Bosch GAS 35 L AFC Professional Original Instructions Manual

Kategória
Vysávače
Typ
Original Instructions Manual
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
Max-Lang-Strasse 40 - 46
70771 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
1 619 929 L28 (2013.02) PS / 213 UNI
GAS 35 L AFC Professional
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwij-
zing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по эк-
сплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ar
fa
ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ
OBJ_DOKU-31157-001.fm Page 1 Thursday, February 14, 2013 2:57 PM
2 |
1 619 929 L28 | (14.2.13) Bosch Power Tools
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 8
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 15
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 22
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 29
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 37
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 44
Nederlands. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 51
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 58
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 64
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 71
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 77
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 83
Türkçe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 91
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 98
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 105
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 111
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 118
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 125
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 133
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 141
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 148
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 155
Slovensko. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 162
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 168
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 175
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 181
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 188
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
OBJ_BUCH-1746-001.book Page 2 Thursday, February 14, 2013 2:58 PM
1 619 929 L28 | (15.2.13) Bosch Power Tools
3 |
GAS 35 L AFC
10
5
4
3
11
16
15
19
17
6
95
7 8 9
14
1213
2
1
18
13
OBJ_BUCH-1746-001.book Page 3 Friday, February 15, 2013 8:29 AM
1 619 929 L28 | (14.2.13) Bosch Power Tools
4 |
20
22
5 m
22
25
26
20
21
23 24
29
21
27
28
OBJ_BUCH-1746-001.book Page 4 Thursday, February 14, 2013 2:58 PM
| 5
Bosch Power Tools 1 619 929 L28 | (14.2.13)
click!
10
11
20
31
31
21
22
2130
2
2
23
5
A B
C
D1
D2
OBJ_BUCH-1746-001.book Page 5 Thursday, February 14, 2013 2:58 PM
1 619 929 L28 | (14.2.13) Bosch Power Tools
6 |
27
28
20
32
26
21
9
9
6
4
L-Boxx
33 3
16
34
24
E F
I1
G
H
OBJ_BUCH-1746-001.book Page 6 Thursday, February 14, 2013 2:58 PM
| 7
Bosch Power Tools 1 619 929 L28 | (14.2.13)
35
35
22
29
15
25
28
17
18
19
24
I2
J K
OBJ_BUCH-1746-001.book Page 7 Thursday, February 14, 2013 2:58 PM
8 | Deutsch
1 619 929 L28 | (14.2.13) Bosch Power Tools
Deutsch
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.
Saugen Sie nicht Buchenholz- oder Eichenholzstaub,
Gesteinsstaub oder Asbest. Diese Stoffe gelten als
krebserregend.
Benutzen Sie den Sauger nur, wenn
Sie ausreichende Informationen für
den Gebrauch des Saugers, die zu saugenden Stoffe und
für deren sichere Beseitigung erhalten haben. Eine sorg-
fältige Einweisung verringert Fehlbedienung und Verletzun-
gen.
Dieser Sauger ist nicht vorgesehen für die Benutzung
durch Kinder und Personen mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und Wissen. Andernfalls besteht
die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.
Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit wird sichergestellt,
dass Kinder nicht mit dem Sauger spielen.
Die Reinigung und Wartung des Saugers durch Kinder
darf nicht ohne Aufsicht erfolgen.
Der Sauger ist geeignet zum Saugen
von trockenen Stoffen und durch ge-
eignete Maßnahmen auch zum Saugen von Flüssigkeiten.
Das Eindringen von Flüssigkeiten erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Saugen Sie mit dem Sauger keine brennbaren oder ex-
plosiven Flüssigkeiten, zum Beispiel Benzin, Öl, Alko-
hol, Lösemittel. Saugen Sie keine heißen oder brennen-
den Stäube. Betreiben Sie den Sauger nicht in
explosionsgefährdeten Räumen. Die Stäube, Dämpfe
oder Flüssigkeiten können sich entzünden oder explodie-
ren.
Benutzen Sie die Steckdose nur für
die in der Betriebsanleitung festge-
legten Zwecke.
Schalten Sie den Sauger sofort aus,
sobald Schaum oder Wasser austritt
und entleeren Sie den Behälter. Der Sauger kann sonst be-
schädigt werden.
Halten Sie den Sauger von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in das Saugeroberteil erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Der Sauger darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Reinigen Sie die Füllstandssensoren
für Flüssigkeiten regelmäßig und prü-
fen Sie, ob sie beschädigt sind. Die Funktion kann sonst be-
einträchtigt sein.
Wenn der Betrieb des Saugers in feuchter Umgebung
nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehler-
stromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstrom-
schutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Schließen Sie den Sauger an ein ordnungsgemäß geer-
detes Stromnetz an. Steckdose und Verlängerungskabel
müssen einen funktionsfähigen Schutzleiter besitzen.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Sauger, Kabel und
Stecker. Benutzen Sie den Sauger nicht, sofern Sie
Schäden feststellen. Öffnen Sie den Sauger nicht
selbst und lassen Sie ihn nur von qualifiziertem Fach-
personal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Beschädigte Sauger, Kabel und Stecker erhöhen das Risi-
ko eines elektrischen Schlages.
Überfahren oder quetschen Sie das Kabel nicht. Ziehen
Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen oder den Sauger zu bewegen. Beschädigte Ka-
bel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
den Sauger warten oder reinigen, Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder den Sauger
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
beabsichtigten Start des Saugers.
Sorgen Sie für gute Belüftung am Arbeitsplatz.
Lassen Sie den Sauger nur von qualifiziertem Fachper-
sonal mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Saugers erhalten
bleibt.
Der Sauger enthält gesundheitsge-
fährdenden Staub. Lassen Sie Lee-
rungs- und Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseiti-
gung der Staubsammelbehälter, nur von Fachleuten
durchführen. Eine entsprechende Schutzausrüstung ist
erforderlich. Betreiben Sie den Sauger nicht ohne das
vollständige Filtersystem. Sie gefährden sonst Ihre Ge-
sundheit.
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme den einwandfreien
Zustand des Saugschlauchs. Lassen Sie dabei den
Saugschlauch am Sauger montiert, damit nicht unbe-
absichtigt Staub austritt. Sie können sonst Staub einat-
men.
Verwenden Sie das Netzkabel und den Saugschlauch
sorgfältig. Sie können andere Personen damit gefährden.
Reinigen Sie den Sauger nicht mit direkt gerichtetem
Wasserstrahl. Das Eindringen von Wasser in das Sauger-
oberteil erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Symbole
Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres
Saugers von Bedeutung sein. Prägen Sie sich bitte die Symbo-
le und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der
Symbole hilft Ihnen, den Sauger besser und sicherer zu ge-
brauchen.
WARNUNG
WARNUNG
WARNUNG
WARNUNG
ACHTUNG
ACHTUNG
WARNUNG
OBJ_BUCH-1746-001.book Page 8 Thursday, February 14, 2013 2:58 PM
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 1 619 929 L28 | (14.2.13)
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
Saugers auf und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während
Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum Erfassen, Aufsaugen, Fördern
und Abscheiden nicht brennbarer trockener Stäube, nicht
brennbarer Flüssigkeiten und eines Wasser-Luft-Gemisches.
Der Sauger ist staubtechnisch geprüft und entspricht der
Staubklasse L. Er ist geeignet für die erhöhten Beanspru-
chungen bei gewerblicher Nutzung, z. B. in Handwerk, Indus-
trie und Werkstätten.
Symbole und ihre Bedeutung
Lesen Sie alle Sicher-
heitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und An-
weisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen ver-
ursachen.
Sauger der Staubklasse L nach
IEC/EN 60335-2-69 zum Trockensaugen
von gesundheitsgefährdenden Stäuben mit
einem Expositions-Grenzwert > 1 mg/m
3
Der Sauger enthält
gesundheitsgefähr-
denden Staub. Lassen Sie Leerungs- und
Wartungsvorgänge, einschließlich der
Beseitigung der Staubsammelbehälter,
nur von Fachleuten durchführen. Eine
entsprechende Schutzausrüstung ist er-
forderlich. Betreiben Sie den Sauger
nicht ohne das vollständige Filtersys-
tem. Sie gefährden sonst Ihre Gesundheit.
Start-/Stop-Automatik
Absaugen der anfallenden Stäube von lau-
fenden Elektrowerkzeugen
Sauger schaltet sich automatisch ein und
zeitverzögert wieder aus
Ausschalten
Saugen
Aufsaugen von abgelagerten Stäuben
Angabe der zulässigen Anschlussleistung
des angeschlossenen Elektrowerkzeugs
(länderspezifisch)
VORSICHT
WARNUNG
Min/Max Stufenlose Regelung der Saugkraft:
maximale Saugleistung für Anwendungen
mit starker Staubentwicklung
reduzierte Saugleistung für Anwendun-
gen mit geringerer Staubentwicklung und
um z. B. die Ansaugkraft zwischen ange-
schlossenem Elektrowerkzeug und Werk-
stückoberfläche zu regulieren (z. B. beim
Schleifen)
AFC Automatische Filterreinigung
(AFC = Automatic Filter Cleaning)
Nur maximal eine L-Boxx aufclicken.
Das Gewicht der L-Boxx samt Inhalt darf
15 kg nicht überschreiten.
Hängen Sie den Sauger, z. B. zum
Transportieren, nicht an einen Kran-
haken. Der Sauger ist nicht kranbar. Es
besteht Verletzungs- und Beschädi-
gungsgefahr.
Benutzen Sie den Sauger nicht als
Sitzgelegenheit, Leiter oder Tritt. Der
Sauger kann umkippen und beschädigt
werden. Es besteht Verletzungsgefahr.
Symbole und ihre Bedeutung
OBJ_BUCH-1746-001.book Page 9 Thursday, February 14, 2013 2:58 PM
10 | Deutsch
1 619 929 L28 | (14.2.13) Bosch Power Tools
Sauger der Staubklasse L nach IEC/EN 60335-2-69 dürfen
nur für das Aufsaugen und Absaugen von gesundheitsgefähr-
denden Stäuben mit einem Expositions-Grenzwert
>1mg/m
3
eingesetzt werden.
Benutzen Sie den Sauger nur, wenn Sie alle Funktionen voll
einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen können
oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Saugers auf der Grafikseite.
1 Behälter
2 Schlauchaufnahme
3 AFC-Taste
4 Steckdose für Elektrowerkzeug
5 Saugschlauch-Halterung
6 Betriebsarten-Wahlschalter
7 Saugleistungsregler
8 Tragegriff
9 L-Boxx-Aufnahme
10 Saugeroberteil
11 Verschluss für Saugeroberteil
12 Laufrad
13 Lenkrollenbremse
14 Lenkrolle
15 Kabelhalterung
16 Verschlusslasche der Filterabdeckung
17 Halter für Saugrohre
18 Halter für Fugendüse/Absaugkrümmer
19 Halter für Bodendüse
20 Werkzeugmuffe
21 Saugschlauch
22 Absaugkrümmer
23 Entsorgungssack
24 Flachfaltenfilter(PES)
25 Fugendüse
26 Gummilippe
27 Bürstenstreifen
28 Bodendüse
29 Saugrohr
30 Aufnahme für Saugschlauch-Halterung
31 Druckknopf
32 Falschluftöffnung
33 Kontroll-LED
34 Filterabdeckung
35 Füllstandssensoren
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Stan-
dard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unse-
rem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Geräuschinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60704.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Saugers ist typischer-
weise kleiner als 70 dB(A). Unsicherheit K = 3 dB.
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschrei-
ten.
Gehörschutz tragen!
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten: EN 60335 und den
Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2004/108/EG ein-
schließlich ihrer Änderungen übereinstimmt.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Nass- /Trockensauger GAS 35 L AFC
Sachnummer
3 601 JC3 2..
Nennaufnahmeleistung
W1200
Frequenz
Hz 50/60
Behältervolumen (Brutto)
l35
Nettovolumen (Flüssigkeit)
l19
Staubbeutelvolumen
l19
max. Unterdruck*
–Sauger
–Turbine
hPa
hPa
230
254
max. Volumenstrom*
–Sauger
–Turbine
l/s
l/s
36
74
max. Saugleistung
W1380
Fläche Flachfaltenfilter
m
2
0,615
Staubklasse
L
Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01/2003 kg 12,2
Schutzklasse
/I
Schutzart
IP X4
* gemessen mit einem Saugschlauch Ø 35 mm und 5 m Länge
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230 V. Bei niedrigeren Span-
nungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben
variieren.
Start-/Stop-Automatik*
Nennspannung max. Leistung min. Leistung
EU
220 –240 V 2200 W 100 W
UK
110 V 750 W 100 W
UK/DK
240/230 V 1800 W 100 W
CH
230 V 1100 W 100 W
* Angabe der zulässigen Anschlussleistung des angeschlossenen Elekt-
rowerkzeugs (länderspezifisch)
OBJ_BUCH-1746-001.book Page 10 Thursday, February 14, 2013 2:58 PM
Deutsch | 11
Bosch Power Tools 1 619 929 L28 | (14.2.13)
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
15.02.2013
Montage
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Sauger den Netzste-
cker aus der Steckdose.
Saugschlauch-Halterung montieren
(siehe Bild A)
Schieben Sie die Saugschlauch-Halterungen 5 fest von
oben in die dafür vorgesehenen Aufnahmen 30, bis diese
einrasten.
Saugschlauch montieren (siehe Bild B)
Setzen Sie den Saugschlauch 21 auf die Schlauchaufnah-
me 2 auf und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum An-
schlag.
Hinweis: Beim Saugen entsteht durch die Reibung des
Staubs im Saugschlauch und -zubehör eine elektrostatische
Aufladung, die der Benutzer in Form von statischer Entladung
spüren kann (abhängig von Umwelteinflüssen und körperli-
chem Empfinden).
Generell empfiehlt Bosch einen antistatischen Saugschlauch
(Zubehör) beim Saugen von Feinstäuben und trockenen Ma-
terialien zu verwenden.
Saugzubehör montieren (siehe Bild C)
Der Saugschlauch 21 ist mit einem Clip-System ausgestattet,
mit dem Saugzubehör (Werkzeugmuffe 20, Absaugkrümmer
22) angeschlossen werden kann.
Werkzeugmuffe montieren
Stecken Sie die Werkzeugmuffe 20 auf den Saugschlauch
21 bis die beiden Druckknöpfe 31 des Saugschlauchs hör-
bar einrasten.
Zum Demontieren drücken Sie die Druckknöpfe 31 nach
innen und ziehen die Bauteile auseinander.
Düsen und Rohre montieren
–Stecken Sie den Absaugkrümmer 22 auf den Saug-
schlauch 21, bis die beiden Druckknöpfe 31 des Saug-
schlauchs hörbar einrasten.
Stecken Sie danach das gewünschte Saugzubehör (Bo-
dendüse, Fugendüse, Saugrohr etc.) fest auf den Absaug-
krümmer 22.
Zum Demontieren drücken Sie die Druckknöpfe 31 nach
innen und ziehen die Bauteile auseinander.
Entsorgungssack oder Staubbeutel
einsetzen/entnehmen (Trockensaugen)
(siehe Bilder D1
D2)
Zum Trockensaugen können Sie einen Entsorgungssack 23
oder einen Staubbeutel (Zubehör) einsetzen. Dadurch wird
die Entsorgung des Staubes erleichtert.
Hinweis: Bei der Verwendung eines Papierfilterbeutels müs-
sen Sie, bei der Verwendung eines Vliesfilterbeutels sollten
Sie die automatische Filterreinigung (AFC) ausschalten (sie-
he „AFC deaktivieren“, Seite 13).
Entsorgungssack einsetzen
Öffnen Sie die Verschlüsse 11 und nehmen Sie das
Saugeroberteil 10 ab.
Legen Sie den Entsorgungssack 23 mit der Einfüllöffnung
nach vorne in den Behälter 1 ein.
Ziehen Sie die Einfüllöffnung über den Anschlussflansch
bis in die Vertiefung des Anschlussflansches.
Stellen Sie sicher, dass der Entsorgungssack 23 komplett
an den Innenwänden des Behälters 1 anliegt.
Schlagen Sie den Rest des Entsorgungssacks 23 über den
Rand des Behälters 1.
Setzen Sie das Saugeroberteil 10 wieder auf und schließen
Sie die Verschlüsse 11.
Entsorgungssack entnehmen und verschließen
Öffnen Sie die Verschlüsse 11 und nehmen Sie das
Saugeroberteil 10 ab.
Ziehen Sie den vollen Entsorgungssack 23 vom Anschluss-
flansch nach hinten ab.
Nehmen Sie den Entsorgungssack 23 vorsichtig, ohne ihn
zu beschädigen, aus dem Sauger.
Achten Sie dabei darauf, dass der Entsorgungssack nicht
am Anschlussflansch oder an anderen scharfen Gegen-
ständen streift.
Ziehen Sie die Klebestreifenabdeckung ab und kleben Sie
den Entsorgungssack zu.
Danach schnüren Sie den Entsorgungssack 23 unterhalb
der Einfüllöffnung mit der abgezogenen Klebestreifenab-
deckung zu.
Staubbeutel wechseln/einsetzen (Zubehör)
Öffnen Sie die Verschlüsse 11 und nehmen Sie das
Saugeroberteil 10 ab.
Ziehen Sie den vollen Staubbeutel vom Anschlussflansch
nach hinten ab. Verschließen Sie die Öffnung des Staub-
beutels durch Umklappen des Deckels. Nehmen Sie den
verschlossenen Staubbeutel aus dem Sauger.
Stülpen Sie den neuen Staubbeutel über den Anschluss-
flansch des Saugers. Stellen Sie sicher, dass der Staub-
beutel in seiner vollen Länge an der Innenwand des Behäl-
ters 1 anliegt.
Setzen Sie das Saugeroberteil 10 wieder auf und schließen
Sie die Verschlüsse
11.
Gummilippe einsetzen (Nasssaugen)
(siehe Bild E)
Hinweis: Die Anforderungen an den Durchlassgrad (Staub-
klasse L) wurde nur für das Trockensaugen nachgewiesen.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1746-001.book Page 11 Thursday, February 14, 2013 2:58 PM
12 | Deutsch
1 619 929 L28 | (14.2.13) Bosch Power Tools
Heben Sie die Bürstenstreifen 27 mit einem geeigneten
Werkzeug aus der Bodendüse 28.
Setzen Sie die Gummilippen 26 in die Bodendüse 28.
Hinweis: Die strukturierte Seite der Gummilippen muss nach
außen zeigen.
L-Boxx aufclicken (sieheBild F)
Für den Transport des Saugers und zur platzsparenden Auf-
bewahrung von Saugerzubehör und/oder Elektrowerkzeug
können Sie eine L-Boxx auf das Saugeroberteil aufclicken.
Clicken Sie die L-Boxx auf die Aufnahmen 9.
Tragen Sie den Sauger nicht am Tragegriff der aufge-
clickten L-Boxx. Der Sauger ist zu schwer für den Trage-
griff der L-Boxx. Es besteht Verletzungs- und Beschädi-
gungsgefahr.
Betrieb
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Saugers übereinstimmen. Mit 230 V gekenn-
zeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V be-
trieben werden.
Bitte informieren Sie sich über die gültigen Regelun-
gen/Gesetze bezüglich des Umgangs mit gesundheits-
gefährdenden Stäuben in Ihrem Land.
Der Sauger darf für das Aufsaugen und Absaugen folgender
Materialien eingesetzt werden:
Stäube mit einem Expositions-Grenzwert > 1 mg/m
3
Der Sauger darf grundsätzlich nicht in explosionsgefährdeten
Räumen eingesetzt werden.
Um Energie zu sparen, schalten Sie den Sauger nur ein, wenn
Sie ihn benutzen.
Um eine optimale Saugleistung zu gewährleisten, müssen Sie
den Saugschlauch 21 immer komplett vom Saugeroberteil 10
abwickeln.
Trockensaugen
Aufsaugen von abgelagerten Stäuben
–Um den Sauger einzuschalten, stellen Sie den
Betriebsarten-Wahlschalter 6 auf das Symbol
„Saugen“.
–Um den Sauger auszuschalten, stellen Sie den
Betriebsarten-Wahlschalter 6 auf das Symbol
„Ausschalten“.
Absaugen der anfallenden Stäube von laufenden Elektro-
werkzeugen (siehe Bild G)
Es muss eine ausreichende Luftwechselrate (L) in dem
Raum vorhanden sein, wenn die Abluft in den Raum zu-
rückgeht. Beachten Sie entsprechende nationale Vor-
schriften.
In den Sauger ist eine Schutzkontakt-Steckdose 4 integriert.
Sie können dort ein externes Elektrowerkzeug anschließen.
Beachten Sie die maximal zulässige Anschlussleistung des an-
geschlossenen Elektrowerkzeugs.
Montieren Sie die Werkzeugmuffe 20 (siehe „Werkzeug-
muffe montieren“, Seite 11).
Stecken Sie die Werkzeugmuffe 20 in den Absaugstutzen
des Elektrowerkzeugs.
–Zur Inbetriebnahme der Start-/Stop-Au-
tomatik des Saugers stellen Sie den Be-
triebsarten-Wahlschalter 6 auf das Symbol
„Start-/Stop-Automatik“.
–Schalten Sie zur Inbetriebnahme des Saugers das an die
Steckdose 4 angeschlossene Elektrowerkzeug ein. Der
Sauger startet automatisch.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus, um das Absaugen
zu beenden.
Die Nachlauffunktion der Start-/Stop-Automatik läuft bis
zu 15 Sekunden nach, um restliche Stäube aus dem Saug-
schlauch abzusaugen.
–Um den Sauger auszuschalten, stellen Sie den
Betriebsarten-Wahlschalter 6 auf das Symbol
„Ausschalten“.
Nasssaugen
Saugen Sie mit dem Sauger keine brennbaren oder ex-
plosiven Flüssigkeiten, zum Beispiel Benzin, Öl, Alko-
hol, Lösemittel. Saugen Sie keine heißen oder brennen-
den Stäube. Betreiben Sie den Sauger nicht in
explosionsgefährdeten Räumen. Die Stäube, Dämpfe
oder Flüssigkeiten können sich entzünden oder explodie-
ren.
Der Sauger darf nicht als Wasserpumpe benutzt wer-
den. Der Sauger ist bestimmt für das Aufsaugen von Luft-
und Wassergemisch.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Sauger den Netzste-
cker aus der Steckdose.
Hinweis: Die Anforderungen an den Durchlassgrad (Staub-
klasse L) wurde nur für das Trockensaugen nachgewiesen.
Entfernen Sie vor dem Nasssaugen den Entsorgungssack
23 oder den Staubbeutel und entleeren Sie den Behälter
1.
Hinweis: Verwenden Sie zur leichteren Entsorgung beim Sau-
gen von Wasser-Feststoff-Gemischen einen Nassfilterbeutel
(Zubehör), der die Flüssigkeit von den Feststoffen abschei-
det.
Setzen Sie die Gummilippe in die Bodendüse ein (siehe
„Gummilippe einsetzen“, Seite 11).
Schalten Sie die automatische Filterreinigung (AFC) aus
(siehe „AFC deaktivieren“, Seite 13).
Der Sauger ist mit Füllstandssensoren 35 ausgestattet. Ist die
maximale Füllhöhe erreicht, schaltet der Sauger ab. Stellen
Sie den Betriebsarten-Wahlschalter 6 auf das Symbol „Aus-
schalten“.
Hinweis: Beim Aufsaugen von nicht leitenden Flüssigkeiten
(zum Beispiel Bohremulsion, Öle und Fette) wird der Sauger
bei vollem Behälter nicht abgeschaltet. Der Füllstand muss
ständig überprüft und der Behälter rechtzeitig entleert wer-
den.
OBJ_BUCH-1746-001.book Page 12 Thursday, February 14, 2013 2:58 PM
Deutsch | 13
Bosch Power Tools 1 619 929 L28 | (14.2.13)
Zur Vermeidung von Schimmelbildung nach dem Nass-
saugen:
Nehmen Sie den Flachfaltenfilter 24 heraus und lassen Sie
diesen gut trocknen.
Nehmen Sie das Saugeroberteil 10 ab, öffnen Sie die Fil-
terabdeckung 34 und lassen Sie beides gut trocknen.
Filterreinigung
Automatische Filterreinigung (siehe Bild H)
Bei der automatischen Filterreinigung (AFC = Automatic Filter
Cleaning) wird der Flachfaltenfilter 24 alle 15 Sekunden
durch Luftstöße gereinigt (pulsierendes Geräusch).
Spätestens wenn die Saugleistung nicht mehr ausreicht,
muss die Filterreinigung betätigt werden.
Bei regelmäßiger Anwendung der Filterreinigung erhöht sich
die Standzeit des Filters.
Um eine ideale Filterstandzeit zu erreichen, deaktivieren Sie
die automatische Filterreinigung nur in Ausnahmefällen, z. B.
beim Aufsaugen von reinen Flüssigkeiten oder bei Verwen-
dung eines Papierfilterbeutels.
Ein oberflächlich verschmutzter Flachfaltenfilter ist voll funk-
tionstüchtig. Eine manuelle Reinigung des Flachfaltenfilters
durch Ausklopfen oder Ausblasen ist nicht notwendig und
kann den Filter sogar beschädigen.
Hinweis: Die automatische Filterreinigung ist werkseitig ein-
geschaltet.
Das Ein-/Ausschalten der automatischen Filterreinigung ist
nur bei eingeschaltetem Gerät möglich.
AFC deaktivieren
Betätigen Sie die AFC-Taste 3 .
Die Kontroll-LED 33 erlischt.
AFC aktivieren
Betätigen Sie die AFC-Taste 3 .
Die Kontroll-LED 33 leuchtet grün.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Sauger den Netzste-
cker aus der Steckdose.
Halten Sie den Sauger und die Lüftungsschlitze sauber,
um gut und sicher zu arbeiten.
Tragen Sie bei der Wartung und Reinigung des Saugers
eine Staubschutzmaske.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel-
le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits-
gefährdungen zu vermeiden.
Es ist mindestens einmal jährlich vom Hersteller oder einer
unterwiesenen Person eine staubtechnische Überprüfung
durchzuführen, z. B. auf Beschädigungen des Filters, Dicht-
heit des Saugers und Funktion der Kontrolleinrichtung.
Bei Saugern der Klasse L, die sich in verschmutzter Umge-
bung befanden, sollte das Äußere sowie alle Maschinenteile
gereinigt oder mit Abdichtmitteln behandelt werden. Bei der
Durchführung von Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen
alle verunreinigten Teile, die nicht zufriedenstellend gereinigt
werden können, entsorgt werden. Solche Teile müssen in un-
durchlässigen Beuteln in Übereinstimmung mit den gültigen
Bestimmungen für die Beseitigung solchen Abfalls entsorgt
werden.
Zur Wartung durch den Benutzer muss der Sauger demon-
tiert, gereinigt und gewartet werden, soweit es durchführbar
ist, ohne dabei eine Gefahr für das Wartungspersonal und an-
dere Personen hervorzurufen. Vor der Demontage sollte der
Sauger gereinigt werden, um eventuellen Gefahren vorzubeu-
gen. Der Raum in dem der Sauger demontiert wird, sollte gut
gelüftet werden. Tragen Sie während der Wartung eine per-
sönliche Schutzausrüstung. Nach der Wartung sollte eine Rei-
nigung des Wartungsbereichs erfolgen.
Flachfaltenfilter herausnehmen/wechseln
(siehe Bilder I1 I2)
Tauschen Sie beschädigte Flachfaltenfilter 24 sofort aus.
Ziehen Sie an der Verschlusslasche 16 und öffnen Sie die
Filterabdeckung 34.
Fassen Sie den Flachfaltenfilter 24 an den Stegen und neh-
men Sie diesen nach oben heraus.
Entfernen Sie Staub und Schmutz, der bei der Entnahme
des Flachfaltenfilters 24 anfällt, mit einem feuchten Tuch
vom Schließrand der Filterabdeckung 34.
Klopfen Sie den Flachfaltenfilter 24 aus.
PES- und PTFE-Flachfaltenfilter können unter fließendem
Wasser ausgespült werden.
Setzen Sie einen neuen bzw. den gereinigten Flachfalten-
filter 24 ein und achten Sie dabei auf sicheren und korrek-
ten Sitz.
Schließen Sie die Filterabdeckung 34 wieder (muss hörbar
einrasten).
Behälter
Wischen Sie den Behälter 1 von Zeit zu Zeit mit handelsüb-
lichem, nicht scheuerndem Reinigungsmittel aus und las-
sen Sie diesen trocknen.
Füllstandssensoren (siehe Bild J)
Säubern Sie gelegentlich die Füllstandssensoren 35.
Öffnen Sie die Verschlüsse 11 und nehmen Sie das
Saugeroberteil 10 ab.
Reinigen Sie die Füllstandssensoren
35 mit einem wei-
chen Tuch.
Setzen Sie das Saugeroberteil 10 wieder auf und schließen
Sie die Verschlüsse 11.
Aufbewahrung und Transport (siehe Bild K)
Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelhalterung 15.
Stecken Sie das Zubehör in die dafür vorgesehenen Halte-
rungen: Saugrohre 29 in die Halterungen 17, Fugendüse
25 in die Halterung 18, Bodendüse 28 in die Halterung 19.
Öffnen Sie die elastischen Bänder der Saugschlauch-Hal-
terung 5 und legen Sie den Saugschlauch 21 um das Sau-
geroberteil in die Halterung 5.
Hängen Sie die elastischen Bänder wieder ein.
Clicken Sie die L-Boxx auf die Aufnahmen 9.
Entnehmen Sie einen vollen Entsorgungssack bzw. einen
vollen Staubbeutel oder entleeren Sie aufgenommene
OBJ_BUCH-1746-001.book Page 13 Thursday, February 14, 2013 2:58 PM
14 | Deutsch
1 619 929 L28 | (14.2.13) Bosch Power Tools
Flüssigkeiten vor dem Transport des Saugers, um Rücken-
verletzungen zu vermeiden.
Tragen Sie den Sauger nur am Tragegriff 8.
Stellen Sie den Sauger in einem trockenen Raum ab und si-
chern Sie ihn vor unbefugter Benutzung.
Treten Sie zum Feststellen der Lenkrollen 14 die Lenk-
rollenbremse 13 herunter.
Behebung von Störungen
Kundendienst und Anwendungsberatung
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Saugers an.
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-
ker und Heimwerker.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeug[email protected]
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: Anwendungs[email protected]osch.com
Österreich
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Problem Abhilfe
Saugturbine läuft nicht an.
Netzkabel, Netzstecker, Sicherung, Steckdose und Füllstandssensoren 35
überprüfen.
Betriebsarten-Wahlschalter 6 steht auf „Start-/Stop-Automatik“.
Betriebsarten-Wahlschalter 6 auf das Symbol „Saugen“ stellen bzw. das an
die Steckdose 4 angeschlossene Elektrowerkzeug einschalten.
Saugturbine schaltet ab.
–Behälter 1 entleeren.
Saugturbine läuft nach Behälterleerung nicht
wieder an.
Sauger ausschalten und 5 Sekunden warten, nach 5 Sekunden wieder ein-
schalten.
Füllstandssensoren 35 sowie den Zwischenraum der Füllstandssensoren
35 mit einer Bürste reinigen.
Saugkraft lässt nach. Verstopfungen aus Saugdüse, Saugrohr 29, Saugschlauch 21 oder Flachfal-
tenfilter 24 entfernen.
Entsorgungssack 23 oder Staubbeutel wechseln.
–Filterabdeckung 34 richtig einrasten.
Saugeroberteil 10 richtig aufsetzen und Verschlüsse 11 schließen.
Flachfaltenfilter 24 wechseln.
Staubaustritt beim Saugen
Korrekten Einbau des Flachfaltenfilter 24 überprüfen.
Flachfaltenfilter 24 wechseln.
Abschaltautomatik (Nasssaugen) spricht nicht
an.
Füllstandssensoren 35 sowie den Zwischenraum der Füllstandssensoren
35 mit einer Bürste reinigen.
Bei elektrisch nicht leitenden Flüssigkeiten oder bei Schaumbildung funktio-
niert die Abschaltautomatik nicht.
Füllstand ständig kontrollieren.
Automatische Filterreinigung arbeitet nicht.
Filterreinigung aktivieren (AFC-Taste 3 betätigen).
Saugschlauch 21 anschließen.
Automatische Filterreinigung lässt sich nicht
abschalten.
Kontaktieren Sie eine autorisierte Bosch-Kundendienststelle.
Automatische Filterreinigung lässt sich nicht
einschalten.
Kontaktieren Sie eine autorisierte Bosch-Kundendienststelle.
OBJ_BUCH-1746-001.book Page 14 Thursday, February 14, 2013 2:58 PM
English | 15
Bosch Power Tools 1 619 929 L28 | (14.2.13)
Schweiz
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Sauger, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie den Sauger nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save these instructions.
Do not vacuum dust from beech or oak wood, masonry
dust or asbestos. These materials are considered carcino-
genic.
Use the vacuum cleaner only after hav-
ing received sufficient information on
the usage of the vacuum cleaner, the materials to be vac-
uumed and their safe disposal. A thorough introduction re-
duces operating errors and injuries.
This vacuum cleaner is not intended for use by children
and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge. Oth-
erwise, there is danger of operating errors and injuries.
Supervise children. This will ensure that children do not
play with the vacuum cleaner.
Cleaning and user maintenance of the vacuum cleaner
shall not be made by children without supervision.
The vacuum cleaner is suitable for vac-
uuming dry materials and, by taking
suitable measures, also for vacuuming liquids. The pene-
tration of liquids increases the risk of an electric shock.
Do not vacuum inflammable or explosive fluids; for ex-
ample, benzene, oil, alcohol, solvents. Do not vacuum
hot or burning dust. Do not operate the machine in
rooms where the danger of an explosion exists. The
dusts, vapours or fluids can ignite or explode.
Use the socket only for the purposes
specified in of the operating instruc-
tions.
Switch the vacuum cleaner off immedi-
ately as soon as foam or water comes
out, and empty the container. Otherwise, the vacuum clean-
er can become damaged.
Keep the vacuum cleaner away from
rain or moisture. The penetration of
water into the vacuum cleaner lid increases the risk of an elec-
tric shock.
The vacuum cleaner may only be stored indoors.
Clean the filling-level sensors for liq-
uids at regular intervals, and check
them for damage. Otherwise, their function can be impaired.
When operating the vacuum cleaner in damp environ-
ments, use a residual current device (RCD). Using a re-
sidual current device (RCD) reduces the risk of an electric
shock.
Connect the vacuum cleaner to a properly earthed
mains supply. The socket outlet and the extension cable
must have an operative protective conductor.
Before each use, check the vacuum cleaner, cable and
plug. Do not use the vacuum cleaner when defects are
detected. Do not open the vacuum cleaner yourself and
have it repaired only by qualified personnel using orig-
inal spare parts. Damaged vacuum cleaner, cables and
plugs increase the risk of an electric shock.
Do not drive over, crush or stretch the cable. Do not
pull the cable to unplug the plug from the socket outlet
or to move the vacuum cleaner. Damaged cablesin-
crease the risk of an electric shock.
Before maintaining or cleaning the vacuum cleaner,
making any adjustments, changing accessories or plac-
ing the vacuum cleaner aside, remove the plug from the
socket outlet. This safety measure prevents accidental
starting of the vacuum cleaner.
Provide for good ventilation at the working place.
Have the vacuum cleaner repaired only through quali-
fied specialists and only using original spare parts. This
ensures that the safety of your vacuum cleaner is main-
tained.
The vacuum cleaner contains materials
that are hazardous to one’s health.
Have the emptying and maintenance, incl. the disposal of
dust-collection containers, carried out only by specialists.
Appropriate protective equipment is required. Do not op-
erate the vacuum cleaner without the complete filter sys-
tem. Otherwise there is danger to your own health.
Before restarting, check the proper condition of the
vacuum hose. When doing this, leave the vacuum hose
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
OBJ_BUCH-1746-001.book Page 15 Thursday, February 14, 2013 2:58 PM
16 | English
1 619 929 L28 | (14.2.13) Bosch Power Tools
mounted to the vacuum cleaner to avoid dust from
coming out. Otherwise, you could possible inhale dust.
Use the mains cable and the vacuum hose carefully.
Other persons could be harmed.
Do not clean the vacuum cleaner with a water jet point-
ed directly at it. The penetration of water into the vacuum
cleaner lid increases the risk of an electric shock.
Products sold in GB only: Your product is fitted with an
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author-
ised customer service agent. The replacement plug should
have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains sock-
et elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de-
vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Symbols
The following symbols could have a meaning for the use of
your vacuum cleaner. Please take note of the symbols and
their meaning. The correct interpretation of the symbols will
help you to use the vacuum cleaner in a better and safer man-
ner.
Symbols and their meaning
Read all safety warn-
ings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Vacuum cleaners of dust category L accord-
ing to IEC/EN 60335-2-69 for dry vacuum-
ing of materials with an exposition limit val-
ue > 1 mg/m
3
that are hazardous to one’s
health.
The vacuum cleaner
contains materials
that are hazardous to one’s health. Have
the emptying and maintenance, incl. the
disposal of dust-collection containers,
carried out only by specialists. Appropri-
ate protective equipment is required. Do
not operate the vacuum cleaner without
the complete filter system. Otherwise
there is danger to your own health.
CAUTION
WARNING
Automatic Start/Stop feature
Extraction of dusts resulting from running
power tools
The vacuum cleaner automatically switches
on and off with a time delay
Switching Off
Vacuuming
Vacuuming of deposited dusts
Specification of the allowable load of the
connected power tool (country-specific)
Min/Max Infinitely variable control of the vacuuming
power:
Maximum vacuum capacity for applica-
tions with intense dust development
Reduced vacuum capacity for applica-
tions with low dust development and for
control of the vacuuming power between
connected power tool and workpiece
surface (e. g. when sanding)
AFC Automatic filter cleaning
(AFC = Automatic Filter Cleaning)
Attach only one L-Boxx (max.).
The weight of the L-Boxx with contents
must not exceed 15 kg.
Symbols and their meaning
OBJ_BUCH-1746-001.book Page 16 Thursday, February 14, 2013 2:58 PM
English | 17
Bosch Power Tools 1 619 929 L28 | (14.2.13)
Product Description and Specifica-
tions
While reading the operating instructions, unfold the graphics
page for the vacuum cleaner and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for collection, vacuuming, conveying
and separation of non-flammable dry dusts and non-flamma-
ble liquids and water-air mixtures. The vacuum cleaner is
dust-technically checked and corresponds with dust category
L. It is suitable for the increased demands of industrial usage,
as required in trades, industry and workshops.
According to IEC/EN 60335-2-69, vacuum cleaners of dust
category L may only be used for vacuuming and extraction of
hazardous dusts with an exposition limit value > 1 mg/m
3
.
Use the vacuum cleaner only when you fully understand and
can perform all functions without limitation, or have received
appropriate instructions.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra-
tion of the vacuum cleaner on the graphics page.
1 Container
2 Hose connection piece
3 AFC button
4 Socket for power tool
5 Vacuum-hose holder
6 Mode selector switch
7 Control knob for vacuum capacity
8 Carrying handle
9 L-Boxx retainer
10 Vacuum lid
11 Latch of the vacuum cover
12 Rear wheel
13 Castor brake
14 Castor
15 Cable holder
16 Locking latch of filter cover
17 Holder for vacuum tubes
18 Holder for crevice nozzle/elbow
19 Holder for floor nozzle
20 Tool sleeve
21 Vacuum hose
22 Elbow
23 Disposal bag
24 Flat-fold filter(PES)
25 Crevice nozzle
26 Rubber lip
27 Brush insert
28 Floor nozzle
29 Vacuum tube
30 Retainer for vacuum-hose holder
31 Snap-fastener
32 Air diffuser
33 Signalling LED
34 Filter cover
35 Level sensors
Accessories shown or described are not part of the standard deliv-
ery scope of the product. A complete overview of accessories can
be found in our accessories program.
Technical Data
Do not hang the vacuum cleaner, e. g.
for transport purposes, to a crane
hook. The vacuum cleaner is not suitable
for handling by crane. Danger of injury
and causing damage.
Do not use the vacuum cleaner as a
seat, ladder or stepladder. The vacuum
cleaner can tip over and become dam-
aged. Danger of injury.
Symbols and their meaning
Wet/dry vacuum cleaner GAS 35 L AFC
Article number
3 601 JC3 2..
Rated power input
W1200
Frequency
Hz 50/60
Container volume (gross)
l35
Net volume (for fluids)
l19
Dust bag contents
l19
Max. vacuum*
–Vacuum cleaner
–Turbine
hPa
hPa
230
254
Max. flow rate*
–Vacuum cleaner
–Turbine
l/s
l/s
36
74
Max. vacuum capacity W1380
Surface of flat-fold filter
m
2
0.615
Dust category
L
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
kg 12.2
Protection class
/I
Degree of protection
IP X4
* Measured with a Ø 35 mm and 5 m long vacuum hose
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230 V. For lower
voltage and models for specific countries, these values can vary.
Automatic Start/Stop feature*
Rated voltage
max.
power output
min.
power output
EU 220 –240 V 2200 W 100 W
UK
110 V 750 W 100 W
UK/DK
240/230 V 1800 W 100 W
CH
230 V 1100 W 100 W
* Specification of the allowable load of the connected power tool (coun-
try-specific)
OBJ_BUCH-1746-001.book Page 17 Thursday, February 14, 2013 2:58 PM
18 | English
1 619 929 L28 | (14.2.13) Bosch Power Tools
Noise Information
Measured sound values determined according to EN 60704.
Typically the A-weighted sound pressure level of the vacuum
cleaner is lower than 70 dB(A). Uncertainty K= 3 dB.
The noise level when working can exceed 80 dB(A).
Wear hearing protection!
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de-
scribed under “Technical data” is in conformity with the fol-
lowing standards or standardization documents: EN 60335
and the directives 2011/65/EU, 2006/42/EC,
2004/108/EC including their amendments.
Technical file (2006/42/EC) at:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
15.02.2013
Assembly
Before any work on the vacuum cleaner itself, pull the
mains plug.
Mounting the Vacuum-hose Holder (see figure A)
Slide the vacuum-hose holders 5 firmly from above into the
retainers 30 intended for this purpose, until they engage.
Mounting the Vacuum Hose (see figure B)
–Mount the vacuum hose 21 onto the hose connection
piece 2 and turn it in clockwise direction to the stop.
Note: While vacuuming, an electrostatic charge develops in
the vacuum hose and accessories caused through the friction
of the dust, which the operator could experience in the form
of static discharging (dependent on environmental influences
and physical perception).
As a general rule, Bosch recommends using an anti-static vac-
uum hose (accessory), when vacuuming fine dusts and dry
materials.
Mounting VAC Accessories (see figure C)
The vacuum hose 21 is equipped with a clip system, with
which the VAC accessories (tool sleeve 20, elbow 22) can be
connected.
Mounting the Tool Sleeve
Mount the tool sleeve 20 onto the vacuum hose 21 until
both snap-fasteners 31 of the vacuum hose can be heard
to engage.
To disassemble, press both snap-fasteners 31 inward and
pull the components apart.
Mounting Nozzles and Tubes
–Mount the elbow 22 onto the vacuum hose 21 until both
snap-fasteners 31 of the vacuum hose can be heard to en-
gage.
Afterwards, mount the desired VAC accessory (floor noz-
zle, crevice nozzle, vacuum tube, etc.) firmly onto the el-
bow 22.
To disassemble, press both snap-fasteners 31 inward and
pull the components apart.
Inserting/Removing a Disposal Bag or Dust
Bag (Dry Vacuuming) (see figures D1
D2)
For dry vacuuming, a disposal bag 23 or a dust bag (accesso-
ry) can be used. This makes the disposal of the dust easier.
Note: When using a paper filter bag, the automatic filter
cleaning (AFC) (see “Deactivating the AFC”, page 20) must,
and when using a fleece filter bag, should be shut off.
Inserting a Disposal bBag
Unlock the latches 11 and remove the vacuum lid 10.
Insert the disposal bag 23 into the container 1 with the fill-
ing opening toward the front.
Pull the filling opening over the connection flange into the
recess of the connection flange.
Make sure that the disposal bag 23 faces completely
against the interior sides of the container 1.
Fold the rest of the disposal bag 23 over the edge of the
container 1.
Reattach the vacuum lid 10 again and lock the latches 11.
Removing and Closing the Disposal Bag
Unlock the latches 11 and remove the vacuum lid 10.
Pull the full disposal bag 23 toward the rear off of the con-
nection flange.
Carefully remove the disposal bag 23 out of the vacuum
cleaner without damaging it.
When doing this, pay attention that the disposal bag does
not get caught or ripped open against the connection
flange or other sharp objects.
Pull the cover off of the adhesive strip, close the disposal
bag and tape it shut.
Afterwards, tie off the disposal bag 23 below the filling
opening with the pulled off cover of the adhesive strip.
Replacing/Inserting the Dust Bag (Accessory)
Unlock the latches 11 and remove the vacuum lid 10.
Pull off the full dust bag from the connection flange toward
the rear. Close the opening of the dust bag by folding down
the lid. Remove the closed dust bag from the vacuum
cleaner.
Work the new dust bag over the connection flange of the
vacuum cleaner. Make sure that the dust bag faces com-
pletely against the interior sides of the container 1 over its
full length.
Reattach the vacuum lid 10 again and lock the latches 11.
Inserting the Rubber Lip (Wet Vacuuming)
(see figure E)
Note: The requirements for the ingress degree (dust
category L) have only been proven for dry vacuuming.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1746-001.book Page 18 Thursday, February 14, 2013 2:58 PM
English | 19
Bosch Power Tools 1 619 929 L28 | (14.2.13)
Carefully pry the brush inserts 27 out of the floor nozzle 28
using a suitable tool.
Insert the rubber lips 26 into the floor nozzle 28.
Note: The structured side of the rubber lips must face out-
ward.
Attaching an L-Boxx (see figure F)
For transport of the vacuum cleaner and for place-saving stor-
age of VAC accessories and/or power tools, an L-Boxx can be
mounted on the vacuum cleaner lid.
Mount the L-Boxx onto the retainers 9.
Do not carry the vacuum cleaner by the carrying handle
of the mounted L-Boxx. The vacuum cleaner is too heavy
for the carrying handle of the L-Boxx. Danger of injury and
causing damage.
Operation
Starting Operation
Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the
nameplate of the vacuum cleaner. Equipment marked
with 230 V can also be operated with 220 V.
Please inform yourself about the valid regula-
tions/laws for your country concerning the handling of
materials that are hazardous to one’s health.
The vacuum cleaner is suitable for vacuuming and extracting
the following materials:
Dusts with an exposition limit value > 1 mg/m
3
The vacuum cleaner may generally not be used in rooms
where the danger of an explosion exists.
To save energy, only switch the vacuum cleaner on when us-
ing it.
To ensure optimal vacuuming performance, always complete-
ly unwind the vacuum hose 21 from the vacuum cleaner lid
10.
Dry Vacuuming
Vacuuming of deposited dusts
To switch the vacuum cleaner on, set the mode
selector switch 6 to the “vacuuming” symbol.
To switch the vacuum cleaner off, set the mode
selector switch 6 to the “Off” symbol.
Extraction of dusts resulting from running power tools
(see figure G)
An adequate ventilation rate (L) must be provided for
when the outgoing air is circulated. Observe the re-
spective national regulations.
A socket outlet with earthing contact 4 is integrated in the
vacuum cleaner. An external power tool can be connected
there. Observe the maximal allowable load of the connected
power tool.
Mount the tool sleeve 20 (see “Mounting the Tool Sleeve”,
page 18).
Insert the tool sleeve 20 into the vacuum connection of the
power tool.
To start the vacuum cleaner’s automatic
Start/Stop feature, set the mode selector
switch 6 to the “Automatic Start/Stop” sym-
bol.
–To start the operation of the vac, switch on the power tool
connected to the socket 4. The vacuum cleaner starts au-
tomatically.
Switch the power tool off to end the vacuuming.
The after-run function of the automatic Start/Stop feature
lasts approx. 15 seconds, so that residual dust is drawn
out of the vacuum hose.
To switch the vacuum cleaner off, set the mode
selector switch 6 to the “Off” symbol.
Wet Vacuuming
Do not vacuum inflammable or explosive fluids; for ex-
ample, benzene, oil, alcohol, solvents. Do not vacuum
hot or burning dust. Do not operate the machine in
rooms where the danger of an explosion exists. The
dusts, vapours or fluids can ignite or explode.
The vacuum cleaner may not be used as a water pump.
The vacuum cleaner is intended for vacuuming air and wa-
ter mixtures.
Before any work on the vacuum cleaner itself, pull the
mains plug.
Note: The requirements for the ingress degree (dust
category L) have only been proven for dry vacuuming.
Remove the disposal bag 23 or the dust bag and empty the
container 1 before wet vacuuming.
Note: For easier disposal when vacuuming liquid-solid mix-
tures, use a wet filter bag (accessory), which separates liq-
uids from solids.
Mount the rubber lips into the floor nozzle (see “Inserting
the Rubber Lip”, page 18).
Switch the automatic filter cleaning (AFC) off (see “Deacti-
vating the AFC”, page 20).
The vacuum cleaner is equipped with filling-level sensors 35.
When the maximum filling height is reached, the vacuum
cleaner switches off. Set the mode selector switch 6 to the
“off” symbol.
Note: When vacuuming non-conductive liquids (e. g. drilling
emulsion, oil and grease), the vacuum cleaner is not switched
off when the container is full. The level must be monitored
continuously and the container emptied in time.
To prevent the formation of mould after wet vacuuming:
Take out the flat-fold filter 24 and allow it to dry well.
Remove the vacuum cleaner lid 10 open the filter cover 34
and allow both components to dry thoroughly.
Filter Cleaning
Automatic filter cleaning (see figure H)
In automatic filter cleaning mode (AFC = Automatic Filter
Cleaning), the flat-fold filter 24 is cleaned every 15 seconds
by means of air blasts (pulsating noise).
OBJ_BUCH-1746-001.book Page 19 Thursday, February 14, 2013 2:58 PM
20 | English
1 619 929 L28 | (14.2.13) Bosch Power Tools
The filter cleaning system must be actuated latest when the
vacuuming performance is no longer sufficient.
Regular use of the filter cleaning feature increases the tool life
of the filter.
To achieve ideal filter tool life, deactivate the automatic filter
cleaning in exceptional cases, e. g., when vacuuming pure liq-
uids or when working with a paper filter bag.
A flat-fold filter contaminated only on the surface is fully func-
tional. Manual cleaning of the flat-fold filter by striking/tap-
ping against it or blowing it out is not necessary, and can even
damage the filter.
Note: The automatic filter cleaning is factory-set.
Switching the automatic filter cleaning on/off is only possible,
when the VAC is running.
Deactivating the AFC
Actuate the AFC button 3.
The signalling LED 33 goes out.
Activating the AFC
Actuate the AFC button 3.
The signalling LED 33 lights up green.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before any work on the vacuum cleaner itself, pull the
mains plug.
For safe and proper working, always keep the vacuum
cleaner and ventilation slots clean.
Wear a dust protection mask when maintaining and
cleaning the vacuum cleaner.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or-
der to avoid a safety hazard.
A dust-technical inspection is to be carried out at least once
every year by the manufacturer or an instructed person, e. g.
for damage of the filter, tightness against leakage of the vacu-
um cleaner and function of the control/monitoring unit.
For category L vacuum cleaners that were in contaminated
environments, the exterior as well as all machine parts should
be cleaned or treated with sealants. When performing mainte-
nance and repair work, all contaminated components that
cannot be cleaned to satisfactory must be disposed of. Such
components must be disposed of in impermeable plastic bags
conforming with the valid regulations for the disposal of such
waste.
For maintenance on behalf of the user, the vacuum cleaner
must be disassembled, cleaned and maintained as far as fea-
sible, without causing a risk for the maintenance personnel or
other persons. Prior to disassembly, the vacuum cleaner
should be cleaned in order to prevent any risks. The room/en-
closure in which the vacuum cleaner is disassembled should
be well ventilated. Wear personal protective equipment dur-
ing maintenance. After the maintenance, the maintenance ar-
ea should be cleaned.
Removing/Replacing the Flat-fold Filter
(see figures I1 I2)
Replace a damaged flat-fold filter 24 immediately.
Pull the locking latch 16 and open the filter cover 34.
Grasp the flat-fold filter 24 by the fins, pull up and remove.
When taking out the flat-fold filter 24, remove any accumu-
lating dust and debris from the closing edge of the filter
cover 34 using a moist cloth.
Gently strike/tap out the flat-fold filter 24.
PES and PTFE flat-fold filters can be flushed out under run-
ning water.
Insert a new or the cleaned flat-fold filter 24; observe prop-
er and tight seating.
Shut the filter cover 34 again (must be heard to engage).
Container
Wipe out the container 1 from time to time with a commer-
cially available, non-scouring cleaning agent and allow to
dry.
Level Sensors (see figure J)
Clean the level sensors 35 occasionally.
Unlock the latches 11 and remove the vacuum lid 10.
Clean the level sensors 35 with a soft cloth.
Reattach the vacuum lid 10 again and lock the latches 11.
Storage and Transport (see figure K)
Wind the mains cable around the cable holder 15.
Insert the accessories into the holders provided: Vacuum
tubes 29 in holders 17
, crevice nozzle 25 in holder 18,
floor nozzle 28 in holder 19.
Undue the elastic tie-downs of the vacuum-hose holders 5
and place the vacuum hose 21 around the vacuum cleaner
lid into the holders 5.
Reattach the elastic tie-downs.
Mount the L-Boxx onto the retainers 9.
To prevent back injuries, remove a full disposal bag or dust
bag, or drain vacuumed-up fluids before transporting the
vacuum cleaner.
Carry the vacuum cleaner only by the carrying handle 8.
Store the vacuum cleaner in a dry room and secure it
against unauthorised use.
To lock the castors 14, actuate the castor brakes 13 by
pushing down.
Correction of Malfunctions
Problem Corrective Measure
The vacuum turbine does not start.
Check mains cable, mains plug, fuse, socket outlet and filling-level sensors
35.
Mode selector switch 6 set to “Start/Stop automatic”.
Set mode selector switch 6 to the “vacuum” symbol and switch the power
tool connected to the socket outlet 4 on.
OBJ_BUCH-1746-001.book Page 20 Thursday, February 14, 2013 2:58 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212

Bosch GAS 35 L AFC Professional Original Instructions Manual

Kategória
Vysávače
Typ
Original Instructions Manual

v iných jazykoch