Tristar KB-7147 Používateľská príručka

Kategória
Chladiace boxy
Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o chladiacej boxe Tristar KB-7147. Tento prenosný chladiaci box je vhodný na kempovanie, cestovanie alebo na použitie v domácnosti. Môžete ho používať s elektrickou energiou (220-240V), s batériou (12V) alebo s plynom. Ponúka nastaviteľnú teplotu a dostatočný objem na uskladnenie potravín a nápojov. Pred prvým použitím si pozorne prečítajte návod na použitie.

Nižšie nájdete stručné informácie o chladiacej boxe Tristar KB-7147. Tento prenosný chladiaci box je vhodný na kempovanie, cestovanie alebo na použitie v domácnosti. Môžete ho používať s elektrickou energiou (220-240V), s batériou (12V) alebo s plynom. Ponúka nastaviteľnú teplotu a dostatočný objem na uskladnenie potravín a nápojov. Pred prvým použitím si pozorne prečítajte návod na použitie.

Förvaring av mat
Vätskor som ska förvaras i kylboxen måste alltid förvaras i en stängd behållare.
Luftcirkulationen inuti kylboxen får inte hindras.
Ställ aldrig in varm mat eller dryck i kylboxen. Förvara aldrig brännbara vätskor och/eller gaser
inuti kylboxen. Explosionsrisk.
AVFROSTNING  ÅTGÄRDER SOM BÖR VIDTAS OM APPARATEN INTE SKA ANVÄNDAS UNDER EN
LÄNGRE TID
Kylboxen måste avfrostas regelbundet för att den ska fungera korrekt. För att frosta av kylboxen ska du
koppla ur den och ta ut alla matvaror. Vid behov kan du använda en trasa med varmt vatten. Torka upp
vattnet med en torr och ren trasa efter avfrostningen och rengör insidan. Om kylboxen inte ska användas
under en längre tid ska du koppla ur den och ta ut matvarorna. Rengör och torka insidan noggrant efter
avfrostningen. För att undvika obehaglig lukt kan du lämna locket på kylboxen en aning öppet.
Åtgärder som skall vidtas om den varit oanvänd under en längre tid.
Om apparaten inte blir kall och baksidan blir varm, placera kylväskan upp och ner under en hel natt med
pluggen ur. Efter detta, sätt tillbaka apparaten och vänta i 10 minuter innan du startar kylväskan.
UNDERHÅLL
Rengör kylboxen regelbundet med varmt vatten och rengöringsmedel vid behov.
Använd aldrig ett slipande rengöringsmedel. Torka de rena ytorna med en mjuk trasa.
Använd endast rent vatten när du rengör tätningen till locket, och täck sedan tätningen med talk.
Alla reparationer, särskilt när det gäller kylaggregatet eller gasbrännarsystemet, måste utföras av en
utbildad tekniker.
SERVICE
Om problem uppstår bör du utföra följande kontroller:
Är kylboxen installerad i horisontellt läge?
Är ventilationen tillräcklig?
Vid användning med nätström: Kontrollera så att sladden är korrekt ansluten. Är termostaten inställd
korrekt?
Vid användning med batteri: Kontrollera batteriet och anslutningarna.
Vid användning med gas: Är gasbrännaren tänd?
Har säkerhetsratten (justeringsratten) till tändningen ställts in på MAX?
Är ventilen på gasbehållaren och/eller tryckregulatorn öppna?
Finns det fortfarande tillräckligt med gas i behållaren? Behållaren är tom om det inte hörs något ljud från
någon vätska när behållaren skakas.
Har två olika energikällor (gas och elektricitet) valts på samma gång?
Har för mycket matvaror ställts in i kylboxen på en gång? Ställ matvarorna så att luften kan cirkulera
fritt inuti kylboxen.
Använd inte bitar av kartong eller plast som avskiljare. Förvara vätskebehållare med locket stängt.
Om du fortfarande, trots ovanstående kontroller, måste kontakta serviceavdelningen, ska du beskriva
felet och ange typen av utrustning samt dess serienummer (dessa anges på etiketten).
GARANTI
Tristar kan inte hållas ansvariga för skador som orsakats av:
o Att apparaten har fallit ned
o Att apparaten har ändrats tekniskt av ägaren eller tredje person
o Att apparaten har används felaktigt
o Att apparaten har råkat ut för normalt slitage
Genom att reparation utförs kommer inte den ursprungliga garantitiden på 24 månader att förlängas,
och inte heller rätten till en ny uppfyllande garanti. Denna garanti gäller endast på europeisk mark. Denna
garanti upphäver inte det europeiska direktivet 1944/44CE.
Spara alltid ditt kvitto, utan kvittot kan du inte göra anspråk på någon som helst garanti.
Skador som orsakats av att bruksanvisningen inte följts leder till att garantin ogiltigförklaras. Om detta
leder till följdskador kan Tristar inte hållas ansvariga.
Tristar kan inte hållas ansvariga för materiell skada eller personskada som orsakas av felaktig användning eller
av att säkerhetsanvisningarna inte följts.
Rengöringen som nämns i denna bruksanvisning är det enda underhåll som behövs utföras för denna
apparat.
Om apparaten behöver repareras måste detta utföras av en auktoriserad rma.
Denna apparat får inte modieras eller ändras.
Om det uppstår problem med apparaten inom 2 år från inköpsdatumet och dessa täcks av
fabriksgarantin kan du gå till inköpsstället och byta ut apparaten mot en ny.
För frågor eller uppfyllelser kontaktar du din återförsäljare, ”köpstället”.
Denna apparat täcks av en 24 månaders garanti som startar på inköpsdagen (kvittot).
I denna garanti ingår endast material- och tillverkningsfel.
Om du vill göra anspråk på garantin ber vi dig att lämna in hela apparaten i originalförpackningen till din
återförsäljare tillsammans med kvittot.
Skador på tillbehör innebär inte automatiskt att hela apparaten byts ut utan kostnad. Ta kontakt med
vår ”hotline” vid sådana fall. Det tas alltid ut en kostnad om delar av glas eller plast har gått sönder.
Skador på förbrukningsvaror eller delar som utsätts för slitage i form av t.ex. rengöring, underhåll eller
byte omfattas inte av garantin och måste därför alltid betalas.
Garantin upphör att gälla vid obehöriga ändringar av apparaten.
När garantin har gått ut kan reparationer utföras av en kompetent återförsäljare eller annan
reparationsservice mot påföljande betalning.
RIKTLINJER FÖR SKYDDANDE AV MILJÖN
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den slutat fungera. Den ska slängas
vid en återvinningsstation för elektriskt och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbolen på
apparaten, bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på denna viktiga fråga.
Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att återvinna hushållsapparater gör du
en viktig insats för att skydda vår miljö. Fråga de lokala myndigheterna var det nns insamlingsställen.
Förpackningen
Förpackningen består av 100 % återvinningsbart material, lämna in förpackningen uppdelad.
Produkten
Denna apparat är märkt enligt EU-direktivet 2012/19/EU om avfall från elektrisk och elektronisk
utrustning (WEEE). Genom att se till att produkten återvinns ordentligt hjälper du till att förhindra att den
påverkar miljön och människors hälsa på ett negativt sätt
EC-deklaration om överensstämmelse
Denna apparat är skapad, tillverkad och marknadsförd i enlighet med säkerhetsmålen i Lågvoltsdirektivet
"Nr 2006/95/EC, skyddskraven i EMC-direktivet 2004/108/EC "Elektromagnetisk kompatibilitet" och
kraven i direktivet 93/68/EEC.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před použitím tohoto zařízení si prosím přečtěte pečlivě návod
kpoužití. Uchovejte také tento návod, záruční list, doklad o nákupu a,
je-li to možné, i karton vnitřního balení.
Tento spotřebič není určen kpoužití osobám (včetně dětí) se sníženou
psychickou, motorickou či mentální způsobilostí, nebo snedostatkem
zkušeností a znalostí, dokud nebudou vedeni či zaškoleni vpoužívání
tohoto spotřebiče osobou, jenž je odpovědná za jejich bezpečnost.
Při ignorování bezpečnostních pokynů není výrobce odpovědný za
případná poškození.
Pro ochranu dětí před nebezpečím elektrických spotřebičů prosím
zajistěte, aby spotřebič nikdy neležel bez dozoru. Proto byste měli
vyhradit spotřebiči místo, kde na něj děti nemohou dosáhnout. Ujistěte
se, že kabel není zavěšen směrem dolů.
Tento spotřebič lze použít pouze vdomácnosti za účelem, pro který byl
vyroben.
Spotřebič musí být umístěn na stabilním a rovném povrchu.
Všechny opravy by měl provádět kompetentní kvalikovaný servisnímu
(*).
Zajistěte, aby byl spotřebič skladován vsuchém prostředí.
Ujistěte se, že napětí uvedené na štítku přístroje odpovídá napětí v
elektrické síti Vaší domácnosti. Jmenovité napětí: ST220-240V 50Hz.
Zásuvka musí být chráněna jističem typu 16A nebo 10 A.
Tento spotřebič odpovídá všem normám ohledně elektromagnetických
polí (EMF). Pokud je se spotřebičem správně manipulováno vsouladu
snávodem, je spotřebič bezpečný vzávislosti na dnešních vědeckých
poznatcích.
Použití příslušenství, které nebylo doporučeno výrobcem, může
způsobit zranění a zruší platnost veškerých záruk, které můžete mít.
Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za přívodní šňůru a ujistěte se, že
se kabel nemůže zaseknout.
Abyste se ochránili před elektrickým výbojem, neponořujte napájecí
kabel, zástrčku či spotřebič do vody či jiné tekutiny.
Při výměně náhradních dílů či při údržbě odpojte spotřebič ze zásuvky.
Nepoužívejte tento spotřebič spoškozeným přívodním kabelem, nebo
zástrčkou, nebo pokud má spotřebič poruchu či byl nějakým způsobem
poškozen. Aby se předešlo nebezpečí, ujistěte se, že je poškozený kabel
či zástrčka vyměněna autorizovaným technikem (*). Neopravujte tento
spotřebič sami.
Nepoužívejte tento spotřebič vblízkosti zdrojů tepla.
Pokud spotřebič nepoužíváte, odpojte jej ze zásuvky.
* Kompetentní kvalikovaný servisnímu: poprodejní oddělení výrobce, dovozce
či jakákoliv osoba, jenž je kvalikována, schválena a kompetentní kprovádění
tohoto druhu oprav, aby se předešlo poškození. V každém případě byste měli
tento spotřebič vrátit tomuto servisnímu.
DŮLEŽITÉ
Abyste se s přístrojem před jeho použitím dobře seznámili, přečtěte si pečlivě tyto pokyny. Ponechte si je
k dalšímu nahlédnutí.
INSTALACE PŘÍSTROJE
Instalujte přístroj na pevný horizontální povrch. Pro vyrovnání přístroje použijte vodováhu, pokud je
to nutné.
Neinstalujte přístroj na přímé sluneční světlo nebo poblíž tepelných zdrojů.
Vzdálenost mezi zadní částí přístroje a zdí by neměla být menší než 10 cm a minimální prostor pro
ventilaci po obou stranách by neměl být menší než 5 cm.
Vždy by se měl přístroj umístit tak, aby se předešlo vystříknutí tekutin na něj a byl chráněn před deštěm.
Aby byla zajištěna dobrá úroveň cirkulace vzduchu, neucpávejte ventilační otvory na horní, spodní a
zadní části přístroje.
Dodržíte-li výše uvedené pokyny, zajistíte tím efektivní a ekonomické ochlazování.
Před prvním použitím přístroje vyčistěte vnitřek a povrch přístroje horkou vodou, do níž podle
potřeby přidejte čistič. Nikdy nepoužívejte abrazivní předměty.
PROVOZ V ELEKTRICKÉ SÍTI 220  240V
Nikdy nepoužívejte více zdrojů energie najednou (baterie, plyn).
Ujistěte se, že napětí v elektrické síti odpovídá napětí uvedenému na štítku přístroje (vzadu).
Jsou-li technické údaje v pořádku, vložte bezpečnostní elektrickou zástrčku do uzemněné zásuvky,
která je připojená podle směrnic.
ZAPNUTÍ PŘÍSTROJE
Otočte knoíkem termostatu ve směru hodinových ručiček do polohy MAX. Efektivita ochlazovacího
procesu (zmrazky na odpařovači) bude pozorovatelná během jedné hodiny.
Termostat umožňuje nastavit teplotu chladícího boxu (“0”= proces ochlazování se zastavil).
Po dostatečně dlouhé době ochlazování (cca 5 hodin), lze termostat nastavit do střední polohy.
Vybraná teplota je automaticky termostatem regulována.
Vypnutí přístroje
Otočte knoíkem termostatu proti směru hodinových ručiček do polohy “0”.
Vytáhněte elektrickou zástrčku ze zásuvky.
PROVOZ NA BATERII 12V
Nikdy nepoužívejte více zdrojů energie najednou (elektriku, plyn).
Mezi baterií a chladícím boxem musí být instalována bezpečnostní pojistka. Pro napětí 12V je
maximální jmenovitá hodnota 6,25 A.
Průřez kabelu Max. délka kabelu
2.5 mm
2
2.5 m
4.0 mm
2
4.0 m
6.0 mm
2
6.0 m
Není nutné zjišťovat polaritu, když zapínáte přístroj.
Ujistěte se, že napětí baterie odpovídá napětí uvedenému na chladícím boxu, jak je vyznačeno na
jeho štítku.
Používáte-li autobaterii, pouze zapněte chladící box tehdy, když je vůz v provozu. Pokud je chladící
box ponechán zapnutý, když automobil zastavil, může to vybít autobaterii a pak může dojít k tomu, že
nelze nastartovat motor vozu.
Když přístroj běží na baterii, nefunguje regulace teploty pomocí termostatu.
Doporučení
Před cestou vozem si chladící box nejprve vychlaďte zapnutím do elektrické sítě.
Zapnutí přístroje
Zasuňte konektor, který byl dodán s chladícím boxem do zásuvky cigaretového zapalovače ve voze.
Odpojení přístroje
Vypojte konektor ze zásuvky cigaretového zapalovače ve voze.
PROVOZ NA PLYN
Nikdy nepoužívejte více zdrojů energie najednou (elektrická síť, baterie).
Provoz chladícího box na plyn je zakázán v cestovních vozech a na lodích. Provoz při použití plynu je
zakázán v uzavřených prostorech.
Tento přístroj musí být na otevřeném vzduchu, když je v provozu na plyn.
Provoz na otevřeném vzduchu znamená, že přístroj může být také instalován pod dostatečně
ventilovanou stínicí plachtou stanu, nebo na terase bytu či v zahradě.
Štítek v zadní části přístroje uvádí doporučený tlak napájení plynem vyjádřený v jednotkách mbar.
Přístroj nemůže být v provozu při tlaku jiném než je ten, který je specikován na štítku.
Ukládání plynových bomb
Plynovou bombu skladujte na chladném, suchém a dobře ventilovaném prostoru, který je chráněn před
slunečním světlem, a nevystavujte ji teplotám vyšším než 50°C.
PŘIPOJENÍ CHLADÍCÍHO BOXU K BOMBĚ SE ZKAPALNĚNÝM NAFTOVÝM PLYNEM 1
POZOR: během této manipulace se vždy vyhněte jakémukoliv zdroji přímého ohně. Nekuřte.
Připojte CHLADÍCÍ BOX následujícím způsobem: Plynová bomba > tlakový regulátor > přístroj
Trubka plynového připojení vzadu na přístroji je určena pro pružnou standardní hadici NF XPD 36 110
na butan / propan. Při spojování přístroje s doplňky je důležité se řídit pokyny pro montáž a připojení.
Je nutné se vyhnout přílišnému zkroucení a ohnutí hadice. Ohyby plynové hadice musí mít větší rádius
než 40 mm. Délka hadice nesmí překročit 1,50 m.
Potřebujete-li zjistit úniky plynu, použijte mýdlovou vodu, ne plamen.
Je zakázáno zjišťovat úniky plynu pomocí plamene.
Nekuřte: nebezpečí exploze a popálenin.
Při výměně plynové bomby a/nebo odpojení hadice je povinností zaít ventil plynové bomby.
Pokud se hadice poškodí nebo je propustná a vždy, když než překročí dobu své expirace, která je
vytištěná po straně.
PŘIPOJENÍ PLYNOVÉHO VENTILU
Toto spojení se skládá z regulovacího zařízení s integrovaným bezpečnostním vedením a hořáku s
elektrickým zapalovačem.
Regulovací zařízení lze nastavit do 3 různých poloh:
Max Maximální chlazení
MIN Minimální chlazení
0 vyp Poloha na zapalování / napájení plynového hořáku uzavřeno
Bezpečnostní vedení automaticky udržuje přívod plynu k hořáku, dokud je zapálený. Pokud dojde ke
zhasnutí plamene, automaticky vypne přívod plynu.
ZAPÁLENÍ PLYNOVÉHO HOŘÁKU
Otevřete ventil plynové bomby. Stiskněte regulovací knoík a podržte ho v této poloze, pak ho otočte
proti směru hodinových ručiček do polohy Max.
Pokud nebyl přístroj delší dobu zapálen, nebo pokud byla plynová bomba vyměněna, ve vedení se
může nacházet nějaký vzduch, proto může být obtížné zapálit hořák. Je důležité se ujistit, že došlo k
zapálení prostřednictvím pohledu skrze otvor na vrchu přístroje. Pokud hořák není zapálen, zhruba po
10ti sekundách to zkuste znovu.
Je-li nízká venkovní teplota, nastavte regulovací zařízení na MIN a po dostatečně dlouhé době
zchladnutí do polohy MAX.
Odpojení přístroje fungujícího na plyn opodál od jakéhokoliv zdroje ohně
Vypněte plynovou bombu nebo regulátor tlaku. Otočte knoík do polohy VYP.
Skladování potravin
Tekutiny, které se ukládají do chladícího boxu by měly být vždy umístěny v zavřených nádobách.
Cirkulace vzduchu uvnitř přístroje nesmí být omezená.
Nikdy nevkládejte horké jídlo nebo pití do přístroje. Nikdy neskladujte hořlavé tekutiny a/nebo
plyny chladícího boxu. Nebezpečí výbuchu.
ROZMRAZOVÁNÍ  CO UDĚLAT PŘED DELŠÍ DOBOU NEPOUŽÍVÁNÍ PŘÍSTROJE
Chladící box musí být pravidelně odmrazován, aby se zajistila jeho správná funkce. Pro odmrazení
chladícího boxu ho odpojte a vytáhněte z něj ven všechny potraviny. Pokud je to nutné, použijte
utěrku namočenou v horké vodě. Po odmražení vytřete vodu suchou utěrkou a vyčistěte vnitřek. Pokud
nebudete přístroj delší dobu používat, odpojte ho a vytáhněte z něj ven všechny potraviny. Po odmražení
vysušte vodu a vyčistěte vnitřek přístroje. Abyste předešli nepříjemným zápachům, ponechte kryt
chladícího boxu mírně pootevřený.
Co byste měli udělat, když je přístroj delší dobu nepoužíván
Pokud není přístroj studený a jeho zadní část se zahřívá, otte ho vzhůru nohama a ponechte takto
celou noc s tím, že není zástrčka v zásuvce. Poté ho otočte zpět a vyčkejte 10 minut předtím než ho
uvedete do provozu.
ÚDRŽBA
Přístroj pravidelně omývejte horkou vodou, která obsahuje čistič, je-li to nutné.
Nikdy nepoužívejte abrazivní produkty. Vysušte čištěné povrchy suchou utěrkou.
Pro čištění těsnění použijte pouze horkou vodu a pak těsnění krytu namažte mastkem.
Veškeré opravy, zejména chladící jednotky nebo systému plynového hořáku, musí být povinně
prováděny kvalikovaným technikem.
SERVIS
Vyskytne-li se problém, zkontrolujte následující:
Je přístroj instalován v horizontální pozici?
Je dostatečně ventilován?
Pro provoz v elektrické síti se ujistěte, že je správné napájení. Je správně nastaven termostat?
Pro provoz na baterie prověřte baterii a připojení.
Pro provoz na plyn - je zapálen hořák?
Byl bezpečnostní (regulační) knoík nastaven na MAX?
Je ventil plynové bomby a/nebo regulátor tlaku otevřený?
Je v plynové bombě dostatek plynu? Plynová bomba je prázdná, pokud v ní při zatřesení není slyšet
žádný pohyb tekutiny.
Nebyly najednou zvoleny dva režimy napájení (plyn a elektrika)?
Nebylo do chladícího boxu najednou umístěno příliš mnoho potravin? Vložte jídlo takovým
způsobem, abyste umožnili cirkulaci vzduchu uvnitř chladícího boxu.
Pro rozmístění potravin nepoužívejte kusy kartónu nebo umělé hmoty. Nádoby, v nichž jsou tekutiny,
mějte uzavřené.
Pokud o přes výše uvedené kontroly stále potřebujete kontaktovat servisní oddělení, popište vady
a uveďte druh zařízení a jeho sériové číslo (jsou uvedeny na štítku).
ZÁRUKA
Společnost Tristar nezodpovídá za závady kvůli:
o Upadnutí přístroje na ze.
o Technické změně přístroje majitele či jinou třetí stranou
o Nesprávnému použití přístroje
o Běžného opotřebení přístroje
Provedením oprav se původní 24 měsíční záruka neprodlouží, stejně tak jako nedojde ke zcela nové
záruce. Tato záruka je platná pouze v Evropě a nemá převahu nad evropskou směrnicí 1944/44CE.
Vždy si uschovejte doklad o zaplacení, bez něj není možné záruku uplatnit.
Poškození zapříčiněná tím, že jste nejednali podle návodu, povedou k neuznání záruky, protože za
tato poškození není společnost Tristar zodpovědná.
Společnost Tristar není zodpovědná za materiální škody nebo zranění osob zapříčiněné nesprávným
používáním nebo tím, že osoby nerespektují návod k použití.
Jak je uvedeno v tomto návodu, jediná nutná údržba přístroje, je jeho čištění.
Když má být přístroj opraven, zajistěte jeho opravu autorizovaným servisem.
Tento přístroj by neměl být vylepšován nebo změněn.
Pokud se v průběhu dvou let od nákupu projeví nějaké závady, které jsou kryty zárukou, můžete si u
prodejce vyžádat výměnu přístroje za nový.
Pro otázky či stížnosti, prosím, kontaktujte svého prodejce
Přístroj má záruku v délce 24 měsíců ode dne zakoupení (viz doklad).
V této záruce jsou kryty pouze vady materiálu nebo výrobní závady.
Chcete-li uplatnit záruku, přineste celý přístroj i sobalem a dokladem o zaplacení prodejci.
Poškození příslušenství neznamená automaticky bezplatnou výměnu celého přístroje. V těchto
případech prosím kontaktujte naši horkou linku. Rozbité sklo či rozlomené plastové části vždy
podléhají poplatku.
Na vady na spotřebním materiálu či součástech podléhajících opotřebení, stejně jako na čištění,
údržbu či výměnu uvedených částí se záruka nevztahuje a je tedy nutno je zaplatit!
V případě neoprávněné manipulace s výrobkem záruka zaniká.
Po vypršení záruky mohou být opravy prováděny oprávněným prodejcem či opravnou za úhradu
vzniklých nákladů.
SMĚRNICE PRO OCHRANU ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Tento přístroj na konci své životnosti nesmí být odhozen do běžného komunálního odpadu, ale
musí být odnesen na místo, kde se recyklují elektrické přístroje a spotřební elektronika. Tento
symbol na zařízení, v návodu k obsluze a na obalu vás na tuto důležitou skutečnost upozorňuje.
Materiály použité na toto zařízení lze recyklovat. Recyklací použitých domácích spotřebičů významně
přispíváte k ochraně našeho životního prostředí. Pro informaci ohledně sběrného místa se obraťte na
vaše místní úřady.
Obal
Obal je 100% recyklovatelný, likvidujte jej odděleně.
Výrobek
Tento přístroj je podle evropské směrnice vybaven značkou 2012/19/EU o Sběru elektrických přístrojů a
spotřební elektroniky(WEEE). Zajištěním správné recyklace se předchází možným negativním dopadům
na životní prostředí a lidské zdraví.
Prohlášení o shodě EC
Toto zařízení je navrženo, vyrobeno a označeno vsouladu sbezpečnostními prvky Nařízení nízkého
napětí „Č. 2006/95/EC, požadavky na ochranu Směrnicí EMC 2004/108/EC „Elektromagnetická
kompatibilita“ a požadavek Směrnice 93/68/EEC.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pred použitím tohoto zariadenia si prosím prečítajte dôkladne návod
napoužitie. Uchovajte tiež tento návod, záručný list, doklad o nákupe a
ak je možné aj kartón vnútorného balenia.
Tento spotrebič nie je určený napoužívanie osobám (vrátane detí) so
zníženou psychickou, motorickou či mentálnou zpôsobilosťou, alebo
snedostatkem skúseností a znalostí, pokým nebudú vedení či zaškolení
vpoužívání tohoto spotrebiča osobou, ktorá je zodpovedná za ich
bezpečnosť.
Pri ignorovaní bezpečnostných pokynov výrobca nie je zodpovedný za
prípadné poškodenie.
Pre ochranu detí pred nebezpečím elektrických spotrebičov prosím
zaistite, aby spotrebič nikdy neležal bez dozoru. Preto by ste mali
vyhradit spotrebiču miesto, kde naň deti nemôžu dočiahnuť. Uistite se,
že kábel nie je zavesený smerom dolu.
Tento spotrebič je možné použiť iba vdomácnosti za účelom, pre ktorý
bol vyrobený.
Spotrebič musí byť umiestnený na stabilnom a rovnom povrchu.
Všetky opravy by mal prevádzať kompetentný kvalikovaný servis(*).
Zaistite, aby bol spotrebič skladovaný vsuchom prostredí.
Uistite se, že napätie uvedené na štítku prístroja odpovedá napätiu v
elektrickej sieti Vašej domácnosti. Menovité napätie: ST220-240V 50Hz.
Zásuvka musí byť chránená ističom typu 16A alebo 10 A.
Tento spotrebič odpovedá všetkým normám ohladom
elektromagnetických poliach (EMF). Pokiaľ je so spotrebičom správne
manipulované vsúladu snávodom, je spotrebič bezpečný vzávislosti
na dnešných vedeckých poznatkoch.
Použitie príslušenstva, které nebolo doporučené výrobcom, môže
zpôsobiť zranenie a zruší platnosť všetkých záruk ktoré môžete mať.
Nikdy spotrebič neprenášejte ťahaním za prívodonú šnúru a uistite sa,
že sa kábel nemôže zaseknúť.
Abyste se ochránili před elektrickým výbojem, neponořujte napájecí
kabel, zástrčku či spotřebič do vody či jiné tekutiny.
Pri výmene náhradných dielov či pri údržbe odpojte spotrebič zo zásuvky.
Nepoužívajte tento spotrebič spoškodeným prívodným káblom, alebo
zástrčkou, alebo pokiaľ má spotrebič poruchu či bol nejakým spôsobom
poškodený. Aby se predišlo nebezpečiu, uistite se, že je poškodený
kábel či zástrčka vymenená autorizovaným technikom (*). Neopravujte
tento spotrebič sami.
Nepoužívajte tento spotrebič vblízkosti zdrojov tepla.
Pokiaľ spotrebič nepoužívate, odpojte ho zo zásuvky.
* Kompetentný kvalikovaný servis: poprodejný oddelený výrobca, dovozca
či akákoľvek osoba, ktorá je kvalikovaná, schválená a kompetentná
kprevádzaniu tohoto druhu opráv, aby sa predišlo poškodeniu. Vkaždom
prípade by ste mali tento spotrebič vrátiť tomuto servisu.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE
Dôkladne si prečítajte návod na obsluhu, aby ste sa so zariadením oboznámili skôr, ako ho začnete
používať. Tento návod si bezpečne uschovajte pre prípad potreby.
INŠTALÁCIA ZARIADENIA
Zariadenie položte na pevnú horizontálnu plochu. Zariadenie v prípade potreby vyrovnajte
vodováhou alebo nádobou s vodou.
Zariadenie nevystavujte priamemu slnečnému žiareniu ani ho neumiestňujte do blízkosti zdroja tepla.
Vzdialenosť medzi zadnou stranou zariadenia a stenou musí byť minimálne 10 cm a minimálny vetrací
priestor po bokoch zariadenia nesmie byť nikdy menší ako 5 cm.
V každom prípade musí byť dané miesto chránené pred dažďom a vyprskávajúcou vodou.
Kvôli zabezpečeniu správnej cirkulácie vzduchu neupchávajte vetracie mriežky na vrchnej, spodnej
alebo zadnej ploche zariadenia.
Dodržaním vyššie uvedených pokynov sa zaručí efektívne a ekonomické chladenie.
Pred prvým použitím zariadenia očistite vnútro a kryt zariadenia teplou vodou a v prípade potreby aj
čistiacim prostriedkom. Nikdy nepoužívajte drsné výrobky.
NAPÁJANIE SIEŤOU 220  240 V
V danom prípade nikdy nepoužívajte súčasne aj iný zdroj energie (batéria, plyn).
Skontrolujte, či napätie elektrickej siete zodpovedá prevádzkovému napätiu uvedenému na štítku (na
zadnej strane zariadenia).
Ak sú elektrické údaje správne, ochrannú elektrickú zástrčku zapojte do uzemnenej sieťovej zásuvky,
ktorá je zapojená v súlade s technickými údajmi.
ZAPNUTIE
Regulátor termostatu otočte v smere otáčania hodinových ručičiek do polohy MAX. Efektivitu
chladiaceho procesu (námraza na odparovači) je možné zistiť až po približne hodine prevádzky.
Vďaka termostatu je možné upraviť teplotu chladničky („0“ = zastavený chladiaci proces.)
Po uplynutí dostatočnej chladiacej doby (približne 5 hodín) je možné termostat prepnúť do strednej
polohy. Nastavená teplota sa reguluje automaticky termostatom.
Vypnutie
Regulátor termostatu otočte proti smeru otáčania hodinových ručičiek do polohy „0“.
Zástrčku vytiahnite zo sieťovej zásuvky.
NAPÁJANIE BATÉRIOU 12 V
V danom prípade nikdy nepoužívajte súčasne aj iný zdroj energie (sieť, plyn).
V napájacom vedení musí byť medzi batériou a chladničkou namontovaná bezpečnostná poistka. Pre
12 V batériu sa smie namontovať poistka s maximálnou menovitou hodnotou 6,25 A.
Prierez kábla Max. dĺžka kábla
2.5 mm
2
2.5 m
4.0 mm
2
4.0 m
6.0 mm
2
6.0 m
Pred zapnutím zariadenia nie je potrebné skontrolovať polaritu.
Skontrolujte, či napätie batérie zodpovedá prevádzkového napätiu chladničky uvedenému na
príslušnom štítku.
Keď sa ako batéria používa batéria z vozidla, chladničku zapínajte iba počas jazdy. Keď chladnička
zostane zapnutá, keď je motor vypnutý, môže dôjsť k vybitiu batérie, v dôsledku čoho nebude možné
vozidlo naštartovať.
Keď sa zariadenie napája batériou, nie je možné termostatom regulovať teplotu.
Odporúčania
Pred cestou chladničku zapojte do elektrickej siete a vopred predchlaďte.
Zapnutie
Konektor dodaný s chladničkou zapojte do konektora zapaľovača cigariet vozidla.
Odpojenie zariadenia
Konektor vytiahnite z konektora zapaľovača cigariet.
NAPÁJANIE PLYNOM
V danom prípade nikdy nepoužívajte súčasne aj iný zdroj energie (sieť, batéria).
Chladnička sa nesmie napájať plynom vo vozidlách a na lodiach. Zariadenie napájané plynom sa nesmie
používať v uzatvorených priestoroch.
Toto zariadenie sa smie pri napájaní plynom používať iba v exteriéri.
Používanie v exteriéri znamená, že sa zariadenie smie používať aj pod dostatočne vetraným stanovým
prístreškom alebo na terase na plochej a rovnej záhrade.
Na štítku na zadnej strane zariadenia sa nachádzajú informácie o odporúčanom tlaku plynu, ktoré sú
vyjadrené v mbar. Zariadenie sa nesmie používať s iným tlakom ako s tlakom uvedeným na štítku.
Skladovanie plynových iaš
Plynovú fľašu skladujte v chladnej, suchej a dobre vetranej miestnosti, chráňte pred slnečným žiarením a
nevystavujte teplote vyššej ako 50 °C.
PRIPOJENIE CHLADNIČKY K FĽAŠI S TEKUTÝM NAFTOVÝM ZEMNÝM PLYNOM 1
UPOZORNENIE: Počas používania zariadenia sa vždy nachádzajte mimo dosahu akýchkoľvek
zdrojov vznietenia. Nefajčite. CHLADNIČKU zapojte nasledujúcim spôsobom: Plynová fľaša >
regulátor tlaku > zariadenie
Plynová hadica na zadnej strane zariadenia je v súlade s normou NF XPD 36 110 pre butánové/
propánové hadice. Je potrebné dodržiavať montážny a pripájací postup pripájaného zariadenia. Je
potrebné sa vyhýbať nadmernému skrúteniu a ohnutiu hadice. Zhyby plynovej hadice musia mať
polomer väčší ako 40 mm. Hadica nesmie byť dlhšia ako 1,5 m.
V prípade, ak chcete skontrolovať prípadné úniky, použite saponátovú vodu - nepoužívajte plameň.
Úniky sa nesmú kontrolovať plameňom.
Nefajčite: hrozí riziko výbuchu a popálenín.
Pri výmene plynovej fľaše a/alebo odpájaní hadice je potrebné zatvoriť ventil na plynovej fľaši.
V prípade, ak je hadica poškodená, pórovitá alebo inak zničená pred dátumom exspirácie vytlačeným
na boku hadice, hadicu vymeňte.
ZOSTAVA PLYNOVÉHO VENTILA
Táto zostava pozostáva z nastavovacieho zariadenia so zabudovaným bezpečnostným zapaľovacím
horákom a horáka s elektrickým zapaľovačom.
Nastavovacie zariadenie je možné nastaviť do 3 rôznych polôh:
Max Maximálne chladenie
MIN Minimálne chladenie
0 vypnuté Zatvorená poloha zapaľovania/prívod plynu do horáka
Bezpečnostný zapaľovací horák automaticky udržiava prívod plynu do horáka, keď je zapálený. V
prípade, ak plameň zhasne, prívod plynu sa automaticky preruší.
ZAPÁLENIE PLYNOVÉHO HORÁKA
Otvorte ventil na plynovej fľaši. Stlačte regulátor a podržte ho v danej polohe, potom ho otočte proti
smeru otáčania hodinových ručičiek do MAX. polohy.
V prípade, že sa zariadenie dlhú dobu nepoužívalo alebo pri výmene plynovej fľaše, sa v potrubí
môže nachádzať nejaký vzduch a v dôsledku toho sa horák nemusí dať zapáliť. V prípade potreby
skontrolujte, či je zapaľovací horák zapálený (cez otvor na vrchu zariadenia). V prípade, ak zariadenie
nie je možné zapáliť, skúste znova po približne 10 sekundách.
V prípade, ak je vonkajšia teplota nižšia, po dostatočne dlhom chladení na MAX polohe zariadenie
nastavte na minimum.
Odpájanie zariadenia napájaného plynom mimo dosahu akéhokoľvek zdroja vznietenia
Zatvorte plynovú fľašu alebo regulátor tlaku. Regulátor otočte do polohy VYPNUTÉ.
Skladovanie potravín
Tekutiny, ktoré sa budú skladovať v chladničke, sa musia vždy nachádzať v uzatvorených nádobách.
Nesmie dôjsť k narušeniu cirkulácie vzduchu vo vnútri zariadenia.
Do zariadenia nikdy nevkladajte horúce potraviny ani nápoje. V chladničke nikdy neskladujte
horľavé kvapalné látky ani plyny. Nebezpečenstvo výbuchu.
ODMRAZOVANIE  OPATRENIA, KTORÉ JE POTREBNÉ PRIJAŤ V PRÍPADE, AK SA ZARIADENIE
NEBUDE DLHÚ DOBU POUŽÍVAŤ
Chladničku je potrebné pravidelne odmrazovať, aby sa zaručila jej správna funkčnosť. Ak chcete
chladničku odmraziť, odpojte ju od napájania a vyberte všetky potraviny. V prípade potreby použite
handričku namočenú v horúcej vode. Po roztopení ľadu, vodu utrite suchou handričkou a očistite vnútro.
V prípade, že sa zariadenie nebude dlhú dobu používať, odpojte ho a vyberte všetky potraviny. Po
roztopení ľadu vnútro zariadenia očistite a osušte. Kryt chladničky nechajte mierne pootvorený, aby sa
predišlo nepríjemným zápachom.
Opatrenia po nepoužívaní zariadenia dlhšiu dobu
Ak zariadenie nevychladne a nechladí a zadná časť sa zahrieva, umiestnite chladiaci box alebo skrinku
naopak a teda hore nohami na celú noc s nepripojenou prípojkou el. energie. Potom umiestnite
zariadenie naspäť a počkajte 10 minút pred naštartovaním chladiaceho boxu, skrinky.
ÚDRŽBA
Zariadenie pravidelne čistite teplou vodou a v prípade potreby aj čistiacim prostriedkom.
Nikdy nepoužívajte drsné výrobky. Očistené plochy utrite suchou handričkou.
Na čistenie tesnenia krytu používajte iba čistú vodu a následne tesnenie krytu natrite púdrom.
Všetky opravy, predovšetkým opravu chladiaceho zariadenia alebo systému plynového horáka, musí
vykonať kvalikovaný technik.
SERVIS
V prípade problému vykonajte nasledujúcu kontrolu:
Je zariadenie umiestnené v horizontálnej polohe?
Je zabezpečená dostatočná ventilácia?
Pri napájaní zo siete skontrolujte, či je napájací zdroj správny. Je termostat správne nastavený?
Pri používaní batérie skontrolujte batériu a pripojenie.
Je pri používaní plynu horák zapálený?
Bol nastavovací zapaľovací regulátor nastavený v polohe MAX?
Je otvorený ventil plynovej fľaše/alebo regulátor tlaku?
Je v plynovej fľaši stále dostatočné množstvo plynu? Fľaša je prázdna, ak pri potrasení fľašou nepočuť
žiadnu kvapalinu.
Neboli súčasne vybrané dva druhy energie (plyn a elektrická energia)?
Nevložili ste naraz do chladničky príliš veľa potravín? Potraviny usporiadajte tak, aby sa zabezpečila
cirkulácia vzduchu vo vnútri chladničky.
Na oddeľovanie potravín nepoužívajte kartón ani umelú hmotu. Nádoby s tekutinami musia byť
zatvorené.
Ak aj napriek vyššie uvedeným kontrolám potrebujete kontaktovať servisné oddelenie, popíšte
poruchu a uveďte typ zariadenia a jeho sériové číslo (sú uvedené na štítku).
ZÁRUKA
Spoločnosť Tristar nezodpovedá za závady kvôli:
o Spadnutiu prístroja na zem.
o Technické zmeny prístroja majiteľa či inou treťou stranou
o Nesprávnym používaní prístroja
o Bežného opotrebovania prístroja
Prevedením opravy sa pôvodná 24 mesačná záruka nepredlžuje, rovnako tak ako nedôjde ku
úplne novej záruke. Táto záruka je platná iba v Európe a nemá prevahu nad európskou smernicou
1944/44CE.
Vždy si uschovajte doklad o zaplatení, bez neho nie je možné záruku uplatniť.
Poškodenia zapríčinené tým, že ste nejednali podľa návodu, vedú k neuznaniu záruky, pretože za tieto
poškodenia nie je spoločnosť Tristar zodpovedná.
Spoločnosť Tristar nie je zodpovedná za materiálne škody alebo zranenia osôb zapríčinené
nesprávnym používaním alebo tým, že osoby nerešpektujú návod na použitie
Ako je uvedené v tomto návode, jediná nutná údržba prístroja, je jeho čistenie
Keď má byť prístroj opravený, zaistite jeho opravu autorizovaným servisom.
Tento prístroj by nemal byť vylepšovaný alebo zmenený.
Ak sa v priebehu dvoch rokov od nákupu prejavia nejaké závady, ktoré sú kryté zárukou, môžete si u
predajcu vyžiadať výmenu prístroja za nový.
Pre otázky či sťažnosti, prosím, kontaktujte svojho predajcu
Prístroj má záruku v dĺžke 24 mesiacov odo dňa zakúpenia (viď doklad).
V tejto záruke sú kryté iba chyby materiálu alebo výrobnej chyby.
Ak chcete uplatniť záruku, prineste celý prístroj aj s obalom a dokladom o zaplatení predajcovi.
Poškodenie príslušenstva neznamená automaticky bezplatnú výmenu celého prístroja. V týchto
prípadoch prosím kontaktujte našu horúcu linku. Rozbité sklo či rozlomené plastové časti vždy
podliehajú poplatku.
Na vady na spotrebnom materiáli či súčiastkach podliehajúcich opotrebovaniu, rovnako ako na
čistenie, údržbu či výmenu uvedených častí sa záruka nevzťahuje a je teda nutné ich zaplatiť!
V prípade neoprávnenej manipulácie s výrobkom záruka zaniká.
Po vypršaní záruky môžu byť opravy vykonávané oprávneným predajcom alebo servisom na to
určeným za úhradu vzniknutých nákladov.
SMERNICE PRE OCHRANU ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Tento prístroj na konci svojej životnosti nesmie byť odhodený do bežného komunálneho odpadu,
ale musí byť odnesený na miesto, kde sa recyklujú elektrické prístroje a spotrebná elektronika.
Tento symbol na zariadení, v návode na obsluhu a na obale vás na túto dôležitú skutočnosť
upozorňuje. Materiály použité na toto zariadenie je možné recyklovať. Recykláciou použitých domácich
spotrebičov významne prispievate k ochrane nášho životného prostredia. Pre informáciu ohľadom
zberného miesta sa obráťte na vaše miestne úrady
Obal
Obal je 100% recyklovateľný, likvidujte ho oddelene.
Výrobok
Tento prístroj je podľa európskej smernice vybavený značkou 2012/19/EU o zbere elektrických prístrojov
a spotrebnej elektroniky (WEEE). Zabezpečením správnej recyklácie sa predchádza možným negatívnym
dopadom na životné prostredie a ľudské zdravie.
Prehlásenie o zhode EC
Toto zariadenie je navrhnuté, vyrobené a označené v súlade s bezpečnostnými prvkami Nariadenia
nízkeho napätia "Č 2006/95/EC, požiadavky na ochranu Smernicou EMC 2004/108/EC "Elektromagnetická
kompatibilita" a požiadavky Smernice 93/68/EEC.
SK Návod na použitieCS Návod na použití
service.tristar.eu
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
Tristar Europe B.V.
Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg, The Netherlands
0063/15
Product name / Productnaam / Nom de produit / Produktname / Nombre del producto / Nome do Produto
/ Nazwa produktu / Nome del prodotto / Produktnamn / Jméno produktu / Názov výrobku:
Cool box
-
Koelbox
-
Glacière
-
Kühlbox
-
Nevera
Portátil - Geleira - Lodówka turystyczna - Frigo
portatile - Kylbox - Chladící Box - Chladiaci Box
Item number / Modelnummer / Réf. modèle / Artikel Nummer / Referencia / Referência / Numer pozycj
i /
numero di articolo / Artikelnummer / Číslo zboží / Číslo položky:
KB-7147
Net volume / Netto volume / Volume net / Nettovolumen / Volumen neto / Volume líquido /
Pojemność netto / Volume netto / Nettovolym / Čiský objem / Čistý objem:
39 L
Climate
classification / Klimaatclassificatie / Classification de climat / Klima Klassifikation /
Clasificación de Clima / Classificação climatic / Klasa klimatyczna / Classificazione clima /
Klimatklassificering / Klimatická třída / Klimatická trieda:
SN, N
Insu
lation class / Insulatieklasse / Classe d’insulation / Isolierungsklasse / Clase de Aislamiento / Classe de
isolamento / Klasa izolacji / Classe di isolamento / Isoleringsklass / Třída izolace / Trieda izolácie:
I
Refrigerant / Koelmiddel / Refrigérant /
Kühlmittel / Refrigerio / Refrigerantes / Czynnik chłodniczy /
Refrigerante / Köldmedium / Chladivo / Chladivo:
NH
3
(80 g), H
2
O, He
Foam vesicant / Schuimblazer / Vésicant mousse / Schaumstoff / Polyfoam / Espuma vesicante / Środek
pieniący / Schiuma isolante / Skumblåsbildning / Izolační pěna / Izolačná pena:
C-Pentane
Net weight / Netto gewicht / Poids net / Nettogewicht / Peso Neto / Peso liquid / Waga netto / Peso netto
/ Nettovikt / Čistá hmotnost / Čistá hmotnosť:
18.5 kg
Mains voltage /
Netspanning / Voltage principal / Netzspannung / Voltaje Principal / Voltagem de corrente
/ Napięcie sieciowe / Voltaggio rete elettrica / Nätspänning / Síťové napětí / Sieťové napätie:
AC220-240~50Hz
Rated current / Aangeduide stroom / Taux de courant /
Nennstrom / Clasificado Actualmente / Taxa
corrente / Natężenie znamionowe / Corrente nominale / Märkström / Jmenovitý proud / Menovitý prúd:
0.36A
Rated power / aangedudide kracht / Taux de puissance / Nennleistung / Clasificación de energía / Taxa de
potência / Moc znamionowa / Potenza nominale / Märkeffekt / Jmenovitý výkon / Menovitý výkon:
82W
Consumption of energy / Energieverbruik / Consommation d’énergie / Energieverbrauch / Consumo de
Energía / Consumo de energia / Zużycie energii / Consumo di elettricità / Energiförbrukning / Spotřeba
energie / Spotreba energie:
1.2 kWh/24h
Battery voltage / Batterijspanning / Voltage de la batterie / Batterie Spannung / Voltaje de Batería /
Voltagem de bacteria / Napięcie w akumulatorze / Voltaggio batteria / Batterispänning / Napětí baterie /
Napätie akumulátora:
DC12V
Rated current / Aangeduide stroom / Taux de courant / Nennstrom / Clasificado Actualmente / Taxa
corrente / Natężenie znamionowe / Corrente nominale / Märkström / Jmenovitý proud / Menovitý prúd:
6.25A
Rated power / aangedudide kracht / Taux de puissance / Nennleistung / Clasificación de energía / Taxa de
potência / Moc znamionowa / Potenza nominale / Märkeffekt / Jmenovitý výkon / Menovitý výkon:
75W
Consumption of energy / Energieverbruik
/ Consommation d’énergie / Energieverbrauch / Consumo de
Energía / Consumo de energia / Zużycie energii / Consumo di elettricità / Energiförbrukning / Spotřeba
energie / Spotreba energie:
150 Ah/24h
Appliance category & Gas pressure / Toestelcategorie &
Gasdruk / Type de gaz & Pression gaz / Geräte
-
Kategorie & Gasdruck / Categoria del Dispositivo & Presión de Gas / Categoria do Aparelho &Pressão de
Gás / Kategorii urządzeń & Ciśnienie gazu / categoria di apparecchio & Pressione gas / Apparatkategori &
Gastryck / Kategorie zařízení & Tlak plynu / Kategória zariadenia & Tlak plynu:
I3 B/P (30) (CZ, NL, SE & SK)
I3+ (28-30) (GB, IE, BE, ES, FR, IT & PT)
Total heat input / Totaal gasverbruik / Consommation de gaz / Total Gasverbrauch / Consumo de gas
/
Consumo de Gás / Całkowite zużycie gazu / Consumo totale gas / Total gasförbrukning / Celkový tepelný
příkon / Príkon, výkon celkového ohrevu:
0.18 kW (12.8 g/h)
Injector size / Injectorafmeting / Taille injecteur / Größe der Einspritzdüse / Tamaño del
inyector /
Tamanho do Injector / Rozmiar wtryskiwacza / Dimensioni iniettore / Insprutarens storlek / Velikost
vstřikovacích trysek / Veľkosť vstrekovača:
0.23 mm
Rated gas power / Aangeduide gaskracht / Puissance du gaz évalué / Gas Nennleistung / Clasi
ficación de
Energía de Gas / Taxa de potência de gás / Znamionowa moc gazu / Potenza nominale gas / Gasmärkeffekt
/ Jmenovitý výkon plynu / Menovitý Výkon plynu:
0.18 kW
Minimum gas power / Minimum gaskracht / Puissance minimale du gaz / Min. Gasleistung
/ Energía
Principal de Gas / Potência minima de gas / Min. moc gazu / Potenza min gas / Minsta gaseffekt /
Minimální výkon plynu / Minimálna prietok plynu:
0.14 kW
Maximum gas consumption / Maximum gasverbruik / Consommation de gaz (Max) /
G
asverbrauch
(Maximum) / Consumo de Gas (Max) / Consumo de gás (Max) / Zużycie gazu (maks) / Consumo gas (max) /
Maximal gasförbrukning / Maximální spotřeba plynu / Maximálna spotreba plynu:
12.8 g/h
Minimum gas consumption / Minimum gasverbruik/ Consommation de gaz
(Min) / Gasverbrauch
(Minimum) / Consumo de Gas (Min) / Consumo de gás (Min) / Zużycie gazu (min) / Consumo gas (min) /
Minsta gasförbrukning / Minimální spotřeba plynu / Minimálna spotreba plynu:
8.3 g/h
FIGURE / FIGUUR / IMAGE / ABBILDUNG / FIGURA / FIGURA / RYSUNEK / FIGURA
/ FIGUR / OBRÁZOK / OBRÁZOK / 1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Tristar KB-7147 Používateľská príručka

Kategória
Chladiace boxy
Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o chladiacej boxe Tristar KB-7147. Tento prenosný chladiaci box je vhodný na kempovanie, cestovanie alebo na použitie v domácnosti. Môžete ho používať s elektrickou energiou (220-240V), s batériou (12V) alebo s plynom. Ponúka nastaviteľnú teplotu a dostatočný objem na uskladnenie potravín a nápojov. Pred prvým použitím si pozorne prečítajte návod na použitie.