformément aux directives européennes
relatives aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et aux piles
et accumulateurs ainsi qu’aux déchets de
piles et d’accumulateurs et leur mise en
œuvre conformément aux lois nationales,
les équipements électriques et les piles et


une usine de recyclage respectueuse de
l’environnement.
Uniquement pour les pays européens
Élimination correcte de ce produit
Ce marquage indique que ce produit ne

ménagers dans toute l’Union européenne.


non contrôlée des déchets, recyclez-le de
façon responsable en vue de promouvoir la
réutilisation durable des ressources maté-
rielles. Pour retourner votre appareil usagé,
veuillez utiliser les systèmes de collecte et
de retour ou contacter le détaillant auprès
duquel vous avez acheté le produit. Ils
peuvent recueillir ce produit pour le recy-
cler en respectant l’environnement.
Utilisations

CONSIGNES DE
SÉCURITÉ

comprendre tous les avertissements et instructions
avant l’utilisation.
Vous aurez besoin de ce manuel en ce qui a trait
aux consignes de sécurité et précautions, au mon-
tage, à l’utilisation, aux procédures d’inspection et
d’entretien. Gardez ce manuel dans un emplace-
ment sûr et sec pour consultation ultérieure.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, certaines

dont les suivantes :
VEUILLEZ LIRE TOUTES
LES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER CET APPAREIL.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie, d’électrocution
ou de blessure :
 
 
particulière est requise lors de l’utilisation par ou
près des enfants.
3. Utiliser uniquement de la façon décrite dans ce
manuel. Utiliser uniquement les pièces recom-
mandées par le fabricant.
4. Ne pas utiliser avec une batterie endommagée. Si
l’appareil ne fonctionne pas normalement, s’il est


centre de service après-vente.
5.
Ne pas manier l’appareil avec les mains mouillées.
 
7. Garder les cheveux, les vêtements amples, les

ouvertures et des pièces en mouvement.
8.
Désactiver toutes les commandes avant de retirer la batterie.
9. Utiliser uniquement l’adaptateur secteur et le
chargeur fournis par le fabricant. Les accessoires
adéquats pour l’appareil donné peuvent présenter
un danger s’ils sont utilisés sur d’autres appareils.
 
11.

12.

vives ou d’atmosphères explosives telles que celles
qui contiennent des liquides, gaz ou poussières


 
humide comme une salle de bain.
14. Cet appareil est conçu pour une utilisation en


15. Cet appareil est conçu pour un usage domestique.
16. Lire attentivement ce manuel d’instructions et
celui du chargeur avant l’utilisation.
14 FRANÇAIS
17.
Cesser immédiatement l’utilisation en cas d’anomalie.
 -

avant l’utilisation.
19. Ne pas placer l’appareil près d’un poêle ou autre
source de chaleur.
 
si des pièces sont endommagées. Tout appareil
qui présente des signes d’endommagement ou
de fonctionnement anormal doit être immédiate-
ment mis hors service. Inspecter l’appareil avant
chaque utilisation.
21. Ne pas laisser l’appareil sous tension lorsqu’il est
sans surveillance.
 
utiliser le cordon de l’adaptateur pour transporter

pour la débrancher de la prise de courant. Tenir

l’huile, des bords tranchants et des pièces en
mouvement. Remplacer immédiatement l’adapta-
teur s’il est endommagé. Le risque d’électrocution
peut augmenter si l’adaptateur est endommagé.
Utilisation et entretien des outils fonctionnant sur
batterie
1. Rechargez la batterie uniquement avec le char-
 Un chargeur qui

présenter un risque d’incendie s’il est utilisé avec
un autre type de batterie.
2. Utilisez un outil électrique uniquement avec la
 L’utilisation
de toute autre batterie peut présenter un risque de
blessure et d’incendie.
3.
Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, tenez-la

trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis

de créer une connexion entre deux bornes.
Court-circuiter les bornes d’une batterie entre elles
peut provoquer des brûlures ou un incendie.
4. Dans des conditions d’utilisation inadéquate,
il peut y avoir une fuite de l’électrolyte de la
batterie. Le cas échéant, évitez tout contact
avec ce liquide. En cas de contact accidentel,
rincez à l’eau. Si le liquide pénètre dans les
yeux, consultez par ailleurs un médecin. Le
liquide s’échappant de la batterie peut provoquer
une irritation ou des brûlures.
5. N’utilisez pas une batterie ou un outil s’ils sont
 Une batterie endom-

imprévisible susceptible d’entraîner un incendie,
une explosion ou des blessures.
6. N’exposez pas la batterie ou l’outil au feu ou à
une température excessive. L’exposition au feu

provoquer une explosion.
7. Respectez toutes les instructions de charge et
ne chargez pas la batterie ou l’outil en dehors
de la plage de température indiquée dans les
instructions.
température en dehors de la plage indiquée peut
endommager la batterie et augmenter le risque
d’incendie.
UTILISATION ET ENTRETIEN DU
VENTILATEUR SANS FIL
1.

d’usage que vous en ferez. N’utilisez pas le ventila-
teur pour un usage pour lequel il n’a pas été conçu.
2.
L’appareil peut fonctionner sur les batteries Makita
Li-ion indiquées dans « SPÉCIFICATIONS » dans
ce mode d’emploi ou avec un adaptateur secteur.
L’utilisation de tout autre type de batterie comporte
un risque d’incendie. Rechargez les batteries unique-


d’un incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
3. Après utilisation, rangez l’appareil hors de portée

son utilisation.
4. Débranchez la batterie et l’adaptateur secteur de
la source d’alimentation avant de ranger l’appareil,


peuvent réduire le risque de démarrage accidentel
de l’appareil.
5.


les bornes d’une batterie entre elles peut provoquer
des étincelles, des brûlures ou un incendie.
6. Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant
-
toyage ou la maintenance, ou de le ranger.
7. Demeurez prudent même si vous êtes familier
avec les appareils. N’oubliez pas qu’une fraction

grave blessure.
 
stable. Si l’appareil tombe, il peut provoquer des
dommages corporels ou matériels.
9. N’utilisez pas de batteries, de pièces complémen-
taires ou d’accessoires non recommandés par le
fabricant de cet appareil. L’utilisation de batteries,
de pièces ou d’accessoires non recommandés
peut entraîner de graves blessures.
10. Gardez les cheveux ou les vêtements amples
-
raient être pris dans le ventilateur et vous blesser.
11. Assurez-vous que l’interrupteur est en position
d’arrêt avant de ramasser ou de transporter l’ap-
pareil. Transporter l’appareil en ayant le doigt sur
l’interrupteur est source d’accidents.
 
ou la batterie sauf comme indiqué dans les ins-
tructions d’utilisation et d’entretien.
RÉPARATION
 

-

2. En cas de réparation de cet appareil, utilisez
uniquement des pièces de rechange identiques.
L’emploi de pièces non adéquates ou le non-res-

de blessures ou d’une électrocution.
15 FRANÇAIS
3. N’incinérez pas cet appareil, même s’il est grave-
ment endommagé. Les batteries peuvent exploser
au contact du feu. Mettez l’appareil au rebut
conformément aux réglementations locales.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. 
batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une
chaleur excessive ou une explosion.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement

voire d’explosion.
4.
Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une sur-

panne.
6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans
un endroit où la température risque d’atteindre
ou de dépasser 50 °C.
7. 
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser,
-
 Cela pourrait entraîner
un incendie, une chaleur excessive ou une
explosion.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-

d’emballage doivent être respectées.
Pour la préparation de l’article expédié, il est
nécessaire de consulter un expert en matériau
dangereux. Veuillez également respecter les
réglementations nationales susceptibles d’être
plus détaillées.
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban
adhésif ou du ruban de masquage et emballez la
batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger
dans l’emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-

réglementations locales en matière de mise au
rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
 L’insertion de
batteries dans des produits non conformes peut
provoquer un incendie, une chaleur excessive,
une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée
de l’outil.
14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut

compris en cas de température relativement
basse. Manipulez les batteries chaudes avec
précaution.
15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-
ment après utilisation car elle peut être assez
chaude pour provoquer des brûlures.
16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou
du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux
rainures de la batterie. Cela pourrait réduire les
performances ou casser l’outil ou la batterie.
17. À moins que l’outil prenne en charge un tel
usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de
lignes électriques haute tension. Cela pourrait
entraîner un dysfonctionnement ou casser l’outil
ou la batterie.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque
-
voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un
risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-

et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. -
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-
rez-la de l’outil ou du chargeur.
5. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de
six mois).
16 FRANÇAIS
DESCRIPTION DES PIÈCES
Fig.1
1Interrupteur d’alimentation 2Bouton de changement de vitesse
de ventilation
3Bouton de minuterie d’arrêt
automatique
4Bouton d’oscillation 5Témoin de la vitesse de ventilation 6Témoin de la minuterie d’arrêt
automatique
7Emplacement de la batterie 8Prise 15 V CC 9Adaptateur secteur
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : 
l’appareil est hors tension et que sa batterie

fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Tenez fermement l’appareil et la
batterie lors de la mise en place ou du retrait de la
batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’appareil
et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et
s’abîmer ou vous blesser.
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’appareil

Pour mettre en place la batterie, alignez la languette sur
la batterie avec la rainure sur le compartiment et insé-

se fasse entendre. Si le voyant rouge sur le dessus du

verrouillée.
Fig.2: 1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie
ATTENTION : 

visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement
de l’appareil au risque de vous blesser ou de blesser

ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous
ne l’insérez pas correctement.

poussez-la depuis l’arrière tout en faisant glisser le

Fig.3
Indication de la charge restante de
la batterie

pour indiquer la charge restante de la batterie. Les
témoins s’allument pendant quelques secondes.
Fig.4: 1. Témoins 2.
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant




Chargez la
batterie.
Anomalie
possible
de la batterie.
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-
pérature ambiante, l’indication peut être légèrement

Système de protection de l’appareil/
la batterie
L’appareil est équipé d’un système de protection. Ce
système met automatiquement hors tension le moteur
pour accroître l’autonomie de l’appareil et de la batte-
rie. Si l’appareil ou la batterie se trouve dans l’une des
situations suivantes, l’appareil cessera automatique-
ment de fonctionner.
Protection contre la surcharge : Lorsque l’appareil
est utilisé d’une manière provoquant un appel de
courant anormalement élevé, il s’arrête automa-
tiquement sans indication. Dans ce cas, éteignez
l’appareil et arrêtez la tâche ayant provoqué la
surcharge de l’appareil. Puis rallumez l’appareil
pour reprendre la tâche.
 -

Laissez l’appareil refroidir avant de le rallumer.
Protection contre la décharge totale de la batterie
: Lorsque la charge restante de la batterie devient
faible, l’appareil s’arrête automatiquement. Si
l’appareil ne fonctionne pas même en actionnant
les interupteurs, retirez la batterie de l’appareil et
chargez-la.
17 FRANÇAIS
UTILISATION
Démarrage / arrêt du ventilateur
Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation pour allumer le
-
mentation pour le mettre hors tension.
Changement de la vitesse de
ventilation
Appuyez sur le bouton de changement de vitesse de
ventilation lorsque le ventilateur fonctionne. La vitesse
de ventilation augmente chaque fois que vous appuyez
sur le bouton. La vitesse de ventilation qui suit la
vitesse la plus élevée est la vitesse la plus basse. Le

dernière sélectionnée.
Fig.5: 1. Bouton de changement de vitesse de
ventilation
Réglage de l’angle de la tête du ventilateur
Il est possible de régler manuellement l’angle de la tête du ventilateur. La plage réglable de la tête du ventilateur est

Fig.6
REMARQUE : Ne faites pas tourner la tête du ventilateur au-delà de la plage réglable.
Oscillation de la tête du ventilateur
ATTENTION : Lors de l’oscillation de la tête du
ventilateur, éloignez les obstacles de son amplitude


ATTENTION : N’arrêtez pas l’oscillation en

bouton d’oscillation pour l’arrêter.
Appuyez sur le bouton d’oscillation pour faire osciller

pour arrêter l’oscillation. La tête du ventilateur com-

bouton d’oscillation est enfoncé. La tête du ventilateur
oscille dans une plage de 90 degrés.
Fig.7: 1. Bouton d’oscillation
NOTE : Selon la position de la tête du ventilateur,

le bouton d’oscillation en raison du mécanisme
d’oscillation.
Minuterie d’arrêt automatique
Appuyez sur le bouton de minuterie d’arrêt automatique
pendant que le ventilateur fonctionne. La durée avant
l’activation de la minuterie d’arrêt automatique change
chaque fois que vous appuyez sur le bouton (1 heure /

témoin de la minuterie d’arrêt automatique indique la
ou les heures restantes avant l’extinction du ventilateur.
Le témoin de la minuterie d’arrêt automatique s’éteint
tout seul.
Fig.8: 1. Bouton de minuterie d’arrêt automatique
NOTE : Selon le type de batterie et sa capacité
restante, la minuterie d’arrêt automatique peut être
activée plus tôt que l’heure programmée.
Utilisation de l’adaptateur secteur
AVERTISSEMENT :

AVERTISSEMENT :
avec les mains mouillées ou graisseuses.
AVERTISSEMENT : Ne laissez pas l’adapta-
teur secteur débranché de l’appareil lorsque l’énergie
provient du secteur. Les enfants en bas âge peuvent

bouche et se blesser.
AVERTISSEMENT :
ou le cordon sous tension dans votre bouche. Vous
risqueriez autrement de vous électrocuter.

la prise 15 V CC, puis branchez les broches CA dans
l’alimentation principale. Assurez-vous que la tension

de l’adaptateur.
Fig.9
NOTE : Après le branchement de l’adaptateur sec-

démarrer.
NOTE : Il se peut que l’adaptateur grince pendant
son utilisation comme source d’alimentation. Cela

NOTE : Même si vous utilisez le mode d’alimentation
CC, l’appareil bascule automatiquement sur le mode
d’alimentation secteur lorsque vous le branchez.
NOTE :

peut changer provisoirement.
NOTE : L’adaptateur secteur ne charge pas la batte-
rie insérée dans l’appareil.
18 FRANÇAIS
ENTRETIEN
ATTENTION : 
l’appareil est hors tension et débranché, et que la

d’inspection ou d’entretien.
REMARQUE : -
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la

Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage

agréé, avec des pièces de rechange Makita.
Maintenance générale
Une fois que l’appareil est refroidi, retirez la saleté, la
poussière, les traces d’huile ou de graisse, etc. avec un

AVERTISSEMENT : Toutes les pièces doivent
être remplacées dans un centre de service après-
vente agréé.
Nettoyage du ventilateur
ATTENTION : Assurez-vous que le ventilateur
est déconnecté du réseau d’alimentation élec-
trique avant de retirer le carter de protection.
Lorsque vous nettoyez l’intérieur du couvercle du venti-
lateur, retirez le couvercle comme suit.
1. Desserrez la vis située au dos du couvercle du
ventilateur.
Fig.10: 1. Vis
2. Tournez le couvercle du ventilateur dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et retirez-le
lorsque les repères sont alignés comme illustré.
Fig.11: 1. Repère
Fig.12

humecté d’eau savonneuse.
-
cédure de dépose dans l’ordre inverse. Lorsque vous

verrouille en place avec un déclic.
ATTENTION : 

utilisation.
ATTENTION : Fixez fermement le couvercle
du ventilateur.

des dommages corporels ou matériels.
REMARQUE : Évitez d’appliquer une charge
trop lourde sur le couvercle du ventilateur. Ce qui
pourrait provoquer sa rupture.
Rangement
Pour prévenir un incendie ou des brûlures, laissez
l’appareil refroidir complètement avant de le ranger. Ne
rangez pas la batterie déchargée pendant des périodes
prolongées sous peine de raccourcir sa durée de vie
utile.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’uti-

mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire
ou pièce peut présenter un risque de blessure.
N’utilisez un accessoire ou pièce que pour son usage
prévu.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre centre d’entretien local Makita.
Batterie et chargeur Makita d’origine
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste
soient compris dans l’emballage de l’outil en tant
qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays

19 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
WARNUNG
Für Benutzer in Europa: Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und Personen mit verminderten körperlichen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Kenntnissen benutzt werden, sofern sie eine Beaufsichtigung
oder Anweisung bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verste-
hen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Für Benutzer in außereuropäischen Gebieten: Dieses Gerät ist
nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern)
mit verminderten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und Kenntnis vorgesehen, es sei denn,
sie haben eine Betreuung oder Unterweisung im Gebrauch des
Gerätes von einer Person erhalten, die für ihre Sicherheit verant-
wortlich ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzuge-
hen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
TECHNISCHE DATEN
Dieser Lüfter ist mit Funktionen für 3-Gang-Steuerung, Lüfterkopf-Schwenkung und Abschalttimer ausge-
stattet. Die Stromversorgung kann über einen Makita-Akku oder ein Netzteil erfolgen.
Modell: CF001G
Nennspannung 36 V - 40 V Gleichstrom
Netzteil Eingang 100 - 240 V, 50 / 60 Hz, 1,2 A max.
Ausgang 15 V, 2,5 A
Abmessungen (L × B × H) 143 × 333 × 463 mm
Nettogewicht (ohne Akku) 2,0 kg
Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.

Akku BL4025 / BL4040
Ladegerät DC40RA
 
WARNUNG:  Bei Verwendung irgend-
welcher anderer Akkus und Ladegeräte besteht Verletzungs- und/oder Brandgefahr.
20 DEUTSCH
Akku-Betriebszeit
Die folgende Tabelle bezieht sich auf einige der Akkus von Makita. Die geschätzte Betriebszeit eines voll aufgelade-
nen Akkus ist angegeben:
Akku Windgeschwindigkeit
Niedrig Mittel Hoch
BL4025 410 min. 550 min. 730 min.
BL4040 660 min. 880 min. 1.160 min.
Symbole
Nachfolgend werden Symbole beschrieben, die für
das Gerät verwendet werden können. Machen Sie
sich unbedingt vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung
vertraut.
Betriebsanleitung lesen.
Ni-MH
Li-ion
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrogeräte oder Akkus
nicht zusammen mit dem Hausmüll! Unter
Einhaltung der Europäischen Richtlinie
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte,
Batterien, Akkus sowie verbrauchte
Batterien und Akkus und ihre Umsetzung
gemäß den Landesgesetzen müssen
Elektrogeräte und Batterien bzw. Akkus,
die das Ende ihrer Lebensdauer erreicht
haben, getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Recycling-Einrichtung
zugeführt werden.
Nur für EG-Länder
Korrekte Entsorgung dieses Produkts
Diese Markierung zeigt an, dass dieses
Produkt in der ganzen EU nicht mit
anderem Haushaltsmüll entsorgt wer-
den sollte. Um mögliche Umwelt- oder
Gesundheitsschäden durch unkontrol-
lierte Abfallentsorgung zu verhindern,
entsorgen Sie es verantwortungsvoll, um
die nachhaltige Wiederverwertung von
Materialressourcen zu fördern. Um Ihr
gebrauchtes Gerät zurückzuschicken,
nutzen Sie bitte die Rückgabe- und
Sammelsysteme, oder kontaktieren Sie
den Händler, bei dem das Produkt gekauft
wurde. Er kann dieses Produkt für umwelt-
sicheres Recycling annehmen.
Vorgesehene Verwendung
Das Gerät ist zum Erzeugen eines Luftstroms
vorgesehen.
SICHERHEITSWARNUNGEN
Um ernsthafte Verletzungen zu verhüten, lesen und
verstehen Sie bitte alle Warnungen und Anweisungen
vor Gebrauch.
Sie benötigen diese Anleitung für die
Sicherheitswarnungen und Vorsichtsmaßnahmen
sowie für die Verfahren zu Montage, Betrieb,
Überprüfung und Wartung. Bewahren Sie diese
-
ren und trockenen Ort auf.
WICHTIGE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Bei der Verwendung eines Elektrogerätes sind grund-
sätzliche Vorsichtsmaßnahmen, einschließlich der
folgenden, stets zu beachten:
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN VOR
DER BENUTZUNG DIESES GERÄTES.
WARNUNG
Zur Reduzierung von Brand-, Stromschlag- oder
Verletzungsgefahr:
1. Das Gerät keinem Regen aussetzen. In
Innenräumen aufbewahren.
2.
Das Gerät darf nicht als Spielzeug benutzt werden.
Wenn das Gerät von Kindern oder in deren Nähe
benutzt wird, ist besondere Vorsicht geboten.
3. Nur gemäß der Beschreibung in dieser Anleitung
benutzen. Nur vom Hersteller empfohlene
Zusatzvorrichtungen verwenden.
4. Nicht mit beschädigtem Akku benutzen. Falls das
Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, fallen
gelassen, beschädigt, im Freien liegen gelassen
wurde oder ins Wasser gefallen ist, bringen Sie es
zu unserem Servicecenter.
5.
Fassen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen an.
 
7. Halten Sie Haare, lose Kleidung, Finger und alle

Teilen fern.
8. Schalten Sie sämtliche Bedienelemente aus,
bevor Sie den Akku abnehmen.
9. Benutzen Sie nur das vom Hersteller gelieferte
Netzteil und Ladegerät. Zubehör, das für dieses
Gerät geeignet sein mag, kann bei Verwendung
mit anderen Geräten zur Gefahrenquelle werden.
10. Laden Sie den Akku nicht im Freien.
11. Nicht Feuer oder hohen Temperaturen aussetzen.
12.
-

Gegenwart von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen
oder Staub, benutzen. Das Gerät erzeugt Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
13. Benutzen Sie das Gerät niemals an feuchten
Orten, wie z. B. in einem Badezimmer.
14. Dieses Gerät ist nur für Inneneinsatz vorgesehen.
Benutzen Sie das Gerät niemals im Freien.
15.
Dieses Gerät ist für Haushaltsgebrauch vorgesehen.
16. Lesen Sie diese Betriebsanleitung und die
Betriebsanleitung des Ladegerätes vor der
Benutzung aufmerksam durch.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224

Makita CF001G Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

V iných jazykoch