Hendi 237670 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Tento návod je vhodný aj pre

English .............................................................. 9
Deutsch .............................................................. 12
Nederlands ........................................................ 15
Polski ................................................................. 18
Français ............................................................. 22
Italiano ............................................................... 25
Română .............................................................. 29
Ελληνικά ............................................................. 32
Hrvatski .............................................................. 35
Čeština .............................................................. 38
Magyar ............................................................... 41
Український ....................................................... 45
Eesti keel ........................................................... 48
Latviski ............................................................... 51
Lietuvių .............................................................. 54
Português .......................................................... 57
Español .............................................................. 61
Slovenský ........................................................... 64
Dansk ................................................................. 68
Suomalainen ...................................................... 71
Norsk ................................................................. 74
Slovenščina ........................................................ 77
Svenska .............................................................. 80
български ......................................................... 83
Русский .............................................................. 86
237687 v.02
INDUCTION STOVE
WITH 4 HOBS
GB
DE
NL
PL
FR
IT
RO
HR
CZ
HU
UA
LV
LT
FI
NO
BG
SI
SE
SK
DK
ES
PT
EE
GR
RU
INDUCTION STOVE
INDUCTION HOKKER
INDUKTIONSHERD
INDUKTIONS-STOCKTOPF
INDUCTIEFORNUIS
INDUCTIEHOKKER
KUCHNIA INDUKCYJNA
TABORET INDUKCYJNY
CUISINIÈRE À INDUCTION
RÉCHAUD À INDUCTION
FORNELLO A INDUZIONE
CONTENITORE A INDUZIONE
MAȘINĂ DE GĂTIT CU INDUCȚIE
PLITĂ CU INDUCȚIE
ΕΠΑΓΩΓΙΚΉ ΚΟΥΖΙΝΑ
ΕΠΑΓΩΓΙΚΌ ΔΌΧΕΙΌ
INDUKCIJSKA PEĆNICA
INDUKCIJSKO KUHALO ZA TEMELJAC
INDUKČNÍ SPORÁK
INDUKČNÍ ZÁSOBNÍ HRNEC
INDUKCIÓS TŰZHELY
INDUKCIÓS FAZÉK
ІНДУКЦІЙНА ПЛИТА
ІНДУКЦІЙНА ПЛИТА
INDUKTSIOONPLIIT
INDUKTSIOONI VARUPOTT
INDUKCIJAS PLĪTS
INDUKCIJAS MINI PLĪTS
INDUKCINĖ VIRYKLĖ
INDUKCINĖ VIRYKLĖ-TABURETĖ
FOGÃO DE INDUÇÃO
FOGÃO COM PLACA DE INDUÇÃO DE
COCINA DE INDUCCIÓN
COCINA DE INDUCCIÓN
INDUKČNÝ VARIČ
INDUKČNÝ HRNIEC
INDUKTIONSKOMFUR
INDUKTIONSHOKKER
INDUKTIOLIESI
INDUKTIOKEITTOTASO
INDUKSJONSKOMFYR
INDUKSJONSHOKKER
INDUKCIJSKA PEČ
INDUKCIJSKI HOKKER
INDUKTIONSKÖK
INDUKTIONSHOKKER
ИНДУКЦИОННА ПЕЧКА
ИНДУКЦИОНЕН СЪД
ИНДУКЦИОННАЯ ПЛИТА
ИНДУКЦИОННАЯ ПЛИТА
GB: User manual
DE: Benutzerhandbuch
NL: Gebruikershandleiding
PL: Instrukcja obsługi
FR: Manuel de l’utilisateur
IT: Manuale utente
RO: Manual de utilizare
GR: Εγχειρίδιο χρήστη
HR: Korisnički priručnik
CZ: Uživatelská příručka
HU: Felhasználói kézikönyv
UA: Посібник користувача
EE: Kasutusjuhend
LV: Lietotāja rokasgrāmata
LT: Naudojimo instrukcija
PT: Manual do utilizador
ES: Manual del usuario
SK: Používateľská príručka
DK: Brugervejledning
FI: Käyttöopas
NO: Brukerhåndbok
SI: Navodila za uporabo
SE: Användarhandbok
BG: Ръководство за потребителя
RU: Руководство пользователя
237670
INDUCTION HOKKER
HIGH POWER
2
GB: Read user manual and keep this with the appliance.
DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es
zusammen mit dem Gerät auf.
NL: Lees de gebruikershandleiding en bewaar deze bij het
apparaat.
PL: Należy przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją wraz
z urządzeniem.
FR: Lisez le manuel d’utilisation et conservez-le avec
l’appareil.
IT: Leggere il manuale dell’utente e conservarlo con l’appa-
recchiatura.
RO: Citiți manualul de utilizare și păstrați-l împreună cu
aparatul.
GR: Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήστη και φυλάξτε το μαζί με τη
συσκευή.
HR: Pročitajte upute za uporabu i sačuvajte ovo uz uređaj.
CZ: ečtěte si uživatelskou příručku a uschovejte ji u
spotřebiče.
HU: Olvassa el a használati útmutatót, és tartsa azt a kés-
zülék közelében.
UA: Прочитайте посібник користувача та тримайте його
разом із приладом.
EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega.
LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar
ierīci.
LT: Perskaitykite naudojimo instrukciją ir palikite ją su
prietaisu.
PT: Leia o manual do utilizador e guarde-o juntamente com
o aparelho.
ES: Lea el manual del usuario y consérvelo con el aparato.
SK: Prečítajte si návod na použitie a uschovajte ho spolu so
spotrebičom.
DK: Læs brugervejledningen, og opbevar den sammen med
apparatet.
FI: Lue käyttöohje ja säilytä se laitteen mukana.
NO: Les bruksanvisningen og ta vare på den.
SI: Preberite navodila za uporabo in jih shranite skupaj z
napravo.
SE: Läs bruksanvisningen och förvara den tillsammans med
produkten.
BG: Прочетете ръководството за потребителя и го запазете
заедно с уреда.
RU: Прочтите руководство пользователя и сохраните его
вместе с прибором.
GB: For indoor use only.
DE: Nur zur Verwendung im Innenbereich.
NL: Alleen voor gebruik binnenshuis.
PL: Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
FR: Pour l’usage à l’intérieur seulement.
IT: Destinato solo all’uso domestico.
RO: Doar pentru uz la interior.
GR: Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
HR: Samo za unutarnju upotrebu.
CZ: Pouze pro vnitřní použití.
HU: Csak beltéri használatra.
UA: Використовувати тільки всередині приміщень.
EE: Ainult sisetingimustes kasutamiseks.
LV: Tikai lietošanai telpās.
LT: Naudoti tik patalpoje.
PT: Apenas para uso interno.
ES: Sólo para uso en interiores.
SK: Iba na vnútorné použitie.
DK: Kun til indendørs brug.
FI: Vain sisäkäyttöön.
NO: Kun til innendørs bruk.
SI: Samo za uporabo v zaprtih prostorih.
SE: Endast för inomhusbruk.
BG: Да се използва само на закрито.
RU: Использовать только в помещениях.
INDOOR
READ MANUAL
HEAVY
GB: For item 237687 v.02 only.
DE: Nur für Artikel 237687 v.02.
NL: Alleen voor onderdeel 237687 v.02.
PL: Dotyczy tylko pozycji 237687 v.02.
FR: Uniquement pour l’article 237687 v.02.
IT: Solo per l’articolo 237687 v.02.
RO: Doar pentru articolul 237687 v.02.
GR: Μόνο για το στοιχείο 237687 v.02.
HR: Samo za stavku 237687 v.02.
CZ: Pouze pro položku 237687 v.02.
HU: Csak a 237687 v.02 cikkhez.
UA: Тільки для пункту 237687 v.02.
EE: Ainult punkti 237687 v.02 puhul.
LV: Tikai 237687 v.02 precei.
LT: Tik 237687 v.02 punktui.
PT: Apenas para o item 237687 v.02.
ES: Solo para el artículo 237687 v.02.
SK: Len pre položku 237687 v.02.
DK: Kun for vare 237687 v.02.
FI: Vain tuotteelle 237687 v.02.
NO: Kun for artikkel 237687 v.02.
SI: Samo za točko 237687 v.02.
SE: Endast för artikel 237687 v.02.
BG: Само за точка 237687 v.02.
RU: Только для позиции 237687 v.02.
3
GB: NOTE: This manual is translated from original English manual using AI and machine translations.
DE: HINWEIS: Dieses Handbuch wurde aus dem englischen Originalhandbuch mit KI und maschinellen Übersetzungen übersetzt.
NL: OPMERKING: Deze handleiding is vertaald vanuit de originele Engelse handleiding met behulp van AI en machinevertalingen.
PL: UWAGA: Niniejszy podręcznik został przetłumaczony z oryginalnego podręcznika w języku angielskim przy użyciu AI i tłumaczeń maszynowych.
FR: REMARQUE : Ce manuel est traduit à partir du manuel original en anglais à l’aide de l’IA et de traductions automatiques.
IT: NOTE: Questo manuale è tradotto dal manuale originale in inglese utilizzando l’intelligenza artificiale e le traduzioni automatiche.
RO: NOTĂ: Acest manual este tradus din manualul original în limba engleză folosind AI și traduceri automate.
GR: ΣΉΜΕΊΩΣΉ: Αυτό το εγχειρίδιο μεταφράζεται από το πρωτότυπο αγγλικό εγχειρίδιο χρησιμοποιώντας AI και αυτόματες μεταφράσεις.
HR: NAPOMENA: Ovaj priručnik je preveden iz izvornog engleskog priručnika s AI i strojnim prijevodima.
CZ: POZNÁMKA: Tato příručka je přeložena z původní anglické příručky pomocí umělé inteligence a strojových překladů.
HU: MEGJEGYZÉS: Ez a kézikönyv az eredeti angol kézikönyvből származik, mesterséges intelligencia és gépi fordítások segítségével.
UA: ПРИМІТКА: Цей посібник перекладається з оригінального англійського посібника з використанням штучного інтелекту та машинного
перекладу.
EE: MÄRKUS: Käesolev kasutusjuhend on tõlgitud originaal inglise keeles, kasutades AI ja masinate tõlkeid.
LV: PIEZĪME: Šī rokasgrāmata tiek tulkota no oriģinālās angļu valodas rokasgrāmatas, izmantojot mākslīgā intelekta un veļas mašīnas tulkojumus.
LT: PASTABA: Šis vadovas išverstas iš originalaus anglų kalbos vadovo naudojant dirbtinį intelektą ir mašininį vertimą.
PT: NOTA: Este manual é traduzido do manual original em inglês utilizando IA e traduções de máquinas.
ES: NOTA: Este manual está traducido del manual original en inglés utilizando IA y traducciones automáticas.
SK: POZNÁMKA: Táto príručka je preložená z pôvodnej anglickej príručky pomocou umelej inteligencie a strojového prekladu.
DK: BEMÆRK: Denne vejledning er oversat fra den originale engelske vejledning ved hjælp af AI og maskinoversættelser.
FI: HUOMAUTUS: Tämä opas on käännetty alkuperäisestä englanninkielisestä oppaasta käyttäen tekoälyä ja konekäännöksiä.
NO: MERK: Denne håndboken oversettes fra den originale engelske håndboken ved hjelp av AI og maskinoversettelser.
SI: OPOMBA: Ta priročnik je preveden iz izvirnega angleškega priročnika z uporabo umetne inteligence in strojnih prevodov.
SE: NOTERA: Denna handbok är översatt från den engelska originalmanualen med AI och maskinöversättningar.
BG: ЗАБЕЛЕЖКА: Това ръководство е преведено от оригиналното английско ръководство с помощта на AI и машинни преводи.
RU: ПРИМЕЧАНИЕ: Это руководство переведено из оригинального руководства на английском языке с использованием ИИ и машинных
переводов.
4
1
A B C D E
L1 L2 L3 N
2
237670:
0
1 1
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
1
2
3
237687 v.02:
0
1 1
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 1
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 1
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 1
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
5000W3500W 5000W 3500W
2
3
4a 4b
4
1
5
3
4
6
GB: Technical specifications / DE: Technische Angaben / NL: Technische gegevens / PL: Dane techniczne / FR: Données tech-
niques / IT: Parametri di base / RO: Parametrii de bază / GR: Βασικές παράμετροι / HR: Tehnički podaci / CZ: Technická specifikace
/ HU: Műszaki adatok / UA: Технічні характеристики / EE: Tehnilised andmed / LV: Tehniskās specifikācijas / LT: Techninės speci-
fikacijos / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Technical specifications
/ FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически
спецификации / RU: Технические данные
A 237670 237687 v.02
B 380-400V 3N~ 50/60Hz / 380-400В 3N~ 50/60Гц
C 5000W / Вт 17000W / Вт
D/* 5000W: left front and right Rear
3500W: left rear and right front
E 18-34kHz
F Glass ceramic
G I
H IPX3 IPX4
I 40 kg/ кг 100 kg/ кг
J 400 x 400 x (H)380 mm/мм 800 x 700 x (H)870 mm/мм
K 13 kg/ кг 66 kg/ кг
A: GB:Item no. / DE:Art.-Nr. / NL:Artikelnr. / PL:Nr pozycji / FR:N° d’article / IT:N. articolo / RO:Nr. articolului/ GR:Αρ. είδους /
HR:Broj stavke / CZ:Položka č. / HU:Cikkszám / UA:Номер елемента / EE:Artikli nr / LV:Vienums Nr. / LT:Prekės Nr. / PT:Item n.o
/ ES:N.o de artículo / SK:Č. položky / DK:Varenr. / FI:Kohteen nro / NO:Varenr. / SI:Št. izdelka / SE:Art.nr / BG:Номер на елемент
/ RU:Номер позиции
B: GB:Rated voltage and frequency / DE:Nennspannung und Frequenz / NL:Nominale spanning en frequentie / PL:Znamionowe
napięcie i częstotliwość / FR:Tension et fréquence nominales / IT:Tensione e frequenza nominali / RO:Tensiune nominală și
frecvență / GR:Ονομαστική τάση και συχνότητα / HR:Nazivni napon i frekvencija / CZ:Jmenovité napětí a frekvence / HU:Névleg-
es feszültség és frekvencia / UA:Номінальна напруга та частота / EE:Nimipinge ja -sagedus / LV:Nominālais spriegums un
frekvence / LT:Vardinė įtampa ir dažnis / PT:Tensão e frequência nominais / ES:Tensión y frecuencia nominales / SK:Menovité
napätie a frekvencia / DK:Nominel spænding og frekvens / FI:Nimellisjännite ja -taajuus / NO:Nominell spenning og frekvens /
SI:Nazivna napetost in frekvenca / SE:Märkspänning och frekvens / BG:Номинално напрежение и честота / RU:Номинальное
напряжение и частота
C: GB:Rated input power / DE:Nenneingangsleistung / NL:Nominaal ingangsvermogen / PL:Znamionowa moc wejściowa / FR:Pu-
issance d’entrée nominale / IT:Potenza nominale in ingresso / RO:Putere nominală de intrare / GR:Ονομαστική ισχύς εισόδου /
HR:Nazivna ulazna snaga / CZ:Jmenovitý vstupní výkon / HU:Névleges bemeneti teljesítmény / UA:Номінальна вхідна потужність
/ EE:Nimisisendvõimsus / LV:Nominālā ieejas jauda / LT:Vardinė įėjimo galia / PT:Potência de entrada nominal / ES:Potencia de
entrada nominal / SK:Menovitý vstupný výkon / DK:Nominel indgangseffekt / FI:Nimellistuloteho / NO:Nominell inngangseffekt /
SI:Nazivna vhodna moč / SE:Märkineffekt / BG:Номинална входяща мощност / RU:Номинальная входная мощность
D: GB:Power settings
* 5000W: left front and right Rear
3500W: left rear and right front /
DE:Leistungseinstellungen
* 5000W: links vorne und rechts hinten
3500W: links hinten und rechts vorne
NL:Stroominstellingen
* 5000W: linksvoor en rechtsachter
3500W: linksachter en rechtsvoor /
PL:Ustawieniamocy
* 5000W: lewy przód i prawy tył
3500W: lewe tylne i prawe przednie /
FR: Paramètresde puissance
* 5000W : avant gauche et arrière droit
3500W : arrière gauche et avant droit /
IT: Impostazionidi potenza
* 5000W: anteriore sinistro e posteriore destro
3500W: parte posteriore sinistra e anteriore destra /
7
RO:Setărialimentare
* 5000W: stânga față și dreapta spate
3500W: stânga spate și dreapta față /
GR:Ρυθμίσειςισχύος
* 5000W: εμπρός αριστερά και πίσω δεξιά
3500W: πίσω αριστερά και εμπρός δεξιά /
HR:Postavkesnage
* 5000W: prednja i desna stražnja strana
3500W: lijevi stražnji i desni prednji dio /
CZ: Nastavenívýkonu
* 5000W: levý přední a pravý zadní
3500W: levý zadní a pravý přední /
HU:Teljesítménybeállítások
* 5000W: bal első és jobb hátsó
3500W: bal hátsó és jobb első /
UA:Налаштуванняпотужності
* 5000W: ліва передня та права задня частина
3500W: ліва задня та права передня частини
EE: võimsusseaded
* 5000W: vasak eesmine ja parem tagumine
3500W: vasak tagumine ja parem ees
LV: jaudas iestatījumi
* 5000W: kreisais priekšējais un labais aizmugurējais
3500W: aizmugure kreisajā pusē un priekšpuse labajā pusē
LT: galios nuostatos
* 5000W: kairysis priekinis ir dešinysis galinis
3500W: kairysis galinis ir dešinysis priekis
PT: Definições depotência
* 5000W: dianteira esquerda e traseira direita
3500W: traseira esquerda e dianteira direita
ES: Ajustes depotencia
* 5000W: delantero izquierdo y trasero derecho
3500W: parte trasera izquierda y delantera derecha
SK: Nastaveniavýkonu
* 5000W: ľavá predná a pravá zadná časť
3500W: ľavý zadný a pravý predný
DK:Strømindstillinger
* 5000W: venstre foran og højre bagpå
3500W: venstre bag og højre for
FI: Tehoasetukset
* 5000W: vasen edessä ja oikea takana
3500W: vasen takana ja oikea edessä
NO:Strøminnstillinger
* 5000W: venstre foran og høyre bak
3500W: venstre bak og høyre foran
SI: Nastavitvemoči
* 5000W: spredaj levo in zadaj desno
3500W: zadaj levo in spredaj desno
SE: Ströminställningar
* 5000W: vänster fram och höger bak
3500W: vänster bak och höger fram
GB: Настройки намощността
* 5000W: ляв преден и десен заден
3500W: лява задна и дясна предна част
RU: настройкимощности
* 5000W: левая передняя и правая задняя
3500W: левая задняя и правая передняя
E: GB:Operating frequency / DE:Betriebsfrequenz / NL:Bedrijfsfrequentie / PL:Częstotliwość robocza / FR:Fréquence de fonction-
nement / IT:Frequenza di funzionamento / RO:Frecvență de operare / GR:Συχνότητα λειτουργίας / HR:Radna frekvencija / CZ:Op-
erační frekvence / HU:Üzemeltetési frekvencia / UA:Частота роботи / EE:töösagedus / LV:Darbības frekvence / LT:darbo dažnis /
PT:Frequência de operação / ES:Frecuencia de funcionamiento / SK:Prevádzková frekvencia / DK:Funktionel frekvens / FI:Käyt-
tötiheys / NO:Driftsfrekvens / SI:Frekvenca delovanja / SE:Driftfrekvens / BG:Работна честота / RU:рабочая частота
8
F: GB:Hob surface material: Glass ceramic / DE:Material der Spulenoberfläche: Glaskeramik / NL:Materiaal kookplaatoppervlak:
Glaskeramiek / PL:Materiał powierzchni płyty grzejnej: Ceramika szklana / FR:Matériau de surface de la table de cuisson :
Céramique de verre / IT:Materiale della superficie del piano di cottura: Ceramica di vetro / RO:Material pentru suprafața plitei:
Ceramică din sticlă / GR:Υλικό επιφάνειας εστίας: Γυάλινη κεραμική / HR:Hob površinski materijal: Staklokeramika / CZ:Povrchový
materiál varné desky: Skleněná keramika / HU:Főzőfelület anyaga: Üvegkerámia / UA:Матеріал поверхні варильної поверхні:
Склокераміка / EE:pinna materjal: Klaaskeraamika / LV:Novirsmas virsmas materiāls: Stikla keramika / LT:Hob paviršiaus
medžiaga: Stiklo keramika / PT:Material da superfície da placa: Cerâmica de vidro / ES:Material de la superficie del gancho:
Cerámica de vidrio / SK:Povrchový materiál varného panela: Sklenená keramika / DK:Hoboverflademateriale: Glaskeramik /
FI:Kiinnityksen pintamateriaali: Keraaminen lasi / NO:Koketoppoverflatemateriale: Glasskeramikk / SI:površinski material
ohišja: Steklokeramika / SE:Hob-ytmaterial: Glaskeramik / BG:Материал на повърхността на плочата: Стъклена керамика /
RU:Материал поверхности варочной панели: Стеклянная керамика
G: GB:Protection class (Class) / DE:Schutzklasse (Klasse) / NL:Beschermingsklasse (klasse) / PL:Klasa ochrony (klasa) / FR:Classe
de protection (classe) / IT:Classe di protezione (classe) / RO:Clasă de protecție (clasă) / GR:Κλάση προστασίας (κατηγορία) /
HR:Klasa zaštite (klasa) / CZ:Třída ochrany (třída) / HU:Védelmi osztály (osztály) / UA:Клас захисту (клас) / EE:Kaitseklass (klass)
/ LV:Aizsardzības klase (klase) / LT:Apsaugos klasė (klasė) / PT:Classe de proteção (classe) / ES:Clase de protección (clase)
/ SK:Trieda ochrany (trieda) / DK:Beskyttelsesklasse (klasse) / FI:Suojausluokka (luokka) / NO:Beskyttelsesklasse (klasse) /
SI:Razred zaščite (razred) / SE:Skyddsklass (klass) / BG:Клас на защита (Клас) / RU:Класс защиты (класс)
H: GB:Waterproof protection rating / DE:Wasserdichtigkeitsschutzklasse / NL:Beschermingsgraad tegen water / PL:Klasa wo-
doodporności / FR:Indice de protection étanche / IT:Grado di protezione impermeabile / RO:Clasificare protecție impermea-
bilă / GR:Βαθμός αδιάβροχης προστασίας / HR:Vodootporna zaštita / CZ:Odolnost proti vodě / HU:Vízálló védelmi besorolás /
UA:Рейтинг водонепроникності / EE:Veekindluse kaitseaste / LV:Ūdensnecaurlaidības klase / LT:Apsaugos nuo vandens klasė
/ PT:Classificação de proteção à prova de água / ES:Grado de impermeabilidad / SK:Stupeň ochrany proti vode / DK:Vandtæt
beskyttelsesklassificering / FI:Vedenpitävä suojausluokitus / NO:Vanntett beskyttelsesklassifisering / SI:Stopnja zaščite pred
vdorom vode / SE:Vattentät skyddsklassning / BG:Клас на водоустойчивост / RU:Рейтинг водонепроницаемости
I: GB:Maximum loading / DE:Maximale Beladung / NL:Maximaal laden / PL:Maksymalne ładowanie / FR:Chargement maximal /
IT:Caricamento massimo / RO:Încărcare maximă / GR:Μέγιστη φόρτωση / HR:Maksimalno opterećenje / CZ:Maximální načítání /
HU:Maximális betöltés / UA:Максимальне завантаження / EE:maksimaalne laadimine / LV:Maksimālā ielāde / LT:didžiausia ap-
krova / PT:Carregamento máximo / ES:Carga máxima / SK:Maximálne načítanie / DK:Maksimal indlæsning / FI:Enimmäislataus
/ NO:Maksimal belastning / SI: Največja obremenitev / SE:Max. belastning / BG: Максимално зареждане / RU:Максимальная
загрузка
J: GB:Dimensions / DE:Abmessungen / NL:Afmetingen / PL:Wymiary / FR:Dimensions / IT:Dimensioni / RO:Dimensiuni /
GR:Διαστάσεις / HR:Dimenzije / CZ:Rozměry / HU:Méretek / UA:Розміри / EE:Mõõtmed / LV:Izmēri / LT:Matmenys / PT:Di-
mensões / ES:Dimensiones / SK:Rozmery / DK:Mål / FI:Mitat / NO:Mål / SI:Mere / SE:Mått / BG:Размери / RU:Размеры
K: GB:Net weight / DE:Nettogewicht / NL:Nettogewicht / PL:Waga netto / FR:Poids net / IT:Peso netto / RO:Greutate netă /
GR:Καθαρό βάρος / HR:Neto težina / CZ:Čistá hmotnost / HU:Nettó tömeg / UA:Вага нетто / EE:Netokaal / LV:Neto svars /
LT:Grynasis svoris / PT:Peso líquido / ES:Peso neto / SK:Čistá hmotnosť / DK:Nettovægt / FI:Nettopaino / NO:Nettovekt / SI:Neto
teža / SE:Nettovikt / BG:Нетно тегло / RU:Вес нетто
GB: Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
DE: Anmerkung: Die technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
NL: Opmerking: De technische specificatie zijn onderworpen aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.
PL: Uwaga: Specyfikacja techniczna może zostać zmieniona bez powiadomienia.
FR: Remarque: La spécification technique peut être modifiée sans notification préalable.
IT: Osservazione: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
RO: Observație: Specificația tehnică se poate modifica fără notificare prealabilă.
GR: Σημείωση: Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
HR: Napomena: Tehničke specifikacije podložne su promjenama bez prethodne obavijesti.
CZ: Poznámka: Technická specifikace se může změnit bez předchozího upozornění.
HU: Megjegyzés: A műszaki adatok előzetes értesítés nélkül változhatnak.
UA: Зауваження: Технічні характеристики можуть змінюватися без попереднього повідомлення.
EE: Märkus: Tehnilisi andmeid võidakse muuta ilma eelneva teavitamiseta.
LV: Piezīme: Tehniskās specifikācijas var tikt mainītas bez iepriekšēja brīdinājuma.
LT: Pastaba: Techninė specifikacija gali būti keičiama be išankstinio įspėjimo.
PT: Observação: As especificações técnicas estão sujeitas a alterações sem notificação prévia.
ES: Observación: Las especificaciones técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso.
SK: Poznámka: Technické špecifikácie podliehajú zmenám bez predchádzajúceho oznámenia.
DK: Bemærkning: Tekniske specifikationer kan ændres uden forudgående varsel.
FI: Huomautus: Teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta.
NO: Merknad: Teknisk spesifikasjon kan endres uten forhåndsvarsel.
SI: Opomba: Tehnične specifikacije se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
SE: Anmärkning: Tekniska specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
BG: Забележка: Техническите спецификации подлежат на промяна без предварително уведомление.
RU: Примечание. Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
9
GB
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for purchasing this HENDI appliance. Read this
user manual carefully, paying particular attention to the safe-
ty regulations outlined below, before installing and using this
appliance for the first time.
Safety instructions
Only use the appliance for the intended purpose it was de-
signed for, as described in this manual.
The manufacturer is not liable for any damage caused by in-
correct operation and improper use.
DANGER! RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do not attempt
to repair the appliance by yourself. Do not immerse
the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
Never hold the appliance under running water.
NEVER USE A DAMAGED APPLIANCE! Check the electrical
connections and cord regularly for any damage. When dam-
aged, disconnect the appliance from the power supply. Any
repairs should only be carried out by a supplier or qualified
person to avoid danger or injury.
WARNING! When positioning the appliance, route the power
cable safely if necessary to avoid unintentional pulling, being
damaged, coming into contact with the heating surface, or
causing a tripping hazard.
WARNING! As long as the plug is in the socket the appliance
is connected to the power supply.
WARNING! ALWAYS switch off the appliance before discon-
necting from the power supply, cleaning, maintenance or
storage.
Only connect the appliance to an electrical outlet with the
voltage and frequency mentioned on the appliance label.
Do not touch the plug/electrical connections with wet or
damp hands.
Keep the appliance and electrical plug/connections away
from water and other liquids. If the appliance falls into wa-
ter, remove the power supply connections immediately. Do
not use the appliance until it has been checked by a certified
technician. Failure to follow these instructions will cause life
threatening risks.
Connect the power supply into an easily accessible electrical
outlet so you can disconnect the appliance immediately in
case of emergency.
Make sure the cord does not come in contact with sharp or
hot objects and keep it away from open fire. Never pull the
power cord to unplug it from the socket, always pull the plug
instead.
Never carry the appliance by its cord.
Never try to open the housing of the appliance yourself.
Do not insert objects into the housing of the appliance.
Never leave the appliance unattended during use.
This appliance should be operated by trained personnel in
kitchen of the restaurant, canteens or bar staff, etc.
This appliance should not be operated by persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities, or persons
that have a lack of experience and knowledge.
This appliance should, under any circumstances, not be used
by children.
Keep the appliance and its electrical connections out of reach
of children.
Never use accessories or any extra devices other than those
supplied with the appliance or recommended by the manu-
facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user
and could damage the appliance. Only use original parts and
accessories.
Do not operate this appliance by means of an external timer
or remote-control system.
Do not place the appliance on a heating object (gasoline, elec-
tric, charcoal cooker, etc.).
Do not cover the appliance in operation.
Do not place any objects on top of the appliance.
Do not use the appliance near any open flames, explosive or
flammable materials. Always operate the appliance on a hori-
zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
The appliance is not suitable for installation in an area where
a water jet could be used.
Leave a space of at least 20 cm around the appliance for ven-
tilation during use.
WARNING! Keep all ventilation openings on the appliance
free from obstruction.
Special safety instructions
This appliance is intended for commercial use.
CAUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES! The
temperature of the accessible surfaces are very high
during use. Touch only the control panel, handles, switches,
timer control knobs or temperature control knobs.
CAUTION! This appliance will emit
non-ionizing electromagnetic radiation.
An equipotential bonding terminal is provided to allow
cross bonding with other equipment.
WARNING! Before obtaining access to terminals, all supply
circuits must be disconnected.
ATTENTION! The power supply lines should be connected by
authorized technician.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the man-
ufacturer, its service agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
Only use the cookware of the recommended type and size rec-
ommended. (See ==> Suitable cooking equipment).
Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should
not be placed on the heating plate since they can get hot.
Do not install the appliance near objects and appliances that
may be affected by a magnetic field, like, e.g., TVs, radios,
bank cards and credit cards.
Do not operate this appliance by means of an external timer
or remote-control system.
WARNING! If the heating surface is cracked or damaged,
switch off the appliance to avoid the possibility of electric
shock.
Do not place aluminium foil and plastic vessels on hot sur-
faces.
The surfaces are not to be used for storage.
When operating the appliance, be aware that rings, watches
or similar objects worn by the user may become hot when
they are too close to the heating surface.
10
GB
Make sure that the appliance is not installed near water va-
pour or greasy vapours. The fan of the appliance will absorb
these vapours, causing the appliance to accumulate grease
or moisture. This may result in a short circuit in the appli-
ance. Clean the grease filter regularly.
Do not place empty cookware on the appliance during oper-
ation as this may damage the cookware and result in serious
damage to the appliance.
IMPORTANT! Always ensure that the high quality filter at the
bottom isn’t blocked. Check it before operation and when
needed, clean it.
Intended use
This appliance is intended to be used for commercial applica-
tions, for example in kitchens of restaurants, canteens, hos-
pital and in commercial enterprises such as bakeries, butch-
eries, etc., but not for continuous mass production of food.
This appliance is designed for cooking a variety of food via
heating the suitable cookware. Any other use may lead to
damage of the appliance or personal injury.
Operating the appliance for any other purpose shall be
deemed a misuse of the device. The user shall be solely liable
for improper use of the device.
Grounding installation
This appliance is classified as protection class I and must be
connected to a protective ground. Grounding reduces the risk
of electric shock by providing an escape wire for the electric
current.
This appliance is fitted with a power cord with grounding plug
or electrical connections with grounding wire. The connections
must be properly installed and grounded.
Power supply line connection
(Fig.1 on page 4)
A. Black
B. Brown
C. Grey
D. Blue
E. Green and yellow
ATTENTION! The power supply lines should be connected by
authorized technician.
Control panel
(Fig.2 on page 4)
1. Operation light
2. Turning knob
3. Power setting (Range: 1 - 11, level 1 is the lowest and level
11 is the highest)
4. Heating surface position (For item 237687 v.02 only)
4a. Rear heating surface
4b. Front heating surface
Remark: The content of this manual applies for all listed items
unless specified otherwise. The appearance may vary from the
shown illustrations.
Preparation before use
Remove all protective packaging and wrapping.
Check that the device is in good condition and with all ac-
cessories. In case of incomplete or damaged delivery, please
contact the supplier immediately. In this case, do not use the
device.
Clean the accessories and the appliance before use (See ==>
Cleaning & Maintenance).
Make sure the appliance is completely dry.
Place the appliance on a horizontal, stable and heat resistant
surface that is safe against water splashes.
Keep the packaging if you intend to store your appliance in
the future.
Keep the user manual for future reference.
NOTE! Due to manufacturing residues, the appliance may emit
a light odor during the first few uses. This is normal and does
not indicate any defect or hazard. Make sure the appliance is
well ventilated.
Operating instructions
Place a suitable cookware at the center of the heating surface
of the appliance. (See ==> Suitable cooking equipment)
Note: Do not place empty cookware as this may damage the
cookware.
Connect the internal wires of the power cord to a suitable
electrical supply outlet. (See ==> Power supply line connec-
tion)
Operation light stays off when the line indicator of the knob
and“0” the panel are aligned. Power level from 1-11 can be
adjusted by turning clockwise and the green light on.
The appliance will shut down automatically if there is no op-
eration detected after 4 hours.
Overheat protection is included for the appliance. The heating
function will be terminated if the temperature of the pot or
plate is too high, or the display light will flash. In this case,
turn the knob anti-clockwise to “0” on the panel and wait for
several minutes to cool down. The appliance will resume to
normal operation again.
Suitable cooking equipment
Suitable Not suitable
Bottom of
cookware Flat bottom
(Fig.3 on page 5) Curved, uneven,
rounded bottom
(Fig.4 on page 5)
Material Cookware with iron,
cast iron, magnetic
stainless steel or
enamelled iron
bottom.
Cookware with ce-
ramic, glass, copper,
bronze, or aluminium
bottom.
Diameter of
the bottom 237670: Between 16
cm and 30 cm.
237687 v.02: Between
16 cm and 26 cm.
237670:
Less than 16 cm or
more than 30 cm.
237687 v.02:
Less than 16 cm or
more than 26 cm.
Type of cook-
ware Cookware with a
bottom thickness
over 1.5 mm.
Completely closed
containers or cans.
Note: Using a pan or pot that’s not suitable for induction cook-
ing may damage the appliance.
11
GB
Recommend to use the temperature mode(If included) for cast
iron material of cooking equipment to avoid overheated.
Cleaning & maintenance
ATTENTION! Always disconnect the appliance from the pow-
er supply and cool down before storage, cleaning & mainte-
nance.
Do not use water jet or steam cleaner for cleaning and do not
push the appliance under the water as the parts will get wet
and electric shock might be resulted.
If the appliance is not kept in a good state of cleanliness, this
can adversely affect the life of the appliance and result in a
dangerous situation.
Food residues should be regularly cleaned and removed from
the appliance. If the appliance is not cleaned properly, it will
reduce its lifespan and may result in a dangerous condition
during use.
Cleaning
Clean the cooled exterior surface with a cloth or sponge
slightly dampened with a mild soap solution.
For reasons of hygiene, the appliance should be cleaned be-
fore and after use.
Avoid water contacting the electrical components.
Clean the inside of container with a non-abrasive detergent
and rinse with clean water.
• Never immerse the appliance in water or other liquids.
Never use aggressive cleaning agents, abrasive sponges, or
cleaning agents containing chlorine. Do not use steel wool,
metallic utensils, or any sharp or pointed objects for cleaning.
Do not use petrol or solvents!
• No parts are dishwasher safe.
Maintenance
Check the operation of the appliance regularly to prevent se-
rious accidents.
If you see that the appliance is not working properly or that
there is a problem, stop using it, switch it off and contact the
supplier.
All maintenance, installation and repair work must be car-
ried out by specialised and authorised technicians, or recom-
mended by the manufacturer.
Transportation and Storage
Before storage, always make sure that the appliance has
been disconnected from the power supply and completely
cooled down.
Store the appliance in a cool, clean and dry place.
Never place heavy objects on the appliance as this could
damage it.
Do not move the appliance while it is under operation. Dis-
connect the appliance from power supply when moving and
hold it at the bottom.
Special care must be taken when moving or transporting the
machine due to its heavy weight. With at least 2 persons or
using a cart. Move the machine slowly, carefully, and never
incline more than 45°.
Troubleshooting
If the appliance does not function properly, please check the
below table for the solution. If you are still unable to solve the
problem, please contact the supplier/service provider.
Problems Possible cause Possible solution
The appliance does
not switch ON. Electrical power
connection is not
connected properly
with the electrical
outlet.
Check the electri-
cal power connec-
tion to make sure
it is connected
properly.
Cooling fan is
operating even
after the appliance
is switched to
Standby mode.
This is normal. The
cooling fan con-
tinues running in
Standby mode for
some time to cool
down all internal
elements.
Wait until the
cooling fan stops
rotating.
The green LED
flashes once and
switch off for 2
seconds
Without cooking
utensil on the
stove top or using
an inappropriate
cooking utensil.
Place or replace a
suitable pan with
a flatted bottomed
on the plate.
The red LED flash-
es twice and switch
off for 2 seconds
- The device heats
up extensively.
- Parts are dam-
aged
- Clear the ventila-
tion slots and let
the device cool
off for several
minutes. If the
error code has
shown when the
appliance is in
cooling condi-
tion, contact the
supplier.
- Contact the
supplier.
The red LED
flashes three times
and switch off for 2
seconds
Stove-top overheat Make sure water is
inside the pan.
The red LED
flashes four times
and switch off for 2
seconds
Voltage un-
der-loaded/
over-loaded
Make sure the volt-
age and frequency
comply with the
rating label shown
on the product.
Warranty
Any defect affecting the functionality of the appliance which
becomes apparent within one year after purchase will be re-
paired by free repair or replacement provided the appliance has
been used and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way. Your statutory
rights are not affected. If the appliance is claimed under war-
ranty, state where and when it was purchased and include proof
of purchase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product development we
reserve the right to change the product, packaging and docu-
mentation specifications without notice.
12
DE
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the prod-
uct must not be disposed of with other household
waste. Instead, it is your responsibility to dispose
to your waste equipment by handing it over to a
designated collection point. Failure to follow this
rule may be penalized in accordance with applicable regula-
tions on waste disposal. The separate collection and recycling
of your waste equipment at the time of disposal will help con-
serve natural resources and ensure that it is recycled in a man-
ner that protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off your waste
for recycling, please contact your local waste collection compa-
ny. The manufacturers and importers do not take responsibility
for recycling, treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.
DEUTSCH
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie dieses HENDI Gerät gekauft haben. Le-
sen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten
Sie dabei besonders auf die unten aufgeführten Sicherheits-
vorschriften, bevor Sie dieses Gerät zum ersten Mal installie-
ren und verwenden.
Sicherheitshinweise
Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck,
wie in diesem Handbuch beschrieben.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsach-
gemäßen Betrieb und unsachgemäßen Gebrauch verursacht
werden.
GEFAHR! STROMSCHLAGGEFAHR! Versuchen Sie
nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Tauchen Sie die
elektrischen Teile des Geräts nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Halten Sie das Gerät niemals unter fließendem
Wasser.
VERWENDEN SIE NIEMALS EIN BESCHÄDIGTES GERÄT!
Überprüfen Sie die elektrischen Anschlüsse und das Kabel
regelmäßig auf Schäden. Wenn das Gerät beschädigt ist,
trennen Sie es von der Stromversorgung. Alle Reparaturen
sollten nur von einem Lieferanten oder einer qualifizierten
Person durchgeführt werden, um Gefahren oder Verletzun-
gen zu vermeiden.
WARNUNG! Verlegen Sie das Netzkabel bei der Positionie-
rung des Geräts bei Bedarf sicher, um unbeabsichtigtes Zie-
hen, Beschädigungen, Kontakt mit der Heizfläche oder Stol-
pergefahr zu vermeiden.
WARNUNG! Solange sich der Stecker in der Steckdose be-
findet, ist das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen.
WARNUNG! Schalten Sie das Gerät STETS aus, bevor Sie es
von der Stromversorgung trennen, reinigen, warten oder la-
gern.
Schließen Sie das Gerät nur mit der auf dem Geräteetikett
angegebenen Spannung und Frequenz an eine Steckdose an.
Die Stecker-/Elektroanschlüsse nicht mit nassen oder feuch-
ten Händen berühren.
Halten Sie das Gerät und die elektrischen Stecker/Anschlüs-
se von Wasser und anderen Flüssigkeiten fern. Wenn das Ge-
rät in Wasser fällt, entfernen Sie sofort die Netzanschlüsse.
Verwenden Sie das Gerät erst, wenn es von einem zertifizier-
ten Techniker überprüft wurde. Die Nichtbeachtung dieser
Anweisungen führt zu lebensbedrohlichen Risiken.
Schließen Sie das Netzteil an eine leicht zugängliche Steck-
dose an, damit Sie das Gerät im Notfall sofort trennen kön-
nen.
Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht mit scharfen oder
heißen Gegenständen in Kontakt kommt und halten Sie es
von offenen Bränden fern. Ziehen Sie niemals das Netzkabel,
um es aus der Steckdose zu ziehen, sondern ziehen Sie im-
mer den Stecker.
Tragen Sie das Gerät niemals am Kabel.
Versuchen Sie niemals, das Gehäuse des Geräts selbst zu
öffnen.
Führen Sie keine Gegenstände in das Gehäuse des Geräts ein.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbe-
aufsichtigt.
Dieses Gerät sollte von geschultem Personal in der Küche des
Restaurants, Kantinen oder Barpersonal usw. bedient werden.
Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Personen mit mangelnder Erfahrung und Kenntnis betrieben
werden.
Dieses Gerät darf unter keinen Umständen von Kindern ver-
wendet werden.
Bewahren Sie das Gerät und seine elektrischen Anschlüsse
für Kinder unzugänglich auf.
Verwenden Sie niemals anderes Zubehör oder andere Geräte
als das mit dem Gerät gelieferte oder vom Hersteller emp-
fohlene. Andernfalls könnte ein Sicherheitsrisiko für den
Benutzer bestehen und das Gerät beschädigt werden. Ver-
wenden Sie nur Originalteile und Zubehör.
Betreiben Sie dieses Gerät nicht mit einem externen Timer
oder einer Fernbedienung.
Stellen Sie das Gerät nicht auf ein Heizobjekt (Benzin, Elektro,
Holzkohle usw.).
Decken Sie das Gerät nicht im Betrieb ab.
Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flam-
men, explosiven oder brennbaren Materialien. Betreiben Sie
das Gerät immer auf einer horizontalen, stabilen, sauberen,
hitzebeständigen und trockenen Oberfläche.
Das Gerät ist nicht für die Installation in einem Bereich ge-
eignet, in dem ein Wasserstrahl verwendet werden könnte.
Lassen Sie während des Gebrauchs mindestens 20 cm um
das Gerät herum Platz für die Belüftung.
WARNUNG! Halten Sie alle Lüftungsöffnungen am Gerät frei
von Hindernissen.
13
DE
Besondere Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist für den kommerziellen Gebrauch bestimmt.
VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR! HEIßE OBER-
FLÄCHEN! Die Temperatur der zugänglichen Oberflä-
chen ist während des Gebrauchs sehr hoch. Berühren Sie nur
das Bedienfeld, die Griffe, Schalter, Timer-Regler oder Tem-
peraturregler.
VORSICHT! Dieses Gerät emittiert nichtio-
nisierende elektromagnetische Strah-
lung.
Eine Potentialausgleichsklemme ist vorgesehen, um das
Kreuzkleben mit anderen Geräten zu ermöglichen.
WARNUNG! Bevor Sie Zugang zu den Klemmen erhalten,
müssen alle Versorgungskreise getrennt werden.
ACHTUNG! Die Stromversorgungsleitungen sollten von ei-
nem autorisierten Techniker angeschlossen werden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
seinem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen
ersetzt werden, um eine Gefahr zu vermeiden.
Verwenden Sie nur das Kochgeschirr der empfohlenen Art
und Größe. (siehe ==> Geeignete Kochgeräte).
Metallische Gegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel und De-
ckel sollten nicht auf die Heizplatte gelegt werden, da sie heiß
werden können.
Installieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von Objekten und
Geräten, die von einem Magnetfeld betroffen sein könnten,
wie z. B. Fernseher, Radios, Bankkarten und Kreditkarten.
Betreiben Sie dieses Gerät nicht mit einem externen Timer
oder einer Fernbedienung.
WARNUNG! Wenn die Heizfläche rissig oder beschädigt ist,
schalten Sie das Gerät aus, um Stromschlag zu vermeiden.
Stellen Sie keine Aluminiumfolien- und Kunststoffbehälter
auf heiße Oberflächen.
Die Oberflächen dürfen nicht zur Lagerung verwendet wer-
den.
Achten Sie beim Betrieb des Geräts darauf, dass Ringe, Uh-
ren oder ähnliche Gegenstände, die vom Benutzer getragen
werden, heiß werden können, wenn sie sich zu nahe an der
Heizfläche befinden.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht in der Nähe von Was-
serdampf oder fettigen Dämpfen installiert ist. Der Ventilator
des Geräts absorbiert diese Dämpfe, wodurch sich Fett oder
Feuchtigkeit ansammeln. Dies kann zu einem Kurzschluss
im Gerät führen. Reinigen Sie den Fettfilter regelmäßig.
Stellen Sie während des Betriebs kein leeres Kochgeschirr
auf das Gerät, da dies das Kochgeschirr beschädigen und zu
schweren Schäden am Gerät führen kann.
WICHTIG! Achten Sie immer darauf, dass der hochwertige
Filter unten nicht blockiert ist. Überprüfen Sie es vor dem
Betrieb und reinigen Sie es bei Bedarf.
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist für kommerzielle Anwendungen vorgesehen,
z. B. in Küchen von Restaurants, Kantinen, Krankenhäusern
und in kommerziellen Unternehmen wie Bäckereien, Metz-
gereien usw., jedoch nicht für die kontinuierliche Massenpro-
duktion von Lebensmitteln.
Dieses Gerät ist für das Kochen einer Vielzahl von Lebensmit-
teln durch Erhitzen des geeigneten Kochgeschirrs konzipiert.
Jede andere Verwendung kann zu Schäden am Gerät oder zu
Verletzungen führen.
Der Betrieb des Geräts für andere Zwecke gilt als Missbrauch
des Geräts. Der Benutzer haftet allein für die unsachgemäße
Verwendung des Geräts.
Installation der Erdung
Dieses Gerät ist als Schutzklasse I eingestuft und muss an
eine Schutzerde angeschlossen werden. Die Erdung verringert
das Risiko eines Stromschlags, indem ein Escape-Wire für den
elektrischen Strom bereitgestellt wird.
Dieses Gerät ist mit einem Netzkabel mit Erdungsstecker oder
elektrischen Anschlüssen mit Erdungsdraht ausgestattet. Die
Anschlüsse müssen ordnungsgemäß installiert und geerdet
sein.
Anschluss der Stromversorgungsleitung
(Abb. 1 auf Seite 4)
A. Schwarz
B. Braun
C. Grau
D. Blau
E. Grün und gelb
ACHTUNG! Die Stromversorgungsleitungen sollten von einem
autorisierten Techniker angeschlossen werden.
Bedienfeld
(Abb. 2 auf Seite 4)
1. Betriebslicht
2. Drehknopf
3. Leistungseinstellung (Bereich: 1 - 11, Ebene 1 ist die nied-
rigste und Ebene 11 ist die höchste)
4. Position der Heizfläche (nur für Artikel 237687 v.02)
4a. Hintere Heizfläche
4b. Vordere Heizfläche
Anmerkung: Der Inhalt dieses Handbuchs gilt für alle aufge-
führten Artikel, sofern nicht anders angegeben. Das Aussehen
kann von den gezeigten Abbildungen abweichen.
Vorbereitung vor Verwendung
Entfernen Sie alle Schutzverpackungen und Verpackungen.
Überprüfen Sie, ob das Gerät in gutem Zustand ist und mit
allen Zubehörteilen. Bei unvollständiger oder beschädigter
Lieferung wenden Sie sich bitte umgehend an den Lieferan-
ten. Verwenden Sie das Gerät in diesem Fall nicht.
Reinigen Sie das Zubehör und das Gerät vor dem Gebrauch
(siehe ==> Reinigung und Wartung).
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig trocken ist.
Stellen Sie das Gerät auf eine horizontale, stabile und hitze-
beständige Oberfläche, die vor Wasserspritzern geschützt ist.
Bewahren Sie die Verpackung auf, wenn Sie Ihr Gerät in Zu-
kunft lagern möchten.
Bewahren Sie das Benutzerhandbuch für zukünftige Refe-
renzzwecke auf.
HINWEIS! Aufgrund von Produktionsrückständen kann das Ge-
rät bei den ersten Anwendungen einen leichten Geruch abge-
ben. Dies ist normal und weist nicht auf einen Defekt oder eine
Gefahr hin. Stellen Sie sicher, dass das Gerät gut belüftet ist.
14
DE
Bedienungsanleitung
Stellen Sie ein geeignetes Kochgeschirr in die Mitte der Heiz-
fläche des Geräts. (siehe ==> Geeignete Kochgeräte)
Hinweis: Stellen Sie kein leeres Kochgeschirr auf, da dies das
Kochgeschirr beschädigen kann.
Schließen Sie die internen Drähte des Netzkabels an eine ge-
eignete Steckdose an. (siehe ==> Netzanschluss)
Die Betriebsleuchte leuchtet nicht, wenn die Linienanzeige
des Knopfes und die 0-Zoll-Anzeige des Bedienfelds aus-
gerichtet sind. Die Leistungsstufe von 1 bis 11 kann durch
Drehen im Uhrzeigersinn und Einschalten der grünen Lampe
eingestellt werden.
Das Gerät schaltet sich automatisch ab, wenn nach 4 Stunden
kein Betrieb erkannt wird.
Der Überhitzungsschutz des Geräts ist im Lieferumfang ent-
halten. Die Ofenfunktion wird beendet, wenn die Temperatur
des Topfes oder der Platte zu hoch ist oder die Anzeigeleuch-
te blinkt. Drehen Sie in diesem Fall den Knopf gegen den Uhr-
zeigersinn auf „0“ auf dem Bedienfeld und warten Sie einige
Minuten, bis er abgekühlt ist. Das Gerät nimmt wieder den
normalen Betrieb auf.
Geeignete Kochgeräte
Geeignet Nicht geeignet
Unterseite des
Kochgeschirrs Flacher Boden
(Abb. 3 auf Seite 5) Gebogener, ungleich-
mäßiger, abgerunde-
ter Boden
(Abb. 4 auf Seite 5)
Material Kochgeschirr mit Ei-
sen, Gusseisen, mag-
netischem Edelstahl
oder emailliertem
Eisenboden.
Kochgeschirr mit
Keramik-, Glas-,
Kupfer-, Bronze-
oder Aluminium-
boden.
Durchmesser
des Bodens 237670: Zwischen 16
cm und 30 cm.
237687 v.02:
Zwischen 16 cm und
26 cm.
237670:
Weniger als 16 cm
oder mehr als 30 cm.
237687 v.02:
Weniger als 16 cm
oder mehr als 26 cm.
Art des Koch-
geschirrs Kochgeschirr mit
einer Bodendicke
über 1,5 mm.
Vollständig ver-
schlossene Behälter
oder Dosen.
Hinweis: Die Verwendung einer Pfanne oder eines Topfes, die/
der nicht für das Induktionskochen geeignet ist, kann das Gerät
beschädigen.
Es wird empfohlen, den Temperaturmodus (falls enthalten)
für Gusseisenmaterial der Kochgeräte zu verwenden, um eine
Überhitzung zu vermeiden.
Reinigung und Wartung
AUFMERKSAMKEIT! Trennen Sie das Gerät immer von der
Stromversorgung und kühlen Sie es vor Lagerung, Reinigung
und Wartung ab.
Verwenden Sie für die Reinigung keinen Wasserstrahl oder
Dampfreiniger und schieben Sie das Gerät nicht unter das
Wasser, da die Teile nass werden und es zu Stromschlägen
kommen kann.
Wenn das Gerät nicht in einem guten Sauberkeitszustand
gehalten wird, kann dies die Lebensdauer des Geräts beein-
trächtigen und zu einer gefährlichen Situation führen.
Speisereste sollten regelmäßig gereinigt und aus dem Ge-
rät entfernt werden. Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß
gereinigt wird, verkürzt es seine Lebensdauer und kann wäh-
rend des Gebrauchs zu einem gefährlichen Zustand führen.
Reinigung
Reinigen Sie die gekühlte Außenfläche mit einem leicht
mit einer milden Seifenlösung angefeuchteten Tuch oder
Schwamm.
Aus Hygienegründen sollte das Gerät vor und nach dem Ge-
brauch gereinigt werden.
Vermeiden Sie den Kontakt von Wasser mit den elektrischen
Komponenten.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüs-
sigkeiten.
Verwenden Sie niemals aggressive Reinigungsmittel, Scheu-
erschwämme oder chlorhaltige Reinigungsmittel. Verwen-
den Sie zur Reinigung keine Stahlwolle, Metallutensilien
oder scharfe oder spitze Gegenstände. Keine Benzin- oder
Lösungsmittel verwenden!
Keine Teile sind spülmaschinenfest.
Wartung
Überprüfen Sie regelmäßig den Betrieb des Geräts, um
schwere Unfälle zu vermeiden.
Wenn Sie feststellen, dass das Gerät nicht ordnungsgemäß
funktioniert oder ein Problem vorliegt, stellen Sie die Verwen-
dung ein, schalten Sie es aus und wenden Sie sich an den
Lieferanten.
Alle Wartungs-, Installations- und Reparaturarbeiten müs-
sen von spezialisierten und autorisierten Technikern durch-
geführt oder vom Hersteller empfohlen werden.
Transport und Lagerung
Stellen Sie vor der Lagerung immer sicher, dass das Gerät
von der Stromversorgung getrennt und vollständig abgekühlt
wurde.
Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, sauberen und tro-
ckenen Ort.
Stellen Sie niemals schwere Gegenstände auf das Gerät, da
dies das Gerät beschädigen könnte.
Bewegen Sie das Gerät nicht, während es in Betrieb ist. Tren-
nen Sie das Gerät beim Bewegen von der Stromversorgung
und halten Sie es unten.
Beim Bewegen oder Transport der Maschine ist aufgrund
ihres hohen Gewichts besondere Vorsicht geboten. Mit min-
destens 2 Personen oder mit einem Wagen. Bewegen Sie die
Maschine langsam, vorsichtig und niemals um mehr als 45°
geneigt.
15
NL
Fehlerbehebung
Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, sehen Sie sich bitte
die folgende Tabelle für die Lösung an. Wenn Sie das Problem
immer noch nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an den
Lieferanten/Dienstleister.
Probleme Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Das Gerät
schaltet sich
nicht ein.
Der elektrische
Stromanschluss ist
nicht ordnungsge-
mäß mit der Steck-
dose verbunden.
Überprüfen Sie den
Stromanschluss, um
sicherzustellen, dass
er richtig angeschlos-
sen ist.
Das Kühl-
gebläse läuft
auch nach dem
Einschalten
des Geräts in
den Stand-
by-Modus.
Das ist normal.
Das Kühlgebläse
läuft einige Zeit im
Standby-Modus
weiter, um alle
internen Elemente
abzukühlen.
Warten Sie, bis sich
der Kühllüfter nicht
mehr dreht.
Die grüne LED
blinkt einmal
und schaltet
sich für 2
Sekunden aus
Ohne Kochu-
tensilien auf der
Herdplatte oder
Verwendung
eines ungeeigneten
Kochutensiliens.
Stellen Sie eine geeig-
nete Pfanne auf oder
ersetzen Sie sie durch
einen flachen Boden
auf der Platte.
Die rote LED
blinkt zweimal
und schaltet
sich für 2
Sekunden aus
- Das Gerät
erwärmt sich
stark.
- Teile sind be-
schädigt
- Die Lüftungsschlitze
reinigen und das
Gerät einige Minuten
abkühlen lassen.
Wenn der Fehler-
code angezeigt wird,
wenn sich das Gerät
im Kühlzustand
befindet, wenden
Sie sich an den
Lieferanten.
- Kontaktieren Sie den
Lieferanten.
Die rote LED
blinkt dreimal
und schaltet
sich für 2
Sekunden aus
Herd-Top-Über-
hitzung Stellen Sie sicher,
dass sich Wasser in
der Pfanne befindet.
Die rote LED
blinkt viermal
und schaltet
sich für 2
Sekunden aus
Spannung unter-/
überlastet Stellen Sie sicher,
dass Spannung und
Frequenz mit dem auf
dem Produkt ange-
gebenen Typenschild
übereinstimmen.
Garantie
Defekte, die die Funktionsfähigkeit des Geräts beeinträchtigen
und innerhalb eines Jahres nach dem Kauf sichtbar werden,
werden durch kostenlose Reparatur oder Ersatz repariert, so-
fern das Gerät gemäß den Anweisungen verwendet und gewar-
tet wurde und in keiner Weise missbraucht oder missbraucht
wurde. Ihre gesetzlichen Rechte bleiben unberührt. Wenn das
Gerät im Rahmen der Garantie beansprucht wird, geben Sie an,
wo und wann es gekauft wurde, und legen Sie einen Kaufbeleg
(z. B. Beleg) bei.
Im Einklang mit unserer Richtlinie der kontinuierlichen Pro-
duktentwicklung behalten wir uns das Recht vor, die Produkt-,
Verpackungs- und Dokumentationsspezifikationen ohne Vor-
ankündigung zu ändern.
Entsorgung und Umwelt
Bei der Außerbetriebnahme des Geräts darf das
Produkt nicht mit anderem Hausmüll entsorgt
werden. Stattdessen liegt es in Ihrer Verantwor-
tung, Ihre Abfallausrüstung zu entsorgen, indem
Sie sie an eine dafür vorgesehene Sammelstelle
übergeben. Die Nichteinhaltung dieser Regel kann gemäß den
geltenden Vorschriften zur Abfallentsorgung bestraft werden.
Die separate Sammlung und Wiederverwertung Ihrer Abfall-
ausrüstung zum Zeitpunkt der Entsorgung trägt zum Schutz
natürlicher Ressourcen bei und stellt sicher, dass sie auf eine
Weise recycelt wird, die die menschliche Gesundheit und die
Umwelt schützt.
Für weitere Informationen darüber, wo Sie Ihren Abfall zum
Recycling abgeben können, wenden Sie sich bitte an Ihr örtli-
ches Abfallsammelunternehmen. Die Hersteller und Importeu-
re übernehmen weder direkt noch über ein öffentliches System
die Verantwortung für Recycling, Aufbereitung und ökologische
Entsorgung.
NEDERLANDS
Geachte klant,
Bedankt voor de aankoop van dit HENDI-apparaat. Lees deze
gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de
hieronder beschreven veiligheidsvoorschriften voordat u dit
apparaat voor het eerst installeert en gebruikt.
Veiligheidsinstructies
Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde doel waarvoor
het is ontworpen, zoals beschreven in deze handleiding.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt
door onjuiste bediening en onjuist gebruik.
GEVAAR! RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN! Pro-
beer het apparaat niet zelf te repareren. Dompel de
elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water
of andere vloeistoffen. Houd het apparaat nooit onder stro-
mend water.
GEBRUIK NOOIT EEN BESCHADIGD APPARAAT! Controleer
de elektrische aansluitingen en het snoer regelmatig op
schade. Als het apparaat beschadigd is, koppelt u het los
van de stroomtoevoer. Reparaties mogen alleen worden uit-
gevoerd door een leverancier of gekwalificeerd persoon om
gevaar of letsel te voorkomen.
WAARSCHUWING! Leid bij het plaatsen van het apparaat het
netsnoer zo nodig veilig om onbedoeld trekken, beschadiging,
contact met het verwarmingsoppervlak of struikelgevaar te
voorkomen.
WAARSCHUWING! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is
het apparaat aangesloten op de stroomvoorziening.
WAARSCHUWING! Schakel het apparaat ALTIJD uit voordat
u het loskoppelt van de stroomtoevoer, reiniging, onderhoud
of opslag.
Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de
spanning en frequentie die op het label van het apparaat
staan vermeld.
Raak de stekker/elektrische aansluitingen niet aan met natte
of vochtige handen.
Houd het apparaat en de elektrische stekker/aansluitingen
uit de buurt van water en andere vloeistoffen. Als het appa-
16
NL
raat in water valt, verwijder dan onmiddellijk de voedingsaan-
sluitingen. Gebruik het apparaat niet voordat het is gecontro-
leerd door een gecertificeerde technicus. Het niet opvolgen
van deze instructies leidt tot levensbedreigende risico’s.
Sluit de voeding aan op een gemakkelijk toegankelijk stop-
contact, zodat u het apparaat in geval van nood onmiddellijk
kunt loskoppelen.
Zorg ervoor dat het snoer niet in contact komt met scherpe of
hete voorwerpen en houd het uit de buurt van open vuur. Trek
nooit aan het netsnoer om het uit het stopcontact te halen,
trek altijd aan de stekker.
Draag het apparaat nooit aan het snoer.
Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen.
Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
Dit apparaat moet worden bediend door getraind personeel in
de keuken van het restaurant, kantines of barpersoneel, enz.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of per-
sonen met een gebrek aan ervaring en kennis.
Dit apparaat mag onder geen enkele omstandigheid door kin-
deren worden gebruikt.
Houd het apparaat en de elektrische aansluitingen buiten het
bereik van kinderen.
Gebruik nooit accessoires of extra apparaten die niet bij het
apparaat zijn geleverd of door de fabrikant worden aanbevo-
len. Als u dit niet doet, kan dit een veiligheidsrisico vormen
voor de gebruiker en het apparaat beschadigen. Gebruik al-
leen originele onderdelen en accessoires.
Gebruik dit apparaat niet met een externe timer of afstands-
bediening.
Plaats het apparaat niet op een verwarmingsobject (benzine,
elektrisch, houtskoolfornuis, enz.).
Dek het apparaat niet af als het in werking is.
Plaats geen voorwerpen op het apparaat.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van open vuur, explo-
sieve of ontvlambare materialen. Gebruik het apparaat altijd
op een horizontaal, stabiel, schoon, hittebestendig en droog
oppervlak.
Het apparaat is niet geschikt voor installatie in een ruimte
waar een waterstraal kan worden gebruikt.
Laat een ruimte van ten minste 20 cm rond het apparaat voor
ventilatie tijdens gebruik.
WAARSCHUWING! Houd alle ventilatieopeningen op het ap-
paraat vrij van obstakels.
Speciale veiligheidsinstructies
Dit apparaat is bedoeld voor commercieel gebruik.
VOORZICHTIGHEID! RISICO OP BRANDWONDEN!
HETE OPPERVLAKKEN! De temperatuur van de toe-
gankelijke oppervlakken is zeer hoog tijdens gebruik. Raak
alleen het bedieningspaneel, de handgrepen, schakelaars,
timerknoppen of temperatuurregelknoppen aan.
VOORZICHTIGHEID! Dit apparaat zendt
niet-ioniserende elektromagnetische
straling uit.
Er is een equipotentiaalvereffeningsterminal voorzien
om cross bonding met andere apparatuur mogelijk te
maken.
WAARSCHUWING! Voordat toegang tot terminals wordt ver-
kregen, moeten alle voedingscircuits worden losgekoppeld.
AANDACHT! De voedingskabels moeten worden aangeslo-
ten door een bevoegde technicus.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen
door de fabrikant, diens servicemonteur of gelijkwaardig ge-
kwalificeerde personen om gevaar te voorkomen.
Gebruik alleen kookgerei van het aanbevolen type en formaat.
(zie ==> Geschikte kookapparatuur).
Metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels en deksels
mogen niet op de verwarmingsplaat worden geplaatst, omdat
ze heet kunnen worden.
Installeer het apparaat niet in de buurt van objecten en ap-
paraten die kunnen worden beïnvloed door een magnetisch
veld, zoals tv’s, radio’s, bankkaarten en creditcards.
Gebruik dit apparaat niet met een externe timer of afstands-
bediening.
WAARSCHUWING! Als het verwarmingsoppervlak gebarsten
of beschadigd is, schakel het apparaat dan uit om elektrische
schokken te voorkomen.
Plaats geen aluminiumfolie en plastic vaten op hete opper-
vlakken.
De oppervlakken mogen niet worden gebruikt voor opslag.
Houd er bij het bedienen van het apparaat rekening mee dat
ringen, horloges of soortgelijke voorwerpen die door de ge-
bruiker worden gedragen heet kunnen worden wanneer ze te
dicht bij het verwarmingsoppervlak liggen.
Zorg ervoor dat het apparaat niet in de buurt van waterdamp
of vettige dampen wordt geïnstalleerd. De ventilator van het
apparaat absorbeert deze dampen, waardoor het apparaat
vet of vocht ophoopt. Dit kan leiden tot kortsluiting in het ap-
paraat. Reinig het vetfilter regelmatig.
Plaats geen leeg kookgerei op het apparaat tijdens gebruik,
omdat dit het kookgerei kan beschadigen en kan leiden tot
ernstige schade aan het apparaat.
BELANGRIJK! Zorg er altijd voor dat het filter van hoge kwa-
liteit aan de onderkant niet wordt geblokkeerd. Controleer het
voor gebruik en indien nodig, reinig het.
Beoogd gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor commerciële toepassingen,
bijvoorbeeld in keukens van restaurants, kantines, zieken-
huizen en in commerciële ondernemingen zoals bakkerijen,
slagerijen, enz., maar niet voor continue massaproductie van
voedsel.
Dit apparaat is ontworpen voor het koken van een verschei-
denheid aan gerechten door het verwarmen van het geschik-
te kookgerei. Elk ander gebruik kan leiden tot schade aan het
apparaat of persoonlijk letsel.
Gebruik van het apparaat voor andere doeleinden wordt be-
schouwd als misbruik van het apparaat. De gebruiker is als
enige aansprakelijk voor onjuist gebruik van het apparaat.
Aarding installatie
Dit apparaat is geclassificeerd als beschermingsklasse I en
moet worden aangesloten op een beschermende aarding. Aar-
ding vermindert het risico op elektrische schokken door een
ontsnappingsdraad voor de elektrische stroom te leveren.
17
NL
Dit apparaat is uitgerust met een netsnoer met aardingsstek-
ker of elektrische aansluitingen met aardingsdraad. De aan-
sluitingen moeten correct worden geïnstalleerd en geaard.
Aansluiting voedingslijn
(Afb. 1 op pagina 4)
A. Zwart
B. Bruin
C. Grijs
D. Blauw
E. Groen en geel
AANDACHT! De voedingskabels moeten worden aangesloten
door een bevoegde technicus.
Bedieningspaneel
(Afb. 2 op pagina 4)
1. Bedieningslampje
2. Draaiknop
3. Vermogensinstelling (bereik: 1 - 11, niveau 1 is het laagste
en niveau 11 is het hoogste)
4. Positie verwarmingsoppervlak (alleen voor onderdeel
237687 v.02)
4a. Verwarmingsoppervlak achter
4b. Verwarmingsoppervlak voorzijde
Opmerking: De inhoud van deze handleiding is van toepassing
op alle vermelde items, tenzij anders aangegeven. Het uiterlijk
kan afwijken van de getoonde afbeeldingen.
Voorbereiding voor gebruik
Verwijder alle beschermende verpakkingen en wikkels.
Controleer of het apparaat in goede staat verkeert en alle
accessoires heeft. Neem in geval van onvolledige of bescha-
digde levering onmiddellijk contact op met de leverancier.
Gebruik het apparaat in dit geval niet.
Reinig de accessoires en het apparaat voor gebruik (zie ==>
Reiniging en onderhoud).
Zorg ervoor dat het apparaat volledig droog is.
Plaats het apparaat op een horizontaal, stabiel en hittebe-
stendig oppervlak dat veilig is tegen waterspatten.
Bewaar de verpakking als u van plan bent uw apparaat in de
toekomst op te bergen.
Bewaar de gebruikershandleiding voor toekomstig gebruik.
OPMERKING! Vanwege productieresten kan het apparaat tij-
dens de eerste paar keer gebruik een lichte geur afgeven. Dit is
normaal en duidt niet op een defect of gevaar. Zorg ervoor dat
het apparaat goed geventileerd is.
Bedieningsinstructies
Plaats een geschikt kookgerei in het midden van het verwar-
mingsoppervlak van het apparaat. (zie ==> Geschikte kookap-
paratuur)
Opmerking: Plaats geen leeg kookgerei, omdat dit het kook-
gerei kan beschadigen.
Sluit de interne draden van het netsnoer aan op een geschikt
stopcontact. (zie ==> Aansluiting van de voedingskabel)
Het bedieningslampje blijft uit als het lijnlampje van de knop
en“0” op het paneel zijn uitgelijnd. Het vermogensniveau van
1-11 kan worden aangepast door rechtsom te draaien en het
groene lampje aan te zetten.
Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld als er na 4
uur geen werking wordt gedetecteerd.
Oververhittingsbescherming is inbegrepen voor het apparaat.
De verwarmingsfunctie wordt beëindigd als de temperatuur
van de pan of plaat te hoog is, of als het displaylampje gaat
knipperen. Draai in dit geval de knop linksom naar “0” op het
paneel en wacht enkele minuten om af te koelen. Het appa-
raat gaat weer normaal werken.
Geschikte kookapparatuur
Geschikt Niet geschikt
Onderkant
van kook-
gerei
Platte bodem
(Afb. 3 op pagina 5) Gebogen, ongelijke,
afgeronde bodem
(Afb. 4 op pagina 5)
Materiaal Kookgerei met ijzer, giet-
ijzer, magnetisch roestvrij
staal of geëmailleerde
ijzeren bodem.
Kookgerei met
keramische, glazen,
koperen, bronzen of
aluminium bodem.
Diameter
van de
bodem
237670: Tussen 16 cm
en 30 cm.
237687 v.02: Tussen 16
cm en 26 cm.
237670:
Minder dan 16 cm of
meer dan 30 cm.
237687 v.02:
Minder dan 16 cm of
meer dan 26 cm.
Type
kookgerei Kookgerei met een
bodemdikte van meer
dan 1,5 mm.
Volledig gesloten
containers of blikken.
Opmerking: Het gebruik van een pan of pan die niet geschikt is
voor inductiekoken kan het apparaat beschadigen.
Aanbevolen om de temperatuurmodus (indien inbegrepen) te
gebruiken voor gietijzeren kookapparatuur om oververhitting
te voorkomen.
Reiniging en onderhoud
AANDACHT! Koppel het apparaat altijd los van de voeding en
koel het af voordat u het opbergt, reinigt en onderhoudt.
Gebruik geen waterstraal of stoomreiniger voor het reinigen
en duw het apparaat niet onder water, omdat de onderdelen
nat worden en er een elektrische schok kan ontstaan.
Als het apparaat niet in een goede staat van reiniging wordt
gehouden, kan dit een negatieve invloed hebben op de levens-
duur 0van het apparaat en leiden tot een gevaarlijke situatie.
Voedselresten moeten regelmatig worden gereinigd en uit het
apparaat worden verwijderd. Als het apparaat niet goed wordt
gereinigd, verkort dit de levensduur en kan dit leiden tot een ge-
vaarlijke situatie tijdens het gebruik.
Reiniging
Reinig het gekoelde buitenoppervlak met een doek of spons
die licht bevochtigd is met een milde zeepoplossing.
Om redenen van hygiëne moet het apparaat voor en na ge-
bruik worden gereinigd.
Vermijd contact van water met de elektrische componenten.
Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen, schuursponzen
of reinigingsmiddelen die chloor bevatten. Gebruik voor het
reinigen geen staalwol, metalen keukengerei of scherpe of
puntige voorwerpen. Gebruik geen benzine of oplosmiddelen!
Geen enkel onderdeel is vaatwasmachinebestendig.
18
PL
Onderhoud
Controleer regelmatig de werking van het apparaat om ern-
stige ongevallen te voorkomen.
Als u ziet dat het apparaat niet goed werkt of dat er een pro-
bleem is, stop dan met het gebruik, schakel het uit en neem
contact op met de leverancier.
Alle onderhouds-, installatie- en reparatiewerkzaamheden
moeten worden uitgevoerd door gespecialiseerde en bevoeg-
de technici, of worden aanbevolen door de fabrikant.
Transport en opslag
Zorg er vóór opslag altijd voor dat het apparaat is losgekop-
peld van de stroomtoevoer en volledig is afgekoeld.
Bewaar het apparaat op een koele, schone en droge plaats.
• P laats nooit zware voorwerpen op het apparaat, omdat dit het
kan beschadigen.
Verplaats het apparaat niet terwijl het in bedrijf is. Koppel het
apparaat tijdens het verplaatsen los van de voeding en houd
het aan de onderkant vast.
Er moet speciale aandacht worden besteed aan het verplaat-
sen of vervoeren van de machine vanwege het zware gewicht.
Met ten minste 2 personen of met behulp van een karretje.
Beweeg de machine langzaam, voorzichtig en neig nooit
meer dan 45°.
Problemen oplossen
Als het apparaat niet goed werkt, controleer dan de onder-
staande tabel voor de oplossing. Als u het probleem nog steeds
niet kunt oplossen, neem dan contact op met de leverancier/
dienstverlener.
Problemen Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Het apparaat
wordt niet inge-
schakeld.
De elektrische
stroomaanslui-
ting is niet goed
aangesloten op het
stopcontact.
Controleer de
elektrische
stroomaansluiting
om er zeker van te
zijn dat deze goed
is aangesloten.
De koelventilator
werkt zelfs nadat
het apparaat in de
stand-bymodus is
gezet.
Dit is normaal.
De koelventilator
blijft enige tijd in
stand-bymodus
draaien om alle
interne elementen
af te koelen.
Wacht tot de koel-
ventilator stopt met
draaien.
De groene LED
knippert eenmaal
en gaat 2 secon-
den uit
Zonder kookgerei
op het fornuis of
zonder ongepast
kookgerei te
gebruiken.
Plaats of vervang
een geschikte pan
met een platte bo-
dem op de plaat.
De rode LED
knippert twee
keer en schakelt 2
seconden uit
- Het toestel
warmt uitgebreid
op.
- Onderdelen zijn
beschadigd
- Verwijder de ven-
tilatiesleuven en
laat het apparaat
enkele minuten
afkoelen. Neem
contact op met
de leverancier als
de foutcode wordt
weergegeven
als het apparaat
koel is.
- Neem contact op
met de leveran-
cier.
De rode LED
knippert drie keer
en schakelt 2
seconden uit
Oververhitting van
de kookplaat Zorg ervoor dat er
water in de pan zit.
De rode LED
knippert vier keer
en schakelt 2
seconden uit
Spanning onderbe-
last/overbelast Zorg ervoor dat
de spanning en
frequentie voldoen
aan het op het
product vermelde
typeplaatje.
Garantie
Elk defect dat de functionaliteit van het apparaat beïnvloedt en
dat binnen een jaar na aankoop aan het licht komt, wordt gere-
pareerd door gratis reparatie of vervanging, mits het apparaat
is gebruikt en onderhouden volgens de instructies en op geen
enkele manier is misbruikt of verkeerd gebruikt. Uw wettelijke
rechten worden niet aangetast. Als het apparaat onder garantie
wordt geclaimd, vermeld dan waar en wanneer het is gekocht
en voeg een aankoopbewijs (bijv. ontvangstbewijs) toe.
In overeenstemming met ons beleid van continue productont-
wikkeling behouden we ons het recht voor om de product-, ver-
pakkings- en documentatiespecificaties zonder voorafgaande
kennisgeving te wijzigen.
Afvoeren en milieu
Bij het buiten gebruik stellen van het apparaat
mag het product niet worden afgevoerd met ander
huishoudelijk afval. In plaats daarvan is het uw
verantwoordelijkheid om uw afvalapparatuur weg
te gooien door het over te dragen aan een aange-
wezen inzamelpunt. Het niet naleven van deze regel kan wor-
den bestraft in overeenstemming met de toepasselijke regelge-
ving inzake afvalverwijdering. Het gescheiden inzamelen en
recyclen van uw afvalapparatuur op het moment van verwijde-
ring helpt natuurlijke hulpbronnen te behouden en ervoor te
zorgen dat het wordt gerecycled op een manier die de mense-
lijke gezondheid en het milieu beschermt.
Neem voor meer informatie over waar u uw afval kunt afgeven
voor recycling contact op met uw lokale afvalinzamelingsbe-
drijf. De fabrikanten en importeurs nemen geen verantwoor-
delijkheid voor recycling, behandeling en ecologische verwijde-
ring, hetzij rechtstreeks, hetzij via een openbaar systeem.
POLSKI
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup tego urządzenia HENDI. Przed zainsta-
lowaniem i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie
przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zwracając szczególną
uwagę na opisane poniżej przepisy bezpieczeństwa.
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Urządzenie należy użytkować wyłącznie zgodnie z jego prze-
znaczeniem opisanym w niniejszej instrukcji.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek
uszkodzenia spowodowane nieprawidłową eksploatacją i nie-
właściwym użytkowaniem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! RYZYKO PORAŻENIA PRĄ-
DEM! Nie podejmować samodzielnych prób naprawy
19
PL
urządzenia. Nie zanurzać elektrycznych części urządzenia w
wodzie ani innych płynach. Nigdy nie trzymać urządzenia pod
bieżącą wodą.
NIGDY NIE UŻYWAJ USZKODZONEGO URZĄDZENIA! Należy
regularnie sprawdzać połączenia elektryczne i przewód pod
kątem uszkodzeń. W przypadku uszkodzenia należy odłączyć
urządzenie od zasilania. Wszelkie naprawy powinny być wyko-
nywane wyłącznie przez dostawcę lub wykwalifikowaną oso-
bę, aby uniknąć niebezpieczeństwa lub obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE! Podczas ustawiania urządzenia należy w ra-
zie potrzeby poprowadzić przewód zasilający bezpiecznie, aby
uniknąć przypadkowego pociągnięcia, uszkodzenia, kontaktu
z powierzchnią grzewczą lub zagrożenia potknięciem się.
OSTRZEŻENIE! Dopóki wtyczka jest podłączona do gniazda,
urządzenie jest podłączone do zasilania.
OSTRZEŻENIE! ZAWSZE należy wyłączać urządzenie przed
odłączeniem od źródła zasilania, czyszczeniem, konserwacją
lub przechowywaniem.
Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka elek-
trycznego o napięciu i częstotliwości podanej na etykiecie
urządzenia.
Nie dotykać wtyczki/połączeń elektrycznych mokrymi lub wil-
gotnymi rękami.
Urządzenie oraz wtyczkę/połączenia elektryczne należy prze-
chowywać z dala od wody i innych płynów. Jeśli urządzenie
przedostanie się do wody, należy natychmiast odłączyć je od
źródła zasilania. Nie używać urządzenia, dopóki nie zostanie
sprawdzone przez certyfikowanego technika. Niezastosowa-
nie się do tych instrukcji będzie stanowić zagrożenie dla życia.
Podłączyć zasilacz do łatwo dostępnego gniazdka elektrycz-
nego, aby w razie nagłego wypadku można było natychmiast
odłączyć urządzenie.
Upewnić się, że przewód nie styka się z ostrymi lub gorącymi
przedmiotami i trzymać go z dala od otwartego ognia. Nigdy
nie ciągnąć za przewód zasilający, aby odłączyć go od gniazd-
ka. Zamiast tego zawsze wyciągać wtyczkę.
Nigdy nie przenosić urządzenia za przewód.
Nigdy nie należy samodzielnie otwierać obudowy urządzenia.
Nie wkładać żadnych przedmiotów do obudowy urządzenia.
Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru podczas pracy.
Urządzenie powinno być obsługiwane przez przeszkolony
personel w kuchni restauracji, stołówki lub bar itp.
Urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby o ogra-
niczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umy-
słowych, a także przez osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy.
Urządzenie nie powinno być w żadnym wypadku używane
przez dzieci.
Urządzenie i jego połączenia elektryczne należy przechowy-
wać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Nigdy nie używać akcesoriów ani innych urządzeń innych niż
dostarczone z urządzeniem lub zalecane przez producenta.
W przeciwnym razie może dojść do zagrożenia bezpieczeń-
stwa użytkownika i uszkodzenia urządzenia. Należy używać
wyłącznie oryginalnych części i akcesoriów.
Nie używać urządzenia za pomocą zewnętrznego zegara lub
systemu zdalnego sterowania.
Nie stawiać urządzenia na elementach grzejnych (benzyno-
wych, elektrycznych, węglowych itp.).
Nie zakrywać urządzenia podczas pracy.
Nie umieszczać żadnych przedmiotów na urządzeniu.
Nie używać urządzenia w pobliżu otwartego ognia, materia-
łów wybuchowych lub łatwopalnych. Urządzenie należy za-
wsze obsługiwać na poziomej, stabilnej, czystej, odpornej na
wysoką temperaturę i suchej powierzchni.
Urządzenie nie nadaje się do instalacji w miejscu, w którym
można użyć strumienia wody.
Podczas użytkowania pozostawić co najmniej 20 cm miejsca
wokół urządzenia w celu zapewnienia wentylacji.
OSTRZEŻENIE! Wszystkie otwory wentylacyjne w urządzeniu
powinny być wolne od przeszkód.
Specjalne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Urządzenie jest przeznaczone do użytku komercyjnego.
UWAGA! RYZYKO OPARZEŃ! GORĄCYCH PO-
WIERZCHNI! Temperatura dostępnych powierzchni
jest bardzo wysoka podczas użytkowania. Dotknąć tylko pa-
nelu sterowania, uchwytów, przełączników, pokręteł zegara
lub pokręteł regulacji temperatury.
UWAGA! Urządzenie emituje niejonizujące
promieniowanie elektromagnetyczne.
Zapewniony jest ekwipotencjalny zacisk połączeniowy
umożliwiający łączenie krzyżowe z innymi urządzeniami.
OSTRZEŻENIE! Przed uzyskaniem dostępu do zacisków nale-
ży odłączyć wszystkie obwody zasilania.
UWAGA! Linie zasilania powinny być podłączone przez auto-
ryzowanego technika.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymie-
niony przez producenta, jego przedstawiciela serwisowego
lub osoby o podobnych kwalifikacjach, aby uniknąć zagroże-
nia.
Używać wyłącznie naczyń zalecanego typu i rozmiaru. (patrz
==> Odpowiednie urządzenia kuchenne).
Metalowych przedmiotów, takich jak noże, widelce, łyżki i po-
krywy, nie należy umieszczać na płycie grzewczej, ponieważ
mogą się nagrzewać.
Nie instalować urządzenia w pobliżu przedmiotów i urządzeń,
na które może mieć wpływ pole magnetyczne, takich jak tele-
wizory, radia, karty bankowe i karty kredytowe.
Nie używać urządzenia za pomocą zewnętrznego zegara lub
systemu zdalnego sterowania.
OSTRZEŻENIE! Jeśli powierzchnia grzejna jest pęknięta lub
uszkodzona, należy wyłączyć urządzenie, aby uniknąć ryzyka
porażenia prądem.
Nie umieszczać folii aluminiowej ani plastikowych naczyń na
gorących powierzchniach.
Powierzchni nie należy używać do przechowywania.
Podczas obsługi urządzenia należy pamiętać, że pierścienie,
zegarki lub podobne przedmioty noszone przez użytkownika
mogą się nagrzewać, gdy znajdują się zbyt blisko powierzchni
grzejnej.
Upewnić się, że urządzenie nie jest zainstalowane w pobli-
żu oparów wody lub tłustych oparów. Wentylator urządzenia
pochłania te opary, powodując gromadzenie się tłuszczu lub
wilgoci. Może to spowodować zwarcie w urządzeniu. Regular-
nie czyścić filtr przeciwtłuszczowy.
Podczas pracy urządzenia nie wolno stawiać na nim pustych
naczyń, ponieważ może to spowodować jego uszkodzenie i
20
PL
poważne uszkodzenie.
WAŻNE! Zawsze upewnij się, że filtr wysokiej jakości na dnie
nie jest zablokowany. Sprawdzić przed uruchomieniem i w ra-
zie potrzeby wyczyścić.
Przeznaczenie
To urządzenie jest przeznaczone do zastosowań komercyj-
nych, na przykład w kuchniach restauracji, stołówek, szpitali
i przedsiębiorstw komercyjnych, takich jak piekarnie, rzeźnie
itp., ale nie do ciągłej masowej produkcji żywności.
Urządzenie jest przeznaczone do gotowania różnych potraw
poprzez podgrzewanie odpowiednich naczyń. Każde inne uży-
cie może prowadzić do uszkodzenia urządzenia lub obrażeń
ciała.
Używanie urządzenia w jakimkolwiek innym celu należy uznać
za niewłaściwe użycie urządzenia. Użytkownik ponosi wyłącz-
ną odpowiedzialność za niewłaściwe korzystanie z urządzenia.
Instalacja uziemienia
To urządzenie jest sklasyfikowane jako urządzenie klasy I i
musi być podłączone do uziemienia ochronnego. Uziemienie
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym poprzez za-
pewnienie przewodu ewakuacyjnego do prądu elektrycznego.
Urządzenie jest wyposażone w przewód zasilający z wtyczką
uziemiającą lub w połączenia elektryczne z przewodem uzie-
miającym. Połączenia muszą być prawidłowo zainstalowane i
uziemione.
Podłączenie linii zasilania
(Rys. 1 na stronie 4)
A. Czarny
B. Brązowy
C. Szary
D. Niebieski
E. Zielony i żółty
UWAGA! Linie zasilania powinny być podłączone przez auto-
ryzowanego technika.
Panel sterowania
(Rys. 2 na stronie 4)
1. Lampka robocza
2. Pokrętło obrotowe
3. Ustawienie mocy (zakres: 1 - 11, poziom 1 jest najniższy, a
poziom 11 najwyższy)
4. Położenie powierzchni grzewczej (tylko pozycja 237687 v.02)
4a. Tylna powierzchnia grzejna
4b. Przednia powierzchnia grzejna
Uwaga: Treść niniejszej instrukcji dotyczy wszystkich wymie-
nionych pozycji, chyba że określono inaczej. Wygląd może róż-
nić się od przedstawionych na ilustracjach.
Przygotowanie przed użyciem
Usunąć wszystkie opakowania ochronne i opakowania.
Sprawdzić, czy urządzenie jest w dobrym stanie i czy jest wy-
posażone we wszystkie akcesoria. W przypadku niepełnej lub
uszkodzonej dostawy należy niezwłocznie skontaktować się z
dostawcą. W takim przypadku nie należy używać urządzenia.
Przed użyciem wyczyścić akcesoria i urządzenie (patrz ==>
Czyszczenie i konserwacja).
Upewnić się, że urządzenie jest całkowicie suche.
Ustawić urządzenie na poziomej, stabilnej i odpornej na dzia-
łanie wysokiej temperatury powierzchni, która jest bezpiecz-
na przed rozpryskami wody.
Opakowanie należy zachować, jeśli urządzenie ma być prze-
chowywane w przyszłości.
Należy zachować instrukcję obsługi do wykorzystania w przy-
szłości.
UWAGA! Ze względu na pozostałości produkcyjne urządzenie
może emitować lekki zapach podczas kilku pierwszych zasto-
sowań. Jest to normalne i nie oznacza żadnych wad ani zagro-
żeń. Upewnić się, że urządzenie jest dobrze wentylowane.
Instrukcja obsługi
Ustawić odpowiednie naczynie na środku powierzchni grzej-
nej urządzenia. (patrz ==> Odpowiednie urządzenia kuchenne)
Uwaga: Nie wolno stawiać pustych naczyń, ponieważ może to
spowodować ich uszkodzenie.
Podłączyć wewnętrzne przewody przewodu zasilającego do
odpowiedniego gniazdka elektrycznego. (patrz ==> Podłącze-
nie linii zasilania)
Lampka robocza pozostaje wyłączona, gdy wskaźnik linii po-
krętła i „0” panelu są ustawione w jednej linii. Poziom mocy
od 1 do 11 można regulować, obracając w prawo i zapalając
zielone światło.
Urządzenie wyłączy się automatycznie, jeśli po 4 godzinach
nie zostanie wykryta żadna czynność.
Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie przed prze-
grzaniem. Funkcja pieczenia zostanie wyłączona, jeśli tem-
peratura naczynia lub płyty będzie zbyt wysoka lub zacznie
migać kontrolka. W takim przypadku należy obrócić pokrętło
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do poło-
żenia „0” na panelu i odczekać kilka minut, aż ostygnie. Urzą-
dzenie powróci do normalnego działania.
Odpowiedni sprzęt do gotowania
Odpowiednie Nieodpowiednie
Dno naczynia Płaskie dno
(Rys. 3 na stronie 5) Zakrzywione, nierów-
ne, zaokrąglone dno
(Rys. 4 na stronie 5)
Materiał Naczynia z żeliwem,
żeliwem, magnetycz-
ną stalą nierdzewną
lub emaliowanym
dnem z żelaza.
Naczynia z dnem
ceramicznym,
szklanym, miedzia-
nym, brązowym lub
aluminiowym.
Średnica dna 237670: Między 16 a
30 cm.
237687 v.02: Między
16 a 26 cm.
237670:
Mniej niż 16 cm lub
więcej niż 30 cm.
237687 v.02:
Mniej niż 16 cm lub
więcej niż 26 cm.
Rodzaj
naczynia Naczynia o grubości
dna powyżej 1,5 mm. Całkowicie zamknię-
te pojemniki lub
puszki.
Uwaga: Używanie naczynia lub garnka nieodpowiedniego do
gotowania indukcyjnego może uszkodzić urządzenie.
Aby uniknąć przegrzania, zaleca się użycie trybu temperatury
(jeśli jest w zestawie) do obróbki żeliwa w sprzęcie do gotowa-
nia.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Hendi 237670 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Tento návod je vhodný aj pre