Braun SI9188 E BK Návod na obsluhu

Kategória
Parné žehliace stanice
Typ
Návod na obsluhu

Tento návod je vhodný aj pre

Type 12790000, 12790001
TexStyle 9
Steam Iron
www.braunhousehold.com/register
Register your product
Deutsch 4
English 8
Français 12
Español 16
Português 20
Italiano 24
Nederlands 28
Dansk 32
Norsk 36
Svenska 40
Suomi 44
Polski 48
Český 52
Slovenský 56
Magyar 60
Hrvatski 64
Slovenski 68
Türkçe 72
Română (MD) 76
Ελληνικά 80
аза 84
Русский 88
Українська 92
96
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
5712710681/06.17
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/
SK/HU/HR/SI/TR/RO/GR/KZ/RU/UA/Arab
TexStyle 9
ma
x
A
1
2
3
45
7
9
8
0
1
2
3
4
5
6
c
l
e
a
n
i
n
g
/
a
n
t
i
c
a
l
c
max
10
iCareTec
6
T
exStyl
e
9
m
ax
max
warming up
temp. ok
(permanent)(permanent)
(blinking)
(blinking)
5
Start ironing
0
1
2
3
4
5
6
c
l
e
a
n
i
n
g
/
a
n
t
i
c
a
l
c
Continuous steam
(normal)
ma
x
0
1
2
3
4
5
6
c
l
e
a
n
i
n
g
/
a
n
t
i
c
a
l
c
ma
x
ma
x
0
1
2
3
4
5
6
c
l
e
a
n
i
n
g
/
a
n
t
i
c
a
l
c
0
1
2
3
4
5
6
c
l
e
a
n
i
n
g
/
a
n
t
i
c
a
l
c
0
1
2
3
4
5
6
c
l
e
a
n
i
n
g
/
a
n
t
i
c
a
l
c
ma
x
Spray
Dry
Continuous steam
max
Steam shot
Auto-off
B
C
After Ironing
ma
x
ma
x
(blinking)
(blinking)
m
ax
(turbo)
Auto-off
(certain models only)
Vertical steam
8 min. 1 min.
E
D
vinegar or
lemon juice
8
7
Soleplate cleaning
Descaling
Preparation
Self clean
Reset
Rinsing the valve
Te
xS
t
yl
e
9
m
ax
max
0
1
2
3
4
5
6
c
l
e
a
n
i
n
g
/
a
n
t
i
c
a
l
c
(permanent)
(permanent)
warming up
temp. ok
(blinking)
(blinking)
(permanent)
(permanent)
warming up
temp. ok
(blinking)
(blinking)
0
1
2
3
4
5
6
c
l
e
a
n
i
n
g
/
a
n
t
i
c
a
l
c
9
10
11
1
2
3
4
5
Te
x
Sty
le 9
ma
x
max
0
1
2
3
4
5
6
c
l
e
a
n
i
n
g
/
a
n
t
i
c
a
l
c
max
6
12
chemicals
chemicals
Saphir 3D Eloxal 3D
Sa
p
hi
r
3
D
Elox
a
l
3D
m
ax
!
100°C
2x
STOP
do not
remove
completely
STOP
Deutsch
Vor dem Gebrauch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig und vollständig, bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen.
Vorsicht
Vorsicht: Heiße
Oberflächen! Bügeleisen
entwickeln hohe Temperaturen
und heißen Dampf, die zu
Verbrennungen führen können.
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwar-
tung dürfen nicht unbeaufsich-
tigt durch Kinder durchgeführt
werden.
Während der Benutzung und
der Abkühlungsphase sollte das
Gerät für Kinder unter 8 Jahren
unzugänglich aufbewahrt
werden.
Wenn das Anschlusskabel
beschädigt ist, muss dieses
vom Hersteller, dessen Kunden-
dienst oder ähnlich qualifizier-
tem Fachpersonal ersetzt
werden, um Gefahr für den
Benutzer zu vermeiden.
Ziehen Sie immer den Netzste-
cker, bevor Sie Wasser einfüllen.
Das Bügeleisen darf nur auf
einer stabilen Fläche benutzt
und abgestellt werden.
Stellen Sie das Bügeleisen in
kurzen Bügelpausen aufrecht
auf der Standfläche oder der
Abstellfläche ab. Überzeugen
Sie sich davon, dass sich die
Standfläche auf einem auf
einen stabilen Untergrund
befindet.
Lassen Sie das Bügeleisen
nicht unbeaufsichtigt, solange
es am Netz angeschlossen ist.
Das Gerät darf nicht mehr
benutzt werden, wenn es
heruntergefallen ist, wenn es
sichtbare Beschädigungen
aufweist oder wenn es ausläuft.
Überprüfen Sie das Kabel regel-
mäßig auf Beschädigungen.
Das Gerät nie unter fließendem
Wasser reinigen oder ins
Wasser tauchen.
Dieses Gerät ist ausschließlich
zum Gebrauch im Haushalt und
für haushaltsübliche Mengen
konstruiert.
Die Kabel sollten auf keinen Fall
mit heißen Gegenständen, der
Bügelsohle, Wasser und schar-
fen Kanten in Berührung
kommen.
Prüfen Sie vor der Inbetriebnah-
me, ob die Spannungsangabe
auf dem Gerät mit Ihrer Netz-
spannung übereinstimmt und,
dass Sie eine Schuko-Steckdo-
se verwenden.
Bei Verwendung eines Verlänge-
rungskabels achten Sie darauf,
dass es in gutem Zustand ist,
einen geerdeten Stecker hat und
der Nennleistung des Gerätes
entspricht (16A).
Die Bügelsohle und die Bügel-
eisenablage können sehr hohe
Temperaturen erreichen, die zu
Verbrennungen führen können.
Berühren Sie diese nicht.
4
Achtung: Aufgrund der hohen
Leistung dieses Dampfbügelei-
sens ist eine ausreichende
Versorgung über das Stromnetz
erforderlich. Bitte stellen Sie
hierzu bei Ihrem Elektrizitäts-
unternehmen sicher, dass die
sogenannte Netzimpedanz nicht
größer als 0.198 Ohm ist.
Gerätebeschreibung
1 Wassersprühdüse
2 Wassertanköffnung
3 Sprühtaste (Spray)
4 Dampfmengenregler
5 Turbo Dampfknopf
6 Dampfstoß-Taste
7 Temperatur-Kontroll LED
8 Netzkabel
9 Abstellfläche
10 3D Bügelsohle
(A) Inbetriebnahme
Befüllen des Wassertanks
Überzeugen Sie sich davon, dass das
Gerät ausgeschaltet ist und der
Netzstecker gezogen ist.
Füllen Sie den Wassertank mit
Leitungswasser. Achten Sie darauf, dass
die „Max“-Markierung am Wassertank
nicht überschritten wird. Bei sehr hartem
Wasser empfehlen wir die Verwendung
einer Mischung aus 50 % Leitungswasser
und 50 % destilliertem Wasser.
Achtung: Verwenden Sie keinesfalls
ausschließlich destilliertes Wasser.
Verwenden Sie weder Wasserzusätze (z.
B. Stärke) noch Kondenswasser aus dem
Wäschetrockner.
Bügeln mit Dampf
Stellen Sie das Gerät aufrecht auf die
Abstellfläche (9) und schließen Sie es ans
Netz an.
Während sich das Bügeleisen aufheizt,
blinkt die Temperatur-Kontroll-LED (7).
Sobald die Temperatur erreicht ist,
leuchtet die Temperatur-Kontroll-LED
permanent. Dank der intelligenten
iCare-Technologie ist es möglich mit
nur einer Temperatureinstellung, die
perfekt für sämtliche Textilien geeignet
ist, sogar empfindliche Stoffe zu bügeln.
Dampfeinstellungen :
Normaler Dauerdampf
Stellen Sie am Dampfmengenregler (4) die
gewünschte Dampfmenge in einem Bereich
von «1» bis «6» ein.
Wir empfehlen die Einstellung einer
mittleren Dampfmenge für alle normalen
Bügeltätigkeiten. Nur für das Bügeln von
Leinen, schwerer Baumwolle oder Jeans
empfehlen wir die maximale
Dampfmengeneinstellung.
Achtung: Während des Bügelns darf der
Dampfmengenregler nicht über die Position
«6» hinaus gedreht werden.
Turbo Dampf
Wenn der Dampfmengenregler zwischen
«0» und «6» eingestellt wird, ist es
möglich durch Drücken des Turbo
Dampfknopfes (5) die Turbo Dampf
Funktion zu aktivieren. Dies ermöglicht
den höchsten Dampfausstoß, um
hartnäckige Falten zu entfernen. Drücken
Sie den Turbo Dampfknopf nicht länger
als 30 Sekunden.
Dampfstoss
Vor Gebrauch dieser Funktion sollte die
Dampfstoß-Taste (6) drei- bis viermal
betätigt werden, um sie zu aktivieren.
Für einen kräftigen Dampfausstoß
drücken Sie die Dampfstoß-Taste im
Abstand von ein paar Sekunden.
Diese Funktion kann auch zum
Bedampfen hängender Textilien (z. B.
Gardinen) eingesetzt werden, um Falten
zu entfernen.
Sprühfunktion
Die Sprühfunktion (3) erzeugt einen feinen
Nebel, der das Gewebe gleichmäßig
befeuchtet. So lassen sich hartnäckige
Falten aus festen Textilien leichter glatt
bügeln.
Trocken bügeln
Stellen Sie den Dampfregler (4) auf «0»
(= Dampf aus).
3D Bügelsohle
Die einzigartige runde Form der 3D
Bügelsohle gewährleistet beste Resultate
beim Bügeln an schwierigen Stellen (z. B.
Knöpfe, Taschen, etc.) und in allen
Richtungen – sogar rückwärts.
5
(B) Automatische
Abschaltung
Aus Sicherheitsgründen und um Energie zu
sparen wird die Abschaltung automatisch
aktiviert, wenn das Bügeleisen entweder ca.
1 Minute horizontal oder 8 Minuten vertikal
auf seiner Abstellfläche steht.
Wenn das Bügeleisen im automatischen
Abschaltmodus ist, blinkt die Temperatur-
Kontroll-LED (7).
Um das Bügeleisen wieder einzuschalten,
bewegen Sie es.
Bevor Sie wieder mit dem Bügeln
beginnen, warten Sie bis die Temperatur-
Kontroll-LED aufleuchtet.
(C) Nach dem Bügeln
Ziehen Sie den Netzstecker und leeren
Sie den Wassertank.
Lassen Sie das Gerät vor dem Verstauen
abkühlen.
(D) Entkalken
Vorbereitung
1. Stellen Sie den Dampfregler (4) auf «0»
(= Dampf aus).
2. Befüllen Sie den Wassertank.
3. Schließen Sie das Gerät an.
4. Warten Sie bis die Temperaturkontroll-
LED (7) dauerhaft leuchtet und ziehen
Sie den Stecker. Halten Sie das
Bügeleisen über das Waschbecken.
5. Drehen Sie den Dampfregler im
Uhrzeigersinn über den Widerstand bei
Position «6» hinaus. Wenn es
klickt,ziehen Sie ihn senkrecht bis zum
Ende der Feder heraus. Der
Dampfregler darf nicht komplett
entnommen werden.
Selbstreinigung
6. Bewegen Sie das Gerät über dem
Waschbecken hin und her. Heißes
Wasser und Dampf treten aus der
Bügelsohle aus und vorhandene
Kalkpartikel werden aus der
Dampfkammer herausgespült.
Wiederholen Sie die Schritte 1.-6.
Reinigen des Ventils
Um eine optimale Leistung Ihres Gerätes zu
gewährleisten, muss das Ventil, das sich am
unteren Ende des Turbo Dampfknopfes
befindet, regelmäßig gereinigt werden
(sobald die Dampfentwicklung nachlässt).
7. Tauchen Sie das untere Endes des
Ventils für mindestens 30 Minuten in
Essig (keine Essig-Essenz) oder
Zitronensaft.
8. Alle verbliebenen Rückstände abbürsten
und unter fließendem Wasser
nachspülen.
Reset
9. Setzen Sie den Dampfregler wieder ein,
drücken Sie ihn fest nach unten und
drehen ihn zurück zur Position «6».
10. Befüllen Sie den Wassertank.
11. Schließen Sie das Gerät an.
12. Warten Sie bis die Temperaturkontroll-
LED dauerhaft leuchtet.
Achtung: Das Bügeleisen darf nie ohne
Dampfmengenregler benutzt werden.
Verwenden Sie keine handelsüblichen
Entkalker, da diese das Bügeleisen
beschädigen könnten.
Hinweis: Die Häufigkeit des Entkalkens
hängt von der Wasserhärte, der verwende-
ten Dampfmenge sowie der Häufigkeit und
Dauer des Gebrauchs des Bügeleisens ab.
In der Praxis hat sich ein Entkalken von
mindestens einmal pro Monat bewährt.
(E) Reinigung der
Bügelsohle
Stellen Sie vor dem Reinigen sicher, dass
das Bügeleisen ausgeschaltet ist, der
Stecker gezogen wurde und es komplett
abgekühlt ist.
Zum Reinigen der Saphir Bügelsohle
verwenden Sie Stahlwolle. Zum Reinigen
der Eloxal Bügelsohle empfehlen wir ein
feuchtes Tuch. Die Bezeichnung um
welche Bügelsohle es sich bei Ihrem
Gerät handelt, finden Sie auf der
Verpackung und auf der Bügelsohle
selbst.
Verwenden Sie keinesfalls Chemikalien,
Essig oder Scheuermittel (z.B.
Schwämme aus grobem Nylongewebe
etc.).
6
Fehlerbehebung
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
Wasser tropft beim Bügeln
auf das Gewebe.
Der Deckel des Wassertanks ist
nicht richtig geschlossen.
Drücken Sie auf den
Wassertankdeckel und prüfen Sie, ob
er richtig geschlossen ist.
Sie haben chemische Zusätze in
den Wassertank gegeben.
Verwenden Sie keine Zusätze. Leeren
Sie den Wassertank und spülen Sie
ihn 2-3 mal aus.
Sie haben die Dampfstoß-Funktion
zu oft innerhalb kurzer Zeit
verwendet.
Warten Sie ein paar Sekunden
zwischen dem Gebrauch der
Dampfstoß-Funktion.
Wasser tropft aus der
Bügelsohle nachdem der
Stecker gezogen oder das
Gerät verstaut wurde.
Der Dampfmengenregler ist über
„0“ hinaus gedreht.
Stellen Sie den Dampfmengenregler
auf „0“.
Sie haben das mit Wasser befüllte
Bügeleisen horziontal abgestellt.
Leeren Sie den Wassertank nach dem
Bügeln und stellen Sie das
Bügeleisen während des Abkühlens
aufrecht ab.
Das Bügeleisen erzeugt
wenig oder keinen Dampf.
Der Wassertank ist leer. Befüllen Sie den Wassertank.
Das Ventil ist verkalkt. Reinigen Sie das Ventil.
Die Temperatur ist nicht hoch
genug und die Anti-Tropf Funktion
wurde automatisch aktiviert.
Warten Sie bis die Temperatur-
Kontroll-LED dauerhaft leuchtet.
Partikel und weisse
Verunreinigungen treten
beim Bügeln aus.
Die Dampfkammer des
Bügeleisens ist verkalkt.
Entkalken Sie das Gerät
(Dampfkammer und Ventil).
Sprühfunktion oder
Dampfstoß funktionieren
nicht richtig.
Der Wassertank ist leer. Befüllen Sie den Wassertank.
Die LED Leuchte leuchtet
dauerhaft auf.
Problem mit dem Temperaturfühler
Ziehen Sie den Stecker und schließen
dann das Gerät wieder an. Wenn das
Problem immer noch auftritt,
kontaktieren Sie den Braun
Kundendienst.
Änderungen vorbehalten.
Das Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Die Entsorgung kann über den Braun Kundendienst oder lokal verfügbare
Rückgabe- und Sammelstellen erfolgen.
7
English
Before use
Please read instructions carefully and
completely before using the appliance.
Caution
Caution: Hot surfaces!
Electric Irons combine
high temperatures and hot
steam that could lead to burns.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand the
hazards involved.
Children shall not play with the
appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
During operation and cool-down
the appliance and its mains cord
shall be kept out of reach of
children under 8 years.
If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manu-
facturer, its service agent or
similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
Always unplug the station/iron
before filling with water.
The appliance must be used and
rested on a stable surface.
During ironing pauses, place the
iron upright on its heel rest or on
the iron rest. Ensure that the
heel rest is placed on a stable
surface.
The iron must not be left unat-
tended while it is connected to
the supply mains.
The appliance must not to be
used if it has dropped, if there
are visible signs of damage or if
it is leaking. Regularly check the
cords for damages.
Never immerse the unit in water
or other liquids.
This appliance is designed for
household use only and for
processing normal household
quantities.
The cords should never come in
contact with hot objects, the
soleplate, water and sharp
edges.
Before plugging into a socket,
check whether your voltage
corresponds with the voltage
printed on the bottom of the
appliance and that you are using
an earthed socket.
When using an extension cord
watch out that it is in good
condition, has a plug with an
earth connection and corre-
sponds with the power rating of
the appliance (16A).
The soleplate and the iron rest
can reach very high tempera-
tures that could lead to burns.
Do not touch them.
Caution: Due to the high power
of this steam iron please make
sure that your mains supply is
sufficient. Please contact your
local electric power company to
make sure that the so called
mains impedance is not higher
than 0.198 Ohm.
Description
1 Spray nozzle
2 Water tank lid
3 Spray button
4 Steam regulator
5 Turbo steam button
6 Steam shot trigger
7 Temperature control LED
8 Power cord
9 Heel rest
10 3D soleplate
8
(A) Start ironing
Filling the water tank
Make sure that the appliance is switched
off and unplugged.
Fill the water tank with tap water by
holding the iron slightly inclined, taking
care not to exceed the “max” level. If you
have extremely hard water, we recom-
mend that you use a mixture of 50 % tap
water and 50 % distilled water.
• Attention: Never use distilled water
exclusively. Do not add any additives (e.g.
starch). Do not use condensation water
from a tumble dryer.
Ironing with steam
Place the iron on its heel rest (9) and
plug in.
The iron will start to heat up and the
temperature control LED (7) on the iron
will blink.
Once the temperature has been reached,
the temperature control LED turns
permanently on. Thanks to the ultimate
iCare technology, it is possible to iron
with one temperature setting, which is
perfectly suitable for all garments, without
damaging even delicate garments.
Steam options:
Continuous steam (normal)
Select the steam quantity by turning the
steam regulator (4) in a range from «1» to
«6». We recommend a medium steam
setting for regular ironing. Only when
ironing tough fabrics like linen, thick
cotton or jeans it is recommended to use
the maximum steam setting.
Note: While ironing, do not turn the steam
regulator beyond setting «6».
Continuous steam (turbo)
When the steam regulator is positioned
anywhere between «0» and «6» it is
possible to activate the turbo function by
pressing the turbo steam button (5) in
order to emit the highest steam output
and remove stubborn creases.
Press the turbo steam button for not more
than 30 seconds.
Steam shot
Prior to use, press the steam shot trigger
(6) 3 to 4 times to activate it.
For a powerful boost of steam, press the
steam shot trigger at intervals of a few
seconds.
It is possible to use the steam shot
function by holding the iron in a vertical
position and pulling the steam shot
trigger. This is useful for removing creases
from hanging clothes, curtains etc.
Spray function
The spray function (3) produces a fine mist
that evenly moistens the fabric and makes it
easier to iron out creases on very tough
textiles.
Dry ironing
Set the steam regulator (4) on position «0»
(= steam off).
3D soleplate
The unique round shape of the 3D soleplate
ensures best gliding results on difficult parts
(e. g. buttons, pockets etc.) and in all
directions – even backwards.
(B) Auto off
For safety and reduced power consumption,
the auto-off function is automatically
activated when the iron is positioned
horizontally on its soleplate for about 1
minute or vertically on its heel rest for about
8 minutes.
When the iron is in the auto-off mode the
temperature control LED (7) is blinking.
To turn the iron on again, just move it
forward.
Before start ironing again wait until the
temperature control LED is turned on.
(C) After ironing
Unplug the iron and empty the water tank.
Let the iron cool down before storing.
(D) Descaling
Preparation
1. Set the steam regulator (4) on position
«0» (= steam off).
2. Fill the water tank.
3. Plug in.
4. Wait until the temperature control LED
(7) turns permanently on and unplug the
iron. Hold the iron over the sink.
5. Turn the steam regulator clockwise
beyond steam stetting «6». When you
hear a click pull it out vertically until the
end of the spring appears. It must not be
removed completely.
Self clean
6. Move the appliance over the sink. Hot
water and steam will come out from the
soleplate along with the calc particles
from the steam chamber. Repeat 1.-6.
9
Rinsing the valve
To maintain optimum performance, the
valve located on the lower end of the turbo
steam button has to be rinsed regularly
(whenever steam development is insuffi-
cient).
7. Immerse the lower end of the valve in
vinegar (not vinegar essence) or lemon
juice for a minimum of 30 minutes.
8. Brush off remaining residues and rinse
under running water.
Reset
9. Re-insert the steam regulator, firmly
push it down and turn it back to steam
setting «6».
10. Refill the water tank.
11. Plug in.
12. Wait until the temperature control LED
turns permanently on.
Note: The iron must never be used without
steam regulator.
Do not use commercial decalcifiers,
they may damage the iron.
Note: Frequency of descaling depends on
the hardness of the water, quantity of steam
used and frequency and duration of ironing
sessions.
It is a good practice to run the descaling
procedure at least once per month.
(E) Soleplate cleaning
Before cleaning, always make sure that
the iron is switched off, unplugged and
has cooled down completely.
To clean Saphir soleplate use steel wool.
To clean Eloxal soleplate it is suggested
to use a damp cloth.
The name of the soleplate is printed on
the gift box and on the soleplate itself.
Never use chemicals, vinegar or scouring
pads (eg. sponges with coarse nylon
fabrics etc).
For UK Only
Guarantee Information
All Braun Household products carry a
minimum guarantee period of two years.
(see below for list of exceptions) The rights
and benefits under this guarantee are
additional to your statutory rights which are
not affected.
Please keep your receipt as this will form
the basis of your guarantee.
In the unlikely event of a breakdown you have
access to professional help from our team
simply by calling:
02392 392333
For service in the Republic of Ireland please
call:
012475471
Braun Household undertakes within the
specified period to repair or replace any part
of the appliance, free of charge (with the
exception of any glass or porcelain-ware
incorporated in the product) found to be
defective provided that;
We are promptly informed of the defect.
The product is used and maintained in
accordance with the User Instructions.
The appliance has not been altered in any
way or subjected to misuse or repair by a
person other than an authorised service
agent for Braun Household.
No rights are given under this guarantee
to a person acquiring the appliance
second hand or for commercial or
communal use.
Any repaired or replaced appliance will be
guaranteed on these terms for the
unexpired portion of the guarantee.
The need for repair has not been caused
by insufficient aftercare or cleaning: or
damage caused by the chemical or
electrochemical effects of water.
Under no circumstances shall the application
of this guarantee give rise to the complete
replacement of the appliance or entitle the
consumer to damages.
Braun Household, New Lane, Havant,
Hampshire PO9 2NH
www.braunhousehold.co.uk
10
Subject to change without notice.
Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful
life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection
points provided in your country.
Troubleshooting Guide
PROBLEM POSSIBLE CAUSES SOLUTION
Water droplets drip on the
fabric during ironing.
The water tank lid is not properly
closed.
Press the water tank lid and check if it
is closed.
Chemicals have been put into the
water tank.
Never put chemicals or perfumes into
the water tank. Empty the water tank,
rinse it 2-3 times.
The steam trigger is overused.
Wait at least a few seconds between
each use.
Water droplets drip from the
soleplate after the iron has
been unplugged or has been
stored.
The steam regulator is set beyond
“0” level.
Set the steam regulator to “0”.
You have put the iron in horizontal
position with water inside the tank.
Empty the water tank after ironing and
place the iron vertically on a stable
surface during the cooling down.
The iron produces little or no
steam.
The water tank is empty. Refill the water tank.
The valve has collected too much
scale.
Clean the valve.
The iron is not hot enough to
produce steam.
Wait until the iron heats up and the
temperature control LED is
permanently on.
Flakes and white impurities
come out during ironing.
The iron has limescale formations
inside the steam chamber.
Run the descaling procedure (clean
the steam chamber and the valve).
The spray function or the
steam shot do not work
properly.
The water tank is empty. Refill the water tank.
The LED turns permanently
on.
There is a problem with tempera
-
ture probe.
Unplug and plug in again. If the
problem does not disappear contact
the Braun customer service.
11
Français
Avant utilisation
Lisez attentivement toutes les instructions
avant d’utiliser l’appareil.
Attention
»Attention: zones très
chaudes ! Les fers
électriques dégagent de fortes
températures et des jets de
vapeur très chauds qui peuvent
occasionner des brûlures.
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés de 8 ans au
moins et par des personnes
dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont
réduites ou qui manquent
d’expérience et de connais-
sance si surveillé(e)s ou bénéfi-
ciant d’une instruction concer-
nant l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et comprenant les
dangers liés à son utilisation.
Ne pas laisser les enfants jouer
avec l’appareil.
Ne pas laisser les enfants
effectuer le nettoyage et l’entre-
tien de l’appareil sans surveil-
lance.
Pendant l’utilisation et le refroi-
dissement, l’appareil et son
cordon d’alimentation doivent
être gardés hors de portée des
enfants âgés de moins de 8 ans.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être rempla-
cé par le fabricant, un technicien
du service après-vente ou toute
autre personne dûment qualifiée
afin d’éviter tout danger.
Débranchez toujours la station
avant de la remplir avec de l’eau.
L’appareil doit être utilisé et
rangé sur une surface stable.
Pendant les pauses de repas-
sage, placez toujours le fer sur
son talon en s’assurant qu’il soit
sur une surface stable.
L’appareil ne doit pas être laissé
sans surveillance quand il est
branché au secteur.
L’appareil ne doit pas être utilisé
s’il a fait une chute, en cas de
signes visibles de dommages ou
s’il fuit. Examinez les cordons
régulièrement pour déceler les
dommages possibles.
N‘immergez jamais l‘unité dans
l‘eau ou un autre liquide.
Cet appareil est conçu pour un
usage domestique uniquement
et pour traiter des quantités
domestiques.
Les cordons ne doivent jamais
entrer en contact avec des
objets chauds, la semelle, de
l’eau ou des bords tranchants.
Avant de brancher l’appareil sur
une prise de secteur, vérifiez si
le voltage correspond bien à
celui indiqué à l’arrière de
l’appareil et si vous utilisez bien
une prise de terre.
Lorsque vous utilisez une
rallonge, vérifiez qu’elle soit en
bon état, qu’elle possède une
prise de terre et qu’elle corres-
ponde à la puissance nominale
de l’appareil (16 A).
La semelle et le repose-fer
peuvent atteindre des tempéra-
tures très élevées pouvant
conduire à des brûlures. Ne les
touchez pas.
Attention : A cause de la haute
performance de cette centrale
vapeur, veuillez vous assurer
que votre réseau électrique est
adapté. Veuillez contacter votre
compagnie électrique pour
s’assurer que l’impédance n’est
pas supérieure à 0.198 Ohm.
12
Description
1 Buse du spray
2 Couvercle du réservoir d’eau
3 Bouton du spray
4 Régulateur de la vapeur
5 Bouton vapeur turbo
6 Gâchette de jet de vapeur
7 DEL de contrôle de la température
8 Cordon d’alimentation
9 Talon d’appui
10 Semelle 3D
(A) Début du repassage
Remplissage du réservoir d’eau.
Assurez-vous que l’appareil est éteint et
débranché.
Remplissez le réservoir d’eau avec de
l’eau du robinet en maintenant le fer à
repasser légèrement incliné et en prenant
soin de ne pas dépasser le niveau « max
». Si la dureté de votre eau est extrême-
ment élevée, nous vous recommandons
d’utiliser un mélange constitué de 50 %
d’eau du robinet et de 50 % d’eau
distillée.
• Attention : N’utilisez jamais d’eau
distillée seule. N’ajoutez pas d’autres
produits chimiques (comme l’amidon).
N’utilisez pas l’eau de condensation
provenant d’un sèche-linge.
Repassage à la vapeur
Placez le fer à repasser sur son talon
d’appui (9) et branchez-le.
Le fer à repasser commence à chauffer et
la DEL de contrôle de la température (7)
clignote.
Une fois la température atteinte, la DEL de
contrôle de la température s’allume en
continu. Grâce à la révolutionnaire
technologie iCare, il est possible
d’effectuer toutes les opérations de
repassage au même réglage de tempéra-
ture adapté à tous les types de tissus,
sans endommager même les étoffes les
plus délicates.
Options vapeur :
Vapeur continue (normal)
Sélectionnez la quantité de vapeur en
faisant tourner le régulateur de vapeur (4)
sur une échelle de « 1 » à « 6 ». Nous vous
recommandons un réglage moyen de la
vapeur pour le repassage courant. Il n’est
recommandé d’utiliser un réglage
maximum de la vapeur que lors du
repassage de tissus durs tels que le lin,
un coton épais ou du denim.
Remarque : Lors du repassage, ne pas
faire tourner le régulateur de vapeur au-delà
de « 6 ».
Vapeur continue (turbo)
Lorsque le régulateur de vapeur est placé
où que ce soit entre « 0 » et « 6 », il est
possible d’activer la fonction turbo en
appuyant sur le bouton vapeur turbo (5)
afin d’émettre le débit de vapeur le plus
élevé et afin d’éliminer les plis les plus
récalcitrants. Ne pas appuyer sur le
bouton vapeur turbo pendant plus de 30
secondes.
Jet de vapeur
Avant l’utilisation, appuyez sur la gâchette
de jet de vapeur (6) 3 à 4 fois avant pour
l’activer.
Pour un jet de vapeur puissant, appuyez
sur la gâchette de jet de vapeur de façon
répétée avec quelques secondes
d’intervalle.
Il est possible d’utiliser la fonction de jet
de vapeur en maintenant le fer à repasser
à la verticale et en appuyant sur la
gâchette de jet de vapeur. Cette fonction
est utile pour éliminer les plis sur les
vêtements suspendus, les rideaux, etc.
Fonction spray
La fonction spray (3) produit un brouillard fin
qui humidifie le tissu de manière uniforme et
facilite le repassage de plis sur des tissus
très durs.
Repassage à sec :
Placez le régulateur de vapeur (4) en
position « 0 » (= vapeur désactivée).
Semelle 3D
La forme arrondie unique de la semelle 3D
garantit des résultats de glisse optimaux sur
les parties difficiles et dans toutes les
directions, même vers l’arrière.
(B) Arrêt automatique
Pour plus de sécurité et de meilleures
économies d’énergie, la fonction d’arrêt
automatique s’active automatiquement
lorsque le fer à repasser est placé horizon-
talement sur sa semelle pendant environ 1
minute ou à la verticale sur son talon
d’appui pendant environ 8 minutes.
Lorsque le fer à repasser est en mode
arrêt automatique, la DEL de contrôle de
la température (7) clignote.
Pour rallumer le fer à repasser, dépla-
cez-le vers l’avant.
Avant de recommencer à repasser,
patientez jusqu’à ce que la DEL de
contrôle de la température s’allume.
13
(C) Après le repassage
Débranchez le fer à repasser et videz le
réservoir d’eau.
Laissez le fer à repasser refroidir avant de
le ranger.
(D) Détartrage
Préparation
1. Placez le régulateur de vapeur (4) en
position « 0 » (= vapeur désactivée).
2. Remplissez le réservoir d’eau.
3. Branchez l’appareil.
4. Attendez jusqu’à ce que la DEL de
contrôle de la température (7) s’allume
en continu puis débranchez le fer à
repasser. Maintenir le fer à repasser
au-dessus de l’évier.
5. Faire tourner le régulateur de vapeur
dans le sens horaire jusqu’à dépasser le
réglage de vapeur « 6 ». Retirez-le
verticalement lorsque vous entendez un
déclic jusqu’à ce que l’extrémité du
ressort apparaisse. Il ne doit pas être
retiré entièrement.
Nettoyage automatique
6. Déplacez l’appareil d’avant en arrière
au-dessus de l’évier. De l’eau chaude et
de la vapeur sortent de la semelle, ainsi
que des particules de calcaire provenant
de la chambre à vapeur. Répétez les
étapes 1 à 6.
Rinçage de la valve
Afin de maintenir un niveau de perfor-
mances optimal, la valve située à l’extrémité
inférieure du bouton de vapeur turbo doit
être rincée régulièrement (lorsque la
production de vapeur est insuffisante).
7. Immergez l’extrémité inférieure de la
valve dans du vinaigre (pas d’essence
de vinaigre) ou dans du jus de citron
pendant au moins 30 minutes.
8. Brossez les derniers résidus et rincez
sous l’eau courante.
Réinitialisation
9. Réinsérez le régulateur de vapeur,
maintenez-le fermement vers le bas et
faites-le tourner jusqu’à l’avoir ramené
au réglage « 6 ».
10. Remplissez le réservoir d’eau.
11. Branchez l’appareil.
12. Attendez jusqu’à ce que la DEL de
contrôle de la température s’allume en
continu.
Remarque : Le fer à repasser ne doit
jamais être utilisé dans régulateur de
vapeur.
Ne jamais utiliser de produit détartrant
du commerce. Ils risquent d’endomma-
ger le fer à repasser.
Remarque : La fréquence des détartrages
dépend du niveau de dureté de l’eau, de la
quantité de vapeur utilisée ainsi que de la
fréquence et de la durée des séances de
repassage.
Il est conseillé d’effectuer la procédure de
détartrage une moins une fois par mois.
(E) Nettoyage de la semelle
Avant le nettoyage, assurez-vous toujours
que le fer à repasser est éteint, débran-
ché et entièrement refroidi.
Utilisez de la paille de fer pour la semelle
Saphir.
Il est recommandé d’utiliser un chiffon
humide pour nettoyer la semelle Eloxal.
Le nom de la semelle est imprimé sur la
boîte de l’appareil et sur la semelle
elle-même.
Ne jamais utiliser de produits chimiques,
de vinaigre ou de tampons à récurer (par
exemple des éponges avec des grattoirs
en nylon etc).
14
Sujet à modifications sans préavis.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne pas le jeter avec vos déchets ménagers.
Remettez-le à votre Centre Service agréé Braun ou déposez-le dans des sites de
récupération appropriés conformément aux réglementations locales ou nationales en
vigueur.
Guide de dépannage
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION
Des gouttelettes d’eau
tombent sur le tissu lors du
repassage.
Le couvercle du réservoir d'eau
n'est pas fermé correctement.
Appuyez sur le couvercle du réservoir
d’eau et assurez-vous qu’il est fermé.
Des produits chimiques ont été
introduits dans le réservoir d’eau.
Ne jamais mettre de produis
chimiques ou de parfums dans le
réservoir d’eau. Videz le réservoir
d'eau, rincez-le 2 ou 3 fois.
La gâchette à vapeur est trop
utilisée.
Attendez au moins quelques
secondes entre chaque utilisation.
Des gouttelettes d’eau
s’écoulent de la semelle une
fois le fer à repasser
débranché ou rangé.
Le régulateur de vapeur est réglé
au-delà du niveau « 0 ».
Placez le régulateur de vapeur sur « 0
»
Vous avez placé le fer à repasser
en position horizontale avec de
l’eau dans le réservoir.
Videz le réservoir d’eau une fois le
repassage terminé et placez le fer à
repasser en position verticale sur une
surface stable pendant le
refroidissement.
Le fer à repasser produit peu
ou pas de vapeur.
Le réservoir d'eau est vide. Remplissez le réservoir d’eau.
La valve a accumulé trop de
calcaire.
Nettoyez la valve.
Le fer à repasser n’est pas assez
chaud pour produire de la vapeur.
Attendez jusqu’à ce que le fer à
repasser chauffe et que la DEL de
contrôle de la température s’allume
en continu.
Des impuretés et des
écailles blanches
s’échappent lors du
repassage.
Des dépôts de calcaire se trouvent
dans la chambre à vapeur du fer à
repasser.
Effectuez la procédure de détartrage
(nettoyez la chambre à vapeur et la
valve).
La fonction spray ou le jet de
vapeur ne fonctionne pas
correctement.
Le réservoir d'eau est vide. Remplissez le réservoir d’eau.
La DEL est allumée en
continu.
La sonde de température présente
un problème.
Débranchez et rebranchez. Si le
problème persiste, contactez le
service clientèle de Braun.
15
Español
Antes de empezar
Lea atenta y enteramente el folleto de
instrucciones antes de usar el producto.
Cuidado
Precaución: ¡Superficies
calientes! Las planchas
eléctricas alcanzan
temperaturas elevadas y usan
vapor caliente durante su
funcionamiento, por lo que
debe prestarse especial
atención a posibles
quemaduras.
Este dispositivo puede ser
usado por niños de edades a
partir de los 8 años en adelante,
y personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o falta de experiencia
y conocimiento si se les ha
proporcionado supervisión o
instrucción respecto del uso
del dispositivo de un modo
seguro y entienden los riesgos
implicados.
Los niños no deben jugar con el
aparato.
Los niños no realizarán trabajos
de limpieza y mantenimiento
del usuario sin supervisión.
Durante el funcionamiento y el
enfriamiento, el dispositivo y su
cable de red deben mantenerse
fuera del alcance de niños
menores de 8 años.
Si el cable de alimentación está
dañado, para evitar riesgos
debe reemplazarlo el fabricante,
su agente de servicio o una
persona cualificada de modo
similar.
Desenchufe siempre el centro
de planchado antes de llenarlo
de agua.
El dispositivo debe utilizarse y
dejarse sobre una superficie
estable.
Durante las pausas de plancha-
do, coloque la plancha en
posición vertical sobre su parte
trasera de apoyo o sobre la
superficie de apoyo de la
plancha. Asegúrese de que la
parte trasera de apoyo de la
plancha se encuentra sobre
una superficie estable.
No debe dejarse el dispositivo
desatendido cuando está conec-
tado a la alimentación de red.
No debe utilizarse el dispositivo
si se ha caído, si presenta
signos visibles de daños o si
gotea. Revise los cables con
regularidad en busca de daños.
Nunca sumerja la unidad en
agua u otros líquidos.
Este aparato ha sido diseñado
exclusivamente para el uso
doméstico y para el procesa-
miento de cantidades propias
en un hogar.
Los cables no deben entrar
nunca en contacto con objetos
calientes, con la suela de la
plancha, con agua ni con
bordes cortantes.
Antes de conectar el dispositivo
a una toma de corriente, com-
pruebe si el voltaje de esta se
corresponde con el voltaje
indicado en la parte inferior del
dispositivo, y asegúrese
también de estar usando una
toma de corriente conectada a
tierra.
Cuando utilice un cable de
extensión, asegúrese de que
este se encuentra en buen
estado, de que tiene un enchufe
con conexión a tierra y de que su
potencia nominal se corresponde
con la del dispositivo (16 A).
La suela y la superficie de apoyo
de la plancha pueden alcanzar
temperaturas muy altas que
podrían producir quemaduras.
No las toque.
16
Precaución: dado que el funcio-
namiento de este aparato
requiere de mucha potencia
eléctrica, asegúrese de que
tiene contratada sufi ciente con
su compañía. Por favor contacte
con su compañía eléctrica para
asegurarse que la impedancia de
red no es superior a 0.198 Ohm
Descripción
1 Boquilla spray
2 Tapa del depósito de agua
3 Botón de spray
4 Regulador de vapor
5 Botón de vapor turbo
6 Botón de golpe de vapor
7 LED de control de temperatura
8 Cable de alimentación
9 Parte trasera de apoyo
10 Suela 3D de la plancha
(A) Empezar a planchar
Llenado del depósito de agua
Asegúrese de que el dispositivo se
encuentra apagado y desenchufado.
Llene el depósito de agua con agua del
grifo manteniendo la plancha ligeramente
inclinada y con cuidado de no superar el
nivel máximo. Si el agua es extremada-
mente dura, le recomendamos utilizar
una mezcla de 50% de agua del grifo y
50% de agua destilada.
• Advertencia: No utilice nunca única-
mente agua destilada. No agregue
aditivos (p. ej. almidón). No emplee el
agua de condensación de la secadora.
Planchado con vapor
Coloque la plancha sobre la parte trasera
de apoyo (9) y enchúfela.
La plancha empezará a calentarse y el
LED de control de temperatura (7) de la
misma parpadeará.
Una vez alcanzada la temperatura, el LED
de control de temperatura se mantendrá
permanentemente encendido. Gracias a
la vanguardista tecnología iCare, es
posible planchar utilizando un único
ajuste de temperatura que resulta
adecuado para todas las prendas, sin
dañar siquiera las más delicadas.
Opciones de vapor:
Vapor continuo (normal)
Seleccione la cantidad de vapor girando
el regulador de vapor (4) en un rango de
«1» a «6». Recomendamos emplear un
ajuste de vapor medio para el planchado
habitual. Solo recomendamos emplear el
ajuste de vapor máximo cuando planche
tejidos resistentes como lino, algodón
grueso o vaqueros.
Nota: no gire el regulador de vapor más allá
de la posición «6» mientras esté
planchando.
Vapor continuo (turbo)
Cuando el regulador de vapor se
encuentra entre las posiciones «0» y «6»,
es posible activar la función turbo
apretando el botón de vapor turbo (5)
para emitir el chorro de vapor de mayor
potencia y eliminar las arrugas difíciles.
Presione el botón de vapor turbo durante
un máximo de 30 segundos.
Golpe de vapor
Antes de usarlo, presione el botón de
golpe de vapor (6) de 3 a 4 veces para
activarlo.
Presione el botón de golpe de vapor en
intervalos de unos pocos segundos para
obtener un chorro de vapor potente.
Se puede usar la función de golpe de
vapor sujetando la plancha en posición
vertical y presionando el botón de golpe
de vapor. Esta función resulta útil para
eliminar arrugas en ropa colgada, en
cortinas, etc.
Función de spray
Al presionar el botón de spray (3) se
produce un fino rociado que humedece los
tejidos uniformemente y hace que resulte
más sencillo eliminar las arrugas en tejidos
muy resistentes.
Planchado en seco
Coloque el regulador de vapor (4) en la
posición «0» (= vapor apagado).
Suela 3D de la plancha
La exclusiva forma redonda de la suela 3D
de la plancha garantiza los mejores
resultados de deslizamiento en zonas
difíciles y en todas las direcciones, incluso
hacia atrás.
17
(B) Apagado automático
Por motivos de seguridad y para reducir el
consumo energético, la función de apagado
automático se activará automáticamente
cuando la plancha se encuentre en posición
horizontal sobre la suela durante aproxima-
damente 1 minuto o sobre la parte trasera
de apoyo durante aproximadamente 8
minutos.
Cuando la plancha se encuentre en el
modo de apagado automático, el LED de
control de temperatura (7) parpadeará.
Para volver a encender la plancha, solo
tendrá que desplazarla hacia delante.
Antes de comenzar a planchar de nuevo,
espere a que el LED de control de
temperatura se encienda.
(C) Después del planchado
Desenchufe la plancha y vacíe el depósito
de agua.
Deje que la plancha se enfríe antes de
guardarla.
(D) Descalcificación
Preparación
1. Coloque el regulador de vapor (4) en la
posición «0» (= vapor apagado).
2. Llene el depósito de agua.
3. Enchufe la plancha.
4. Espere hasta que el LED de control de
temperatura (7) se encienda de forma
permanente y desenchufe la plancha.
Sujete la plancha sobre el fregadero.
5. Gire el regulador de vapor hacia la
derecha, más allá de la posición «6».
Cuando escuche un clic, extráigalo en
vertical hasta que aparezca el extremo
del resorte. No debe extraerse por
completo.
Autolimpieza
6. Mueva el aparato hacia atrás y hacia
adelante sobre el fregadero. De la suela
de la plancha saldrán agua caliente y
vapor junto con las partículas de cal de
la cámara de vapor. Repita los pasos
1-6.
Enjuagado de la válvula
Para mantener un rendimiento óptimo, la
válvula situada en el extremo inferior del
botón de vapor turbo debe enjuagarse con
regularidad (siempre que la producción de
vapor sea insuficiente). Repita los pasos 1-6.
7. Sumerja el extremo inferior de la válvula en
vinagre (no esencia de vinagre) o zumo de
limón durante un mínimo de 30 minutos.
8. Retire con un cepillo los residuos que
queden y aclare la válvula con agua
corriente.
Reinicio
9. Vuelva a insertar el regulador de vapor,
presiónelo hacia abajo con firmeza y
vuelva a colocarlo en la posición de
vapor «6».
10. Llene el depósito de agua.
11. Enchufe la plancha.
12. Espere hasta que el LED de control de
temperatura se encienda de forma
permanente.
Nota: la plancha no debe usarse nunca sin
el regulador de vapor.
No utilice productos descalcificadores
comerciales, podrían dañar la plancha.
Nota: la frecuencia con la que debe
realizarse una descalcificación depende de
la dureza del agua, la cantidad de vapor
utilizado y la frecuencia y duración de las
sesiones de planchado.
Realizar el procedimiento de descalcifica-
ción al menos una vez al mes es una buena
práctica.
(E) Limpieza de la suela
Antes de limpiar la suela de la plancha,
asegúrese siempre de que la plancha
esté apagada, desenchufada y de que se
haya enfriado completamente.
Para limpiar una suela Saphir utilice lana
de acero.
Para limpiar una suela Eloxal se reco-
mienda utilizar un paño húmedo.
El nombre de la suela viene impreso en la
caja y en la propia suela.
No utilice nunca productos químicos,
vinagre o estropajos (p. ej. estropajos con
fibras de nailon ásperas, etc.).
18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103

Braun SI9188 E BK Návod na obsluhu

Kategória
Parné žehliace stanice
Typ
Návod na obsluhu
Tento návod je vhodný aj pre