Hendi 264331 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
English .............................................................. 6
Deutsch .............................................................. 8
Nederlands ........................................................ 10
Polski ................................................................. 12
Français ............................................................. 15
Italiano ............................................................... 17
Română .............................................................. 19
Ελληνικά ............................................................. 21
Hrvatski .............................................................. 24
Čeština .............................................................. 26
Magyar ............................................................... 28
Український ....................................................... 30
Eesti keel ........................................................... 32
Latviski ............................................................... 34
Lietuvių .............................................................. 36
Português .......................................................... 38
Español .............................................................. 40
Slovenský ........................................................... 43
Dansk ................................................................. 45
Suomalainen ...................................................... 47
Norsk ................................................................. 49
Slovenščina ........................................................ 51
Svenska .............................................................. 53
български ......................................................... 55
Русский .............................................................. 57
264331
QUARTZ SALAMANDER
MAXI GN 1/1
GB
DE
NL
PL
FR
IT
RO
HR
CZ
HU
UA
LV
LT
FI
NO
BG
SI
SE
SK
DK
ES
PT
EE
GR
RU
QUARTZ SALAMANDER
QUARZSALAMANDER
KWARTS SALAMANDER
OPIEKACZ KWARCOWY
SALAMANDRE À QUARTZ
SALAMANDRA DI QUARZO
SALAMANDRĂ CUARȚ
ΧΑΛΑΖΙΑ ΣΑΛΑΜΑΝΔΡΟΣ
KVARCNI SALAMANDER
SALAMANDER S
KŘEMÍKOVÝMI TĚLESY
KVARCSZALAMANDER
ГРИЛЬ КВАРЦЕВИЙ
KVARTSGRILL
KVARCA SALAMANDRA
KVARCINIS GRILIS
QUARTZO SALAMANDRA
SALAMANDRA DE CUARZO
KREMÍKOVÁ RÚRA MAXI
GN 1/1
KVARTS SALAMANDER
KVARTSISALAMANDERI
KVARTSSALAMANDER
KVARČNI SALAMANDER
KVARTSSALAMANDER
КВАРЦОВ САЛАМАНДЪР
ГРИЛЬ КВАРЦЕВЫЙ
GB: User manual
DE: Benutzerhandbuch
NL: Gebruikershandleiding
PL: Instrukcja obsługi
FR: Manuel de l’utilisateur
IT: Manuale utente
RO: Manual de utilizare
GR: Εγχειρίδιο χρήστη
HR: Korisnički priručnik
CZ: Uživatelská příručka
HU: Felhasználói kézikönyv
UA: Посібник користувача
EE: Kasutusjuhend
LV: Lietotāja rokasgrāmata
LT: Naudojimo instrukcija
PT: Manual do utilizador
ES: Manual del usuario
SK: Používateľská príručka
DK: Brugervejledning
FI: Käyttöopas
NO: Brukerhåndbok
SI: Navodila za uporabo
SE: Användarhandbok
BG: Ръководство за потребителя
RU: Руководство пользователя
2
GB: NOTE: This manual is translated from original English manual using AI and machine translations.
DE: HINWEIS: Dieses Handbuch wurde aus dem englischen Originalhandbuch mit KI und maschinellen Übersetzungen übersetzt.
NL: OPMERKING: Deze handleiding is vertaald vanuit de originele Engelse handleiding met behulp van AI en machinevertalingen.
PL: UWAGA: Niniejszy podręcznik został przetłumaczony z oryginalnego podręcznika w języku angielskim przy użyciu AI i tłumaczeń maszynowych.
FR: REMARQUE : Ce manuel est traduit à partir du manuel original en anglais à l’aide de l’IA et de traductions automatiques.
IT: NOTE: Questo manuale è tradotto dal manuale originale in inglese utilizzando l’intelligenza artificiale e le traduzioni automatiche.
RO: NOTĂ: Acest manual este tradus din manualul original în limba engleză folosind AI și traduceri automate.
GR: ΣΗΜΕΊΩΣΗ: Αυτό το εγχειρίδιο μεταφράζεται από το πρωτότυπο αγγλικό εγχειρίδιο χρησιμοποιώντας AI και αυτόματες μεταφράσεις.
HR: NAPOMENA: Ovaj priručnik je preveden iz izvornog engleskog priručnika s AI i strojnim prijevodima.
CZ: POZNÁMKA: Tato příručka je přeložena z původní anglické příručky pomocí umělé inteligence a strojových překladů.
HU: MEGJEGYZÉS: Ez a kézikönyv az eredeti angol kézikönyvből származik, mesterséges intelligencia és gépi fordítások segítségével.
UA: ПРИМІТКА: Цей посібник перекладається з оригінального англійського посібника з використанням штучного інтелекту та машинного
перекладу.
EE: MÄRKUS: Käesolev kasutusjuhend on tõlgitud originaal inglise keeles, kasutades AI ja masinate tõlkeid.
LV: PIEZĪME: Šī rokasgrāmata tiek tulkota no oriģinālās angļu valodas rokasgrāmatas, izmantojot mākslīgā intelekta un veļas mašīnas tulkojumus.
LT: PASTABA: Šis vadovas išverstas iš originalaus anglų kalbos vadovo naudojant dirbtinį intelektą ir mašininį vertimą.
PT: NOTA: Este manual é traduzido do manual original em inglês utilizando IA e traduções de máquinas.
ES: NOTA: Este manual está traducido del manual original en inglés utilizando IA y traducciones automáticas.
SK: POZNÁMKA: Táto príručka je preložená z pôvodnej anglickej príručky pomocou umelej inteligencie a strojového prekladu.
DK: BEMÆRK: Denne vejledning er oversat fra den originale engelske vejledning ved hjælp af AI og maskinoversættelser.
FI: HUOMAUTUS: Tämä opas on käännetty alkuperäisestä englanninkielisestä oppaasta käyttäen tekoälyä ja konekäännöksiä.
NO: MERK: Denne håndboken oversettes fra den originale engelske håndboken ved hjelp av AI og maskinoversettelser.
SI: OPOMBA: Ta priročnik je preveden iz izvirnega angleškega priročnika z uporabo umetne inteligence in strojnih prevodov.
SE: NOTERA: Denna handbok är översatt från den engelska originalmanualen med AI och maskinöversättningar.
BG: ЗАБЕЛЕЖКА: Това ръководство е преведено от оригиналното английско ръководство с помощта на AI и машинни преводи.
RU: ПРИМЕЧАНИЕ: Это руководство переведено из оригинального руководства на английском языке с использованием ИИ и машинных
переводов.
GB: Read user manual and keep this with the appliance.
DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es
zusammen mit dem Gerät auf.
NL: Lees de gebruikershandleiding en bewaar deze bij het
apparaat.
PL: Należy przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją wraz
z urządzeniem.
FR: Lisez le manuel d’utilisation et conservez-le avec
l’appareil.
IT: Leggere il manuale dell’utente e conservarlo con l’appa-
recchiatura.
RO: Citiți manualul de utilizare și păstrați-l împreună cu
aparatul.
GR: Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήστη και φυλάξτε το μαζί με τη
συσκευή.
HR: Pročitajte upute za uporabu i sačuvajte ovo uz uređaj.
CZ: ečtěte si uživatelskou příručku a uschovejte ji u
spotřebiče.
HU: Olvassa el a használati útmutatót, és tartsa azt a kés-
zülék közelében.
UA: Прочитайте посібник користувача та тримайте його
разом із приладом.
EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega.
LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar
ierīci.
LT: Perskaitykite naudojimo instrukciją ir palikite ją su
prietaisu.
PT: Leia o manual do utilizador e guarde-o juntamente com
o aparelho.
ES: Lea el manual del usuario y consérvelo con el aparato.
SK: Prečítajte si návod na použitie a uschovajte ho spolu so
spotrebičom.
DK: Læs brugervejledningen, og opbevar den sammen med
apparatet.
FI: Lue käyttöohje ja säilytä se laitteen mukana.
NO: Les bruksanvisningen og ta vare på den.
SI: Preberite navodila za uporabo in jih shranite skupaj z
napravo.
SE: Läs bruksanvisningen och förvara den tillsammans med
produkten.
BG: Прочетете ръководството за потребителя и го запазете
заедно с уреда.
RU: Прочтите руководство пользователя и сохраните его
вместе с прибором.
GB: For indoor use only.
DE: Nur zur Verwendung im Innenbereich.
NL: Alleen voor gebruik binnenshuis.
PL: Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
FR: Pour l’usage à l’intérieur seulement.
IT: Destinato solo all’uso domestico.
RO: Doar pentru uz la interior.
GR: Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
HR: Samo za unutarnju upotrebu.
CZ: Pouze pro vnitřní použití.
HU: Csak beltéri használatra.
UA: Використовувати тільки всередині приміщень.
EE: Ainult sisetingimustes kasutamiseks.
LV: Tikai lietošanai telpās.
LT: Naudoti tik patalpoje.
PT: Apenas para uso interno.
ES: Sólo para uso en interiores.
SK: Iba na vnútorné použitie.
DK: Kun til indendørs brug.
FI: Vain sisäkäyttöön.
NO: Kun til innendørs bruk.
SI: Samo za uporabo v zaprtih prostorih.
SE: Endast för inomhusbruk.
BG: Да се използва само на закрито.
RU: Использовать только в помещениях.
INDOOR
READ MANUAL
HEAVY
3
1
2
4
GB: Technical specifications / DE: Technische Angaben / NL: Technische gegevens / PL: Dane techniczne / FR: Données tech-
niques / IT: Parametri di base / RO: Parametrii de bază / GR: Βασικές παράμετροι / HR: Tehnički podaci / CZ: Technická specifikace
/ HU: Műszaki adatok / UA: Технічні характеристики / EE: Tehnilised andmed / LV: Tehniskās specifikācijas / LT: Techninės speci-
fikacijos / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Technical specifications
/ FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически
спецификации / RU: Технические данные
A 264331
B 400 V~ 50Hz
C 4500 W
D I
E IPX2
F 15
G 2 x GN 1/1
H 685x369x452 mm
I 23 kg
A: GB:Item no. / DE:Art.-Nr. / NL:Artikelnr. / PL:Nr pozycji / FR:N° d’article / IT:N. articolo / RO:Nr. articolului/ GR:Αρ. είδους /
HR:Broj stavke / CZ:Položka č. / HU:Cikkszám / UA:Номер елемента / EE:Artikli nr / LV:Vienums Nr. / LT:Prekės Nr. / PT:Item n.o
/ ES:N.o de artículo / SK:Č. položky / DK:Varenr. / FI:Kohteen nro / NO:Varenr. / SI:Št. izdelka / SE:Art.nr / BG:Номер на елемент
/ RU:Номер позиции
B: GB:Rated voltage and frequency / DE:Nennspannung und Frequenz / NL:Nominale spanning en frequentie / PL:Znamionowe
napięcie i częstotliwość / FR:Tension et fréquence nominales / IT:Tensione e frequenza nominali / RO:Tensiune nominală și
frecvență / GR:Ονομαστική τάση και συχνότητα / HR:Nazivni napon i frekvencija / CZ:Jmenovité napětí a frekvence / HU:Névleg-
es feszültség és frekvencia / UA:Номінальна напруга та частота / EE:Nimipinge ja -sagedus / LV:Nominālais spriegums un
frekvence / LT:Vardinė įtampa ir dažnis / PT:Tensão e frequência nominais / ES:Tensión y frecuencia nominales / SK:Menovité
napätie a frekvencia / DK:Nominel spænding og frekvens / FI:Nimellisjännite ja -taajuus / NO:Nominell spenning og frekvens /
SI:Nazivna napetost in frekvenca / SE:Märkspänning och frekvens / BG:Номинално напрежение и честота / RU:Номинальное
напряжение и частота
C: GB:Rated input power / DE:Nenneingangsleistung / NL:Nominaal ingangsvermogen / PL:Znamionowa moc wejściowa / FR:Pu-
issance d’entrée nominale / IT:Potenza nominale in ingresso / RO:Putere nominală de intrare / GR:Ονομαστική ισχύς εισόδου /
HR:Nazivna ulazna snaga / CZ:Jmenovitý vstupní výkon / HU:Névleges bemeneti teljesítmény / UA:Номінальна вхідна потужність
/ EE:Nimisisendvõimsus / LV:Nominālā ieejas jauda / LT:Vardinė įėjimo galia / PT:Potência de entrada nominal / ES:Potencia de
entrada nominal / SK:Menovitý vstupný výkon / DK:Nominel indgangseffekt / FI:Nimellistuloteho / NO:Nominell inngangseffekt /
SI:Nazivna vhodna moč / SE:Märkineffekt / BG:Номинална входяща мощност / RU:Номинальная входная мощность
D: GB:Protection class (Class) / DE:Schutzklasse (Klasse) / NL:Beschermingsklasse (klasse) / PL:Klasa ochrony (klasa) / FR:Classe
de protection (classe) / IT:Classe di protezione (classe) / RO:Clasă de protecție (clasă) / GR:Κλάση προστασίας (κατηγορία) /
HR:Klasa zaštite (klasa) / CZ:Třída ochrany (třída) / HU:Védelmi osztály (osztály) / UA:Клас захисту (клас) / EE:Kaitseklass (klass)
/ LV:Aizsardzības klase (klase) / LT:Apsaugos klasė (klasė) / PT:Classe de proteção (classe) / ES:Clase de protección (clase)
/ SK:Trieda ochrany (trieda) / DK:Beskyttelsesklasse (klasse) / FI:Suojausluokka (luokka) / NO:Beskyttelsesklasse (klasse) /
SI:Razred zaščite (razred) / SE:Skyddsklass (klass) / BG:Клас на защита (Клас) / RU:Класс защиты (класс)
E: GB:Waterproof protection rating / DE:Wasserdichtigkeitsschutzklasse / NL:Beschermingsgraad tegen water / PL:Klasa wo-
doodporności / FR:Indice de protection étanche / IT:Grado di protezione impermeabile / RO:Clasificare protecție impermea-
bilă / GR:Βαθμός αδιάβροχης προστασίας / HR:Vodootporna zaštita / CZ:Odolnost proti vodě / HU:Vízálló védelmi besorolás /
UA:Рейтинг водонепроникності / EE:Veekindluse kaitseaste / LV:Ūdensnecaurlaidības klase / LT:Apsaugos nuo vandens klasė
/ PT:Classificação de proteção à prova de água / ES:Grado de impermeabilidad / SK:Stupeň ochrany proti vode / DK:Vandtæt
beskyttelsesklassificering / FI:Vedenpitävä suojausluokitus / NO:Vanntett beskyttelsesklassifisering / SI:Stopnja zaščite pred
vdorom vode / SE:Vattentät skyddsklassning / BG:Клас на водоустойчивост / RU:Рейтинг водонепроницаемости
F: GB:Time settings (Min.) / DE:Zeit-Einstellungen (Min.) / NL:Tijd-instellingen (Min.) / PL:Ustawienia czasu (Min.) / FR:Paramètres
de temps (Min.) / IT:Impostazioni ora (Minuti) / RO:Setări de timp (Min.) / GR:Ρυθμίσεις ώρας (Ελάχ.) / HR:Postavke vremena
(Minuta) / CZ:Nastavení času (Min.) / HU:Időbeállítások (Min.) / UA:Налаштування часу (Шахти) / EE:Kellaaja seaded (Mins) /
LV:Laika iestatījumi (Min.) / LT:Laiko nuostatos (Min.) / PT:Definições de hora (Min.) / ES:Ajustes de tiempo (Min.) / SK:Nastavenia
času (Min.) / DK:Tidsindstillinger (Min.) / FI:Aika-asetukset (Minuuttia) / NO:Tidsinnstillinger (Minutter) / SI: Časovne nastavitve
(Min) / SE:Tidsinställningar (Min) / BG: Настройки за време (Минути) / RU:Настройки времени (Мин.)
5
G: GB:Capacity / DE:Kapazität / NL:Capaciteit / PL:Pojemność / FR:Capacité / IT:Capacità / RO:Capacitate / GR:Χωρητικότητα /
HR:Kapacitet / CZ:Kapacita / HU:Kapacitás / UA:Місткість / EE:Mahutavus / LV:Efektivitāte / LT:Pajėgumas / PT:Capacidade
/ ES:Capacidad / SK:Kapacita / DK:Kapacitet / FI:Tilavuus / NO:Kapasitet / SI:Zmogljivost / SE:Kapacitet / BG: Капацитет /
RU:Вместимость
H: GB:Dimensions / DE:Abmessungen / NL:Afmetingen / PL:Wymiary / FR:Dimensions / IT:Dimensioni / RO:Dimensiuni /
GR:Διαστάσεις / HR:Dimenzije / CZ:Rozměry / HU:Méretek / UA:Розміри / EE:Mõõtmed / LV:Izmēri / LT:Matmenys / PT:Di-
mensões / ES:Dimensiones / SK:Rozmery / DK:Mål / FI:Mitat / NO:Mål / SI:Mere / SE:Mått / BG:Размери / RU:Размеры
I: GB:Net weight / DE:Nettogewicht / NL:Nettogewicht / PL:Waga netto / FR:Poids net / IT:Peso netto / RO:Greutate netă /
GR:Καθαρό βάρος / HR:Neto težina / CZ:Čistá hmotnost / HU:Nettó tömeg / UA:Вага нетто / EE:Netokaal / LV:Neto svars /
LT:Grynasis svoris / PT:Peso líquido / ES:Peso neto / SK:Čistá hmotnosť / DK:Nettovægt / FI:Nettopaino / NO:Nettovekt / SI:Neto
teža / SE:Nettovikt / BG:Нетно тегло / RU:Вес нетто
GB: Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
DE: Anmerkung: Die technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
NL: Opmerking: De technische specificatie zijn onderworpen aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.
PL: Uwaga: Specyfikacja techniczna może zostać zmieniona bez powiadomienia.
FR: Remarque: La spécification technique peut être modifiée sans notification préalable.
IT: Osservazione: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
RO: Observație: Specificația tehnică se poate modifica fără notificare prealabilă.
GR: Σημείωση: Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
HR: Napomena: Tehničke specifikacije podložne su promjenama bez prethodne obavijesti.
CZ: Poznámka: Technická specifikace se může změnit bez předchozího upozornění.
HU: Megjegyzés: A műszaki adatok előzetes értesítés nélkül változhatnak.
UA: Зауваження: Технічні характеристики можуть змінюватися без попереднього повідомлення.
EE: Märkus: Tehnilisi andmeid võidakse muuta ilma eelneva teavitamiseta.
LV: Piezīme: Tehniskās specifikācijas var tikt mainītas bez iepriekšēja brīdinājuma.
LT: Pastaba: Techninė specifikacija gali būti keičiama be išankstinio įspėjimo.
PT: Observação: As especificações técnicas estão sujeitas a alterações sem notificação prévia.
ES: Observación: Las especificaciones técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso.
SK: Poznámka: Technické špecifikácie podliehajú zmenám bez predchádzajúceho oznámenia.
DK: Bemærkning: Tekniske specifikationer kan ændres uden forudgående varsel.
FI: Huomautus: Teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta.
NO: Merknad: Teknisk spesifikasjon kan endres uten forhåndsvarsel.
SI: Opomba: Tehnične specifikacije se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
SE: Anmärkning: Tekniska specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
BG: Забележка: Техническите спецификации подлежат на промяна без предварително уведомление.
RU: Примечание. Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
6
GB
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this user
manual carefully, paying particular attention to the safety
regulations outlined below, before installing and using this
appliance for the first time.
Safety instructions
Only use the appliance for the intended purpose it was de-
signed for, as described in this manual.
The manufacturer is not liable for any damage caused by in-
correct operation and improper use.
DANGER! RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do not attempt
to repair the appliance by yourself. Do not immerse
the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
Never hold the appliance under running water.
NEVER USE A DAMAGED APPLIANCE! Check the electrical
connections and cord regularly for any damage. When dam-
aged, disconnect the appliance from the power supply. Any
repairs should only be carried out by a supplier or qualified
person to avoid danger or injury.
WARNING! When positioning the appliance, route the power
cable safely if necessary to avoid unintentional pulling, being
damaged, coming into contact with the heating surface, or
causing a tripping hazard.
WARNING! As long as the plug is in the socket the appliance
is connected to the power supply.
WARNING! ALWAYS switch off the appliance before discon-
necting from the power supply, cleaning, maintenance or
storage.
Only connect the appliance to an electrical outlet with the
voltage and frequency mentioned on the appliance label.
Do not touch the plug/electrical connections with wet or
damp hands.
Keep the appliance and electrical plug/connections away
from water and other liquids. If the appliance falls into wa-
ter, remove the power supply connections immediately. Do
not use the appliance until it has been checked by a certified
technician. Failure to follow these instructions will cause life
threatening risks.
Connect the power supply into an easily accessible electrical
outlet so you can disconnect the appliance immediately in
case of emergency.
Make sure the cord does not come in contact with sharp or
hot objects and keep it away from open fire. Never pull the
power cord to unplug it from the socket, always pull the plug
instead.
Never carry the appliance by its cord.
Never try to open the housing of the appliance yourself.
Do not insert objects into the housing of the appliance.
Never leave the appliance unattended during use.
This appliance should be operated by trained personnel in
kitchen of the restaurant, canteens or bar staff, etc.
This appliance should not be operated by persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities, or persons
that have a lack of experience and knowledge.
This appliance should, under any circumstances, not be used
by children.
Keep the appliance and its electrical connections out of reach
of children.
Never use accessories or any extra devices other than those sup-
plied with the appliance or recommended by the manufacturer.
Failure to do so could pose a safety risk to the user and could
damage the appliance. Only use original parts and accessories.
Do not operate this appliance by means of an external timer
or remote-control system.
Do not place the appliance on a heating object (gasoline,
electric, charcoal cooker, etc.).
Do not cover the appliance in operation.
Do not place any objects on top of the appliance.
Do not use the appliance near any open flames, explosive
or flammable materials. Always operate the appliance on a
horizontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
The appliance is not suitable for installation in an area where
a water jet could be used.
Leave a space of at least 20 cm around the appliance for ven-
tilation during use.
WARNING! Keep all ventilation openings on the appliance
free from obstruction.
Special safety instructions
CAUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES! The
temperature of the glass door or other accessible
surfaces are very high during use. Touch only the control pan-
el, handles, switch or temperature dial.
WARNING! Fat and oil become very hot during opera-
tion. Beware of this.
An equipotential bonding terminal is provided to allow
cross bonding with other equipment.
WARNING! Before obtaining access to terminals, all supply
circuits must be disconnected.]
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard.
The bread may burn, therefore do not use the toaster near or
below combustible material, such as curtains.
Intended use
This appliance is intended to be used for commercial applica-
tions, for example in kitchens of restaurants, canteens, hospi-
tals and in commercial enterprises such as bakeries, butch-
eries, etc., but not for continuous mass production of food.
The appliance is designed for heating food as a toaster or
salamander grill. Any other use may lead to damage to the
appliance or personal injury.
Operating the appliance for any other purpose shall be
deemed a misuse of the device. The user shall be solely liable
for improper use of the device.
Grounding installation
This appliance is classified as protection class I and must be
connected to a protective ground. Grounding reduces the risk of
electric shock by providing an escape wire for the electric current.
This appliance is fitted with a power cord with grounding plug
or electrical connections with grounding wire. The connections
must be properly installed and grounded.
Main parts of the product
(Fig. 1 on page 3)
1. Grid
2. Handle (detachable)
7
GB
3. Tray for crumbles/fat
4. Heating level buttons
5. Timer knob
6. Exhaustion
Remark: The content of this manual applies for all listed items
unless specified otherwise. The appearance may vary from the
shown illustrations.
Control panel
(Fig. 2 on page 3)
A. Bottom heater button
B. Middle heater button
C. Top heater button
D. Timer knob
E. Continuous heating position
Preparation before use
Remove all protective packaging and wrapping.
Check that the device is in good condition and with all accesso-
ries. In case of incomplete or damaged delivery, please contact
the supplier immediately. In this case, do not use the device.
Clean the accessories and the appliance before use (See ==>
Cleaning & Maintenance).
Make sure the appliance is completely dry.
Place the appliance on a horizontal, stable and heat resistant
surface that is safe against water splashes.
Keep the packaging if you intend to store your appliance in
the future.
Keep the user manual for future reference.
NOTE! Due to manufacturing residues, the appliance may emit
a light odor during the first few uses. This is normal and does
not indicate any defect or hazard. Make sure the appliance is
well ventilated.
Operating instructions
Preliminaries
Place the grids (fig. 1/pos. 1) in the guides. Always take off the
handles (fig. 1/pos. 2) from the grids before using the appli-
ance. Use the handles only for extracting the grids.
Operating
Turn on the appliance. To do so rotate the Timer knob (fig. 1/
pos. 5) clockwise up to desired position.
Press the Heating level buttons (fig. 1/ pos. 4) in order to turn
on the desired level of heating. Heaters on each level can be
activated separately.
Rotate the Timer knob anti-clockwise about 30° to the posi-
tion “C” (fig. 2/pos. E) in order to activate the continous mode.
In order to turn off the appliance rotate the Timer knob to the
central position.
Cleaning & maintenance
ATTENTION! Always disconnect the appliance from the power
supply and cool down before storage, cleaning & maintenance.
Do not use water jet or steam cleaner for cleaning and do not
push the appliance under the water as the parts will get wet
and electric shock might be resulted.
If the appliance is not kept in a good state of cleanliness, this
can adversely affect the life of the appliance and result in a
dangerous situation.
Food residues should be regularly cleaned and removed from
the appliance. If the appliance is not cleaned properly, it will
reduce its lifespan and may result in a dangerous condition
during use.
Cleaning
Clean the cooled exterior surface with a cloth or sponge
slightly dampened with a mild soap solution.
For reasons of hygiene, the appliance should be cleaned be-
fore and after use.
Avoid water contacting the electrical components.
Never immerse the appliance in water or other liquids.
Never use aggressive cleaning agents, abrasive sponges, or
cleaning agents containing chlorine. Do not use steel wool,
metallic utensils, or any sharp or pointed objects for clean-
ing. Do not use petrol or solvents!
No parts are dishwasher safe.
Maintenance
Check the operation of the appliance regularly to prevent se-
rious accidents.
If you see that the appliance is not working properly or that there
is a problem, stop using it, switch it off and contact the supplier.
All maintenance, installation and repair work must be car-
ried out by specialised and authorised technicians, or recom-
mended by the manufacturer.
Transportation and Storage
Before storage, always make sure that the appliance has been
disconnected from the power supply and completely cooled
down.
Store the appliance in a cool, clean and dry place.
Never place heavy objects on the appliance as this could
damage it.
Do not move the appliance while it is under operation. Dis-
connect the appliance from power supply when moving and
hold it at the bottom.
Special care must be taken when moving or transporting the
machine due to its heavy weight. With at least 2 persons or
using a cart. Move the machine slowly, carefully, and never
incline more than 45°.
Troubleshooting
If the appliance does not function properly, please contact the
supplier/service provider.
Warranty
Any defect affecting the functionality of the appliance which
becomes apparent within one year after purchase will be re-
paired by free repair or replacement provided the appliance has
been used and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way. Your statutory
rights are not affected. If the appliance is claimed under war-
ranty, state where and when it was purchased and include proof
of purchase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product development we
reserve the right to change the product, packaging and docu-
mentation specifications without notice.
8
DE
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the prod-
uct must not be disposed of with other household
waste. Instead, it is your responsibility to dispose
to your waste equipment by handing it over to a
designated collection point. Failure to follow this
rule may be penalized in accordance with applicable regula-
tions on waste disposal. The separate collection and recycling
of your waste equipment at the time of disposal will help con-
serve natural resources and ensure that it is recycled in a man-
ner that protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off your waste
for recycling, please contact your local waste collection compa-
ny. The manufacturers and importers do not take responsibility
for recycling, treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.
DEUTSCH
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie dieses Hendi Gerät gekauft haben. Le-
sen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten
Sie dabei besonders auf die unten aufgeführten Sicherheits-
vorschriften, bevor Sie dieses Gerät zum ersten Mal installie-
ren und verwenden.
Sicherheitshinweise
Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck,
wie in diesem Handbuch beschrieben.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch fehlerhaften
Betrieb und unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
GEFAHR! STROMSCHLAGGEFAHR! Versuchen Sie
nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Tauchen Sie die
elektrischen Teile des Geräts nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Halten Sie das Gerät niemals unter fließen-
dem Wasser.
VERWENDEN SIE NIEMALS EIN BESCHÄDIGTES GERÄT!
Überprüfen Sie die elektrischen Anschlüsse und das Kabel re-
gelmäßig auf Schäden. Wenn das Gerät beschädigt ist, trennen
Sie es von der Stromversorgung. Reparaturen dürfen nur von
einem Lieferanten oder einer qualifizierten Person durchge-
führt werden, um Gefahren oder Verletzungen zu vermeiden.
WARNUNG! Verlegen Sie das Netzkabel bei der Positionierung
des Geräts sicher, um unbeabsichtigtes Ziehen, Beschädigung,
Kontakt mit der Heizfläche oder Stolpergefahr zu vermeiden.
WARNUNG! Solange sich der Stecker in der Steckdose be-
findet, ist das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen.
WARNUNG! Schalten Sie das Gerät STETS aus, bevor Sie es
von der Stromversorgung, Reinigung, Wartung oder Lage-
rung trennen.
Schließen Sie das Gerät nur mit der auf dem Geräteetikett
angegebenen Spannung und Frequenz an eine Steckdose an.
Die Stecker-/Elektroanschlüsse nicht mit nassen oder
feuchten Händen berühren.
Halten Sie das Gerät und die elektrischen Stecker/Anschlüs-
se von Wasser und anderen Flüssigkeiten fern. Wenn das Ge-
rät ins Wasser fällt, entfernen Sie sofort die Netzanschlüsse.
Verwenden Sie das Gerät erst, wenn es von einem zertifizier-
ten Techniker überprüft wurde. Die Nichtbeachtung dieser
Anweisungen führt zu lebensbedrohlichen Risiken.
Schließen Sie das Netzteil an eine leicht zugängliche Steckdo-
se an, damit Sie das Gerät im Notfall sofort trennen können.
Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht mit scharfen oder heißen
Gegenständen in Berührung kommt und halten Sie es von offe-
nem Feuer fern. Ziehen Sie niemals am Netzkabel, um es aus der
Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie stattdessen immer am Stecker.
Tragen Sie das Gerät niemals am Kabel.
Versuchen Sie niemals, das Gehäuse des Geräts selbst zu öffnen.
Führen Sie keine Gegenstände in das Gehäuse des Geräts ein.
Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs niemals un-
beaufsichtigt.
Dieses Gerät sollte von geschultem Personal in der Küche des
Restaurants, Kantinen oder Barpersonal usw. bedient werden.
Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Personen mit mangelnder Erfahrung und mangelndem Wis-
sen betrieben werden.
Dieses Gerät darf unter keinen Umständen von Kindern be-
nutzt werden.
Halten Sie das Gerät und seine elektrischen Anschlüsse für
Kinder unzugänglich.
Verwenden Sie niemals Zubehör oder andere Geräte als die,
die dem Gerät beiliegen oder vom Hersteller empfohlen wer-
den. Andernfalls könnte ein Sicherheitsrisiko für den Benut-
zer bestehen und das Gerät beschädigen. Verwenden Sie nur
Originalteile und Zubehör.
Betreiben Sie dieses Gerät nicht mit einem externen Timer
oder einer Fernbedienung.
Stellen Sie das Gerät nicht auf ein Heizobjekt (Benzin, Elekt-
ro, Kohlekocher usw.).
Das Gerät darf nicht in Betrieb sein.
Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flam-
men, explosiven oder brennbaren Materialien. Betreiben Sie
das Gerät immer auf einer horizontalen, stabilen, sauberen,
hitzebeständigen und trockenen Oberfläche.
Das Gerät ist nicht für den Einbau in einem Bereich geeignet,
in dem ein Wasserstrahl verwendet werden könnte.
Lassen Sie während des Gebrauchs mindestens 20 cm Platz
um das Gerät, um es zu entlüften.
WARNUNG! Halten Sie alle Belüftungsöffnungen am Gerät
frei von Hindernissen.
Spezielle Sicherheitshinweise
VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR! HEIßE OBER-
FLÄCHEN! Die Temperatur der Glastür oder anderer
zugänglicher Oberflächen ist während des Gebrauchs sehr
hoch. Berühren Sie nur das Bedienfeld, die Griffe, den Schal-
ter oder den Temperaturregler.
WARNUNG! Fett und Öl werden während des Be-
triebs sehr heiß. Hüten Sie sich davor.
Eine Potentialausgleichsklemme ist vorgesehen, um eine
Querverbindung mit anderen Geräten zu ermöglichen.
WARNUNG! Bevor Sie Zugang zu den Klemmen erhalten,
müssen alle Versorgungskreise getrennt werden.]
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
seinem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen
ersetzt werden, um eine Gefahr zu vermeiden.
Das Brot kann brennen, daher darf der Toaster nicht in der
Nähe oder unterhalb von brennbarem Material wie Vorhän-
gen verwendet werden.
9
DE
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist für kommerzielle Anwendungen vorgesehen,
z. B. in Küchen von Restaurants, Kantinen, Krankenhäusern
und in kommerziellen Unternehmen wie Bäckereien, Metz-
gereien usw., jedoch nicht für die kontinuierliche Massenpro-
duktion von Lebensmitteln.
Das Gerät ist zum Erhitzen von Lebensmitteln als Toaster
oder Salamander-Grill konzipiert. Jede andere Verwendung
kann zu Schäden am Gerät oder zu Verletzungen führen.
Der Betrieb des Geräts für andere Zwecke gilt als Miss-
brauch des Geräts. Der Benutzer haftet allein für die unsach-
gemäße Verwendung des Geräts.
Erdung
Dieses Gerät ist als Schutzklasse I eingestuft und muss an eine
Schutzerde angeschlossen werden. Die Erdung reduziert das Risi-
ko eines Stromschlags durch die Bereitstellung eines Escape-Ka-
bels für den elektrischen Strom.
Dieses Gerät ist mit einem Netzkabel mit Erdungsstecker oder
elektrischen Anschlüssen mit Erdungsdraht ausgestattet. Die
Anschlüsse müssen ordnungsgemäß installiert und geerdet sein.
Hauptbestandteile des Produktes
(Abb. 1 auf Seite 3)
1. Raster
2. Griff (abnehmbar)
3. Tablett für Zerkleinerungen/Fett
4. Schaltflächen für Heizstufe
5. Timer-Knopf
6. Erschöpfung
Anmerkung: Der Inhalt dieses Handbuchs gilt für alle aufge-
führten Artikel, sofern nicht anders angegeben. Das Aussehen
kann von den gezeigten Abbildungen abweichen.
Kontrollpanel
(Abb. 2 auf Seite 3)
A. Untere Heizungstaste
B. Taste der mittleren Heizung
C. Taste Heizung oben
D. Timer-Knopf
E. Kontinuierliche Heizposition
Vorbereitung vor Gebrauch
Entfernen Sie alle Schutzverpackungen und -verpackungen.
Überprüfen Sie, ob das Gerät in gutem Zustand ist und mit
allen Zubehörteilen ausgestattet ist. Bei unvollständiger oder
beschädigter Lieferung kontaktieren Sie bitte umgehend den
Lieferanten. Verwenden Sie in diesem Fall das Gerät nicht.
Reinigen Sie das Zubehör und das Gerät vor dem Gebrauch
(siehe ==> Reinigung und Wartung).
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig trocken ist.
Stellen Sie das Gerät auf eine horizontale, stabile und hitze-
beständige Oberfläche, die gegen Wasserspritzer sicher ist.
Bewahren Sie die Verpackung auf, wenn Sie beabsichtigen,
Ihr Gerät in Zukunft zu lagern.
Bewahren Sie das Benutzerhandbuch zur späteren Bezugnahme auf.
HINWEIS! Aufgrund von Fertigungsrückständen kann das Ge-
rät bei den ersten Anwendungen einen leichten Geruch abge-
ben. Dies ist normal und weist nicht auf einen Defekt oder eine
Gefahr hin. Stellen Sie sicher, dass das Gerät gut belüftet ist.
Bedienungsanleitung
Vorläufig
Platzieren Sie die Gitter (Abb. 1/Pos. 1) in den Führungen.
Nehmen Sie die Griffe (Abb. 1/Pos. 2) immer aus den Gittern,
bevor Sie das Gerät verwenden. Verwenden Sie die Griffe nur
zum Extrahieren der Raster.
Betrieb
Schalten Sie das Gerät ein. Dazu den Timerknopf (Abb. 1/Pos.
5) im Uhrzeigersinn bis zur gewünschten Position drehen.
Drücken Sie die Taste Heizstufe (Abb. 1/ Pos. 4), um die ge-
wünschte Heizstufe einzuschalten. Heizgeräte auf jeder Ebe-
ne können separat aktiviert werden.
Drehen Sie den Timerknopf gegen den Uhrzeigersinn um
etwa 30° in die Position „C“ (Abb. 2/Pos. E) um den Kontinui-
tätsmodus zu aktivieren.
Drehen Sie den Timer-Knopf in die mittlere Position, um das
Gerät auszuschalten.
Reinigung und Wartung
ACHTUNG! Trennen Sie das Gerät immer von der Stromver-
sorgung und kühlen Sie es vor der Lagerung, Reinigung und
Wartung ab.
Verwenden Sie keinen Wasserstrahl oder Dampfreiniger zur
Reinigung und schieben Sie das Gerät nicht unter das Wasser,
da die Teile nass werden und ein Stromschlag entstehen könnte.
Wenn das Gerät nicht in einem guten Sauberkeitszustand
gehalten wird, kann dies die Lebensdauer des Geräts beein-
trächtigen und zu einer gefährlichen Situation führen.
Speisereste sollten regelmäßig gereinigt und aus dem Ge-
rät entfernt werden. Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß
gereinigt wird, verkürzt es seine Lebensdauer und kann wäh-
rend des Gebrauchs zu einem gefährlichen Zustand führen.
Reinigung
Reinigen Sie die gekühlte Außenfläche mit einem Tuch oder
Schwamm, der leicht mit einer milden Seifenlösung ange-
feuchtet ist.
Aus Hygienegründen sollte das Gerät vor und nach dem Ge-
brauch gereinigt werden.
Vermeiden Sie, dass Wasser mit den elektrischen Kompo-
nenten in Kontakt kommt.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüs-
sigkeiten.
Verwenden Sie niemals aggressive Reinigungsmittel, Scheu-
erschwämme oder chlorhaltige Reinigungsmittel. Verwen-
den Sie zur Reinigung keine Stahlwolle, Metallutensilien
oder scharfe oder spitze Gegenstände. Keine Benzine oder
Lösungsmittel verwenden!
Keine Teile sind spülmaschinenfest.
Wartung
Überprüfen Sie regelmäßig den Betrieb des Geräts, um
schwere Unfälle zu vermeiden.
Wenn Sie feststellen, dass das Gerät nicht ordnungsgemäß funk-
tioniert oder ein Problem vorliegt, stellen Sie die Verwendung ein,
schalten Sie es aus und wenden Sie sich an den Lieferanten.
Alle Wartungs-, Installations- und Reparaturarbeiten müs-
sen von spezialisierten und autorisierten Technikern durch-
geführt oder vom Hersteller empfohlen werden.
10
NL
Transport und Lagerung
Stellen Sie vor der Lagerung immer sicher, dass das Gerät
vom Netz getrennt und vollständig abgekühlt wurde.
Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, sauberen und tro-
ckenen Ort.
Stellen Sie niemals schwere Gegenstände auf das Gerät, da
dies das Gerät beschädigen könnte.
Bewegen Sie das Gerät nicht, während es in Betrieb ist. Tren-
nen Sie das Gerät beim Bewegen von der Stromversorgung
und halten Sie es unten.
Beim Bewegen oder Transport der Maschine ist aufgrund ihres
hohen Gewichts besondere Vorsicht geboten. Mit mindestens 2
Personen oder mit einem Wagen. Bewegen Sie die Maschine
langsam, vorsichtig und niemals um mehr als 45° geneigt.
Fehlerbehebung
Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie
sich bitte an den Lieferanten/Dienstleister.
Garantie
Jeder Defekt, der die Funktionalität des Geräts beeinträchtigt
und innerhalb eines Jahres nach dem Kauf sichtbar wird, wird
durch kostenlose Reparatur oder Austausch behoben, voraus-
gesetzt, das Gerät wurde gemäß den Anweisungen verwendet
und gewartet und wurde in keiner Weise missbräuchlich oder
missbräuchlich verwendet. Ihre gesetzlichen Rechte bleiben
davon unberührt. Wenn das Gerät unter Garantie in Anspruch
genommen wird, geben Sie an, wo und wann es gekauft wurde,
und fügen Sie einen Kaufbeleg (z. B. Quittung) bei.
Im Einklang mit unserer Richtlinie zur kontinuierlichen Pro-
duktentwicklung behalten wir uns das Recht vor, die Produkt-,
Verpackungs- und Dokumentationsspezifikationen ohne Vor-
ankündigung zu ändern.
Entsorgung und Umwelt
Bei der Außerbetriebnahme des Gerätes darf das
Produkt nicht mit anderen Haushaltsabfällen ent-
sorgt werden. Stattdessen liegt es in Ihrer Verant-
wortung, Ihre Abfallausrüstung zu entsorgen, in-
dem Sie sie an eine bestimmte Sammelstelle
übergeben. Die Nichteinhaltung dieser Regel kann in Überein-
stimmung mit den geltenden Vorschriften zur Abfallentsorgung
bestraft werden. Die separate Sammlung und das Recycling
Ihrer Abfallausrüstung zum Zeitpunkt der Entsorgung helfen,
natürliche Ressourcen zu schonen und sicherzustellen, dass
sie auf eine Weise recycelt wird, die die menschliche Gesund-
heit und die Umwelt schützt.
Weitere Informationen darüber, wo Sie Ihre Abfälle zum
Recycling abgeben können, erhalten Sie von Ihrem örtlichen
Abfallsammelunternehmen. Die Hersteller und Importeure
übernehmen weder direkt noch über ein öffentliches System
die Verantwortung für Recycling, Aufbereitung und ökologische
Entsorgung.
NEDERLANDS
Geachte klant,
Bedankt voor de aankoop van dit Hendi-apparaat. Lees deze
gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de
hieronder beschreven veiligheidsvoorschriften voordat u dit
apparaat voor het eerst installeert en gebruikt.
Veiligheidsinstructies
Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde doel waarvoor
het is ontworpen, zoals beschreven in deze handleiding.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt
door onjuiste bediening en onjuist gebruik.
GEVAAR! RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN!
Probeer het apparaat niet zelf te repareren. Dompel
de elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in wa-
ter of andere vloeistoffen. Houd het apparaat nooit onder
stromend water.
GEBRUIK NOOIT EEN BESCHADIGD APPARAAT! Controleer
de elektrische aansluitingen en het snoer regelmatig op
schade. Als het apparaat beschadigd is, koppelt u het los
van de stroomtoevoer. Reparaties mogen alleen worden uit-
gevoerd door een leverancier of gekwalificeerd persoon om
gevaar of letsel te voorkomen.
WAARSCHUWING! Leid het netsnoer bij het plaatsen van het ap-
paraat zo nodig veilig om onbedoeld trekken, beschadiging, contact
met het verwarmingsoppervlak of struikelgevaar te voorkomen.
WAARSCHUWING! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is
het apparaat aangesloten op de voeding.
WAARSCHUWING! Schakel het apparaat ALTIJD uit voordat u het
loskoppelt van de stroomtoevoer, reiniging, onderhoud of opslag.
Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de spanning
en frequentie die op het label van het apparaat staan vermeld.
Raak de stekker/elektrische aansluitingen niet aan met natte
of vochtige handen.
Houd het apparaat en de elektrische stekker/aansluitingen
uit de buurt van water en andere vloeistoffen. Als het appa-
raat in water valt, verwijder dan onmiddellijk de voedingsaan-
sluitingen. Gebruik het apparaat niet voordat het is gecontro-
leerd door een gecertificeerde technicus. Het niet opvolgen
van deze instructies leidt tot levensbedreigende risico’s.
Sluit de voeding aan op een gemakkelijk toegankelijk stop-
contact, zodat u het apparaat in geval van nood onmiddellijk
kunt loskoppelen.
Zorg ervoor dat het snoer niet in contact komt met scherpe of
hete voorwerpen en houd het uit de buurt van open vuur. Trek
nooit aan het netsnoer om het uit het stopcontact te halen.
Trek in plaats daarvan altijd aan de stekker.
Draag het apparaat nooit aan het snoer.
Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen.
Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
Dit apparaat moet worden bediend door getraind personeel in
de keuken van het restaurant, kantines of barpersoneel, enz.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of perso-
nen met een gebrek aan ervaring en kennis.
Dit apparaat mag onder geen enkele omstandigheid door
kinderen worden gebruikt.
Houd het apparaat en de elektrische aansluitingen buiten het
bereik van kinderen.
11
NL
Gebruik nooit accessoires of extra apparaten die niet bij het
apparaat zijn geleverd of door de fabrikant worden aanbevo-
len. Als u dit niet doet, kan dit een veiligheidsrisico vormen
voor de gebruiker en het apparaat beschadigen. Gebruik al-
leen originele onderdelen en accessoires.
Gebruik dit apparaat niet met een externe timer of afstands-
bediening.
Plaats het apparaat niet op een verwarmingsobject (benzine,
elektrisch, houtskoolfornuis, enz.).
Dek het apparaat niet af als het in werking is.
Plaats geen voorwerpen op het apparaat.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van open vuur, explosieve
of ontvlambare materialen. Gebruik het apparaat altijd op een
horizontaal, stabiel, schoon, hittebestendig en droog oppervlak.
Het apparaat is niet geschikt voor installatie in een ruimte
waar een waterstraal kan worden gebruikt.
Laat een ruimte van ten minste 20 cm rond het apparaat voor
ventilatie tijdens gebruik.
WAARSCHUWING! Houd alle ventilatieopeningen op het ap-
paraat vrij van obstakels.
Speciale veiligheidsinstructies
LET OP! RISICO OP BRANDWONDEN! HETE OPPER-
VLAKKEN! De temperatuur van de glazen deur of
andere toegankelijke oppervlakken is tijdens gebruik zeer
hoog. Raak alleen het bedieningspaneel, de handgrepen, de
schakelaar of de temperatuurknop aan.
WAARSCHUWING! Vet en olie worden tijdens bedrijf
erg heet. Pas hier op.
Er is een equipotentiaalverbindingsklem voorzien om
dwarsverbinding met andere apparatuur mogelijk te maken.
WAARSCHUWING! Voordat toegang tot terminals wordt ver-
kregen, moeten alle voedingscircuits worden losgekoppeld.]
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen
door de fabrikant, diens servicemonteur of gelijkwaardig ge-
kwalificeerde personen om gevaar te voorkomen.
Het brood kan verbranden, dus gebruik de broodrooster niet
in de buurt van of onder brandbaar materiaal, zoals gordij-
nen.
Beoogd gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor commerciële toepassingen, bij-
voorbeeld in keukens van restaurants, kantines, ziekenhuizen
en in commerciële ondernemingen zoals bakkerijen, slagerij-
en, enz., maar niet voor continue massaproductie van voedsel.
Het apparaat is ontworpen voor het verwarmen van voedsel
als broodrooster of salamandergrill. Elk ander gebruik kan
leiden tot schade aan het apparaat of persoonlijk letsel.
Gebruik van het apparaat voor andere doeleinden wordt be-
schouwd als misbruik van het apparaat. De gebruiker is als
enige aansprakelijk voor onjuist gebruik van het apparaat.
Aarding installatie
Dit apparaat is geclassificeerd als beschermingsklasse I en
moet worden aangesloten op een beschermende aarding. Aar-
ding vermindert het risico op elektrische schokken door een
ontsnappingsdraad voor de elektrische stroom te leveren.
Dit apparaat is uitgerust met een netsnoer met aardingsstek-
ker of elektrische aansluitingen met aardingsdraad. De aan-
sluitingen moeten correct worden geïnstalleerd en geaard.
Hoofdonderdelen van het product
(Afb. 1 op pagina 3)
1. Raster
2. Handgreep (afneembaar)
3. Schaal voor kruimels/vet
4. Knoppen verwarmingsniveau
5. Timerknop
6. Uitputting
Opmerking: De inhoud van deze handleiding is van toepassing
op alle vermelde items, tenzij anders aangegeven. Het uiterlijk
kan afwijken van de getoonde afbeeldingen.
Bedieningspaneel
(Afb. 2 op pagina 3)
A. Knop onderste verwarming
B. Middelste verwarmingsknop
C. Bovenste verwarmingsknop
D. Timerknop
E. Continue verwarmingspositie
Voorbereiding voor gebruik
Verwijder alle beschermende verpakkingen en wikkels.
Controleer of het apparaat in goede staat is en met alle ac-
cessoires. Neem in geval van onvolledige of beschadigde
levering onmiddellijk contact op met de leverancier. Gebruik
het apparaat in dit geval niet.
Reinig de accessoires en het apparaat voor gebruik (zie ==>
Reiniging en onderhoud).
Zorg ervoor dat het apparaat volledig droog is.
Plaats het apparaat op een horizontaal, stabiel en hittebe-
stendig oppervlak dat veilig is tegen waterspatten.
Bewaar de verpakking als u van plan bent uw apparaat in de
toekomst op te bergen.
Bewaar de gebruikershandleiding voor toekomstig gebruik.
OPMERKING! Vanwege productieresten kan het apparaat tij-
dens de eerste paar keer gebruik een lichte geur afgeven. Dit is
normaal en duidt niet op een defect of gevaar. Zorg ervoor dat
het apparaat goed geventileerd is.
Bedieningsinstructies
Voorlopig
Plaats de roosters (afb. 1/pos. 1) in de geleiders. Verwijder
altijd de handgrepen (afb. 1/pos. 2) van de roosters voordat
u het apparaat gebruikt. Gebruik de handgrepen alleen voor
het extraheren van de roosters.
Werking
Schakel het apparaat in. Draai hiervoor de timerknop (afb. 1/
pos. 5) rechtsom omhoog naar de gewenste positie.
Druk op de verwarmingsniveautoetsen (afb. 1/ pos. 4) om het
gewenste verwarmingsniveau in te schakelen. Verwarmers
op elk niveau kunnen afzonderlijk worden geactiveerd.
Draai de timerknop ongeveer 30° linksom naar de stand “C”
(afb. 2/pos. E) om de continue modus te activeren.
Draai de timerknop naar de centrale stand om het apparaat
uit te schakelen.
Reiniging en onderhoud
AANDACHT! Koppel het apparaat altijd los van de voeding en
koel het af voordat u het opbergt, reinigt en onderhoudt.
12
PL
Gebruik geen waterstraal of stoomreiniger voor het reinigen
en duw het apparaat niet onder water, omdat de onderdelen
nat worden en er elektrische schokken kunnen ontstaan.
Als het apparaat niet schoon wordt gehouden, kan dit een
negatieve invloed hebben op de levensduur van het apparaat
en leiden tot een gevaarlijke situatie.
Voedselresten moeten regelmatig worden gereinigd en uit
het apparaat worden verwijderd. Als het apparaat niet goed
wordt gereinigd, verkort dit de levensduur en kan dit leiden
tot een gevaarlijke situatie tijdens het gebruik.
Reiniging
Reinig het gekoelde buitenoppervlak met een doek of spons
die licht bevochtigd is met een milde zeepoplossing.
Om redenen van hygiëne moet het apparaat voor en na ge-
bruik worden gereinigd.
Vermijd contact van water met de elektrische componenten.
Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen, schuursponzen
of reinigingsmiddelen die chloor bevatten. Gebruik voor het
reinigen geen staalwol, metalen keukengerei of scherpe of
puntige voorwerpen. Gebruik geen benzine of oplosmiddelen!
Geen enkel onderdeel is vaatwasmachinebestendig.
Onderhoud
Controleer regelmatig de werking van het apparaat om ern-
stige ongevallen te voorkomen.
Als u ziet dat het apparaat niet goed werkt of dat er een pro-
bleem is, stop dan met het gebruik, schakel het uit en neem
contact op met de leverancier.
Alle onderhouds-, installatie- en reparatiewerkzaamheden
moeten worden uitgevoerd door gespecialiseerde en bevoeg-
de technici, of worden aanbevolen door de fabrikant.
Transport en opslag
Zorg er vóór opslag altijd voor dat het apparaat is losgekop-
peld van de stroomtoevoer en volledig is afgekoeld.
Bewaar het apparaat op een koele, schone en droge plaats.
Plaats nooit zware voorwerpen op het apparaat, omdat dit het
kan beschadigen.
Verplaats het apparaat niet terwijl het in bedrijf is. Koppel het
apparaat tijdens het verplaatsen los van de voeding en houd
het aan de onderkant vast.
Vanwege het zware gewicht van de machine moet extra
voorzichtig te werk worden gegaan bij het verplaatsen of ver-
voeren. Met ten minste 2 personen of met behulp van een
karretje. Beweeg de machine langzaam, voorzichtig en neig
nooit meer dan 45°.
Problemen oplossen
Als het apparaat niet goed werkt, neem dan contact op met de
leverancier/dienstverlener.
Garantie
Elk defect dat de functionaliteit van het apparaat beïnvloedt en
dat binnen een jaar na aankoop aan het licht komt, wordt gere-
pareerd door gratis reparatie of vervanging, mits het apparaat
is gebruikt en onderhouden volgens de instructies en op geen
enkele manier is misbruikt of verkeerd gebruikt. Uw wettelijke
rechten worden niet aangetast. Als het apparaat onder garantie
wordt geclaimd, vermeld dan waar en wanneer het is gekocht
en voeg een aankoopbewijs (bijv. ontvangstbewijs) toe.
In overeenstemming met ons beleid van continue productont-
wikkeling behouden we ons het recht voor om de product-, ver-
pakkings- en documentatiespecificaties zonder voorafgaande
kennisgeving te wijzigen.
Afvoeren en milieu
Bij het buiten gebruik stellen van het apparaat
mag het product niet worden afgevoerd met ander
huishoudelijk afval. In plaats daarvan is het uw
verantwoordelijkheid om uw afvalapparatuur weg
te gooien door het over te dragen aan een aange-
wezen inzamelpunt. Het niet naleven van deze regel kan wor-
den bestraft in overeenstemming met de toepasselijke regelge-
ving inzake afvalverwijdering. Het gescheiden inzamelen en
recyclen van uw afvalapparatuur op het moment van verwijde-
ring helpt natuurlijke hulpbronnen te behouden en ervoor te
zorgen dat het wordt gerecycled op een manier die de mense-
lijke gezondheid en het milieu beschermt.
Neem voor meer informatie over waar u uw afval kunt afgeven
voor recycling contact op met uw lokale afvalinzamelingsbe-
drijf. De fabrikanten en importeurs nemen geen verantwoor-
delijkheid voor recycling, behandeling en ecologische verwijde-
ring, hetzij rechtstreeks, hetzij via een openbaar systeem.
POLSKI
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przed zainsta-
lowaniem i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie
przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zwracając szczególną
uwagę na opisane poniżej przepisy bezpieczeństwa.
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Urządzenie użytkuj wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem
opisanym w niniejszej instrukcji.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek
uszkodzenia spowodowane nieprawidłową eksploatacją i nie-
właściwym użytkowaniem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! RYZYKO PORAŻENIA PRĄ-
DEM! Nie podejmuj samodzielnych prób naprawy
urządzenia. Nie zanurzaj elektrycznych części urządzenia w
wodzie ani innych płynach. Nigdy nie trzymaj urządzenia pod
bieżącą wodą.
NIGDY NIE UŻYWAJ USZKODZONEGO URZĄDZENIA! Regu-
larnie sprawdzaj połączenia elektryczne i przewód pod kątem
uszkodzeń. W przypadku uszkodzenia odłącz urządzenie od
zasilania. Wszelkie naprawy powinny być wykonywane wy-
łącznie przez dostawcę lub wykwalifikowaną osobę, aby unik-
nąć niebezpieczeństwa lub obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE! Podczas ustawiania urządzenia należy w ra-
zie potrzeby poprowadź przewód zasilający bezpiecznie, aby
uniknąć przypadkowego pociągnięcia, uszkodzenia, kontaktu
z powierzchnią grzewczą lub zagrożenia potknięciem się.
OSTRZEŻENIE! Dopóki wtyczka jest podłączona do gniazda,
urządzenie jest podłączone do zasilania.
OSTRZEŻENIE! ZAWSZE wyłączaj urządzenie przed odłą-
czeniem od źródła zasilania, czyszczeniem, konserwacją lub
przechowywaniem.
Urządzenie podłączaj wyłącznie do gniazdka elektrycznego
13
PL
o napięciu i częstotliwości podanej na etykiecie urządzenia.
Nie dotykaj wtyczki/połączeń elektrycznych mokrymi lub wil-
gotnymi rękami.
Urządzenie oraz wtyczkę/połączenia elektryczne przechowuj
z dala od wody i innych płynów. Jeśli urządzenie przedostanie
się do wody, natychmiast odłącz je od źródła zasilania. Nie
używaj urządzenia, dopóki nie zostanie sprawdzone przez
certyfikowanego technika. Niezastosowanie się do tych in-
strukcji będzie stanowić zagrożenie dla życia.
Podłącz zasilacz do łatwo dostępnego gniazdka elektrycz-
nego, aby w razie nagłego wypadku można było natychmiast
odłączyć urządzenie.
Upewnij się, że przewód nie styka się z ostrymi lub gorącymi
przedmiotami i trzymaj go z dala od otwartego ognia. Nigdy
nie ciągnij za przewód zasilający, aby odłączyć go od gniazd-
ka. Zamiast tego zawsze wyciągaj wtyczkę.
Nigdy nie przenoś urządzenia za przewód.
Nigdy samodzielnie nie otwieraj obudowy urządzenia.
Nie wkładaj żadnych przedmiotów do obudowy urządzenia.
Nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas pracy.
Urządzenie powinno być obsługiwane przez przeszkolony
personel w kuchni restauracji, stołówki lub bar itp.
Urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby o ogra-
niczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umy-
słowych, a także przez osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy.
Urządzenie nie powinno być w żadnym wypadku używane
przez dzieci.
Urządzenie i jego połączenia elektryczne przechowuj w miej-
scu niedostępnym dla dzieci.
Nigdy nie używaj akcesoriów ani innych urządzeń innych niż
dostarczone z urządzeniem lub zalecane przez producenta. W
przeciwnym razie może dojść do zagrożenia bezpieczeństwa
użytkownika i uszkodzenia urządzenia. Używaj wyłącznie ory-
ginalnych części i akcesoriów.
Nie używaj urządzenia za pomocą zewnętrznego zegara lub
systemu zdalnego sterowania.
Nie stawiaj urządzenia na elementach grzejnych (benzyno-
wych, elektrycznych, węglowych itp.).
Nie zakrywaj urządzenia podczas pracy.
Nie umieszczaj żadnych przedmiotów na urządzeniu.
Nie używaj urządzenia w pobliżu otwartego ognia, materiałów
wybuchowych lub łatwopalnych. Urządzenie obsługuj zawsze
na poziomej, stabilnej, czystej, odpornej na wysoką tempera-
turę i suchej powierzchni.
Urządzenie nie nadaje się do instalacji w miejscu, w którym
można użyć strumienia wody.
Podczas użytkowania pozostaw co najmniej 20 cm miejsca
wokół urządzenia w celu zapewnienia wentylacji.
OSTRZEŻENIE! Wszystkie otwory wentylacyjne w urządzeniu
powinny być wolne od przeszkód.
Specjalne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
UWAGA! RYZYKO OPARZEŃ! GORĄCE POWIERZCHNIE!
Temperatura dostępnych powierzchni podczas użyt-
kowania jest bardzo wysoka. Dotykaj tylko panelu sterowania,
uchwytów, przełącznika lub pokrętła regulacji temperatury.
OSTRZEŻENIE! Tłuszcz i olej stają się bardzo gorące
podczas pracy. Miej to na uwadze.
Zapewniony jest ekwipotencjalny zacisk połączeniowy
umożliwiający łączenie krzyżowe z innymi urządzeniami.
OSTRZEŻENIE! Przed uzyskaniem dostępu do zacisków
odłącz wszystkie obwody zasilania.]
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, aby uniknąć za-
grożenia, musi go wymienić producent, jego przedstawiciel
serwisowy lub inna wykwalifikowana osoba.
Chleb może się spalić, dlatego nie należy używać urządze-
nia w pobliżu lub poniżej materiałów palnych, takich jak np.
zasłony.
Przeznaczenie
To urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie w celu pod-
grzewania żywności jako opiekacz albo grill typu salamander.
Każde inne użycie może prowadzić do uszkodzenia urządze-
nia lub obrażeń ciała.
Używanie urządzenia w jakimkolwiek innym celu należy uznać
za niewłaściwe użycie urządzenia. Użytkownik ponosi wyłącz-
ną odpowiedzialność za niewłaściwe korzystanie z urządzenia.
Instalacja uziemienia
To urządzenie jest sklasyfikowane jako urządzenie klasy I i
musi być podłączone do uziemienia ochronnego. Uziemienie
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym poprzez za-
pewnienie przewodu ewakuacyjnego do prądu elektrycznego.
Urządzenie jest wyposażone w przewód zasilający z wtyczką
uziemiającą lub w połączenia elektryczne z przewodem uzie-
miającym. Połączenia muszą być prawidłowo zainstalowane i
uziemione.
Główne części produktu
(Rysunek 1 na stronie 3)
1. Ruszt
2. Uchwyt (zdejmowany)
3. Taca na okruszki/tłuszcz
4. Przełączniki poziomów grzania
5. Pokrętło minutnika
6. Otwory wentylacyjne
Uwaga: Treść niniejszej instrukcji dotyczy wszystkich wymie-
nionych pozycji, chyba że określono inaczej. Wygląd może róż-
nić się od przedstawionego na ilustracjach.
Panel sterowania
(Rysunek 2 na stronie 3)
A. Przycisk grzałki dolnej
B. Przycisk grzałki środkowej
C. Przycisk grzałki górnej
D. Pokrętło timera
E. Pozycja nagrzewania ciągłego
Przygotowanie przed użyciem
Usuń wszystkie opakowania ochronne i opakowania.
Sprawdź, czy urządzenie jest w dobrym stanie i czy jest wy-
posażone we wszystkie akcesoria. W przypadku niepełnej lub
uszkodzonej dostawy niezwłocznie skontaktuj się z dostawcą.
W takim przypadku nie używaj urządzenia.
Przed użyciem wyczyść akcesoria i urządzenie (patrz ==>
Czyszczenie i konserwacja).
Upewnij się, że urządzenie jest całkowicie suche.
Ustaw urządzenie na poziomej, stabilnej i odpornej na działa-
nie wysokiej temperatury powierzchni, która jest bezpieczna
przed rozpryskami wody.
14
PL
Zachowaj opakowanie, jeśli urządzenie ma być przechowywa-
ne w przyszłości.
Zachowaj instrukcję obsługi do wykorzystania w przyszłości.
UWAGA! Ze względu na pozostałości produkcyjne urządzenie
może emitować lekki zapach podczas kilku pierwszych zasto-
sowań. Jest to normalne i nie oznacza żadnych wad ani zagro-
żeń. Upewnij się, że urządzenie jest dobrze wentylowane.
Instrukcja obsługi
Wstępne
Umieść ruszty (rysunek 1/poz. 1) w prowadnicach. Przed uży-
ciem urządzenia zawsze zdejmij uchwyty (rysunek 1/poz. 2) z
kratek. Do wyciągania rusztów używaj wyłącznie uchwytów.
Obsługa
Włącz urządzenie. W tym celu obróć pokrętło minutnika (rys.1/
poz. 5) zgodnie z ruchem wskazówek zegara do żądanej pozycji.
Naciśnij przyciski poziomu ogrzewania (rys. 1/ poz. 4), aby
włączyć żądany poziom ogrzewania. Grzałki na każdym po-
ziomie można włączać oddzielnie.
Aby włączyć tryb ciągły, obróć pokrętło minutnika w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara o około 30°, do po-
łożenia „C” (rys.2/poz.E).
Aby wyłączyć urządzenie, obróć pokrętło minutnika do poło-
żenia centralnego.
Czyszczenie
Ochłodzoną powierzchnię zewnętrzną czyść ściereczką lub
gąbką lekko zwilżoną łagodnym roztworem mydła.
Ze względów higienicznych urządzenie należy czyścić przed
i po użyciu.
Unikaj kontaktu wody z elementami elektrycznymi.
Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani innych płynach.
Nigdy nie używaj agresywnych środków czyszczących, ścier-
nych gąbek ani środków czyszczących zawierających chlor.
Do czyszczenia nie używaj wełny stalowej, metalowych na-
rzędzi ani żadnych ostrych lub spiczastych przedmiotów. Nie
używaj benzyny ani rozpuszczalników!
Żadne części nie nadają się do mycia w zmywarce.
Konserwacja
Regularnie sprawdzaj działanie urządzenia, aby uniknąć po-
ważnych wypadków.
Jeśli zauważysz, że urządzenie nie działa prawidłowo lub wy-
stąpił problem, przestań z niego korzystać, wyłącz je i skon-
taktuj się z dostawcą.
Wszelkie prace konserwacyjne, montażowe i naprawcze mu-
szą być wykonywane przez wyspecjalizowanych i autoryzowa-
nych techników lub zalecane przez producenta.
Transport i przechowywanie
Przed przechowywaniem zawsze upewnij się, że urządzenie
zostało odłączone od zasilania i całkowicie schłodzone.
Urządzenie przechowuj w chłodnym, czystym i suchym miejscu.
Nigdy nie umieszczaj na urządzeniu ciężkich przedmiotów,
ponieważ może to spowodować jego uszkodzenie.
Nie przemieszczaj urządzenia podczas pracy. Podczas przeno-
szenia urządzenia odłącz je od zasilania i przytrzymuj je u dołu.
Zachowaj szczególną ostrożność podczas poruszania lub
transportowania urządzenia ze względu na jego dużą masę.
Przenoś urządzenie w minimum 2 osoby lub przy użyciu wóz-
ka. Przenoś urządzenie powoli, ostrożnie i nigdy nie przechy-
laj go o więcej niż 45°.
Rozwiązywanie problemów
Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, skontaktuj się z do-
stawcą.
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe funkcjo-
nowanie urządzenia, która ujawni się w ciągu jednego roku
od daty zakupu, zostanie bezpłatnie usunięta lub urządzenie
zostanie wymienione na nowe, o ile było użytkowane i konser-
wowane zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzystywane
w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z przeznaczeniem. Posta-
nowienie to w żadnej mierze nie narusza innych praw użytkow-
nika wynikających z przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia
urządzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwarancji należy
podać miejsce i datę zakupu urządzenia i dołączyć dowód zaku-
pu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia wyrobów za-
strzegamy sobie prawo do wprowadzania bez uprzedzenia
zmian w wyrobie, opakowaniu oraz danych technicznych poda-
wanych w dokumentacji.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających niebezpieczne
składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno gromadzić ra-
zem z odpadami komunalnymi, tylko należy odstawić do punktu
odbioru odpadów elektrycznych i elektronicznych. Użytkownik
ponosi odpowiedzialność za przekazanie wycofanego z użytko-
wania urządzenia do punktu gospodarowania odpadami. Nie-
przestrzeganie tej zasady może być karane zgodnie z lokalnie
obowiązującymi przepisami dotyczącymi gospodarowania od-
padami. Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest popraw-
nie odebrane jako osobny odpad, może zostać przetworzone i
zutylizowane w sposób przyjazny dla środowiska, co zmniejsza
negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać
więcej informacji dotyczących dostępnych usług w zakresie
odbioru odpadów, należy skontaktować się z lokalną firmą od-
bierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza,
że tego produktu nie wolno wyrzucać do zwykłych
pojemników na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie mogą
zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć, ołów,
kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje przedostaną się w
sposób niekontrolowany do środowiska, spowodują skażenie wody
i gleby, a także wpłyną niekorzystnie na zdrowie ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega poten-
cjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalne-
go i ludzkiego zdrowia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby naszej Ziemi wyko-
rzystując powtórnie surowce uzyskane z przetwarzania sprzętu.
15
FR
FRANÇAIS
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil Hendi. Lisez attentivement
ce manuel d’utilisation, en accordant une attention particu-
lière aux réglementations de sécurité décrites ci-dessous,
avant d’installer et d’utiliser cet appareil pour la première
fois.
Consignes de sécurité
Utilisez uniquement l’appareil pour l’usage prévu pour lequel
il a été conçu, comme décrit dans ce manuel.
Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés
par un fonctionnement incorrect et une utilisation incorrecte.
DANGER! RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE! N’es-
sayez pas de réparer l’appareil vous-même. N’im-
mergez pas les composants électriques de l’appareil dans de
l’eau ou d’autres liquides. Ne tenez jamais l’appareil sous
l’eau courante.
N’UTILISEZ JAMAIS UN APPAREIL ENDOMMAGÉ! Vérifiez
régulièrement que les connexions électriques et le cordon ne
sont pas endommagés. Lorsqu’il est endommagé, débran-
chez l’appareil de l’alimentation électrique. Toute réparation
ne doit être effectuée que par un fournisseur ou une per-
sonne qualifiée pour éviter tout danger ou blessure.
AVERTISSEMENT  ! Lors du positionnement de l’appareil,
acheminez le câble d’alimentation en toute sécurité si né-
cessaire pour éviter toute traction involontaire, tout dom-
mage, tout contact avec la surface chauffante ou tout risque
de trébuchement.
AVERTISSEMENT! Tant que la prise est branchée, l’appareil
est branché sur l’alimentation.
AVERTISSEMENT! TOUJOURS éteindre l’appareil avant de
le débrancher de l’alimentation électrique, du nettoyage, de
l’entretien ou du stockage.
Branchez l’appareil uniquement à une prise électrique avec la
tension et la fréquence mentionnées sur l’étiquette de l’appareil.
Ne touchez pas la prise/les connexions électriques avec des
mains mouillées ou humides.
Tenez l’appareil et les prises/raccordements électriques à
l’écart de l’eau et d’autres liquides. Si l’appareil tombe dans
l’eau, retirez immédiatement les connexions d’alimentation.
N’utilisez pas l’appareil tant qu’il n’a pas été vérifié par un
technicien certifié. Le non-respect de ces instructions entraî-
nera des risques mettant en jeu le pronostic vital.
Branchez l’alimentation électrique sur une prise électrique
facilement accessible afin de pouvoir débrancher immédia-
tement l’appareil en cas d’urgence.
Assurez-vous que le cordon n’entre pas en contact avec des
objets tranchants ou chauds et tenez-le à l’écart du feu. Ne
tirez jamais sur le cordon d’alimentation pour le débrancher
de la prise. Tirez toujours sur la prise à la place.
Ne portez jamais l’appareil par son cordon.
N’essayez jamais d’ouvrir vous-même le boîtier de l’appareil.
N’insérez pas d’objets dans le boîtier de l’appareil.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant l’uti-
lisation.
Cet appareil doit être utilisé par du personnel formé dans la
cuisine du restaurant, dans les cantines ou au bar, etc.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou par des personnes qui manquent d’expérience et de
connaissances.
Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé par des enfants.
Gardez l’appareil et ses connexions électriques hors de por-
tée des enfants.
N’utilisez jamais d’accessoires ou de dispositifs supplé-
mentaires autres que ceux fournis avec l’appareil ou recom-
mandés par le fabricant. Le non-respect de cette consigne
peut présenter un risque pour la sécurité de l’utilisateur et
endommager l’appareil. Utilisez uniquement des pièces et
accessoires d’origine.
N’utilisez pas cet appareil au moyen d’un minuteur externe
ou d’un système de télécommande.
Ne placez pas l’appareil sur un objet chauffant (essence,
électrique, cuisinière à charbon, etc.).
Ne couvrez pas l’appareil en fonctionnement.
Ne placez aucun objet sur le dessus de l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil à proximité de flammes nues, de ma-
tières explosives ou inflammables. Utilisez toujours l’appareil
sur une surface horizontale, stable, propre, résistante à la
chaleur et sèche.
L’appareil ne convient pas à une installation dans une zone où
un jet d’eau pourrait être utilisé.
Laissez un espace d’au moins 20 cm autour de l’appareil
pour la ventilation pendant l’utilisation.
AVERTISSEMENT! Veillez à ce que toutes les ouvertures de
ventilation de l’appareil ne soient pas obstruées.
Instructions de sécurité spéciales
ATTENTION! RISQUE DE BRÛLURES! SURFACES
CHAUDES! La température de la porte en verre ou
d’autres surfaces accessibles est très élevée pendant l’utili-
sation. Appuyez uniquement sur le panneau de commande,
les poignées, le commutateur ou le thermostat.
AVERTISSEMENT! Les graisses et l’huile deviennent
très chaudes pendant le fonctionnement. Méfiez-vous
de cela.
Une borne de liaison équipotentielle est fournie pour
permettre la liaison croisée avec d’autres équipements.
AVERTISSEMENT! Avant d’accéder aux bornes, tous les cir-
cuits d’alimentation doivent être déconnectés.]
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être rem-
placé par le fabricant, son agent d’entretien ou des personnes
qualifiées de la même manière afin d’éviter tout danger.
Le pain peut brûler, par conséquent n’utilisez pas le grille-
pain près ou en dessous de matériaux combustibles, tels que
des rideaux.
Utilisation prévue
Cet appareil est destiné à être utilisé pour des applications
commerciales, par exemple dans les cuisines de restaurants,
les cantines, les hôpitaux et dans les entreprises commer-
ciales telles que les boulangeries, les boucheries, etc., mais
pas pour la production de masse continue d’aliments.
L’appareil est conçu pour chauffer les aliments comme
grille-pain ou grill salamandre. Toute autre utilisation peut
endommager l’appareil ou causer des blessures corporelles.
L’utilisation de l’appareil à toute autre fin sera considérée
comme une mauvaise utilisation de l’appareil. L’utilisateur
sera seul responsable de l’utilisation inappropriée de l’ap-
pareil.
16
FR
Installation de mise à la terre
Cet appareil est classé en classe de protection I et doit être
raccordé à une terre de protection. La mise à la terre réduit
le risque de choc électrique en fournissant un fil d’évacuation
pour le courant électrique.
Cet appareil est équipé d’un cordon d’alimentation avec fiche
de mise à la terre ou de connexions électriques avec fil de mise
à la terre. Les connexions doivent être correctement installées
et mises à la terre.
Principales parties du produit
(Fig. 1 à la page 3)
1. Grille
2. Poignée (détachable)
3. Plateau pour crumbles/graisses
4. Boutons de niveau de chauffage
5. Bouton du minuteur
6. Épuisement
Remarque: Le contenu de ce manuel s’applique à tous les élé-
ments répertoriés, sauf indication contraire. L’apparence peut
varier par rapport aux illustrations affichées.
Panneau de commande
(Fig. 2 à la page 3)
A. Bouton de chauffage inférieur
B. Bouton de chauffage central
C. Bouton de chauffage supérieur
D. Bouton du minuteur
E. Position de chauffage continu
Préparation avant utilisation
Retirez tous les emballages et emballages de protection.
Vérifier que l’appareil est en bon état et avec tous les ac-
cessoires. En cas de livraison incomplète ou endommagée,
veuillez contacter immédiatement le fournisseur. Dans ce
cas, n’utilisez pas l’appareil.
Nettoyez les accessoires et l’appareil avant utilisation (voir
==> Nettoyage et entretien).
Assurez-vous que l’appareil est complètement sec.
Placez l’appareil sur une surface horizontale, stable et résis-
tante à la chaleur, sans risque d’éclaboussures d’eau.
Conservez l’emballage si vous avez l’intention de stocker
votre appareil à l’avenir.
Conservez le manuel de l’utilisateur pour référence ultérieure.
REMARQUE! En raison des résidus de fabrication, l’appareil
peut émettre une légère odeur lors des premières utilisations.
Ceci est normal et n’indique aucun défaut ou danger. Assu-
rez-vous que l’appareil est bien ventilé.
Mode d’emploi
Préliminaires
Placez les grilles (fig. 1/pos. 1) dans les guides. Retirez tou-
jours les poignées (fig. 1/pos. 2) des grilles avant d’utiliser
l’appareil. Utilisez les poignées uniquement pour extraire les
grilles.
Fonctionnement
Allumez l’appareil. Pour ce faire, tournez le bouton du mi-
nuteur (fig. 1/pos. 5) dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à la position souhaitée.
Appuyez sur les touches de niveau de chauffage (fig. 1/ pos.
4) pour activer le niveau de chauffage souhaité. Les réchauf-
feurs de chaque niveau peuvent être activés séparément.
Tourner le bouton du minuteur dans le sens inverse des ai-
guilles d’une montre d’environ 30° jusqu’à la position «C»
(fig. 2/pos. E) pour activer le mode continu.
Pour éteindre l’appareil, tournez la manette du minuteur en
position centrale.
Nettoyage et entretien
ATTENTION! Débranchez toujours l’appareil de l’alimenta-
tion et refroidissez-le avant de le ranger, de le nettoyer et de
l’entretenir.
N’utilisez pas de jet d’eau ou de nettoyeur à vapeur pour le
nettoyage et ne poussez pas l’appareil sous l’eau, car les
pièces risquent d’être mouillées et une décharge électrique
pourrait en résulter.
Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon état de propreté, cela
peut nuire à sa durée de vie et entraîner une situation dangereuse.
Les résidus alimentaires doivent être régulièrement nettoyés
et retirés de l’appareil. Si l’appareil n’est pas nettoyé correc-
tement, il réduira sa durée de vie et peut entraîner une situa-
tion dangereuse pendant l’utilisation.
Nettoyage
Nettoyez la surface extérieure refroidie avec un chiffon ou une
éponge légèrement humidifié avec une solution de savon doux.
Pour des raisons d’hygiène, l’appareil doit être nettoyé avant
et après utilisation.
Éviter tout contact avec l’eau des composants électriques.
N’immergez jamais l’appareil dans de l’eau ou d’autres liquides.
N’utilisez jamais d’agents nettoyants agressifs, d’éponges abra-
sives ou d’agents nettoyants contenant du chlore. N’utilisez pas
de laine d’acier, d’ustensiles métalliques ou d’objets pointus ou
pointus pour le nettoyage. N’utilisez pas d’essence ou de solvants!
Aucune pièce n’est lavable au lave-vaisselle.
Maintenance
Vérifiez régulièrement le fonctionnement de l’appareil pour
éviter les accidents graves.
Si vous constatez que l’appareil ne fonctionne pas correc-
tement ou qu’il y a un problème, arrêtez de l’utiliser, étei-
gnez-le et contactez le fournisseur.
Tous les travaux d’entretien, d’installation et de réparation
doivent être effectués par des techniciens spécialisés et au-
torisés, ou recommandés par le fabricant.
Transport et stockage
Avant de ranger l’appareil, assurez-vous toujours qu’il a été
débranché de l’alimentation et complètement refroidi.
Rangez l’appareil dans un endroit frais, propre et sec.
Ne placez jamais d’objets lourds sur l’appareil, car cela pour-
rait l’endommager.
Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’il est en cours de fonction-
nement. Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique
lorsque vous le déplacez et maintenez-le en bas.
Il faut faire particulièrement attention lors du déplacement
ou du transport de la machine en raison de son poids lourd.
Avec au moins 2personnes ou en utilisant un chariot. Dé-
placez la machine lentement, avec précaution et ne l’inclinez
jamais à plus de 45°.
17
IT
Dépannage
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, veuillez contacter
le fournisseur/prestataire de services.
Garantie
Tout défaut affectant le fonctionnement de l’appareil qui devient
apparent dans l’année suivant l’achat sera réparé ou remplacé
gratuitement à condition que l’appareil ait été utilisé et entre-
tenu conformément aux instructions et qu’il n’ait pas été utilisé
de manière abusive ou incorrecte de quelque manière que ce
soit. Vos droits statutaires ne sont pas affectés. Si l’appareil est
revendiqué sous garantie, indiquez où et quand il a été acheté
et incluez une preuve d’achat (par ex., reçu).
Conformément à notre politique de développement continu des
produits, nous nous réservons le droit de modifier les spécifi-
cations du produit, de l’emballage et de la documentation sans
préavis.
Mise au rebut et environnement
Lors de la mise hors service de l’appareil, le pro-
duit ne doit pas être mis au rebut avec d’autres
déchets ménagers. Au lieu de cela, il est de votre
responsabilité de jeter vos déchets en les remet-
tant à un point de collecte désigné. Le non-res-
pect de cette règle peut être sanctionné conformément aux
réglementations applicables en matière d’élimination des dé-
chets. La collecte et le recyclage séparés de vos déchets au
moment de leur élimination contribueront à préserver les res-
sources naturelles et à garantir qu’ils sont recyclés d’une ma-
nière qui protège la santé humaine et l’environnement.
Pour plus d’informations sur l’endroit où vous pouvez déposer
vos déchets pour recyclage, veuillez contacter votre entreprise
locale de collecte des déchets. Les fabricants et les importa-
teurs ne sont pas responsables du recyclage, du traitement et
de l’élimination écologique, que ce soit directement ou par le
biais d’un système public.
ITALIANO
Gentile cliente,
Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico Hendi.
Prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la
prima volta, leggere attentamente il presente manuale d’u-
so, prestando particolare attenzione alle norme di sicurezza
descritte di seguito.
Istruzioni di sicurezza
Utilizzare l’apparecchiatura solo per lo scopo per cui è stata
progettata, come descritto in questo manuale.
Il produttore non è responsabile per eventuali danni causati
da un funzionamento errato e da un uso improprio.
PERICOLO! RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE! Non
tentare di riparare l’apparecchiatura da soli. Non im-
mergere le parti elettriche dell’apparecchiatura in acqua o altri
liquidi. Non tenere mai l’apparecchiatura sotto l’acqua corrente.
NON UTILIZZARE MAI UN APPARECCHIO DANNEGGIATO!
Controllare regolarmente che i collegamenti elettrici e il cavo
non presentino danni. Se danneggiato, scollegare l’appa-
recchiatura dall’alimentazione. Eventuali riparazioni devono
essere eseguite solo da un fornitore o da una persona quali-
ficata per evitare pericoli o lesioni.
AVVERTENZA! Quando si posiziona l’apparecchiatura, instra-
dare il cavo di alimentazione in modo sicuro, se necessario,
per evitare di tirare involontariamente, danneggiarsi, venire
a contatto con la superficie di riscaldamento o causare un
pericolo di inciampo.
AVVERTENZA! Finché la spina è nella presa, l’apparecchiatu-
ra è collegata all’alimentazione.
AVVERTENZA! Spegnere SEMPRE l’apparecchiatura prima di
scollegarla dall’alimentazione, pulirla, eseguire la manuten-
zione o riporla.
Collegare l’apparecchiatura a una presa elettrica solo con la ten-
sione e la frequenza indicate sull’etichetta dell’apparecchiatura.
Non toccare la spina/i collegamenti elettrici con le mani ba-
gnate o umide.
Tenere l’apparecchiatura e la spina elettrica/le connessioni
lontane dall’acqua e da altri liquidi. Se l’apparecchiatura cade
in acqua, rimuovere immediatamente i collegamenti dell’ali-
mentatore. Non utilizzare l’apparecchiatura finché non è sta-
ta controllata da un tecnico certificato. La mancata osservan-
za di queste istruzioni causerà rischi potenzialmente letali.
Collegare l’alimentatore a una presa elettrica facilmente ac-
cessibile in modo da poter scollegare immediatamente l’ap-
parecchiatura in caso di emergenza.
Assicurarsi che il cavo non entri in contatto con oggetti af-
filati o caldi e tenerlo lontano da fiamme libere. Non tirare
mai il cavo di alimentazione per scollegarlo dalla presa, tirare
sempre la spina.
Non trasportare mai l’apparecchiatura per il cavo.
Non tentare mai di aprire l’alloggiamento dell’apparecchiatura da soli.
Non inserire oggetti nell’alloggiamento dell’apparecchiatura.
Non lasciare mai l’apparecchiatura incustodita durante l’uso.
Questo apparecchio deve essere utilizzato da personale quali-
ficato in cucina del ristorante, mense o personale del bar, ecc.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone
con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o da persone
che non hanno esperienza e conoscenza.
Questo apparecchio non deve mai essere utilizzato dai bambini.
Tenere l’apparecchiatura e i suoi collegamenti elettrici fuori
dalla portata dei bambini.
Non utilizzare mai accessori o altri dispositivi diversi da quelli
forniti con l’apparecchiatura o raccomandati dal produttore. La
mancata osservanza di questa indicazione potrebbe rappre-
sentare un rischio per la sicurezza dell’utente e danneggiare
l’apparecchiatura. Utilizzare solo parti e accessori originali.
Non utilizzare l’apparecchiatura mediante un timer esterno o
un sistema di controllo remoto.
Non posizionare l’apparecchiatura su un oggetto riscaldante
(benzina, elettrica, cucina a carbone, ecc.).
Non coprire l’apparecchiatura in funzione.
Non posizionare oggetti sopra l’apparecchiatura.
Non utilizzare l’apparecchiatura in prossimità di fiamme libe-
re, materiali esplosivi o infiammabili. Utilizzare sempre l’ap-
parecchiatura su una superficie orizzontale, stabile, pulita,
resistente al calore e asciutta.
L’apparecchiatura non è adatta per l’installazione in un’area
in cui potrebbe essere utilizzato un getto d’acqua.
Lasciare uno spazio di almeno 20 cm intorno all’apparecchia-
tura per la ventilazione durante l’uso.
AVVERTENZA! Mantenere tutte le aperture di ventilazione
dell’apparecchiatura libere da ostruzioni.
18
IT
Istruzioni di sicurezza speciali
ATTENZIONE! RISCHIO DI USTIONI! SUPERFICI CAL-
DE! La temperatura della porta in vetro o di altre su-
perfici accessibili è molto elevata durante l’uso. Toccare solo
il pannello di controllo, le maniglie, l’interruttore o la mano-
pola della temperatura.
AVVERTENZA! Grassi e olio diventano molto caldi du-
rante il funzionamento. Attenzione.
Viene fornito un terminale di collegamento equipoten-
ziale per consentire il collegamento incrociato con altre
apparecchiature.
AVVERTENZA! Prima di accedere ai terminali, tutti i circuiti di
alimentazione devono essere scollegati.]
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sosti-
tuito dal produttore, dal suo agente di assistenza o da perso-
ne qualificate in modo analogo per evitare pericoli.
Il pane può bruciare, pertanto non usare il tostapane vicino o
al di sotto di materiale combustibile, come le tende.
Uso previsto
Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato per ap-
plicazioni commerciali, ad esempio in cucine di ristoranti,
mense, ospedali e imprese commerciali come panetterie,
macherie, ecc., ma non per la produzione di massa continua
di alimenti.
L’apparecchiatura è progettata per riscaldare gli alimenti
come tostapane o griglia per salamandre. Qualsiasi altro
utilizzo può causare danni all’apparecchiatura o lesioni per-
sonali.
Il funzionamento dell’apparecchiatura per qualsiasi altro
scopo sarà considerato un uso improprio del dispositivo.
L’utente sarà l’unico responsabile per l’uso improprio del
dispositivo.
Installazione di messa a terra
Questa apparecchiatura è classificata come classe di protezio-
ne I e deve essere collegata a una messa a terra di protezione.
La messa a terra riduce il rischio di scosse elettriche fornendo
un filo di fuga per la corrente elettrica.
Questo apparecchio è dotato di un cavo di alimentazione con
spina di messa a terra o di collegamenti elettrici con filo di
messa a terra. I collegamenti devono essere installati e messi
a terra correttamente.
Parti principali del prodotto
(Fig. 1 a pagina 3)
1. Griglia
2. Impugnatura (staccabile)
3. Vassoio per sbriciolamenti/grassi
4. Pulsanti del livello di riscaldamento
5. Manopola del timer
6. Scarico
Nota: Il contenuto di questo manuale si applica a tutti gli ele-
menti elencati, salvo diversamente specificato. L’aspetto può
variare rispetto alle illustrazioni mostrate.
Pannello di controllo
(Fig. 2 a pagina 3)
A. Pulsante riscaldatore inferiore
B. Pulsante riscaldatore centrale
C. Pulsante riscaldatore superiore
D. Manopola del timer
E. Posizione di riscaldamento continuo
Preparazione prima dell’uso
Rimuovere tutte le confezioni protettive e l’involucro.
Verificare che il dispositivo sia in buone condizioni e con tutti
gli accessori. In caso di consegna incompleta o danneggiata,
contattare immediatamente il fornitore. In questo caso, non
utilizzare il dispositivo.
Pulire gli accessori e l’apparecchiatura prima dell’uso (vede-
re ==> Pulizia e manutenzione).
Assicurarsi che l’apparecchiatura sia completamente asciut-
ta.
Posizionare l’apparecchiatura su una superficie orizzontale,
stabile e resistente al calore, sicura contro gli schizzi d’ac-
qua.
Conservare la confezione se si intende conservare l’apparec-
chiatura in futuro.
Conservare il manuale utente per riferimento futuro.
NOTA! A causa dei residui di produzione, l’apparecchiatura
può emettere un odore leggero durante i primi utilizzi. Ciò è
normale e non indica alcun difetto o pericolo. Assicurarsi che
l’apparecchiatura sia ben ventilata.
Istruzioni operative
Preliminari
Posizionare le griglie (fig. 1/pos. 1) nelle guide. Togliere sem-
pre le maniglie (fig. 1/pos. 2) dalle griglie prima di utilizzare
l’apparecchiatura. Utilizzare le maniglie solo per estrarre le
griglie.
Funzionamento
Accendere l’apparecchiatura. Per farlo, ruotare la manopo-
la del timer (fig. 1/pos. 5) in senso orario fino alla posizione
desiderata.
Premere i pulsanti del livello di riscaldamento (fig. 1/ pos. 4)
per attivare il livello di riscaldamento desiderato. I riscalda-
tori su ciascun livello possono essere attivati separatamente.
Ruotare la manopola del timer in senso antiorario di circa 30°
fino alla posizione “C” (fig. 2/pos. E) per attivare la modalità
continua.
Per spegnere l’apparecchiatura, ruotare la manopola del ti-
mer in posizione centrale.
Pulizia e manutenzione
ATTENZIONE! Scollegare sempre l’apparecchiatura dall’ali-
mentazione e raffreddarla prima di riporla, pulirla e sotto-
porla a manutenzione.
Non utilizzare getti d’acqua o scovolino per la pulizia e non
spingere l’apparecchiatura sotto l’acqua, in quanto le parti si
bagnano e potrebbero verificarsi scosse elettriche.
Se l’apparecchiatura non viene mantenuta in un buon stato di
pulizia, ciò può influire negativamente sulla durata dell’appa-
recchiatura e causare una situazione pericolosa.
I residui di cibo devono essere puliti e rimossi regolarmente
dall’apparecchiatura. Se l’apparecchiatura non viene pulita
correttamente, ridurrà la sua durata e potrebbe causare con-
dizioni pericolose durante l’uso.
19
RO
Pulizia
Pulire la superficie esterna raffreddata con un panno o una spugna
leggermente inumidita con una soluzione detergente delicata.
Per motivi di igiene, l’apparecchiatura deve essere pulita pri-
ma e dopo l’uso.
Evitare che l’acqua entri in contatto con i componenti elettrici.
Non immergere mai l’apparecchiatura in acqua o altri liquidi.
Non utilizzare mai detergenti aggressivi, spugne abrasive
o detergenti contenenti cloro. Non utilizzare lana d’acciaio,
utensili metallici o oggetti appuntiti o appuntiti per la pulizia.
Non utilizzare benzina o solventi!
Nessuna parte può essere lavata in lavastoviglie.
Manutenzione
Controllare regolarmente il funzionamento dell’apparecchia-
tura per evitare gravi incidenti.
Se si nota che l’apparecchiatura non funziona correttamente
o che c’è un problema, smettere di usarla, spegnerla e con-
tattare il fornitore.
Tutti i lavori di manutenzione, installazione e riparazione de-
vono essere eseguiti da tecnici specializzati e autorizzati o
raccomandati dal produttore.
Trasporto e stoccaggio
Prima della conservazione, assicurarsi sempre che l’appa-
recchiatura sia stata scollegata dall’alimentazione e comple-
tamente raffreddata.
Conservare l’apparecchiatura in un luogo fresco, pulito e asciutto.
Non posizionare mai oggetti pesanti sull’apparecchiatura, in
quanto potrebbero danneggiarla.
Non spostare l’apparecchiatura mentre è in funzione. Scolle-
gare l’apparecchiatura dall’alimentazione elettrica durante lo
spostamento e tenerla in basso.
Prestare particolare attenzione quando si sposta o si traspor-
ta la macchina a causa del suo peso pesante. Con almeno 2
persone o utilizzando un carrello. Spostare la macchina len-
tamente, con attenzione e non inclinare mai più di 45°.
Risoluzione dei problemi
Se l’apparecchiatura non funziona correttamente, contattare il
fornitore/fornitore di servizi.
Garanzia
Qualsiasi difetto che comprometta la funzionalità dell’apparec-
chiatura che diventi evidente entro un anno dall’acquisto sarà
riparato mediante riparazione o sostituzione gratuita, a condi-
zione che l’apparecchiatura sia stata utilizzata e sottoposta a
manutenzione in conformità alle istruzioni e non sia stata in
alcun modo abusata o utilizzata in modo improprio. I Suoi diritti
legali non sono compromessi. Se l’apparecchiatura è richiesta
in garanzia, indicare dove e quando è stata acquistata e inclu-
dere la prova di acquisto (ad es. ricevuta).
In linea con la nostra politica di sviluppo continuo del prodotto,
ci riserviamo il diritto di modificare le specifiche del prodotto,
dell’imballaggio e della documentazione senza preavviso.
Smaltimento e ambiente
Durante lo smantellamento dell’apparecchiatura,
il prodotto non deve essere smaltito con altri rifiu-
ti domestici. Al contrario, è responsabilità dell’u-
tente smaltire le apparecchiature di scarto conse-
gnandole a un punto di raccolta designato. La mancata
osservanza di questa regola può essere penalizzata in confor-
mità con le normative applicabili sullo smaltimento dei rifiuti.
La raccolta e il riciclaggio separati delle apparecchiature di
scarto al momento dello smaltimento contribuiranno a preser-
vare le risorse naturali e a garantire che vengano riciclate in
modo da proteggere la salute umana e l’ambiente.
Per ulteriori informazioni su dove è possibile depositare i rifiuti
per il riciclaggio, contattare la società locale di raccolta rifiuti. I
produttori e gli importatori non si assumono alcuna responsa-
bilità per il riciclaggio, il trattamento e lo smaltimento ecologi-
co, né direttamente né tramite un sistema pubblico.
ROMÂNĂ
Stimate client,
Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui aparat electrocas-
nic Hendi. Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare, acordând o
atenţie deosebită reglementărilor de siguranţă evidenţiate mai
jos, înainte de a instala şi utiliza acest aparat pentru prima dată.
Instrucțiuni de siguranță
Utilizați aparatul numai în scopul pentru care a fost conceput,
conform descrierii din acest manual.
Producătorul nu este răspunzător pentru nicio daună cauzată
de funcționarea incorectă și utilizarea necorespunzătoare.
PERICOL! RISC DE ELECTROCUTARE! Nu încercați să
reparați aparatul singur. Nu scufundați componentele
electrice ale aparatului în apă sau în alte lichide. Nu țineți
niciodată aparatul sub jet de apă.
NU UTILIZAȚI NICIODATĂ UN APARAT DETERIORAT! Verifi-
cați periodic conexiunile electrice și cablul pentru a depista
eventualele deteriorări. Dacă este deteriorat, deconectați
aparatul de la sursa de alimentare. Orice reparații trebuie
efectuate numai de către un furnizor sau o persoană califi-
cată, pentru a evita pericolul sau vătămarea.
AVERTISMENT! Când poziționați aparatul, direcționați cablul
de alimentare în siguranță, dacă este necesar, pentru a evita
tragerea accidentală, deteriorarea, contactul cu suprafața de
încălzire sau producerea unui pericol de împiedicare.
AVERTISMENT! Atât timp cât ștecherul este în priză, aparatul
este conectat la sursa de alimentare.
AVERTISMENT! Opriți ÎNTOTDEAUNA aparatul înainte de a-l
deconecta de la sursa de alimentare, curățare, întreținere
sau depozitare.
Conectați aparatul la o priză electrică numai cu tensiunea și
frecvența menționate pe eticheta aparatului.
Nu atingeți ștecherul/conexiunile electrice cu mâinile ude
sau umede.
Țineți aparatul și ștecherul/conexiunile la distanță de apă și
alte lichide. Dacă aparatul cade în apă, scoateți imediat cone-
xiunile sursei de alimentare. Nu utilizați aparatul până când
nu a fost verificat de un tehnician certificat. Nerespectarea
acestor instrucțiuni va cauza riscuri care pun viața în pericol.
Conectați sursa de alimentare la o priză electrică ușor accesibilă,
astfel încât să puteți deconecta imediat aparatul în caz de urgență.
Asigurați-vă că cablul nu intră în contact cu obiecte ascuțite
sau fierbinți și țineți-l la distanță de foc deschis. Nu trageți
niciodată de cablul de alimentare pentru a-l scoate din priză,
trageți întotdeauna de fișă.
20
RO
Nu transportați niciodată aparatul de cablu.
Nu încercați niciodată să deschideți singur carcasa aparatului.
Nu introduceți obiecte în carcasa aparatului.
Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat în timpul utilizării.
Acest aparat trebuie pus în funcțiune de către personal in-
struit în bucătăria restaurantului, cantinei sau barului etc.
Acest aparat nu trebuie utilizat de persoane cu capacități fi-
zice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoane care nu
au experiență și cunoștințe suficiente.
Acest aparat nu trebuie utilizat de copii în niciun caz.
Nu lăsați aparatul și conexiunile sale electrice la îndemâna copiilor.
Nu utilizați niciodată accesorii sau alte dispozitive suplimen-
tare în afară de cele furnizate împreună cu aparatul sau re-
comandate de producător. Nerespectarea acestei instrucțiuni
poate reprezenta un risc pentru utilizator și poate deteriora
aparatul. Utilizați numai piese și accesorii originale.
Nu utilizați acest aparat cu ajutorul unui cronometru extern
sau al unui sistem de telecomandă.
Nu așezați aparatul pe un obiect de încălzire (benzină, elec-
trică, aragaz cu cărbune etc.).
Nu acoperiți aparatul în timpul funcționării.
Nu puneți obiecte pe aparat.
Nu utilizați aparatul în apropierea flăcărilor deschise, a ma-
terialelor explozive sau inflamabile. Utilizați întotdeauna apa-
ratul pe o suprafață orizontală, stabilă, curată, rezistentă la
căldură și uscată.
Aparatul nu poate fi instalat într-o zonă în care poate fi utili-
zat un jet de apă.
Lăsați un spațiu de cel puțin 20 cm în jurul aparatului pentru
ventilație în timpul utilizării.
AVERTISMENT! Păstrați toate orificiile de ventilație de pe
aparat neobstrucționate.
Instrucțiuni speciale de siguranță
ATENȚIE! RISC DE ARSURI! SUPRAFEȚE FIERBINȚI!
Temperatura ușii de sticlă sau a altor suprafețe acce-
sibile este foarte ridicată în timpul utilizării. Atingeți numai
panoul de comandă, mânerele, comutatorul sau selectorul
de temperatură.
AVERTISMENT! Grăsimea și uleiul devin foarte fier-
binți în timpul funcționării. Aveți grijă la asta.
Este furnizat un terminal de legătură echipotențială pen-
tru a permite legarea încrucișată cu alte echipamente.
AVERTISMENT! Înainte de a obține acces la borne, toate cir-
cuitele de alimentare trebuie deconectate.]
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta
trebuie înlocuit de către producător, agentul său de service sau
persoane cu o calificare similară pentru a evita orice pericol.
Pâinea se poate arde, prin urmare nu utilizați prăjitorul de
pâine în apropierea sau sub materiale combustibile, cum ar
fi perdele.
Domeniu de utilizare
Acest aparat este destinat utilizării pentru aplicații comer-
ciale, de exemplu în bucătăriile restaurantelor, cantinelor,
spitalelor și întreprinderilor comerciale, cum ar fi brutăriile,
butgariile etc., dar nu și pentru producția continuă în masă
a alimentelor.
Aparatul este conceput pentru încălzirea alimentelor ca prăjitor
de pâine sau grătar pentru salamuri. Orice altă utilizare poate
duce la deteriorarea aparatului sau la vătămare corporală.
Utilizarea aparatului în orice alt scop va fi considerată o utili-
zare incorectă a dispozitivului. Utilizatorul va fi singurul res-
ponsabil pentru utilizarea necorespunzătoare a dispozitivului.
Instalarea împământării
Acest aparat este clasificat ca fiind din clasa de protecţie I și
trebuie conectat la o împământare de protecție. Împământarea
reduce riscul de electrocutare prin asigurarea unui fir de eva-
cuare pentru curentul electric.
Acest aparat este dotat cu un cablu de alimentare cu ștecăr cu
împământare sau conexiuni electrice cu cablu de împământa-
re. Conexiunile trebuie instalate și împământate corespunzător.
Principalele componente ale produsului
(Fig. 1 la pagina 3)
1. Grilă
2. Mâner (detașabil)
3. Tavă pentru firimituri/grăsimi
4. Butoane pentru nivelul de încălzire
5. Buton cronometru
6. Epuizare
Observaţie: Conținutul acestui manual se aplică tuturor arti-
colelor listate, cu excepția cazului în care se specifică altfel.
Aspectul poate varia față de ilustrațiile prezentate.
Panou de comandă
(Fig. 2 la pagina 3)
A. Butonul inferior al încălzitorului
B. Butonul încălzitorului din mijloc
C. Butonul superior al încălzitorului
D. Buton cronometru
E. Poziție de încălzire continuă
Pregătirea înainte de utilizare
Îndepărtați toate ambalajele și ambalajele de protecție.
Verificați dacă dispozitivul este în stare bună și dacă are toate
accesoriile. În cazul unei livrări incomplete sau deteriorate,
vă rugăm să contactați imediat furnizorul. În acest caz, nu
utilizați dispozitivul.
Curățați accesoriile și aparatul înainte de utilizare (consultați
==> Curățare și întreținere).
Asigurați-vă că aparatul este complet uscat.
Puneți aparatul pe o suprafață orizontală, stabilă și rezisten-
tă la căldură, care este sigură împotriva stropirii cu apă.
Păstrați ambalajul dacă intenționați să depozitați aparatul
pe viitor.
Păstrați manualul utilizatorului pentru referințe ulterioare.
NOTĂ! Din cauza reziduurilor rezultate din fabricație, aparatul
poate emite un miros ușor în timpul primelor câteva utilizări.
Acest lucru este normal și nu indică niciun defect sau pericol.
Asigurați-vă că aparatul este bine aerisit.
Instrucțiuni de utilizare
Preliminare
Puneți grilele (fig. 1/poz. 1) în ghidaje. Scoateți întotdeauna
mânerele (fig. 1/poz. 2) din grilaje înainte de a utiliza aparatul.
Utilizați mânerele numai pentru extragerea grilelor.
Operare
Porniți aparatul. Pentru a face acest lucru, rotiți butonul cro-
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Hendi 264331 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu