Camry CR 5033 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
(GB) user manual 3 (BIH) upute za rad 21
(D) bedienungsanweisung 5 (H) felhasználói kézikönyv 23
(F) mode d'emploi 7 (FIN) käyttöopas 25
(E) manual de uso 9 (NL) handleiding 41
(P) manual de serviço 11 (HR) upute za uporabu 37
(LT) naudojimo instrukcija 14 (RUS) инструкция обслуживания 43
(LV) lietošanas instrukcija 16 (SLO) navodila za uporabo 45
(EST) kasutusjuhend 17 (I) istruzioni per l’uso 39
(CZ) návod k obsluze 27 (DK) brugsanvisning 32
(RO) Instrucţiunea de deservire 19 (UA) інструкція з експлуатації 55
(GR) οδηγίες χρήσεως 34 (SR) kорисничко упутство 49
(SK) používateľská príručka 47 (S) instruktionsbok 52
(MK) упатство за корисникот 29 (PL) instrukcja obsługi 59
CR 5033
2
Art..1
Art..2
Art..3
SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE
PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
1. Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
2. The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is
not compatible with its application.
3. The appliacable voltage is 220-240V ~50/60Hz. For safety reasons it is not appropriate
to connect multiple devices to one power outlet.
4. Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
5. WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their
safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the
dangers associated with its operation. Children should not play with the device.
Cleaning and maintenance of the device should not be carried out by children, unless
they are over 8 years of age and these activities are c arried out under supervision.
6. After you are finished using the product always remember to gently remove the plug
from the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
7. Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
8. Never put the power cable, the plug or the whole device into the water . Never expose
the product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never
use the product in humid conditions.
9. Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to b e replaced in order to avoid
hazardous situations.
10. Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in
any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause
hazardous situations for the user.
11. Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen
appliances like the electric oven or gas burner.
12. Never use the product close to combustibles.
13. Do not let cord hang over edge of counter.
14. Do not immerse the motor unit in water.
15. Do not allow water to get into the engine compartment of the appliance.
16. If an extension cord is necessary, use a cord with an earthing pin and adapted to be
used with electrical current of min. 10 amperes. Other (“weaker”) extension cords may
overheat. The cord must be spread out safely to avoid accidental pulling or tripping over.
17. Always, before filling in the water tank, when the iron is not in use, unplug it from the
power socket.
18. Touching the hot sole plate as well as contact with hot steam and water may lead to
ENGLISH
3
burns. Take necessary precautions when you turn the iron with the sole plate up. In the
water tank there still might be hot water, even after the iron has been unplugged.
19. DO NOT allow fabrics or flammable materials to have too long contact with the hot iron.
20. The cord should not touch the sole plate while it is hot. After use leave the iron for
complete cooling before putting it away.
21. When you do not use the iron, even for a short time, turn off the steam option.
22. Under no circumstances should you iron clothes and fabrics on people or animals.
23. Never direct steam shot at people or animals.
24. Use the self-cleaning option at least once a month25. The iron must be used on a flat,
stable surface and only on such a surface it must be put away.
26. Never fill the water tank with odorants, chemical or descaling agents.
Device desription (Art..1):
1. Brush 9. water cover
2. Brush lining 10. A cover
3. Brush clip 11. LED Light
4. Head 12. Guiderail
5. Burst button 13. Brush head lock push button
6. Steam button lock 14. handle cover
7. handle 15. Bushings
8. Water tank 16 ORNAMENT
Caution:
a. During the first few uses, the appliance may produce smoke, a harmless odour and a light emission of particles. These are simply the
engineering residues from the manufacturing process burning off. These are harmless and will quickly disappear.
b. The device needs to wait for the LED Light to go off before turning on the steam button for the first time to prevent water from
vaporizing.
c. When the device is used for the first time, there is a delay 40s, and the LED light flashes at the same time. Steam can only be
discharged when the LED light is not flashing.
d. When the device is used, it is accidentally cut off the power supply, and then used again, the PCB program will restart, and it needs
to delay 40s to be used;
FILLING WITH WATER(Art 2)
Remove the mains plug from the wall socket before filling( or emptying) the steam brush with water.
Remove the water tank with two hands at the direction of arrow showed above.
Pull up and Remove the water inlet stopper.
WHAT KIND OF WATER SHOULD I USE?
Your appliance was designed to operate using pure distilled water. However, it is necessary to periodically clean the appliance to remove
any mineral deposits.
Folding(Art..3):
Press the head lock button down and then push the head downwoards.
Using:
We recommended that you test acrylic, nylon or other synthetic fabrics in an inconspicuous area to ensure these fabrics are not
damaged by hot steam
As steam is very hot: never attempt to remove creases from a garment while it is being worn, always hang garments on a clothes
hanger.
Hang your garment on a clothes hanger.
The fabric brush opens the weaves of the fabrics for better steam penetration. Before removing or attaching the steam brush, unplug
your appliance and allow it to cool down.
During use or while unit is heating or cooling do not rest appliance on its head. Place the product on a stable, heat resistant, flat surface,
as the head will be hot. As the appliance heats, the housing becomes warm. This is normal.
Plug-in the appliance, the light is turned on. Wait until the light turn off, the appliance is ready to use.
Press the steam button with the steam brush facing away from you holding it in a vertical position
Wait for an hour for your appliance to cool before storing
Tip: During use or while the unit is heating or cooling, place the product on a flat stable and heat-resistant place.
After use it ,please remove the water tank, empty the water tank completely, then return the water tank to its place on the appliance.
Technical Data:
Voltage: 220-240V~ 50/60Hz
Power: 1200W
4
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste
bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may
effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
DEUTSCH
5
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT
DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen
geändert.
1. Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund
von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.
2. Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 220-240V ~50/60 Hz anschließen. Es darf
nicht zu anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden.
3. Wegen Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis
angeschlossen werden.
4. Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben,
geeignet.
5. WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von
Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder
von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann
genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung
für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der
sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese
Tätigkeiten unter Aufsicht durchgeführt werden.
6. Nach der Benutzung, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dabei die Steckdose
mit der Hand festhalten. NIEMALS am Kabel ziehen.
7. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt an der Steckdose angeschlossen lassen.
8. Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im
Badezimmer oder Campingwagen) schützen.
9. Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden. Das
Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder
Campingwagen) schützen.
10. Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das
Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur
Kontrolle oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen
spezialisierten Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur
kann das Leben des Benutzers gefährden.
11. Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten,
wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
12. Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
13. Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
14. Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD),
dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem
Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker.
DEUTSCH
6
15. Nicht zulassen, dass der Motorteil im Wasser eingetaucht wird.
16. Falls ein Verlängerungskabel notwendig ist, verwenden Sie ausschließlich eine
Verlängerungsschnur mit einem Erdungsbolzen, welche an Strom mit der Anspannung
von 10 A angepasst ist. Andere („schwächere“) Verlängerungskabel können sich zu stark
erhitzen. Die Schnur so hinlegen, um zufälligem Sturz oder Zerren zu vermeiden.
17. Immer, vor dem Befühlen des Bügeleisens mit Wasser oder wenn das Bügeleisen nicht
verwendet wird, von der Spannung trennen.
18. Das Anfassen des heißen Fußes des Bügeleisens, Kontakt mit heißem Dampf oder
Wasser droht mit Verbrennungen. Bitte achten Sie, wenn Sie das Bügeleisen mit dem
Fuß nach oben drehen, weil sich in dem Behälter, auch nach dem Trennen des
Bügeleisens von der Stromzufuhr, immer noch heißes Wasser befinden kann.
19. NICHT zulassen, dass das heiße Bügeleisen mit Stoffen oder leicht entzündlichen
Materialien zu langen Kontakt hat.
20. Beachten Sie, dass das Versorgungkabel mit dem Fuß des Bügeleisens nicht in
Kontakt kommt. Bügeleisen bis zum vollständigen Abkühlen nicht auf dem Fuß stehen
lassen.
21. Auch wenn das Bügeleisen nicht durch kurzen Zeitraum verwendet wird, die Option –
Dampf – abschalten.
22. Unter keinem Vorwand Kleiderstücke oder Materialien bügeln, welche sich auf
Menschen oder Tieren befinden.
23. Dampf nie in Richtung von Menschen oder Tieren richten.
24. Zumindest einmal pro Monat die Funktion der Selbstreinigung verwenden.
25. Das Bügeleisen auf einer stabilen ebenen Fläche verwenden und nur auf solche
Fläche abstellen.
26. In das Wasserbehälter weder chemische Zusätze, Geruchszusätze oder
Entkalkungspräparate hineingeben.
Gerätebeschreibung (Art.....1):
1. Bürste 9. Wasserabdeckung bürsten 2. Bürstenfutter 10. Eine Abdeckung 3. Bürstenclip 11. LED-Licht
4. Leiter 12. Guiderail 5. Bersttaste 13. Bürstenkopfverriegelungstaste 6. Dampftastenverriegelung 14. Griffabdeckung
7. Griff 15. Buchsen 8. Wassertank 16 ORNAMENT
Vorsicht:
ein. Während der ersten Benutzung kann das Gerät Rauch, einen harmlosen Geruch und eine leichte Partikelemission erzeugen. Dies
sind einfach die technischen Rückstände des abbrennenden Herstellungsprozesses. Diese sind harmlos und verschwinden schnell.
b. Das Gerät muss warten, bis die LED-Anzeige erlischt, bevor der Dampfschalter zum ersten Mal eingeschaltet wird, um ein
Verdampfen des Wassers zu verhindern.
c. Wenn das Gerät zum ersten Mal verwendet wird, tritt eine Verzögerung von 40 Sekunden auf, und die LED-Anzeige blinkt gleichzeitig.
Dampf kann nur abgegeben werden, wenn die LED-Leuchte nicht blinkt.
d. Wenn das Gerät verwendet wird, wird es versehentlich von der Stromversorgung getrennt, und bei erneuter Verwendung wird das
PCB-Programm neu gestartet, und es muss 40 Sekunden warten, bis es verwendet wird.
FÜLLEN MIT WASSER (Art... 2)
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die Dampfbürste mit Wasser füllen (oder entleeren).
Nehmen Sie den Wassertank mit zwei Händen in Pfeilrichtung heraus.
Ziehen Sie den Wassereinlassstopfen nach oben und entfernen Się ihn.
WAS FÜR WASSER SOLLTE ICH VERWENDEN?
Ihr Gerät wurde für den Betrieb mit reinem destilliertem Wasser konzipiert. Das Gerät muss jedoch regelmäßig gereinigt werden, um
eventuelle Mineralablagerungen zu entfernen.
Falten (Art....3):
Drücken Sie die Kopfverriegelungstaste nach unten und drücken Sie den Kopf dann nach unten.
Verwenden von:
Wir empfehlen Ihnen, Acryl-, Nylon- oder andere synthetische Stoffe an einer unauffälligen Stelle zu testen, um sicherzustellen, dass
diese Stoffe nicht durch heißen Dampf beschädigt werden
Da Dampf sehr heiß ist: Versuchen Sie niemals, Falten von einem Kleidungsstück zu entfernen, während es getragen wird. Hängen Sie
Kleidungsstücke immer auf einen Kleiderbügel.
Hängen Sie Ihr Kleidungsstück auf einen Kleiderbügel.
Die Gewebebürste öffnet die Gewebe für eine bessere Dampfdurchdringung. Ziehen Sie vor dem Entfernen oder Anbringen der
Dampfbürste den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen.
Stellen Sie das Gerät während des Betriebs oder beim Heizen oder Kühlen nicht auf den Kopf. Stellen Sie das Produkt auf eine stabile,
hitzebeständige, ebene Oberfläche, da der Kopf heiß sein wird. Wenn sich das Gerät erwärmt, erwärmt sich das Gehäuse. Das ist
normal.
Stecken Sie das Gerät ein, das Licht wird eingeschaltet. Warten Sie, bis das Licht ausgeht und das Gerät betriebsbereit ist.
Drücken Sie die Dampftaste mit der Dampfbürste von Ihnen weg und halten Sie sie in einer vertikalen Position
Warten Sie eine Stunde, bis sich das Gerät abgekühlt hat, bevor Sie es lagern
CONSIGNES DE SECURITE.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION.
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR
En cas d'utilisation dans des fins commerciaux, les conditions de garantie changent.
1. Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation.
Le fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour
laquelle l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles
d'utilisation.
2. L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles
pour lesquelles il a été prévu.
3. L'appareil se branche uniquement à une prise 220-240V ~50/60Hz. Afin d'augmenter la
sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le
même circuit électrique.
4. Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants
à proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de
l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit.
5. AVERTISSEMENT : Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
encore des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil,
seulement si cela s'effectue sous la surveillance d'une personne responsable de la
sécurité, ou que ceux-ci ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de
l'appareil et qu'ils sont conscients des risques inérant à son utilisation. Les enfants de
doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas
être effectués par les enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces manipulations sont
surveillées.
6. Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en
maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation.
7. Ne pas laisser l'appareil branché à la prise sans surveillance.
8. Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre
liquide. Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne
pas l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-homes
humides).
9. Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter le
danger.
10. Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est
7
FRANÇAIS
Tipp: Stellen Sie das Produkt während des Betriebs oder während des Heizens oder Kühlens auf einen flachen, stabilen und
hitzebeständigen Ort.
Nehmen Sie den Wassertank nach Gebrauch heraus, leeren Sie ihn vollständig und stellen Sie den Wassertank wieder an seinen Platz
auf dem Gerät.
Technische Daten:
Spannung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Leistung: 1200W
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das
Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese
rausgenommen und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
tombé ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne
pas correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque
d'électrocution. Un appareil endommagé doit être remis chez un professionnel pour
vérification ou réparation. Toute réparation doit être effectuée par un service de
réparation agréé. Une réparation mal effectuée peut constituer un danger non
négligeable pour l'utilisateur.
11. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils
électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).
12. Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
13. Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des
surfaces très chaudes.
14. Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans
surveillance.
15. Afin d'assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer dans le réseau
électrique un appareil à courant différentiel nominal ne dépassant pas 30 mA. Pour cela
il faut contacter un électricien spécialisé.
16. Ne laissez jamais tremper le bloc moteur dans l'eau.
17. S'il est nécessaire d'utiliser une rallonge, utilisez seulement celle avec contact de mise
à la terre et adaptée au courant d'intensité minimale 10 A. Autres («plus faibles»)
rallonges peuvent surchauffer. Positionnez le câble de façon à ce qu'il ne soit pas tiré, et
que personne ne puisse trébucher dessus.
18. Toujours, avant de remplir le fer avec de l'eau ou quand le fer n'est pas utilisé,
débranchez-le de la prise secteur.
19. Toucher une semelle chaude, le contact avec de la vapeur chaude ou de l'eau peut
causer des brûlures. Soyez prudent lorsque vous tournez le fer à repasser sa semelle
vers le haut, parce que le réservoir, même après avoir débranché l'appareil de la prise
de courant, peut contenir encore de l'eau chaude.
20. NE laissez pas le fer à repasser chaud en contact prolongé avec des tissus de fers ou
des matières combustibles.
21. Veillez à ce que le cordon d'alimentation n'entre pas en contact avec la semelle
lorsqu'elle est chaude. Laisser le fer à repasser se refroidir totalement avant de le ranger.
22. Si vous n'utilisez pas le fer à repasser, pendant une courte période de temps,
désactivez les options de vapeur.
23. Ne repassez jamais des vêtements et tissus qui se trouvent sur les personnes ou
animaux.
24. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
25. Utilisez l'auto-nettoyage au moins une fois par mois.
26. Utilisez le fer à repasser sur une surface stable, plane et ne le placez que sur une telle
surface.
27. Ne versez jamais dans le réservoir de l'eau avec des produits chimiques, parfumés ou
agents de détartrage.
Description du dispositif (Art...1):
1. brosse 9. couverture d'eau 2. Doublure de la brosse 10. Une couverture 3. Pince à pinceau 11. Lumière LED
4. Tête 12. Guiderail 5. Bouton Burst 13. Bouton-poussoir de verrouillage de la tête de brosse
6. Bouton de verrouillage de la vapeur 14. Couvercle de la poignée 7. poignée 15. douilles
8. Réservoir d'eau 16 ORNEMENT
Mise en garde:
une. Lors des premières utilisations, l'appareil peut produire de la fumée, une odeur inoffensive et une légère émission de particules. Ce
sont simplement les résidus d'ingénierie du processus de fabrication qui brûlent. Ceux-ci sont inoffensifs et disparaîtront rapidement.
b. L'appareil doit attendre que le voyant s'éteigne avant d'allumer le bouton de vapeur pour la première fois afin d'éviter que l'eau ne se
vaporise.
c. Lorsque l'appareil est utilisé pour la première fois, il y a un délai de 40 secondes et le voyant DEL clignote en même temps. La vapeur
ne peut être déchargée que lorsque le voyant DEL ne clignote pas.
ré. Lorsque l’appareil est utilisé, il coupe accidentellement l’alimentation électrique, puis est utilisé à nouveau, le programme de la carte
de circuit imprimé redémarre et il doit différer l’utilisation de 40 secondes;
8
REMPLISSAGE D'EAU (Art 2)
Débranchez la prise secteur de la prise murale avant de remplir (ou de vider) le pinceau vapeur avec de l'eau.
Retirez le réservoir d'eau à deux mains dans le sens de la flèche indiqué ci-dessus.
Tirez vers le haut et retirez le bouchon d'arrivée d'eau.
QUEL GENRE D'EAU DOIS-JE UTILISER?
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec de l’eau distillée pure. Cependant, il est nécessaire de nettoyer périodiquement
l'appareil pour éliminer tout dépôt de minéraux.
Pliage (Art..3):
Appuyez sur le bouton de verrouillage de la tête vers le bas, puis appuyez sur la tête en aval.
En utilisant:
Nous vous recommandons de tester l’acrylique, le nylon ou d’autres tissus synthétiques dans une zone peu visible pour vous assurer
que ces tissus ne sont pas endommagés par la vapeur chaude.
Comme la vapeur est très chaude: ne tentez jamais d’éliminer les plis d’un vêtement pendant son port, accrochez-le toujours sur un
cintre.
Accrochez votre vêtement sur un cintre.
La brosse en tissu ouvre les tissus des tissus pour une meilleure pénétration de la vapeur. Avant de retirer ou de fixer la brosse à
vapeur, débranchez votre appareil et laissez-le refroidir.
Pendant l'utilisation ou pendant le chauffage ou le refroidissement de l'appareil, ne posez pas l'appareil sur la tête. Placez le produit sur
une surface plane, stable et résistant à la chaleur, car la tête sera chaude. Lorsque l'appareil chauffe, le boîtier devient chaud. C'est
normal.
Branchez l'appareil, la lumière est allumée. Attendez que la lumière s'éteigne, l'appareil est prêt à être utilisé.
Appuyez sur le bouton de vapeur avec le pinceau à vapeur face à vous, en le tenant en position verticale.
Attendez une heure que votre appareil refroidisse avant de le ranger
Conseil: Lors de l'utilisation ou pendant le chauffage ou le refroidissement de l'appareil, placez le produit dans un endroit plat, stable et
résistant à la chaleur.
Après utilisation, veuillez retirer le réservoir d'eau, vider complètement le réservoir d'eau, puis remettre le réservoir d'eau à sa place sur
l'appareil.
Données techniques:
Tension: 220-240V ~ 50 / 60Hz
Puissance: 1200W
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en
polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des
éléments pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle
utilisation ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
ESPAÑOL
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO
Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.
1. Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las indicaciones
que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por el uso
indebido del equipo o su manejo inadecuado.
2. El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros
fines que los indicados.
3. El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 220-240V ~50/60Hz. Para
aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos electrónicos a
un mismo circuito.
4. Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a
su alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no
familiarizadas usen el equipo.
5. ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y
conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su
seguridad y que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente
de los peligros asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La
limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean
9
mayores de 8 años y lo hagan bajo supervisión.
6. Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la
toma con la mano. NO tires del cable de alimentación.
7. No dejes el equipo encendido a la toma de corriente sin supervisión.
8. No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo
expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los
uses en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).
9. Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de
alimentación está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para
evitar el peligro.
10. No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o
dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo sin
ayuda, porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de
reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas
las reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones
autorizados. La reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro
para el usuario.
11. Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de cocina
que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.
12. No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.
13. El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las
superficies calientes.
14. No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de
alimentación.
15. Para asegurar más protección, se recomienda instalar en el circuito eléctrico un
Diferencial (RCD) con la corriente diferencial no superior a 30 mA. En este caso hay que
recurrir al especialista eléctrico.
16. No dejar que el compartimento de motor del equipo quede mojado.
17. Si es necesario usar el cable de extensión, éste debe estar dotado de una clavija de
tierra adecuada para la corriente de intensidad mín. de 10 A. Otros cables de extensión
("más débiles") podrán sobrecalentarse. El cable debe colocarse de forma para evitar
eventuales tiradas o tropiezos.
18. Siempre antes de rellenar la plancha con agua o cuando la plancha no se usa,
desconéctelo de la red de alimentación.
19. El contacto con el pie caliente, vapor o agua caliente puede causar quemaduras.
Tenga cuidado al girar la plancha con el pie hacia abajo, dado que en el tanque puede
haber agua caliente, incluso tras desconectar el equipo de la red de alimentación.
20. NO deje que la plancha caliente quede en un contacto prolongado con tejidos o
materiales inflamables.
21. Tenga cuidado que el cable de alimentación no esté en contacto con el pie caliente de
la plancha. Después de usar deje que la plancha se enfríe totalmente.
22. Si no usa la plancha, incluso por tiempo corto, desactive la opción de vapor.
23. Bajo ninguna circunstancia planche las prendas y materiales puestos en las personas
o animales.
24. Jamás dirija el vapor hacia las personas o animales.
25. Al menos una vez al mes use las funciones de autolimpieza.
26. La plancha debe usarse en una superficie estable y solo en tal superficie puede
depositarse.
27. En el tanque no vierta el agua con aditivos químicos, aromáticos o preparados de
descalcificación.
Descripción del dispositivo (Art.. 1):
1. Cepillo 9. cubierta de agua
2. Forro de cepillo 10. Una cubierta
10
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO
DEVEM SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃO
Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas
às alterações.
1. Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as
instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela
utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo.
2. O dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não
conformes a sua aplicação.
3. O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 220-240V ~50/60Hz. Para
aumentar a segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar vários
PORTUGUÊS
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al
cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque
las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el
equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en
un punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
3. Pincel 11. Luz LED
4. Cabeza 12. Guía
5. Botón de ráfaga 13. Botón de bloqueo del cabezal del cepillo
6. Bloqueo del botón de vapor 14. cubierta de la manija
7. manejar 15. Bujes
8. Depósito de agua 16 ORNAMENTO
Precaución:
a. Durante los primeros usos, el aparato puede producir humo, un olor inofensivo y una emisión ligera de partículas. Estos son
simplemente los residuos de ingeniería del proceso de fabricación que se quema. Estos son inofensivos y desaparecerán
rápidamente.
si. El dispositivo debe esperar a que se apague la luz LED antes de encender el botón de vapor por primera vez para evitar que el agua
se vaporice.
C. Cuando el dispositivo se usa por primera vez, hay un retraso de 40 segundos y la luz LED parpadea al mismo tiempo. El vapor solo
se puede descargar cuando la luz LED no parpadea.
re. Cuando se usa el dispositivo, se corta accidentalmente la fuente de alimentación, y luego se usa nuevamente, el programa de PCB
se reiniciará, y necesita retrasar 40 segundos para usarse;
LLENADO DE AGUA (Art.. 2)
Retire el enchufe de la toma de corriente de la pared antes de llenar (o vaciar) el cepillo de vapor con agua.
Retire el tanque de agua con las dos manos en la dirección de la flecha que se muestra arriba.
Tire hacia arriba y retire el tapón de entrada de agua.
¿QUÉ TIPO DE AGUA DEBO USAR?
Su electrodoméstico fue diseñado para funcionar con agua destilada pura. Sin embargo, es necesario limpiar periódicamente el aparato
para eliminar los depósitos minerales.
Plegable (Art.. 3):
Presione el botón de bloqueo de la cabeza hacia abajo y luego empuje la cabeza hacia abajo.
Utilizando:
Recomendamos que pruebe las telas acrílicas, de nylon u otras telas sintéticas en un área discreta para asegurarse de que estas telas
no se dañen con el vapor caliente.
Como el vapor está muy caliente: nunca intente quitar las arrugas de una prenda mientras se usa, siempre cuelgue las prendas en una
percha.
Cuelga tu prenda en una percha.
El cepillo de tela abre los tejidos de las telas para una mejor penetración del vapor. Antes de retirar o colocar el cepillo de vapor,
desenchufe su electrodoméstico y deje que se enfríe.
Durante el uso o mientras la unidad se calienta o enfría, no apoye el aparato sobre su cabeza. Coloque el producto sobre una superficie
plana estable, resistente al calor, ya que la cabeza estará caliente. A medida que el aparato se calienta, la carcasa se calienta. Esto
es normal.
Enchufe el aparato, la luz está encendida. Espere hasta que se apague la luz, el aparato está listo para usar.
Presione el botón de vapor con el cepillo de vapor hacia afuera, sosteniéndolo en posición vertical
Espere una hora para que su electrodoméstico se enfríe antes de guardarlo
Consejo: Durante el uso o mientras la unidad se calienta o enfría, coloque el producto en un lugar plano, estable y resistente al. calor.
Después de usarlo, retire el tanque de agua, vacíe el tanque de agua por completo, luego regrese el tanque de agua a su lugar en el
aparato.
Datos técnicos:
Voltaje: 220-240 V ~ 50 / 60Hz
Potencia: 1200 W
11
dispositivos elétricos ao mesmo tempo.
4. Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há
crianças nas proximidades. Não se deve permitir brincar às crianças com o dispositivo.
Não se deve permitir utilizar o dispositivo às crianças e pessoas não familiarizadas com
o dispositivo.
5. ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade
superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou pelas
pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal utilização
se realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde que estas
pessoas tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e advertidas
sobre o perigo relacionado com tal utilização. As crianças não devem brincar com o
presente aparelho. A limpeza e conservação do aparelho não devem ser realizadas por
crianças, a não ser que cumpram 8 anos de idade e desde que efetuadas sob vigilância
de adultos.
6. Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação
agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de
alimentação.
7. Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada.
8. Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro
líquido. Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.)
nem utilizar em condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping
úmidas).
9. Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação
está deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada
para evitar o perigo.
10. Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado cair
ou foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta. Não o
dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico.
O dispositivo deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para
levar a cabo a verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas a
cabo somente pelos pontos de serviço técnico autorizados. A reparação realizada de
maneira incorreta pode ser causa de grave perigo para o usuário.
11. O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos
de cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc.
12. Não utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
13. O cabo de alimentação não pode pender da borda da mesa ou tocar superfícies
quentes
14. É vedado deixar o moinho ou a sua fonte de alimentação ligados sem a sueprvisão.
15. Para garantir a proteção adicional, recomenda-se instalar no circuito eléctrico um
disjuntor diferencial (RCD) destinado à corrente nominal inferior a 30 mA. Neste
âmbito é recomendável perguntar um electricista.
16. Não permitir o compartimento do motor do dispositivo ficar molhado.
17. Se for necessário, utilizar o cabo de extensão com um pino de terra adequado para a
corrente de intensidade mín. de 10 A. Outros cabos de extensão ("menos fortes")
podem superaquecer-se. O cabo deve colocar-se de forma a evitar eventuais
puxadas ou tropeços.
18. Sempre antes de encher o ferro com água ou quando o ferro não se usa, é preciso
desconectá-lo da rede de alimentação.
20. O contato com a pele quente, vapor ou água quede pode ser causa de queimaduras.
Tenha cuidado ao virar o ferro com o pé dirigido até abaixo, pois no tanque pode ficar
água quente, inclusive após desconectar o dispositivo da rede de alimentação.
21. NÃO deixar o ferro quente ficar em contato prolongado com tecidos ou materiais
inflamáveis.
12
22. Tenha cuidado que o cabo de alimentação não esteja em contato com o pé quente do
ferro. Após utilizar, deixar o ferro se enfriar completamente.
23. Se não usa o ferro, até por curto tempo, desative a opção de vapor.
24. Em nenhum momento passe o ferro na roupa ou materiais postos em pessoas ou
animais.
25. Jamais dirija o vapor até às pessoas ou animais.
26. Ao menos uma vez ao mês use as funções de autolimpeza.
27. O ferro deve ser usado numa superfície estável e apenas nela pode ser depositado.
28. Não deite no tanque água com aditivos químicos, aromáticos ou preparados de
descalcificação.
Descrição do dispositivo (Art...1):
1. escova 9. cobertura de água
2. Revestimento da escova 10. Uma cobertura
3. clipe de escova 11. luz LED
4. Cabeça 12. Guia
5. Botão Burst 13. Botão da trava da cabeça da escova
6. Trava do botão de vapor 14. Tampa da alça
7. pega 15. Buchas
8. Tanque de água 16 ORNAMENTO
Cuidado:
uma. Durante os primeiros usos, o aparelho pode produzir fumaça, odor inofensivo e emissão de partículas de luz. Estes são
simplesmente os resíduos de engenharia resultantes do processo de fabricação. Estes são inofensivos e desaparecerão
rapidamente.
b. O dispositivo precisa aguardar que a luz LED se apague antes de ligar o botão de vapor pela primeira vez para impedir a vaporização
da água.
c. Quando o dispositivo é usado pela primeira vez, há um atraso de 40s e a luz do LED pisca ao mesmo tempo. O vapor só pode ser
descarregado quando a luz do LED não estiver piscando.
d. Quando o dispositivo é usado, ele acidentalmente interrompe a fonte de alimentação e, em seguida, é utilizado novamente, o
programa PCB será reiniciado e precisa atrasar 40s para ser usado;
ENCHER COM ÁGUA (Art.. 2)
Retire a ficha da tomada de parede antes de encher (ou esvaziar) a escova a vapor com água.
Remova o tanque de água com as duas mãos na direção da seta mostrada acima.
Puxe para cima e remova a tampa da entrada de água.
QUE TIPO DE ÁGUA DEVO USAR?
O seu aparelho foi projetado para funcionar com água destilada pura. No entanto, é necessário limpar periodicamente o aparelho para
remover quaisquer depósitos minerais.
Dobragem (Art...3):
Pressione o botão de travamento da cabeça para baixo e empurre a cabeça para baixo.
Usando:
Recomendamos que você teste tecidos acrílicos, nylon ou outros tecidos sintéticos em uma área discreta para garantir que esses
tecidos não sejam danificados pelo vapor quente
Como o vapor é muito quente: nunca tente remover vincos de uma peça de roupa enquanto estiver sendo usada, sempre pendure as
peças em um cabide de roupas.
Pendure sua roupa em um cabide.
A escova de tecido abre as tramas dos tecidos para uma melhor penetração de vapor. Antes de remover ou colocar a escova a vapor,
desconecte o aparelho e deixe esfriar.
Durante o uso ou enquanto a unidade estiver aquecendo ou esfriando, não apoie o aparelho sobre sua cabeça. Coloque o produto em
uma superfície estável, resistente ao calor e plana, pois a cabeça estará quente. À medida que o aparelho aquece, a caixa fica
quente. Isto é normal.
Conecte o aparelho, a luz está acesa. Aguarde até a luz apagar, o aparelho está pronto para uso.
Pressione o botão de vapor com a escova de vapor voltada para longe de você, segurando-a na posição vertical
Aguarde uma hora para o seu aparelho esfriar antes de guardar
Dica: Durante o uso ou enquanto a unidade estiver aquecendo ou esfriando, coloque o produto em um local plano e estável e resistente
ao calor.
Após o uso, remova o tanque de água, esvazie completamente o tanque de água e, em seguida, coloque-o novamente no lugar.
Dados técnicos:
Tensão: 220-240V ~ 50 / 60Hz
Potência: 1200W .
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de
polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um
ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser
perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização
e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.
Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
13
1. Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis
joje pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant
prietaisą ne pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant.
2. Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems jo
paskirties.
3. Prietaisą galima jungti tik į 220-240V ~50/60Hz. Naudojimo saugai padidinti į vieną
srovės grandinę vienu metu nejungti kelių elektros prietaisų.
4. Būtina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai šalia yra vaikų. Neleisti
vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neišmanantiems asmenims juo
naudotis.
5. SPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir
ribotų fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar
nemokančių naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo
paaiškinta, kaip saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius
pavojus. Neleisti vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti vaikams,
nebent jie yra vyresni nei 8 metų amžiaus ir juos prižiūri.
6. Visada, baigus naudotis, ištraukti kištuką iš maitinimo lizdo prilaikant lizdą ranka.
NETRAUKTI už maitinimo laido.
7. Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros.
8. Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti prietaiso,
kad jį veiktų aplinkos veiksniai (lietus, saulė ir pan.),taip pat nenaudoti padidėjusios
drėgmės sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose kempingo nameliuose).
9. Periodiškai patikrinti maitinimo laido būklę. Pažeistas laidas turėtų būti pakeistas
specializuotos taisyklos, kad būtų išvengta galimo pavojaus.
10. Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas,
kitaip sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiškai, nes gresia
smūgis. Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų. Bet
kokius taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali kelti
rimtą pavojų naudotojui.
11. Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių virtuvės
prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan.
12. Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų.
13. Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais.
14. Negalima drėkinti variklio dalies.
15. Papildomai apsaugai užtikrinti rekomenduojama elektros tinkle įrengti srovės
diferencinį prietaisą (RCD), kurio vardinė diferencinė srovė neviršija 30 mA. Šiuo
atveju būtina kreiptis į kvalifikuotą elektriką.
16. Neleiskite vandeniui patekti į variklį.
17. Jei būtina panaudoti ilgintuvą, reikia pasirinkti tik su įžeminimu ir su min. 10 įtampą A.
Kiti („silpnesni“) ilgintuvai gali peršilti. Laidą reikia taip padėti, kad išvengtumėt
atsitiktinių patraukimų arba užkliuvimo.
18. Visada, prieš lygintuvo pildymą vandeniu arba, kai lygintuvas nėra naudojamas,
atjunkite jį iš elektros.
19. Karšto pado lietimas, kontaktas su karštais garais arba vandeniu gresia nudegimu.
Būkite atsargūs, kai persukate lygintuvą padu į viršų, nes inde, net po išjungimo iš
elektros, gali dar būti karštas vanduo.
20. Neleiskite, kad lygintuvas ilgesnį laiką liestų audinius arba lengvai degančias
medžiagas.
14
LIETUVIŲ
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS. SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO
INSTRUKCIJAS BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI
21. Būkite atsargūs, kad maitinimo laidas nepaliestų karšto lygintuvo pado. Palikite
lygintuvą kol visiškai neatvės.
22. Jeigu nenaudojate lygintuvo per kažkokį laiką, išjunkite garo funkciją.
23. Niekada nelyginkite medžiagų esančių ant žmonių ar gyvūnų.
24. Niekada nenukreipkite garo į žmonių ar gyvūnų pusę.
25. Naudokite savaiminio valymo funkciją bent kartą į mėnesį.
26. Lygintuvą reikia naudoti stabiliame lygiame paviršiuje ir tik ant tokio gali būti padėtas.
27. Nepilkite vandens su cheminiais, kvapiais priedais arba su nukalkinimo preparatais.
Įrenginio aprašymas (1 str.):
1. Šepetys 9. vandens dangtelis
2. Šepetėlio pamušalas 10. Dangtis
3. Šepetėlio spaustukas 11. LED lemputė
4. Galva 12. Turėklai
5. Sulaikymo mygtukas 13. Šepečio galvos užrakto mygtukas
6. Garo mygtuko užraktas 14. rankenos dangtis
7. rankena 15. Įvorės
8. Vandens talpykla 16 ORNAMENT
Atsargiai:
a. Per keletą pirmųjų naudojimo atvejų prietaisas gali skleisti dūmus, nekenksmingą kvapą ir išsklaidyti daleles. Tai tiesiog gamybos
proceso metu susidariusios inžinerinės liekanos. Jie yra nekenksmingi ir greitai išnyks.
b. Prietaisas turi palaukti, kol užsidegs LED lemputė, prieš pirmą kartą įjungdamas garo mygtuką, kad vanduo neišgaruotų.
c. Kai prietaisas naudojamas pirmą kartą, vėluojama 40 s, o LED lemputė mirksi tuo pačiu metu. Garą galima išpilti tik tada, kai nemirksi
LED lemputė.
d. Kai įrenginys naudojamas, jis netyčia nutraukia maitinimą, o tada vėl naudojamas, PCB programa bus paleista iš naujo, ir norint
naudoti, ji turi atidėti 40 s;
VANDENS PILDYMAS (2 straipsnis)
Prieš užpildydami (arba ištuštindami) garų šepetėlį vandeniu, ištraukite tinklo kištuką iš elektros lizdo.
Abiejomis rankomis išimkite vandens rezervuarą aukščiau parodyta rodyklės kryptimi.
Patraukite aukštyn ir nuimkite vandens įleidimo kamštį.
KOKĮ VANDENS TURĖTŲ NAUDOTI?
Jūsų prietaisas buvo skirtas veikti naudojant gryną distiliuotą vandenį. Tačiau būtina periodiškai valyti prietaisą, kad būtų pašalintos
mineralų nuosėdos.
Atlenkimas (3 str.):
Paspauskite galvos užrakto mygtuką žemyn, tada pastumkite galvą žemyn.
Naudojimas:
Mes rekomenduojame išbandyti akrilo, nailono ar kitus sintetinius audinius nepastebimoje vietoje, kad įsitikintumėte, jog šie audiniai
nepažeisti karšto garo
Kadangi garas yra labai karštas: niekada nebandykite pašalinti drabužių raukšlių, kol jis yra nešiojamas, visada pakabinkite drabužius
ant drabužių pakabos.
Pakabinkite drabužį ant drabužių pakabos.
Audinio šepetys atveria audinių pynimus, kad geriau įsiskverbtų garai. Prieš išimdami arba pritvirtindami garų šepetėlį, atjunkite prietaisą
nuo elektros tinklo ir leiskite jam atvėsti.
Naudojimo metu arba kol įrenginys šildo ar vėsina, nelaikykite prietaiso ant galvos. Padėkite gaminį ant stabilaus, karščiui atsparaus,
lygaus paviršiaus, nes galva bus karšta. Kai prietaisas įkaista, korpusas sušyla. Tai normalu.
Įjunkite prietaisą, lemputė įjungta. Palaukite, kol lemputė užges, prietaisas yra paruoštas naudoti.
Paspauskite garo mygtuką, garo šepetėliu nukreipdami nuo savęs, laikydami jį vertikalioje padėtyje
Prieš laikydami, palaukite valandą, kol jūsų prietaisas atvės
Patarimas: naudodamiesi arba tuo metu, kai įrenginys šildo ar vėsina, padėkite gaminį ant plokščios stabilios ir karščiui atsparios vietos.
Jį panaudoję, išimkite vandens baką, visiškai jį ištuštinkite, tada grąžinkite vandens rezervuarą į savo vietą ant prietaiso.
Techniniai duomenys:
Įtampa: 220–240 V ~ 50/60 Hz
Galia: 1200W
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą
konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos
medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir
panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.
Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
15
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI. SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS NORĀDĪJUMI.
LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET
1. Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar
tās norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces
nepareizas vai citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā.
2. Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas
neatbilst instrukcijā norādītajiem.
3. Ierīci pieslēgt tikai 220-240V ~50/60Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt
lietošanas drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās
ierīces.
4. Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni.
Neļaut bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu
neiepazīstinātām personām.
5. BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu,
personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav
pieredzes vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek
atbildīgās personas uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par
drošu aprīkojuma ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu.
Bērniem nevajadzētu rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt
bērni, kuri nav sasnieguši vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo
personu uzraudzībā.
6. Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas
beigām, kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada.
7. Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības.
8. Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita
veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā arī
nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga namiņi).
9. Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina
pret jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām sekām.
10. Papildu aizsardzībai, vannas istabas elektrības piegādes ķēdē ieteicams uzstādīt
paliekošās strāvas iekārtu (RCD) ar nominālo strāvu, kas nepārsniedz 30 mA. Šajā
sakarā, lūdzu, sazinieties ar kvalificētu elektriķi.
11. Neatļaut, lai ierīces dzinēja elementi tika samitrināti.
12. Gadījumā, kad ir nepieciešama pagarināšanas vada izmantošana, lietojiet tikai vadus
ar iezemējumu, pielāgotus strāvai min. 10A. Citi ("vājāki") pagarināšanas vadi var
pārkarst. Vads jābūt novietots tā, lai nebūtu iespējama nejauša pavilkšana vai
paklupšana.
13. Vienmēr, pirms gludekļa uzpildīšanas ar ūdeni, vai kad ierīce nav lietota, atslēdziet to
no elektrības tīkla.
14. Pieskaršana pie gludekļa karsta pēdas, kontakts ar karstu tvaiku vai ūdeni var ierosināt
apdedzināšanu. Esiet uzmanīgi pagriežot gludekli ar pēdu uz augšu, jo tvertnē, pat
pēc gludekļa atslēgšanas no elektrības tīkla, var palikt karsts ūdens.
15. NEATĻAUJIET, lai karsts gludeklis pārāk ilgi saskartu audumu vai viegli uzliesmojošu
materiālu.
16. Esiet uzmanīgi, lai elektrības vads nevarētu saskarties ar karstu gludekļa pēdu. Pirms
uzglabāšanas atļaujiet gludeklim pilnīgi atdzist.
17. Kad gludeklis nav izmantots, pat īsā laikā, atslēdziet tvaika opciju.
18. Nekādā gadījumā nedrīkst gludināt apģērbu un materiālus, kuri atrodas uz cilvēkiem
vai dzīvniekiem.
19. Nekādā gadījumā nenovirziet tvaiku uz cilvēkiem vai dzīvniekiem.
16
LATVIEŠU
Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus
(PE) izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos
pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce
jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet
pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
20. Izmantojiet paštīrīšanās funkciju vismaz vienu reizi mēnesī.
21. Lietojiet gludekli uz stabilas gludas virsmas un atstājiet to tikai uz tādas virsmas.
22. Nedrīkst ieliet tvertnē ūdeni ar ķīmiskām, smaržas piedevām vai kaļķakmens
likvidējošām vielām.
Ierīces apraksts (1. pants):
1. Birste 9. ūdens vāks
2. Otas odere 10. Pārsegs
3. Otas skava 11. LED gaisma
4. Galva 12. Ceļvedis
5. Pārraušanas poga 13. Sukas galviņas nospiešanas poga
6. Tvaika pogas slēdzene 14. roktura pārsegs
7. rokturis 15. Bukses
8. Ūdens tvertne 16 ORNAMENT
Uzmanību
a. Pirmajos dažos lietošanas gadījumos ierīce var radīt dūmus, nekaitīgu smaku un daļiņu izstarojumu gaisā. Tie ir vienkārši ražošanas
procesa inženierijas pārpalikumi. Tie ir nekaitīgi un ātri izzudīs.
b. Lai nepieļautu ūdens iztvaikošanu, ierīcei jāgaida, līdz LED gaisma nodziest, pirms pirmo reizi ieslēdzat tvaika pogu.
c. Pirmoreiz izmantojot ierīci, ir aizkavēšanās 40 s, un LED indikators mirgo vienlaikus. Tvaiku var izvadīt tikai tad, kad nemirgo LED
indikators.
d. Kad ierīce tiek izmantota, tā nejauši tiek pārtraukta strāvas padeve un pēc tam atkal izmantota, PCB programma tiks restartēta, un tai
būs jāatliek 40 sekundes, lai to izmantotu;
ŪDENS PIEPILDE (2. pants)
Pirms tvaika sukas piepildīšanas (vai iztukšošanas) ar ūdeni, noņemiet kontaktdakšu no sienas kontaktligzdas.
Ar divām rokām noņemiet ūdens tvertni bultiņas virzienā, kas parādīts iepriekš.
Pavelciet uz augšu un noņemiet ūdens ieplūdes aizbāzni.
KĀDU ŪDENS LIETO?
Jūsu ierīce tika izstrādāta darbam ar tīru destilētu ūdeni. Tomēr ir nepieciešams periodiski tīrīt ierīci, lai noņemtu visas minerālu
nogulsnes.
Salokīšana (3. pants):
Nospiediet galvas bloķēšanas pogu uz leju un pēc tam virziet galvu uz leju.
Izmantojot:
Mēs iesakām pārbaudīt akrila, neilona vai citus sintētiskos audumus neuzkrītošā vietā, lai pārliecinātos, ka šie audumi nav sabojāti ar
karstu tvaiku
Tā kā tvaiks ir ļoti karsts: nekad nemēģiniet noņemt krokas no apģērba, kamēr tas tiek nēsāts, vienmēr pakārt apģērba gabalus uz
drēbju pakaramā.
Pakariet savu apģērbu uz drēbju pakaramā.
Auduma suka atver audumu pinumus, lai labāk iekļūtu tvaikā. Pirms tvaika sukas noņemšanas vai piestiprināšanas atvienojiet ierīci no
elektrotīkla un ļaujiet tai atdzist.
Lietošanas laikā vai kamēr sildāma vai dzesējama ierīce, nelieciet ierīci uz galvas. Novietojiet produktu uz stabilas, karstumizturīgas,
līdzenas virsmas, jo galva būs karsta. Kad ierīce uzsilst, korpuss kļūst silts. Tas ir normāli.
Pievienojiet ierīci strāvas padevei. Pagaidiet, līdz indikators izslēdzas, ierīce ir gatava lietošanai.
Nospiediet tvaika pogu ar tvaika suku vērstu prom no jums, turot to vertikālā stāvoklī
Pirms glabāšanas nogaidiet stundu, līdz ierīce atdziest
Padoms. Lietošanas laikā vai kamēr ierīce karsējas vai dzesē, novietojiet produktu uz līdzenas, stabilas un karstumizturīgas vietas.
Pēc tās izmantošanas, lūdzu, noņemiet ūdens tvertni, pilnībā iztukšojiet ūdens tvertni un pēc tam atgrieziet ūdens tvertni vietā, kur tā
atrodas uz ierīces.
Tehniskie dati:
Spriegums: 220-240V ~ 50 / 60Hz
Jauda: 1200W
17
EESTI
ÜLDISED OHUTUSJUHISED. LUGEGE SEADME KASUTUSOHUTUST
PUUDUTAVAD JUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI JA HOIDKE ALLES
Kui seadet kasutatakse ärilisel eesmärgil, uutuvad garantiitingimused.
1. Enne seadme kasutamist loe kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgi kõiki seal leiduvaid
juhiseid.Tootja ei vastuta nende kahjustuste eest, mis tekivad seadme
mitteotstarbekohase kasutamise ja ebaõige käsitsemise tagajärjel.
2. Seade on ettenähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ära kasuta seadet
mitteotstarbekohastel eesmärkidel.
3. Seade tuleb lülitada ainult 220-240V ~50/60Hz toitepessa. Selleks, et seadme
kasutusohutus oleks suurem, ära lülita üheaegselt ühte vooluringi mitut elektriseadet.
4. Seadme kasutamise ajal ole eriti ettevaatlik ja tähelepanelik siis, kui läheduses viibivad
lapsed. Ära luba lastel mängida seadmega, samuti ära luba lastel ega isikutel, kes ei
tunne seda seadet, et nad kasutaksid seda.
5. ETTEVAATUST: 8-aastased ja vanemad lapsed, füüsilise-, sensoorse- või vaimse
puudega inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi seadme
kasutamiseks, võivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava isiku
järelevalve all või juhul, kui neile on antud piisavad juhtnöörid seadme ohutuks
kasutamiseks ja nad on teadlikud ohtudest, mis võivad seadme kasutamisega kaasneda.
Ärge lubage lastel seadmega mängida. Ärge lubage lastel seadet puhastada ega
hooldada, välja arvatud juhul, kui laps on 8-aastane või vanem ja tegutseb järelevalve all.
6. Pärast seadme kasutamist võta alati pistik pistikupesast välja, hoides sealjuures
pistikupesast kinni. ÄRA tõmba kunagi toitejuhtmest.
7. Ära jäta pistukepessa sisselülitatud seadet ilma järelevalveta.
8. Ära pane kaablit, pistikut ega seadet vette või mingisse muuse vedelikku. Kaitse seadet
ilmastikutingimuste (vihm, päike, jne) eest ning ära kasuta kõrgendatud niiskuse
tingimustes (vannitoad, niisked kämpingumajad).
9. Kontrolli aeg-ajalt toitejuhtme seisundit. Juhul kui toitejuhe on vigastatud, siis peab ta
väljavahetama selleks volitatud remonditöökojas, et vältida hädaohtlikku olukorda.
10. Ära kasuta vigastatud toitejuhtmega seadet, või kui seade kukkus maha või on mingil
muul viisil vigastatud või töötab ebaõigelt. Ära paranda seadet ise, sest sa võid saada
elektrilöögi. Vigastatud seade anna selleks volitatud remonditöökotta, et ta seal ära
parandataks. Kõiki parandustöid võivad teostada ainult selleks volitatud remonditöökojad.
Valesti teostatud seadme parandus võib tekitada tõsise ohoolukorra seadme kasutajale.
11. Pärast kasutamist aseta seade jahedale, kindlale ja siledale pinnale ja vaata, et
lähedal poleks soojusallikaid nagu: elektripliit, gaasipliit, jms.
12. Ära kasuta seadet kergestisüttivate materjalide läheduses.
13. Toitejuhe ei või rippuda üle laua ääre või puutuda vastu kuuma pealispinda.
14. Ärge jätke sisselülitatud seadet ega laadijat pistikupesasse järelvalveta.
15. Ohutuse tagamiseks on lisameetmena soovitatav paigaldada elektrijuhtmestikule, kust
vannituba toite saab, vahelduvvoolukaitse (RDC), mille nominaalne voolutugevus ei ületa
30 mA. Selles küsimuses pöörduge kvalifitseeritud elektriku poole.
16. No dejar que el compartimento de motor del equipo quede mojado.
17. Si es necesario usar el cable de extensión, éste debe estar dotado de una clavija de
tierra adecuada para la corriente de intensidad mín. de 10 A. Otros cables de extensión
("más débiles") podrán sobrecalentarse. El cable debe colocarse de forma para evitar
eventuales tiradas o tropiezos.
18. Siempre antes de rellenar la plancha con agua o cuando la plancha no se usa,
desconéctelo de la red de alimentación.
19. El contacto con el pie caliente, vapor o agua caliente puede causar quemaduras.
Tenga cuidado al girar la plancha con el pie hacia abajo, dado que en el tanque puede
haber agua caliente, incluso tras desconectar el equipo de la red de alimentación.
20. NO deje que la plancha caliente quede en un contacto prolongado con tejidos o
materiales inflamables.
21. Tenga cuidado que el cable de alimentación no esté en contacto con el pie caliente de
la plancha. Después de usar deje que la plancha se enfríe totalmente.
22. Si no usa la plancha, incluso por tiempo corto, desactive la opción de vapor.
23. Bajo ninguna circunstancia planche las prendas y materiales puestos en las personas
o animales.
24. Jamás dirija el vapor hacia las personas o animales.
25. Al menos una vez al mes use las funciones de autolimpieza.
26. La plancha debe usarse en una superficie estable y solo en tal superficie puede
depositarse.
27. En el tanque no vierta el agua con aditivos químicos, aromáticos o preparados de
18
descalcificación.
Seadme kirjeldus (artikkel 1):
1. Harja 9. veekate
2. Harja vooder 10. Kate
3. Harjaklamber 11. LED-tuli
4. Pea 12. Juhtraam
5. Lõhkemisnupp 13. Pintsli pea lukustusnupp
6. Aurunuppu lukk 14. käepideme kaas
7. käepide 15. Puksid
8. Veemahuti 16 ORNAMENT
Ettevaatust:
a. Mõne esimese kasutuskorra ajal võib seade tekitada suitsu, kahjutut lõhna ja osakeste eraldumist valgust. Need on lihtsalt
tootmisprotsessis tekkivad tehnilised jäägid. Need on kahjutud ja kaovad kiiresti.
b. Enne auru nupu esmakordset sisselülitamist peab seade ootama, kuni LED-tuli kustub, et vältida vee aurustumist.
c. Seadme esmakordsel kasutamisel on viivitus 40 s ja LED-tuli vilgub samal ajal. Auru saab tühjendada ainult siis, kui LED-tuli ei
vilgu.
d. Seadme kasutamisel katkestatakse see kogemata toiteallikas ja seejärel taaskasutatakse, PCB programm taaskäivitub ja selle
kasutamiseks tuleb viivitada 40 sekundit;
Veega täitmine (artikkel 2)
Enne auruharja veega täitmist (või tühjendamist) eemaldage pistik seinakontaktist.
Eemaldage veepaak kahe käega ülaltoodud noole suunas.
Tõmmake üles ja eemaldage vee sisselaskekork.
MIDA VEET VÕIB KASUTADA?
Teie seade oli loodud töötama puhta destilleeritud veega. Võimalike mineraalladestuste eemaldamiseks on siiski vaja seadet
perioodiliselt puhastada.
Kokkupandav (artikkel 3):
Vajutage pea lukustusnuppu alla ja seejärel suruge pea allapoole.
Kasutades:
Soovitame teil proovida akrüül-, nailon- või muid sünteetilisi kangaid silmapaistmatus kohas, et veenduda, et kuum aur neid ei
kahjusta
Kuna aur on väga kuum: ärge kunagi proovige selle kandmise ajal rõngast kortsusid eemaldada, riputage rõivad alati riidepuule.
Riputage rõivas riidepuule.
Kangaharja avab kangaste koed paremaks aurude läbitungimiseks. Enne aurupintsli eemaldamist või kinnitamist eemaldage seade
vooluvõrgust ja laske sellel jahtuda.
Ärge asetage seadme kasutamise ajal või sel ajal, kui seade soojendab või jahutab, seadet peas. Asetage toode stabiilsele,
kuumuskindlale, tasasele pinnale, kuna pea on kuum. Seadme soojenedes muutub korpus soojaks. See on normaalne.
Ühendage seade sisse, tuli põleb. Oodake, kuni tuli kustub, seade on kasutamiseks valmis.
Vajutage aurunuppu nii, et auruharja oleks suunatud vertikaalsesse asendisse
Enne ladustamist oodake tund, kuni seade jahtub
Näpunäide. Pange toode kasutamise ajal või sel ajal, kui seade soojeneb või jahutab, tasasele kindlale ja kuumuskindlale kohale.
Pärast selle kasutamist eemaldage veepaak, tühjendage see täielikult ja seejärel viige veepaak seadmesse oma kohale.
Tehnilised andmed:
Pinge: 220-240V ~ 50 / 60Hz
Võimsus: 1200W
Hoolitse keskkonnakaitse eest..
Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse.
Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid
võivad olla kahjulikud keskkonnale. Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti
kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi kogumispunkti.
Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!
ROMÂNĂ
1. Înainte de a începe utilizarea dispozitivului citiţi manualul de instrucţiuni şi urmaţi
instrucţiunile conţinute de acesta. Producătorul nu este responsabil pentru daunele
cauzate de utilizarea dispozitivului care nu este în conformitate cu destinaţia sau
deservirea incorectă a acestuia.
2. Dispozitivul este destinat numai pentru uz casnic. Nu folosiţi acest dispozitiv în alte
scopuri decât cele pentru care este destinat.
CONDIŢII GENERALE DE SIGURANŢĂ. INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE CU PRIVIRE
LA SIGURANŢA DE UTILIZARE CITIŢI CU ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI-LE PENTRU VIITOR
ROMÂNĂ
19
3. Trebuie să fiţi foarte precauţi în cazul folosirii dispozitivului în cazul în care în apropierea
acestuia se află copii. Nu lasaţi copii să se joace cu dispozitivul, nu permiteţi copiilor şi nici
persoanelor care nu cunosc funcţionarea dispozitivului să îl folosească.
4. AVERTIZARE: Acest echipament poate fi folosit de către copii care au depăşit vârsta de
8 ani sau de către persoane care nu au experienţă sau nu cunosc echipamentul, numai
atunci când acesta este folosit sub supravegherea persoanelor care sunt responsabile de
siguranţa acestora sau au primit indicaţii cu privire la folosirea în siguranţă a dispozitivului
şi sunt conştiente de pericolul care poate apare în urma folosirii acestui dispozitiv. Copii nu
ar trebui să se joace cu echipamentul. Curăţarea şi conservarea dispozitivului nu trebuie
realizată de copii, în afara cazului în care aceştia au depăşit vârsta de 8 ani şi aceste
activităţi sunt realizate sub supravegherea unei persoane adulte.
5. Întotdeauna după ce dispozitivul nu va mai fi folosit, scoateţi fişa din priza de alimentare
ţinând priza cu mâna. NU trageţi de cablul de alimentare.
6. Nu lăsaţi dispozitivul în priză fără supraveghere.
7. Nu scufundaţi cablul, fişa sau întregul dispozitiv în apă sau orice alt fel de substanţe
lichide. Nu expuneţi dispozitivul la acţiunea factorilor atmosferici ( ploaie, soare, etc.) şi nici
nu îl folosiţi în condiţii de umiditate ridicată (băi, cabane umede).
8. Periodic verificaţi starea conductorului de alimentare. Dacă conductorul este deteriorat
atunci acesta trebuie înlocuit de către un atelier de reparaţii specializat cu scopul de a
evita pericolul.
9. Nu folosiţi dispozitivul care are deteriorat conductorul de alimentare sau care a fost scăpat
din mână sau deteriorat în orice alt fel sau nu funcţionează corect. Nu reparaţi dispozitivul
personal, deoarece acest lucru poate conduce la electrocutare. Dispozitivul care este stricat
trebuie trimis la un punct de service corespunzător cu scopul ca acesta fie verificat sau
reparat. Toate reparaţiile pot fi realizate numai de punctele de service autorizate. Reparaţia
care nu este realizată corect poate reprezenta pericol pentru beneficiar.
10. Dispozitivul trebuie pus pe o suprafaţă rece, stabilă, egală, le distanţă de dispozitivele
din bucătărie care se încălzesc: aragaz electric, aragaz pe gaz, etc..
11. Nu folosiţi dispozitivul în apropierea materialelor uşor inflamabile.
12. Cablul de alimentare nu poate să atârne în afara muchiei mesei şi nici nu poate atinge
suprafeţe fierbini.
13. Înainte de a utiliza acest aparat asiguraţi-vă că toate piesele sunt instalate corect.
14. Folosiţi numai accesorii furnizate de către producător.
15. Nu permiteţi udarea motorului aparatului.
16. Dacă este necesar utilizarea prelungitorului, utilizaţi numai cel cu pinul de
împământare adaptat pentru curent de intensitate min 10 A. Alte („ mai slabe
prelungitoare”) pot să se supraîncălzească. Cablu trebuie poziţionat astfel încât să se
prevină riscurile de tragere sau împiedicare.
17. Întotdeuna, înainte de a umple fierul cu apă sau când fierul nu este utilizat,
deconectaţi-l de la reţeaua de alimentare.
18. Puteţi să vă accidentaţi atunci când atingeţi talpa fierbinte a fierului, abur sau apa
fierbinte . Aveţi grijă când întoarceţi fierul cu talpa în sus pentru că şi după deconectarea
fierului de la reţeaua de alimentare poate curge apa fierbinte din rezervorul de apă.
19. NU permiteţi contactul prea prelungit al fierului fierbinte cu ţesăturile sau cu materialele
inflamabile.
20. Nu permiteţi cablului de alimentare să atingă talpa fierbinte al fierului. Lăsaţi fierul de
călcat să se răcească înainte de a-l depozita.
21. Dacă nu utilizaţi fierul de călcat chiar şi pentru scurt timp, deselectaţi opţiunea abur.
22. În niciun caz nu călcaţi haine şi materiale care sunt pe oameni sau animale.
23. Nu îndreptaţi niciodată jetul de abur spre persoane sau animale.
24. Folosiţi funcţia de autocurăţare a fierului, cel puţin o dată pe lună.
25. Fierul trebuie folosit şi păstrat pe o suprafaţă plană şi stabilă.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Camry CR 5033 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie