Camry CR 5020 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
(GB) (BIH) upute za rad 21
(D) bedienungsanweisung 4 (H) felhasználói kézikönyv 23
(F) mode d'emploi 7 (FIN) käyttöopas 25
(E) manual de uso 9
(P) manual de serviço 11 (HR) upute za uporabu 37
(LT) naudojimo instrukcija 14 (RUS) инструкция обслуживания 43
(LV) lietošanas instrukcija 16 (SLO) navodila za uporabo 45
(EST) kasutusjuhend 17 (I) istruzioni per l’uso 39
(CZ) návod k obsluze 27 (DK) brugsanvisning 32
(RO) Instrucţiunea de deservire 19 (UA) інструкція з експлуатації 54
(GR) οδηγίες χρήσεως 34 (SR) kорисничко упутство 49
(SK) používateľská príručka 47 (S) instruktionsbok 52
(MK) упатство за корисникот 29 (PL) instrukcja obsługi 59
user manual 3
(NL) handleiding 41
CR 5020
2
5
1
2
3
4
6
8
7
9
10
11
SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE
PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
1. Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
2. The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is
not compatible with its application.
3. The appliacable voltage is 220-240V ~50/60Hz. For safety reasons it is not appropriate
to connect multiple devices to one power outlet.
4. Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
5. WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their
safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the
dangers associated with its operation. Children should not play with the device.
Cleaning and maintenance of the device should not be carried out by children, unless
they are over 8 years of age and these activities are c arried out under supervision.
6. After you are finished using the product always remember to gently remove the plug
from the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
7. Never leave the product connected to the power source without supervision.
8. Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose
the product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never
use the product in humid conditions.
9. Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to b e replaced in order to avoid
hazardous situations.
10. Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in
any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause
hazardous situations for the user.
11. Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen
appliances like the electric oven or gas burner.
12. Never use the product close to combustibles.
Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
13. Do not let cord hang over edge of counter.
14. Do not immerse the motor unit in water.
15. Do not allow water to get into the engine compartment of the appliance.
16. If an extension cord is necessary, use a cord with an earthing pin and adapted to be
used with electrical current of min. 10 amperes. Other (“weaker”) extension cords may
overheat. The cord must be spread out safely to avoid accidental pulling or tripping over.
17. Always, before filling in the water tank, when the iron is not in use, unplug it from the
power socket.
18. Touching the hot sole plate as well as contact with hot steam and water may lead to
ENGLISH
3
burns. Take necessary precautions when you turn the iron with the sole plate up. In the
water tank there still might be hot water, even after the iron has been unplugged.
19. DO NOT allow fabrics or flammable materials to have too long contact with the hot iron.
20. The cord should not touch the sole plate while it is hot. After use leave the iron for
complete cooling before putting it away.
21. When you do not use the iron, even for a short time, turn off the steam option.
22. Under no circumstances should you iron clothes and fabrics on people or animals.
23. Never direct steam shot at people or animals.
24. Use the self-cleaning option at least once a month25. The iron must be used on a flat,
stable surface and only on such a surface it must be put away.
26. Never fill the water tank with odorants, chemical or descaling agents.
APPLIANCE DESCRIPTION
1. Holder for the nozzle and hangers 2. Spray nozzle
3. Handle 4. Steam hose
5. Support stand fastened with screws 6. Hose mount
7. On/Off button 8. Water tank
9. Fixing device for the support stand 10. Clothes hanger
11. Nozzle brush
APPLIANCE ASSEMBLY INSTRUCTIONS
1. After unpacking the appliance from its packaging and removing protective foil, assembly the telescopic support stand (5) by screwing
together all 4 parts included in the set.
2. Mount the nozzle and hanger holder (1) on the support stand (5).
3. Mount the stand (5) in a hole (9) and screw a nut on the hole (9).
4. Screw the hose for steam distribution (4) in its fixing place (6) and place the nozzle (2) in the holder (1).
5. Place the brush (11) on the nozzle (2).
6. Place the hanger (10) in the holder (1).
APPLIANCE USE
1. Pour water into the tank (8) - there is a bottom hole with a cap. Place the water tank in the appliance. After a short while, water will
start flowing into the appliance.
2. Insert the plug to the wall socket and turn on the appliance with a button (7). An indicator light will light up. Steam will be ready after
about 60 seconds.
3. Hang the clothes on the holder (1) or the hanger (10).
4. While ironing clothes the spray nozzle must be held by a handle (3) and steam stream directed at the clothes.
WARNING: Do not pull clothes hanging on the hanger – the appliance might fall over.
5. Move the nozzle across the garment upwards. Steam will be directed inside and outside, while removing all creases.
6. Repeat the action from item 5 until all creases have disappeared.
7. While ironing in the horizontal position, hold the nozzle 10 cm away from the fabric.
8. Thicker fabrics required several steam treatment operations.
9. To remove larger creases, steam must be applied on both sides of the fabric.
10. After use, turn off the appliance with the button (7), unplug it from the wall socket, loop the hose (4) around the support stand (5) and
place the nozzle (2) in the bracket holder (3).
11. If the appliance is not in use for a longer period of time, water must be removed completely from the water tank. In such a case,
dismount the water tank, empty its contents, rinse t out and leave for drying out. Then, wash out the appliance – pour clean water
through an inlet at the hose fixing device (6), and pour it out by turning the appliance with the inlet down (6). Unscrew the support
stand (5) and keep it together; the appliance with all its components put in a storage place.
WATER SCALE REMOVAL
1. Due to hard water use, sediment may form in internal pipes and on the air heater. To minimise scale formation it is recommended to
use distilled water.
2. When distilled water use is not possible, water scale removal once a month is recommended by pouring a 50/50 solution of vinegar
and water into the appliance to dilute scale. After 40 minutes pour the solution out and flush the appliance out with clean water, thus
removing all vinegar remains.
TECHNICAL DATA
Power: 1500W
Power max: 2400W
Power supply: 220-240V ~50/60Hz
4
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste
bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may
effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
DEUTSCH
5
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT
DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen
geändert.
1. Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund
von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.
2. Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 220-240V ~50/60 Hz anschließen. Es darf
nicht zu anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden.
3. Wegen Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis
angeschlossen werden.
4. Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben,
geeignet.
5. WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von
Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder
von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann
genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung
für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der
sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese
Tätigkeiten unter Aufsicht durchgeführt werden.
6. Nach der Benutzung, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dabei die Steckdose
mit der Hand festhalten. NIEMALS am Kabel ziehen.
7. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt an der Steckdose angeschlossen lassen.
8. Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im
Badezimmer oder Campingwagen) schützen.
9. Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden. Das
Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder
Campingwagen) schützen.
10. Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das
Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur
Kontrolle oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen
spezialisierten Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur
kann das Leben des Benutzers gefährden.
11. Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten,
wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
12. Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
13.Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
14.Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD),
dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem
Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker.
DEUTSCH
6
15. Nicht zulassen, dass der Motorteil im Wasser eingetaucht wird.
16. Falls ein Verlängerungskabel notwendig ist, verwenden Sie ausschließlich eine
Verlängerungsschnur mit einem Erdungsbolzen, welche an Strom mit der Anspannung
von 10 A angepasst ist. Andere („schwächere“) Verlängerungskabel können sich zu stark
erhitzen. Die Schnur so hinlegen, um zufälligem Sturz oder Zerren zu vermeiden.
17. Immer, vor dem Befühlen des Bügeleisens mit Wasser oder wenn das Bügeleisen nicht
verwendet wird, von der Spannung trennen.
18. Das Anfassen des heißen Fußes des Bügeleisens, Kontakt mit heißem Dampf oder
Wasser droht mit Verbrennungen. Bitte achten Sie, wenn Sie das Bügeleisen mit dem
Fuß nach oben drehen, weil sich in dem Behälter, auch nach dem Trennen des
Bügeleisens von der Stromzufuhr, immer noch heißes Wasser befinden kann.
19. NICHT zulassen, dass das heiße Bügeleisen mit Stoffen oder leicht entzündlichen
Materialien zu langen Kontakt hat.
20. Beachten Sie, dass das Versorgungkabel mit dem Fuß des Bügeleisens nicht in
Kontakt kommt. Bügeleisen bis zum vollständigen Abkühlen nicht auf dem Fuß stehen
lassen.
21. Auch wenn das Bügeleisen nicht durch kurzen Zeitraum verwendet wird, die Option –
Dampf – abschalten.
22. Unter keinem Vorwand Kleiderstücke oder Materialien bügeln, welche sich auf
Menschen oder Tieren befinden.
23. Dampf nie in Richtung von Menschen oder Tieren richten.
24. Zumindest einmal pro Monat die Funktion der Selbstreinigung verwenden.
25. Das Bügeleisen auf einer stabilen ebenen Fläche verwenden und nur auf solche
Fläche abstellen.
26. In das Wasserbehälter weder chemische Zusätze, Geruchszusätze oder
Entkalkungspräparate hineingeben.
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
1. Halterung für die Düse und Bügel 2. Düse
3. Halterung 4. Schlauch für Dampfverteilung
5. Drehbares Stativ 6. Befestigung des Schlauchs
7. Schalter On/Off 8. Wasserbehälter
9. Befestigung des Stativs 10. Bügel für die Kleidung
11. Bürste für die Düse
MONTAGE DES GERÄTES
1. Nach dem Auspacken des Gerätes aus der Verpackung und der Entfernung der absichernden Folien Teleskopstativ (5) montieren,
indem man entsprechend alle 4 Teile zusammenbaut, welche sich im Set befinden.
2. Auf dem Stativ (5) die Halterung für die Düse und die Bügel (1) fixieren.
3. Das Stativ (5) in der Öffnung (9) fixieren und die Kappe auf die Öffnung (9) aufdrehen.
4. Den Schlauch für die Verteilung des Dampfs (4) mit der Stelle der Fixierung des Schlauchs (6) verbinden und die Düse (2) auf der
Halterung (1) aufhängen.
5. Auf die Düse (2) die Bürste (11) aufsetzen.
6. Bügel (10) auf der Halterung (1) platzieren.
NUTZUNG DES GERÄTES
1. In das Wasserbehälter (8) Wasser einfüllen – von unten gibt es eine Öffnung mit Verschluss. Wasserbehälter im Gerät platzieren.
Nach einer Weile fließt das Wasser in das Gerät.
2. Stecker in die Steckdose stecken und mit dem Schalter (7) das Gerät einschalten. Um den Schalter leuchtet ein Kontrolllämpchen.
Dampf ist nach ca. 60 Sekunden bereit.
3. Kleiderstücke auf der Halterung (1) bzw. auf dem Bügel (10) aufhängen.
4. Während des Bügelvorgangs von Kleiderstücken Düse an der Halterung (3) halten und den Dampfstrahl direkt auf die Kleidung
richten.
ACHTUNG: Auf dem Bügel hängende Kleiderstücke nicht zu fest ziehen – das Gerät kann umkippen.
5. Die Düse entlang der Kleidung von unten nach oben führen. Dampf richtet sich sowohl nach innen, als auch nach außen und beseitigt
alle Knitter.
6. Die Handlung aus Punkt 5 wiederholen, bis alle Knitter verschwinden.
7. Während des Bügelns in horizontaler Position halten Sie die Düse ca. 10 cm vom Stoff entfernt.
8. Dicke Stoffe bedürfen der mehrmaligen Behandlung mit dem Dampf.
9. Um größere Knitter zu beseitigen, Dampf von beiden Seiten der Stoffe applizieren.
10. Nach Abschluss der Arbeit das Gerät mit dem Schalter (7) ausschalten, Stecker aus der Versorgungssteckdose herausziehen,
Schlauch (4) um das Stativ (5) wickeln und die Düse (2) in der Halterung (3) platzieren.
11. Falls Sie das Gerät längere Zeit nicht gebrauchen werden, müssen Sie aus dem Gerät vollständig Wasser entfernen. Dazu das
Wasserbehälter herausnehmen, entleeren, ausspülen und trocknen lassen. Letztendlich das Gerät ausspülen – klares Wasser durch
die Einlauföffnung an der Schlauchfixierung (6) hineingeben, danach Wasser auslaufen lassen, indem Sie das Gerät mit der Öffnung
CONSIGNES DE SECURITE.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION.
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR
En cas d'utilisation dans des fins commerciaux, les conditions de garantie changent.
1. Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation.
Le fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour
laquelle l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles
d'utilisation.
2. L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles
pour lesquelles il a été prévu.
3. L'appareil se branche uniquement à une prise 220-240V ~50/60Hz. Afin d'augmenter la
sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le
même circuit électrique.
4. Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants
à proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de
l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit.
5. AVERTISSEMENT : Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
encore des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil,
seulement si cela s'effectue sous la surveillance d'une personne responsable de la
sécurité, ou que ceux-ci ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de
l'appareil et qu'ils sont conscients des risques inérant à son utilisation. Les enfants de
doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas
être effectués par les enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces manipulations sont
surveillées.
6. Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en
maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation.
7. Ne pas laisser l'appareil branché à la prise sans surveillance.
8. Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre
liquide. Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne
pas l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-homes
humides).
9. Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter le
danger.
10. Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est
7
FRANÇAIS
(6) nach unten richten. Stativ (5) auseinanderbauen und zusammenlegen, das Gerät mit allen Bestandteilen in einer Stelle verstauen.
ENTKALKUNG
1. Infolge der Verwendung vom harten Wasser können sich in den Innenleitungen sowie in dem Anwärmer Kalksedimente bilden. Um die
Kalkbildung zu vermeiden, empfehlen wir destilliertes Wasser zu verwenden.
2. Falls dies nicht möglich sein sollte, wird empfohlen, einmal pro Monat die Entkalkung des Gerätes durchzuführen. Dazu für 40 Minuten
in das Innere des Geräts eine Lösung aus 50% Essig und 50% Wasser hineingeben, um Kalk zu lösen. Nach 40 Minuten entfernen
Sie die Lösung aus dem Behälter und spülen Sie das Gerät mit klarem Wasser, entfernend auch alle Essigrückstände.
TECHNISCHE DATEN
Leistung 1500W max 2400W
Speisung 220-240V~50/60Hz
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das
Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese
rausgenommen und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
tombé ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne
pas correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque
d'électrocution. Un appareil endommagé doit être remis chez un professionnel pour
vérification ou réparation. Toute réparation doit être effectuée par un service de
réparation agréé. Une réparation mal effectuée peut constituer un danger non
négligeable pour l'utilisateur.
11. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils
électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).
12. Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
13. Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des
surfaces très chaudes.
14. Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans
surveillance.
15. Afin d'assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer dans le réseau
électrique un appareil à courant différentiel nominal ne dépassant pas 30 mA. Pour cela
il faut contacter un électricien spécialisé.
16. Ne laissez jamais tremper le bloc moteur dans l'eau.
17. S'il est nécessaire d'utiliser une rallonge, utilisez seulement celle avec contact de mise
à la terre et adaptée au courant d'intensité minimale 10 A. Autres («plus faibles»)
rallonges peuvent surchauffer. Positionnez le câble de façon à ce qu'il ne soit pas tiré, et
que personne ne puisse trébucher dessus.
18. Toujours, avant de remplir le fer avec de l'eau ou quand le fer n'est pas utilisé,
débranchez-le de la prise secteur.
19. Toucher une semelle chaude, le contact avec de la vapeur chaude ou de l'eau peut
causer des brûlures. Soyez prudent lorsque vous tournez le fer à repasser sa semelle
vers le haut, parce que le réservoir, même après avoir débranché l'appareil de la prise
de courant, peut contenir encore de l'eau chaude.
20. NE laissez pas le fer à repasser chaud en contact prolongé avec des tissus de fers ou
des matières combustibles.
21. Veillez à ce que le cordon d'alimentation n'entre pas en contact avec la semelle
lorsqu'elle est chaude. Laisser le fer à repasser se refroidir totalement avant de le ranger.
22. Si vous n'utilisez pas le fer à repasser, pendant une courte période de temps,
désactivez les options de vapeur.
23. Ne repassez jamais des vêtements et tissus qui se trouvent sur les personnes ou
animaux.
24. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
25. Utilisez l'auto-nettoyage au moins une fois par mois.
26. Utilisez le fer à repasser sur une surface stable, plane et ne le placez que sur une telle
surface.
27. Ne versez jamais dans le réservoir de l'eau avec des produits chimiques, parfumés ou
agents de détartrage.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
1. Crochet du diffuseur vapeur et des cintres 2. Diffuseur vapeur
3. Poignée 4. Tuyau à vapeur
5. Manche télescopique 6. Raccord du tuyau
7. Interrupteur marche/arrêt 8. Réservoir d'eau
9. Raccord du manche télescopique 10. Cintre à vêtements
11. Brosse
ASSEMBLAGE DE L'APPAREIL
1. Après avoir déballé l'appareil et retiré le film de protection, montez la manche télescopique (5), en vissant respectivement toutes
les 4 pièces incluses dans le kit.
2. Placez le crochet du diffuseur vapeur et des cintres (1) sur la manche télescopique.
3. Fixez la manche(5) dans le trou (9) et serrez l'écrou sur le trou (9).
4. Visser le tuyau à vapeur (4) à la place de raccords du tuyau (6) et accrochez le diffuseur vapeur (2) sur le crochet (1).
5. Placez la brosse (11) sur le diffuseur vapeur (2).
8
6. Placez le cintre (10) sur le crochet (1).
UTILISATION DE L'APPAREIL
1. Versez de l'eau dans le réservoir (8) - à partir du fond il y a un trou avec un bouchon à vis. Placez le réservoir d'eau dans l'appareil.
Après un certain temps vous devriez entendre l'écoulement de l'eau.
2. Insérez la fiche dans une prise de courant et allumez l'appareil avec l'interrupteur (7). Un voyant de contrôle s'allume autour du
commutateur. La vapeur sera prête en environ 60 secondes.
3. Suspendez les vêtements sur le crochet (1) ou le cintre (10).
4. Lors du repassage des vêtements, gardez le diffuseur vapeur par la poignée (3) et orientez la vapeur directement sur 󰜌󰜌les
vêtements.
ATTENTION: Ne tirez trop fort sur les vêtements suspendus sur le cintre – l'appareil pourrait tomber.
5. Déplacez le diffuseur de vapeur le long des vêtements de bas en haut. La vapeur sera dirigée à la fois vers l'intérieur et l'extérieur
pour éliminer tous les plis.
6. Répétez l'opération décrite dans le point 5 jusqu'à ce que tous les plis disparaissent.
7. Lorsque vous repassez en position horizontale maintenez le diffuseur de vapeur à une distance d'environ 10 cm de tissu.
8. Des tissus épais doivent être traités plusieurs fois avec de la vapeur.
9. Pour éliminer les plis plus importants, il faut appliquer la vapeur sur les deux côtés du tissu.
10. Après avoir terminé le repassage, éteignez l'appareil (7), retirez la fiche de la prise secteur, tournez le tuyau (4) autour de la
manche (5) et placez le diffuseur de vapeur (2) dans la poignée (3).
11. Si l'appareil ne sera pas utilisé pendant une longue période de temps il doit être vidé complètement de l'eau. Pour ce faire, retirez
le réservoir d'eau et videz-le, rincez et laissez sécher. Laver ensuite l'appareil - verser l'eau claire à travers l'ouverture d'entrée près
du raccord du tuyau (6), puis videz le réservoir en tournant l'appareil l'ouverture (6) vers le bas. Dévissez la manche (5) et rangez-la
avec tous les éléments dans un lieu de stockage.
DÉTARTRAGE
1. À la suite de l'utilisation de l'eau dure les dépôts de tartre peuvent se former dans les conduits intérieurs et sur la chauffeuse. Pour
minimiser l'entartrage nous vous recommandons d'utiliser de l'eau distillée.
2. Si ce n'est pas possible, il est recommandé d'effectuer le détartrage une fois par mois en versant dans l'appareil pour 40 minutes
une solution de 50% de vinaigre et 50% d'eau pour dissoudre le tartre. Après 40 minutes, videz le réservoir et rincez-le à l'eau claire,
en enlevant toute trace de vinaigre.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:
Puissance: 1500W max: 2400W
Alimentation: 220-240V~50/60Hz
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en
polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des
éléments pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle
utilisation ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
ESPAÑOL
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO
Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.
1.Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las indicaciones
que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por el uso
indebido del equipo o su manejo inadecuado.
2.El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros
fines que los indicados.
3.El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 220-240V ~50/60Hz. Para
aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos electrónicos a
un mismo circuito.
4. Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a
su alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no
familiarizadas usen el equipo.
5. ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y
conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su
seguridad y que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente
de los peligros asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La
limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean
9
mayores de 8 años y lo hagan bajo supervisión.
6. Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la
toma con la mano. NO tires del cable de alimentación.
7. No dejes el equipo encendido a la toma de corriente sin supervisión.
8. No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo
expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los
uses en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).
9. Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de
alimentación está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para
evitar el peligro.
10. No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o
dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo sin
ayuda, porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de
reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas
las reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones
autorizados. La reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro
para el usuario.
11. Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de cocina
que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.
12. No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.
13. El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las
superficies calientes.
14. No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de
alimentación.
15. Para asegurar más protección, se recomienda instalar en el circuito eléctrico un
Diferencial (RCD) con la corriente diferencial no superior a 30 mA. En este caso hay que
recurrir al especialista eléctrico.
16. No dejar que el compartimento de motor del equipo quede mojado.
17. Si es necesario usar el cable de extensión, éste debe estar dotado de una clavija de
tierra adecuada para la corriente de intensidad mín. de 10 A. Otros cables de extensión
("más débiles") podrán sobrecalentarse. El cable debe colocarse de forma para evitar
eventuales tiradas o tropiezos.
18. Siempre antes de rellenar la plancha con agua o cuando la plancha no se usa,
desconéctelo de la red de alimentación.
19. El contacto con el pie caliente, vapor o agua caliente puede causar quemaduras.
Tenga cuidado al girar la plancha con el pie hacia abajo, dado que en el tanque puede
haber agua caliente, incluso tras desconectar el equipo de la red de alimentación.
20. NO deje que la plancha caliente quede en un contacto prolongado con tejidos o
materiales inflamables.
21. Tenga cuidado que el cable de alimentación no esté en contacto con el pie caliente de
la plancha. Después de usar deje que la plancha se enfríe totalmente.
22. Si no usa la plancha, incluso por tiempo corto, desactive la opción de vapor.
23. Bajo ninguna circunstancia planche las prendas y materiales puestos en las personas
o animales.
24. Jamás dirija el vapor hacia las personas o animales.
25. Al menos una vez al mes use las funciones de autolimpieza.
26. La plancha debe usarse en una superficie estable y solo en tal superficie puede
depositarse.
27. En el tanque no vierta el agua con aditivos químicos, aromáticos o preparados de
descalcificación.
DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO
1. Mango para la boquilla y los colgadores 2. Boquilla
3. Mango 4. Manguera para distribuir el vapor
10
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO
DEVEM SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃO
Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas
às alterações.
1. Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as
instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela
utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo.
2. O dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não
conformes a sua aplicação.
3. O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 220-240V ~50/60Hz. Para
aumentar a segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar vários
PORTUGUÊS
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al
cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque
las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el
equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en
un punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
5. Soporte atornillado 6. Fijación de la manguera
7. Interruptor On/Off 8. Tanque de agua
9. Fijación del soporte 10. Colgador de ropa
11. Cepillo para la boquilla
MONTAJE DEL EQUIPO
1. Una vez desembalado el equipo de su envase y retirado el film de protección, montar un soporte telescópico (5) atornillando
debidamente todas las 4 piezas del conjunto.
2. Colocar el mango para la boquilla y los colgadores (1) en el soporte (5).
3. Fijar el soporte (5) en el orificio (9) y atornillar la tuerca en el orificio (9).
4. Atornillar la manguera para distribuir el vapor (4) en el lugar de fijación de la manguera (6) y colgar las boquillas (2) en el mango (1).
5. Poner el cepillo (11) en la boquilla (2).
6. Poner el colgador (10) en el mango (1).
USO DEL EQUIPO
1. Verter agua en el tanque (8) – desde abajo se encuentra un orificio con tapón roscado. Colocar el tanque con agua en el equipo. En
un rato agua rellenará el equipo.
2. Meter el enchufe en el asiento y conectar el equipo con el botón (7). Encenderá un piloto alrededor del interruptor. El vapor estará
preparado después de unos 60 segundos.
3. Colgar la ropa en el mango (1) o en el colgador (10).
4. Al planchar la ropa la boquilla debe sujetarse con el mango (3) dirigiendo el chorro de vapor directamente en la ropa.
OJO: No se puede tirar fuertemente la prenda colgada – el equipo podría volcarse.
5. Desplazar la boquilla a lo largo de la prenda desde abajo hacia arriba. El vapor se dirigirá tanto hacia el interior, como hacia el
exterior eliminando todas las arrugas.
6. Repetir la operación del pto. 5 hasta que desaparezcan todas las arrugas.
7. Al planchar en la posición horizontal, mantener la boquilla a la distancia aprox. de 10 cm del tejido.
8. Tejidos gruesos requieren ser tratados con el vapor varias veces.
9. Para eliminar mayores arrugas debe aplicarse el vapor por ambas caras de la prenda.
10. Una vez terminado el trabajo, desconectar el equipo con el botón (7), sacar el enchufe del asiento, envolver la manguera (4)
alrededor del soporte (5) y colocar la boquilla (2) en el mango (3).
11. Si el equipo no va a usarse por un tiempo prolongado, descargar completamente el agua del tanque. Para ello retirar el tanque,
descargarlo, aclarar y dejar que se seque. Luego aclarar el equipo vertiendo agua pura por el orificio de entrada en la fijación de la
manguera (6), después descargarla girando la plancha con el orificio (6) hacia abajo. Desmontar el soporte (5) y plegarlo. Depositar
el equipo con todos sus componentes en un lugar previsto para ello.
DESCALCIFICACIÓN
1. Debido al agua dura pueden formarse sedimentos de calcio en los tubos interiores y en el calentador. A fin de minimizar la
calcificación es recomendable el uso del agua destilada.
2. Si no es posible, es recomendable descalcificar una vez al mes vertiendo en el interior del equipo la solución de vinagre/agua al 50%
para diluir los sedimentos de calcio y dejándolo actuar por 40 minutos. Una vez transcurrido este tiempo, descargar la solución del
tanque y aclararlo con agua pura eliminando todos los restos del vinagre.
DATOS TÉCNICOS
Potencia: 1500W max 2400W
Alimentación: 220-240V~50/60Hz
11
dispositivos elétricos ao mesmo tempo.
4. Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há
crianças nas proximidades. Não se deve permitir brincar às crianças com o dispositivo.
Não se deve permitir utilizar o dispositivo às crianças e pessoas não familiarizadas com
o dispositivo.
5. ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade
superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou pelas
pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal utilização
se realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde que estas
pessoas tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e advertidas
sobre o perigo relacionado com tal utilização. As crianças não devem brincar com o
presente aparelho. A limpeza e conservação do aparelho não devem ser realizadas por
crianças, a não ser que cumpram 8 anos de idade e desde que efetuadas sob vigilância
de adultos.
6. Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação
agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de
alimentação.
7. Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada.
8. Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro
líquido. Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.)
nem utilizar em condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping
úmidas).
9. Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação
está deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada
para evitar o perigo.
10. Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado cair
ou foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta. Não o
dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico.
O dispositivo deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para
levar a cabo a verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas a
cabo somente pelos pontos de serviço técnico autorizados. A reparação realizada de
maneira incorreta pode ser causa de grave perigo para o usuário.
11. O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos
de cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc.
12. Não utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
13. O cabo de alimentação não pode pender da borda da mesa ou tocar superfícies
quentes
14. É vedado deixar o moinho ou a sua fonte de alimentação ligados sem a sueprvisão.
15. Para garantir a proteção adicional, recomenda-se instalar no circuito eléctrico um
disjuntor diferencial (RCD) destinado à corrente nominal inferior a 30 mA. Neste
âmbito é recomendável perguntar um electricista.
16. Não permitir o compartimento do motor do dispositivo ficar molhado.
17. Se for necessário, utilizar o cabo de extensão com um pino de terra adequado para a
corrente de intensidade mín. de 10 A. Outros cabos de extensão ("menos fortes")
podem superaquecer-se. O cabo deve colocar-se de forma a evitar eventuais
puxadas ou tropeços.
18. Sempre antes de encher o ferro com água ou quando o ferro não se usa, é preciso
desconectá-lo da rede de alimentação.
20. O contato com a pele quente, vapor ou água quede pode ser causa de queimaduras.
Tenha cuidado ao virar o ferro com o pé dirigido até abaixo, pois no tanque pode ficar
água quente, inclusive após desconectar o dispositivo da rede de alimentação.
21. NÃO deixar o ferro quente ficar em contato prolongado com tecidos ou materiais
inflamáveis.
12
22. Tenha cuidado que o cabo de alimentação não esteja em contato com o pé quente do
ferro. Após utilizar, deixar o ferro se enfriar completamente.
23. Se não usa o ferro, até por curto tempo, desative a opção de vapor.
24. Em nenhum momento passe o ferro na roupa ou materiais postos em pessoas ou
animais.
25. Jamais dirija o vapor até às pessoas ou animais.
26. Ao menos uma vez ao mês use as funções de autolimpeza.
27. O ferro deve ser usado numa superfície estável e apenas nela pode ser depositado.
28. Não deite no tanque água com aditivos químicos, aromáticos ou preparados de
descalcificação.
DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO
1. Punho para o bocal e suspensores 2. Bocal
3. Punho 4. Mangueira para distribuir o vapor
5. Suporte aparafusado 6. Fixação da mangueira
7. Interruptor On/Off 8. Tanque de água
9. Fixação do suporte 10. Suspensor de roupa
11. Escova para o bocal
MONTAGEM DO DISPOSITIVO
1. Uma vez desembalado o dispositivo da embalagem original e removido o filme protetor, montar um suporte telescópico (5)
aparafusando devidamente todas as 4 peças do conjunto.
2. Colocar o punho para o bocal e suspensores (1) no suporte (5).
3. Fixar o suporte (5) noorifício (9) eaparafusar a porcano orifício (9).
4. Aparafusar a mangueira para distribuir o vapor (4) no ponto de fixação da mangueira (6) e suspenderos bocais (2) no punho (1).
5. Pôr a escova (11) no bocal (2).
6. Pôr o suspensor (10) no punho (1).
UTILIZAÇÃO DO DISPOSITIVO
1. Verter água no tanque (8) – desde abaixo fica um orifício com rolha. Colocar o tanque com água no dispositivo. Num momento água
vai encher o dispositivo.
2. Meter o plug-in no soquete e conectar o dispositivo com o botão (7). A luz em volta do interruptor vai iluminar. O vapor está pronto
depois de uns 60 segundos.
3. Suspender a roupa no punho (1) ou no suspensor (10).
4. Ao passar o ferro o bocal deve segurar-se com o punho (3) dirigindo o jato de vapor diretamente na roupa.
ATENÇÃO: Não se pode puxar com força a roupa suspensa – o dispositivo poderia voltar-se.
5. Deslocar o bocal ao longo da roupa desde abaixo até acima. O vapor será dirigido bem no interior, bem no exterior eliminando todas
as rugas.
6. Repetir a operação do ponto 5 até desaparecerem todas as rugas.
7. Ao passar o ferro na posição horizontal, manter o bocal à distância aprox. de 10 cm do tecido.
8. Tecidos grossos devem ser tratados com vapor várias vezes.
9. Para eliminar maiores rugas vapor deve ser aplicado por ambos os lados da roupa.
10. Uma vez terminado o trabalho, desconectar o dispositivo com o botão (7), tirar o plug-in do soquete, envolver a mangueira (4) em
volta do suporte (5) e colocar o bocal (2) no punho (3).
11. Se o dispositivo não se usar por um tempo prolongado, esvaziar completamente aágua do tanque. Para isso, remover o tanque,
esvaziá-lo, enxaguar e deixar até ficar seco. Depois enxaguar o dispositivo deitando água pura através do orifício de entrada no
ponto de fixação da mangueira (6). Logo depois esvaziar virando o ferro com o orifício (6) dirigido abaixo. Desmontar o suporte
(5) edobrá-lo. Depositar o dispositivo com todos os seus componentes num local previsto.
DESCALCIFICAÇÃO
1. Por usar água dura podem formar-se sedimentos de cálcio nos tubos interiores e no aquecedor. A fim de reduzir até ao mínimo a
calcificação, recomendamos utilizar água destilada.
2. Se não for possível, recomendamos descalcificar uma vez por mês vertendo no interior do dispositivo a solução vinagre/água de 50%
para diluir os sedimentos de cálcio, deixar que atue 40 minutos. Depois de decorrido este tempo, esvaziar a solução do tanque
eenxaguar com água pura a fim de eliminar o vinagre remanescente.
DADOS TÉCNICOS
Potência: 1500W Max: 2400W
Alimentação: 220-240V~50/60Hz
.
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de
polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um
ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser
perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização
e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.
Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
13
1. Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis
joje pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant
prietaisą ne pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant.
2. Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems jo
paskirties.
3. Prietaisą galima jungti tik į 220-240V ~50/60Hz. Naudojimo saugai padidinti į vieną
srovės grandinę vienu metu nejungti kelių elektros prietaisų.
4. Būtina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai šalia yra vaikų. Neleisti
vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neišmanantiems asmenims juo
naudotis.
5. SPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir
ribotų fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar
nemokančių naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo
paaiškinta, kaip saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius
pavojus. Neleisti vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti vaikams,
nebent jie yra vyresni nei 8 metų amžiaus ir juos prižiūri.
6. Visada, baigus naudotis, ištraukti kištuką iš maitinimo lizdo prilaikant lizdą ranka.
NETRAUKTI už maitinimo laido.
7. Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros.
8. Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti prietaiso,
kad jį veiktų aplinkos veiksniai (lietus, saulė ir pan.),taip pat nenaudoti padidėjusios
drėgmės sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose kempingo nameliuose).
9. Periodiškai patikrinti maitinimo laido būklę. Pažeistas laidas turėtų būti pakeistas
specializuotos taisyklos, kad būtų išvengta galimo pavojaus.
10. Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas,
kitaip sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiškai, nes gresia
smūgis. Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų. Bet
kokius taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali kelti
rimtą pavojų naudotojui.
11. Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių virtuvės
prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan.
12. Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų.
13. Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais.
14. Negalima drėkinti variklio dalies.
15. Papildomai apsaugai užtikrinti rekomenduojama elektros tinkle įrengti srovės
diferencinį prietaisą (RCD), kurio vardinė diferencinė srovė neviršija 30 mA. Šiuo
atveju būtina kreiptis į kvalifikuotą elektriką.
16. Neleiskite vandeniui patekti į variklį.
17. Jei būtina panaudoti ilgintuvą, reikia pasirinkti tik su įžeminimu ir su min. 10 įtampą A.
Kiti („silpnesni“) ilgintuvai gali peršilti. Laidą reikia taip padėti, kad išvengtumėt
atsitiktinių patraukimų arba užkliuvimo.
18. Visada, prieš lygintuvo pildymą vandeniu arba, kai lygintuvas nėra naudojamas,
atjunkite jį iš elektros.
19. Karšto pado lietimas, kontaktas su karštais garais arba vandeniu gresia nudegimu.
Būkite atsargūs, kai persukate lygintuvą padu į viršų, nes inde, net po išjungimo iš
elektros, gali dar būti karštas vanduo.
20. Neleiskite, kad lygintuvas ilgesnį laiką liestų audinius arba lengvai degančias
medžiagas.
14
LIETUVIŲ
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS. SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO
INSTRUKCIJAS BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI
21. Būkite atsargūs, kad maitinimo laidas nepaliestų karšto lygintuvo pado. Palikite
lygintuvą kol visiškai neatvės.
22. Jeigu nenaudojate lygintuvo per kažkokį laiką, išjunkite garo funkciją.
23. Niekada nelyginkite medžiagų esančių ant žmonių ar gyvūnų.
24. Niekada nenukreipkite garo į žmonių ar gyvūnų pusę.
25. Naudokite savaiminio valymo funkciją bent kartą į mėnesį.
26. Lygintuvą reikia naudoti stabiliame lygiame paviršiuje ir tik ant tokio gali būti padėtas.
27. Nepilkite vandens su cheminiais, kvapiais priedais arba su nukalkinimo preparatais.
PRIETAISO APRAŠYMAS
1. Purkštuvo laikiklis ir pakabai 2. Purkštuvas
3. Laikiklis 4. Garo paskirstymo žarna
5. Susukamas stovas 6. Žarnos tvirtinimas
7. Jungiklis On/Off 8. Vandens indas
9. Stovo tvirtinimas 10. Pakabas drabužiams
11. Šepetys purkštuvui
PRIETAISO MONTAVIMAS
1. Po prietaiso išpakavimo ir apsauginės plėvelės pašalinimo sumontuokite teleskopinį stovą (5) atitinkamai susukant visas 4 dalis
esančias rinkinyje.
2. Pritvirtinkite stove (5) laikiklį su purkštuvu ir pakabus (1).
3. Įdėkite stovą (5) į angą (9) ir prisukite varžtą ant angos (9).
4. Prisukite žarną garų skirstymui (4) žarnos montavimo vietoje (6) ir pakabinkite purkštuvą (2) ant laikiklio (1).
5. Uždėkite šepetį (11) ant purkštuvo (2).
6. Uždėkite pakabą (10) ant laikiklio (1).
PRIETAISO NAUDOJIMAS
1. Įpilkite vandenį i indą (8) – apačioje yra anga su dangteliu. Įdėkite indą su vandeniu į prietaisą.
Po kažkokio laiko vanduo suplauks į prietaisą.
2. Įdėkite kištuką į elektros lizdą ir įjunkite prietaisą mygtuku (7). Aplink mygtuką užsidegs lemputės. Garai atsiras po 60 sekundžių.
3. Pakabinkite drabužius ant laikiklio (1) arba pakabo (10).
4. Lyginimo metu reikia laikyti purkštuvą už laikiklio (3) ir taikyti garo srautą tiesiogiai į drabužius.
PASTABA: Negalima stipriai tempti drabužių kabančių ant pakabų – prietaisas gali pargriūti.
5. Pertraukite purkštuvą išilgai drabužio nuo apačios į viršų. Garai bus drabužio viršuje ir apačioje ir pašalins visas raukšles.
6. 5-tame taške aprašytus veiksmus pakartokite kelis kartus, kol dings visos raukšlės.
7. Horizontalaus lyginimo metu purkštuvą laikyt kite apie 10 cm nuo drabužio.
8. Storus audinius su garais reikia lyginti kelis kartus.
9. Norint pašalinti visas raukšles reikia paveikti garais iš abiejų audinio pusių.
10. Po užbaigto darbo išjunkite prietaisą mygtuku (7), ištraukite kištuką iš elektros lizdo, apsukite žarną (4) aplink stovą (5) ir padėkite
purkštuvą (2) ant laikiklio (3).
11. Jeigu prietaisas nebus naudojamas ilgesnį laiką reikia pašalinti iš jo vandenį. Norėdami tai padaryti nuimkite indą su vandeniu,
išpilkite vandenį, išplaukite jį ir palikite, kad išdžiūtų. Po to išplaukite prietaisą - įpilkite švaraus vandens per angą esančią prie
žarnos montavimo vietos (6), po to jį išpilkite apsukus prietaisą anga (6) į apačią. Atstukite stovą (5) ir sudėkite jį, prietaisą su
visais elementais nutempkite į jo laikymo vietą..
KALKIŲ ŠALINIMAS
1. Dėl kieto vandens vartojimo vidiniuose laiduose ir ant šildytuvo gali susidaryti kalkių nuosėdos. Norint sumažinti kalkių kiekį
rekomenduojama naudoti distiliuotą vandenį.
2. Jeigu tai neįmanoma rekomenduojama šalinti kalkių nuosėdas kartą į mėnesį įpilant į prietaiso vidų 40-čiai minučių acto ir vandens
mišinį (50%/50%). Po 40ties minučių išpilkite mišinį iš indo ir išplaukite su vandeniu, kad pašalintumėte acto likučius.
SPECIFIKACIJA
Galia: 1500W Max2400W
Maitinimas: 220-240V~50/60Hz
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą
konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos
medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir
panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.
Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
15
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI. SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS NORĀDĪJUMI.
LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET
1. Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar
tās norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces
nepareizas vai citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā.
2. Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas
neatbilst instrukcijā norādītajiem.
3. Ierīci pieslēgt tikai 220-240V ~50/60Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt
lietošanas drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās
ierīces.
4. Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni.
Neļaut bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu
neiepazīstinātām personām.
5. BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu,
personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav
pieredzes vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek
atbildīgās personas uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par
drošu aprīkojuma ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu.
Bērniem nevajadzētu rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt
bērni, kuri nav sasnieguši vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo
personu uzraudzībā.
6. Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas
beigām, kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada.
7. Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības.
8. Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita
veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā arī
nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga namiņi).
9. Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina
pret jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām sekām.
10. Papildu aizsardzībai, vannas istabas elektrības piegādes ķēdē ieteicams uzstādīt
paliekošās strāvas iekārtu (RCD) ar nominālo strāvu, kas nepārsniedz 30 mA. Šajā
sakarā, lūdzu, sazinieties ar kvalificētu elektriķi.
11. Neatļaut, lai ierīces dzinēja elementi tika samitrināti.
12. Gadījumā, kad ir nepieciešama pagarināšanas vada izmantošana, lietojiet tikai vadus
ar iezemējumu, pielāgotus strāvai min. 10A. Citi ("vājāki") pagarināšanas vadi var
pārkarst. Vads jābūt novietots tā, lai nebūtu iespējama nejauša pavilkšana vai
paklupšana.
13. Vienmēr, pirms gludekļa uzpildīšanas ar ūdeni, vai kad ierīce nav lietota, atslēdziet to
no elektrības tīkla.
14. Pieskaršana pie gludekļa karsta pēdas, kontakts ar karstu tvaiku vai ūdeni var ierosināt
apdedzināšanu. Esiet uzmanīgi pagriežot gludekli ar pēdu uz augšu, jo tvertnē, pat
pēc gludekļa atslēgšanas no elektrības tīkla, var palikt karsts ūdens.
15. NEATĻAUJIET, lai karsts gludeklis pārāk ilgi saskartu audumu vai viegli uzliesmojošu
materiālu.
16. Esiet uzmanīgi, lai elektrības vads nevarētu saskarties ar karstu gludekļa pēdu. Pirms
uzglabāšanas atļaujiet gludeklim pilnīgi atdzist.
17. Kad gludeklis nav izmantots, pat īsā laikā, atslēdziet tvaika opciju.
18. Nekādā gadījumā nedrīkst gludināt apģērbu un materiālus, kuri atrodas uz cilvēkiem
vai dzīvniekiem.
19. Nekādā gadījumā nenovirziet tvaiku uz cilvēkiem vai dzīvniekiem.
16
LATVIEŠU
Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus
(PE) izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos
pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce
jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet
pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
20. Izmantojiet paštīrīšanās funkciju vismaz vienu reizi mēnesī.
21. Lietojiet gludekli uz stabilas gludas virsmas un atstājiet to tikai uz tādas virsmas.
22. Nedrīkst ieliet tvertnē ūdeni ar ķīmiskām, smaržas piedevām vai kaļķakmens
likvidējošām vielām.
IERĪCES RAKSTUROJUMS
1. Turētājs sprauslai un pakaramiem 2. Sprausla
3. Rokturis 4. Tvaiku šļūtene
5. Saskrūvējams statīvs 6. Šļūtenes stiprināšana
7. Ieslēdzējs On/Off 8. Ūdens tvertne
9. Statīva stiprināšana 10. Drēbju pakaramais
11. Sprauslas suka
IERĪCES MONTĀŽA
1. Pēc ierīces izpakošanas un aizsargplēves noņemšanas, samontējiet teleskopa statīvu (5), saskrūvējot attiecīgi visus 4 elementus no
komplekta.
2. Novietojiet uz statīva (5) turētāju sprauslai un pakaramiem (1).
3. Novietojiet statīvu (5) caurumā (9) un pieskrūvējiet uzgriežņu uz cauruma (9).
4. Pieskrūvējiet tvaika vadu (4) šļūtenes stiprināšanas vietā (6) un pakārsiet sprauslu (2) uz turētāja (1).
5. Uzstādiet suku (11) uz turētāja (2).
6. Novietot pakaramo (10) uz turētāja (1).
IERĪCES LIETOŠANA
1. Ieliet ūdeni tvertnē (8) - no apakšējas puses ir caurums ar vāciņu. Novietojiet tvertne ierīcē. Īsā laikā ūdens nonāks ierīcē.
2. Novietojiet kontaktdakšu elektrības ligzdā un ieslēdziet ierīci ar pogu (7). Uzliesmos kontrolspuldze pie ieslēdzēja. Tvaiks būs gatavs
pēc apm. 60 sekundēm.
3. Novietojiet drēbes uz turētāja (1) vai pakaramiem (10).
4. Apģērbju gludināšanas laikā turēsiet sprauslu ar rokturu (3) un novirziet tvaiku tieši uz drēbēm.
UZMANĪBU: Nedrīkst stipri vilkt apģērbu uz pakaramiem - ierīce var nogāzties.
5. Pārvietojiet sprauslu no apakšas uz augšu. Tvaiks rīkojās no iekšējas, kā arī no ārējas puses, iztaisnojot audumu.
6. Rīcību no 5. punkta atkārtot līdz pilnīgai auduma izgludināšanai.
7. Horizontālas gludināšanas gadījumā sprauslu turēt apm. 10 cm no auduma.
8. Rupji materiāli jābūt gludināti ar tvaiku dažas reizes.
9. Lai izgludināt lielākus nelīdzenumus, tvaiku lietojiet no auduma abām pusēm.
10. Pēc darba pabeigšanas izslēdziet ierīci ar pogu (7), atslēdziet no elektrības ligzdas, novietojiet šļūteni (4) apkārt statīva (5) un
novietojiet sprauslu (2) turētājā (3).
11. Ja ierīce nebūs lietota garākā laika posmā, pilnīgi to iztukšojiet. Lai to darīt, noņemiet ūdens tvertni, iztukšojiet to, izskalojiet un
atstājiet līdz izžūšanai. Pēc tam izskalojiet ierīci - ielejot ūdeni caur ieplūdes caurumu šļūtenes stiprināšanas vietā (6), pēc izlejot
pagriežot ierīci ar caurumu (6) uz apakšu. Demontējiet statīvu (5) un novietojiet ierīci ar visiem elementiem uzglabāšanas vietā.
KATLAKMENS IZRAIDĪŠANA
1. Ja ierīcē ir izmantots ciets ūdens, var veidoties katlakmens nogulsnējumi iekšējos vados un sildītājā. Lai minimizēt katlakmens
izveidošanu, rekomendējam lietot destilēto ūdeni.
2. Ja tas nav iespējami, rekomendējam izraidīt katlakmeni vienu reizi mēnesī, ielejot uz 40 minūtēm šķīdumu, kas sastāv 50% no etiķa
un 50% no ūdens, lai izšķīdināt katlakmeni. Pēc 40 minūtēm izliet šķīdumu no tvertnes un to izskalot ar ūdeni, likvidējot etiķa
atlikumu.
TEHNISKIE PARAMETRI
Jauda: 1500W max 2400W
Spriegums: 220-240V ~ 50/60Hz
17
EESTI
ÜLDISED OHUTUSJUHISED. LUGEGE SEADME KASUTUSOHUTUST
PUUDUTAVAD JUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI JA HOIDKE ALLES
Kui seadet kasutatakse ärilisel eesmärgil, uutuvad garantiitingimused.
1. Enne seadme kasutamist loe kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgi kõiki seal leiduvaid
juhiseid.Tootja ei vastuta nende kahjustuste eest, mis tekivad seadme
mitteotstarbekohase kasutamise ja ebaõige käsitsemise tagajärjel.
2. Seade on ettenähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ära kasuta seadet
mitteotstarbekohastel eesmärkidel.
3. Seade tuleb lülitada ainult 220-240V ~50/60Hz toitepessa. Selleks, et seadme
kasutusohutus oleks suurem, ära lülita üheaegselt ühte vooluringi mitut elektriseadet.
4. Seadme kasutamise ajal ole eriti ettevaatlik ja tähelepanelik siis, kui läheduses viibivad
lapsed. Ära luba lastel mängida seadmega, samuti ära luba lastel ega isikutel, kes ei
tunne seda seadet, et nad kasutaksid seda.
5. ETTEVAATUST: 8-aastased ja vanemad lapsed, füüsilise-, sensoorse- või vaimse
puudega inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi seadme
kasutamiseks, võivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava isiku
järelevalve all või juhul, kui neile on antud piisavad juhtnöörid seadme ohutuks
kasutamiseks ja nad on teadlikud ohtudest, mis võivad seadme kasutamisega kaasneda.
Ärge lubage lastel seadmega mängida. Ärge lubage lastel seadet puhastada ega
hooldada, välja arvatud juhul, kui laps on 8-aastane või vanem ja tegutseb järelevalve all.
6. Pärast seadme kasutamist võta alati pistik pistikupesast välja, hoides sealjuures
pistikupesast kinni. ÄRA tõmba kunagi toitejuhtmest.
7. Ära jäta pistukepessa sisselülitatud seadet ilma järelevalveta.
8. Ära pane kaablit, pistikut ega seadet vette või mingisse muuse vedelikku. Kaitse seadet
ilmastikutingimuste (vihm, päike, jne) eest ning ära kasuta kõrgendatud niiskuse
tingimustes (vannitoad, niisked kämpingumajad).
9. Kontrolli aeg-ajalt toitejuhtme seisundit. Juhul kui toitejuhe on vigastatud, siis peab ta
väljavahetama selleks volitatud remonditöökojas, et vältida hädaohtlikku olukorda.
10. Ära kasuta vigastatud toitejuhtmega seadet, või kui seade kukkus maha või on mingil
muul viisil vigastatud või töötab ebaõigelt. Ära paranda seadet ise, sest sa võid saada
elektrilöögi. Vigastatud seade anna selleks volitatud remonditöökotta, et ta seal ära
parandataks. Kõiki parandustöid võivad teostada ainult selleks volitatud remonditöökojad.
Valesti teostatud seadme parandus võib tekitada tõsise ohoolukorra seadme kasutajale.
11. Pärast kasutamist aseta seade jahedale, kindlale ja siledale pinnale ja vaata, et
lähedal poleks soojusallikaid nagu: elektripliit, gaasipliit, jms.
12. Ära kasuta seadet kergestisüttivate materjalide läheduses.
13. Toitejuhe ei või rippuda üle laua ääre või puutuda vastu kuuma pealispinda.
14. Ärge jätke sisselülitatud seadet ega laadijat pistikupesasse järelvalveta.
15. Ohutuse tagamiseks on lisameetmena soovitatav paigaldada elektrijuhtmestikule, kust
vannituba toite saab, vahelduvvoolukaitse (RDC), mille nominaalne voolutugevus ei ületa
30 mA. Selles küsimuses pöörduge kvalifitseeritud elektriku poole.
16. No dejar que el compartimento de motor del equipo quede mojado.
17. Si es necesario usar el cable de extensión, éste debe estar dotado de una clavija de
tierra adecuada para la corriente de intensidad mín. de 10 A. Otros cables de extensión
("más débiles") podrán sobrecalentarse. El cable debe colocarse de forma para evitar
eventuales tiradas o tropiezos.
18. Siempre antes de rellenar la plancha con agua o cuando la plancha no se usa,
desconéctelo de la red de alimentación.
19. El contacto con el pie caliente, vapor o agua caliente puede causar quemaduras.
Tenga cuidado al girar la plancha con el pie hacia abajo, dado que en el tanque puede
haber agua caliente, incluso tras desconectar el equipo de la red de alimentación.
20. NO deje que la plancha caliente quede en un contacto prolongado con tejidos o
materiales inflamables.
21. Tenga cuidado que el cable de alimentación no esté en contacto con el pie caliente de
la plancha. Después de usar deje que la plancha se enfríe totalmente.
22. Si no usa la plancha, incluso por tiempo corto, desactive la opción de vapor.
23. Bajo ninguna circunstancia planche las prendas y materiales puestos en las personas
o animales.
24. Jamás dirija el vapor hacia las personas o animales.
25. Al menos una vez al mes use las funciones de autolimpieza.
26. La plancha debe usarse en una superficie estable y solo en tal superficie puede
depositarse.
27. En el tanque no vierta el agua con aditivos químicos, aromáticos o preparados de
18
descalcificación.
DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO
1. Mango para la boquilla y los colgadores 2. Boquilla
3. Mango 4. Manguera para distribuir el vapor
5. Soporte atornillado 6. Fijación de la manguera
7. Interruptor On/Off 8. Tanque de agua
9. Fijación del soporte 10. Colgador de ropa
11. Cepillo para la boquilla
MONTAJE DEL EQUIPO
1. Una vez desembalado el equipo de su envase y retirado el film de protección, montar un soporte telescópico (5) atornillando
debidamente todas las 4 piezas del conjunto.
2. Colocar el mango para la boquilla y los colgadores (1) en el soporte (5).
3. Fijar el soporte (5) en el orificio (9) y atornillar la tuerca en el orificio (9).
4. Atornillar la manguera para distribuir el vapor (4) en el lugar de fijación de la manguera (6) y colgar las boquillas (2) en el mango
(1).
5. Poner el cepillo (11) en la boquilla (2).
6. Poner el colgador (10) en el mango (1).
USO DEL EQUIPO
1. Verter agua en el tanque (8) – desde abajo se encuentra un orificio con tapón roscado. Colocar el tanque con agua en el equipo.
En un rato agua rellenará el equipo.
2. Meter el enchufe en el asiento y conectar el equipo con el botón (7). Encenderá un piloto alrededor del interruptor. El vapor estará
preparado después de unos 60 segundos.
3. Colgar la ropa en el mango (1) o en el colgador (10).
4. Al planchar la ropa la boquilla debe sujetarse con el mango (3) dirigiendo el chorro de vapor directamente en la ropa.
OJO: No se puede tirar fuertemente la prenda colgada – el equipo podría volcarse.
5. Desplazar la boquilla a lo largo de la prenda desde abajo hacia arriba. El vapor se dirigirá tanto hacia el interior, como hacia el
exterior eliminando todas las arrugas.
6. Repetir la operación del pto. 5 hasta que desaparezcan todas las arrugas.
7. Al planchar en la posición horizontal, mantener la boquilla a la distancia aprox. de 10 cm del tejido.
8. Tejidos gruesos requieren ser tratados con el vapor varias veces.
9. Para eliminar mayores arrugas debe aplicarse el vapor por ambas caras de la prenda.
10. Una vez terminado el trabajo, desconectar el equipo con el botón (7), sacar el enchufe del asiento, envolver la manguera (4)
alrededor del soporte (5) y colocar la boquilla (2) en el mango (3).
11. Si el equipo no va a usarse por un tiempo prolongado, descargar completamente el agua del tanque. Para ello retirar el tanque,
descargarlo, aclarar y dejar que se seque. Luego aclarar el equipo vertiendo agua pura por el orificio de entrada en la fijación de la
manguera (6), después descargarla girando la plancha con el orificio (6) hacia abajo. Desmontar el soporte (5) y plegarlo. Depositar
el equipo con todos sus componentes en un lugar previsto para ello.
DESCALCIFICACIÓN
1. Debido al agua dura pueden formarse sedimentos de calcio en los tubos interiores y en el calentador. A fin de minimizar la
calcificación es recomendable el uso del agua destilada.
2. Si no es posible, es recomendable descalcificar una vez al mes vertiendo en el interior del equipo la solución de vinagre/agua al
50% para diluir los sedimentos de calcio y dejándolo actuar por 40 minutos. Una vez transcurrido este tiempo, descargar la solución
del tanque y aclararlo con agua pura eliminando todos los restos del vinagre.
DATOS TÉCNICOS
Tensión de la alimentación: 220-240V ~50/60Hz
Potencia: 1500W max: 2400W
Hoolitse keskkonnakaitse eest..
Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse.
Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid
võivad olla kahjulikud keskkonnale. Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti
kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi kogumispunkti.
Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!
ROMÂNĂ
1. Înainte de a începe utilizarea dispozitivului citiţi manualul de instrucţiuni şi urmaţi
instrucţiunile conţinute de acesta. Producătorul nu este responsabil pentru daunele
cauzate de utilizarea dispozitivului care nu este în conformitate cu destinaţia sau
deservirea incorectă a acestuia.
2. Dispozitivul este destinat numai pentru uz casnic. Nu folosiţi acest dispozitiv în alte
scopuri decât cele pentru care este destinat.
CONDIŢII GENERALE DE SIGURANŢĂ. INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE CU PRIVIRE
LA SIGURANŢA DE UTILIZARE CITIŢI CU ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI-LE PENTRU VIITOR
ROMÂNĂ
19
3. Trebuie să fiţi foarte precauţi în cazul folosirii dispozitivului în cazul în care în apropierea
acestuia se află copii. Nu lasaţi copii să se joace cu dispozitivul, nu permiteţi copiilor şi nici
persoanelor care nu cunosc funcţionarea dispozitivului să îl folosească.
4. AVERTIZARE: Acest echipament poate fi folosit de către copii care au depăşit vârsta de
8 ani sau de către persoane care nu au experienţă sau nu cunosc echipamentul, numai
atunci când acesta este folosit sub supravegherea persoanelor care sunt responsabile de
siguranţa acestora sau au primit indicaţii cu privire la folosirea în siguranţă a dispozitivului
şi sunt conştiente de pericolul care poate apare în urma folosirii acestui dispozitiv. Copii nu
ar trebui să se joace cu echipamentul. Curăţarea şi conservarea dispozitivului nu trebuie
realizată de copii, în afara cazului în care aceştia au depăşit vârsta de 8 ani şi aceste
activităţi sunt realizate sub supravegherea unei persoane adulte.
verificat sau
reparat. Toate reparaţiile pot fi realizate numai de punctele de service autorizate. Reparaţia
care nu este realizată corect poate reprezenta pericol pentru beneficiar.
10. Dispozitivul trebuie pus pe o suprafaţă rece, stabilă, egală, le distanţă de dispozitivele
din bucătărie care se încălzesc: aragaz electric, aragaz pe gaz, etc..
11. Nu folosiţi dispozitivul în apropierea materialelor uşor inflamabile.
12. Cablul de alimentare nu poate să atârne în afara muchiei mesei şi nici nu poate atinge
suprafeţe fierbini.
13. Înainte de a utiliza acest aparat asiguraţi-vă că toate piesele sunt instalate corect.
14. Folosiţi numai accesorii furnizate de către producător.
15. Nu permiteţi udarea motorului aparatului.
16. Dacă este necesar utilizarea prelungitorului, utilizaţi numai cel cu pinul de
împământare adaptat pentru curent de intensitate min 10 A. Alte („ mai slabe
prelungitoare”) pot să se supraîncălzească. Cablu trebuie poziţionat astfel încât să se
prevină riscurile de tragere sau împiedicare.
17. Întotdeuna, înainte de a umple fierul cu apă sau când fierul nu este utilizat,
deconectaţi-l de la reţeaua de alimentare.
18. Puteţi să vă accidentaţi atunci când atingeţi talpa fierbinte a fierului, abur sau apa
fierbinte . Aveţi grijă când întoarceţi fierul cu talpa în sus pentru că şi după deconectarea
fierului de la reţeaua de alimentare poate curge apa fierbinte din rezervorul de apă.
19. NU permiteţi contactul prea prelungit al fierului fierbinte cu ţesăturile sau cu materialele
inflamabile.
20. Nu permiteţi cablului de alimentare să atingă talpa fierbinte al fierului. Lăsaţi fierul de
călcat să se răcească înainte de a-l depozita.
21. Dacă nu utilizaţi fierul de călcat chiar şi pentru scurt timp, deselectaţi opţiunea abur.
22. În niciun caz nu călcaţi haine şi materiale care sunt pe oameni sau animale.
23. Nu îndreptaţi niciodată jetul de abur spre persoane sau animale.
24. Folosiţi funcţia de autocurăţare a fierului, cel puţin o dată pe lună.
25. Fierul trebuie folosit şi păstrat pe o suprafaţă plană şi stabilă.
5. Întotdeauna după ce dispozitivul nu va mai fi folosit, scoateţi fişa din priza de alimentare
ţinând priza cu mâna. NU trageţi de cablul de alimentare.
6. Nu lăsaţi dispozitivul în priză fără supraveghere.
7. Nu scufundaţi cablul, fişa sau întregul dispozitiv în apă sau orice alt fel de substanţe
lichide. Nu expuneţi dispozitivul la acţiunea factorilor atmosferici ( ploaie, soare, etc.) şi nici
nu îl folosiţi în condiţii de umiditate ridicată (băi, cabane umede).
8. Periodic verificaţi starea conductorului de alimentare. Dacă conductorul este deteriorat
atunci acesta trebuie înlocuit de către un atelier de reparaţii specializat cu scopul de a
evita pericolul.
9. Nu folosiţi dispozitivul care are deteriorat conductorul de alimentare sau care a fost scăpat
din mână sau deteriorat în orice alt fel sau nu funcţionează corect. Nu reparaţi dispozitivul
personal, deoarece acest lucru poate conduce la electrocutare. Dispozitivul care este stricat
trebuie trimis la un punct de service corespunzător cu scopul ca acesta fie
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Camry CR 5020 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie

V iných jazykoch