Comet APS 31 – 41 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

IT
POMPE A MEMBRANE PER USO AGRICOLO
ISTRUZIONI PER LASSEMBLAGGIO E LA
MANUTENZIONE - SERIE APS
PL
POMPY PRZEPONOWE DO ZASTOSOWANIA W ROL-
NICTWIE, INSTRUKCJE MONTOWE I KONSERWACJI
- SERIA APS
EN
DIAPHRAGM PUMPS FOR AGRICULTURAL USE
ASSEMBLY AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
- APS SERIES
PT
BOMBAS DE MEMBRANAS PARA USO AGRÍCOLA
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E MANUTENÇÃO
- SÉRIE APS
FR
POMPES À MEMBRANES POUR USAGE AGRICOLE
INSTRUCTIONS POUR LASSEMBLAGE ET
L’ENTRETIEN - SÉRIE APS
SK
MEMBRÁNOVÉ ČERPADLÁ NA POĽNOHOSPODÁRSKE
POUŽITIE, POKYNY NA MONTÁŽ A ÚDRŽBU
- SÉRIA APS
ES
BOMBAS DE MEMBRANAS PARA USO AGRÍCOLA
INSTRUCCIONES PAR A EL ENSAMBLAJE Y EL
MANTENIMIENTO - SERIE APS
SL
ZASLONILNE ČRPALKE ZA UPORABO V KMETIJSTVU -
NAVODILA ZA MONTAŽO IN VZDRŽEVANJE
- APS SERIJE
CS
MEMBRÁNOVÁ ČERPADLA PRO ZEMĚDĚLSKÉ
POUŽITÍ, NÁVOD K MONTÁŽI A ÚDRŽBĚ
- SÉRIE APS
FI
KALVOPUMPPU MAATALOUSKÄYTTÖÄ VARTEN
KOKOAMIS- JA HUOLTO-OHJEET
- APS SARJA
DE
MEMBRANPUMPEN FÜR LANDWIRTSCHAFTLICHEN
GEBRAUCH, ANWEISUNGEN FÜR DEN ZUSAM-
MENBAU UND DIE WARTUNG - SERIE APS
SV
DIAFRAGMAPUMPAR FÖR ANVÄNDNING INOM
JORDBRUK - MONTERINGS- OCH
UNDERHÅLLSANVISNINGAR - APS-SERIE
EL
ΑΝΤΛΙΕΣ ΜΕΜΒΡΑΝΗΣ ΓΙΑ ΑΓΡΟΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - ΣΕΙΡΑ APS
RU
МЕМБРАННЫЕ НАСОСЫ ДЛЯ СЕЛЬСКОХОЗЯЙСТВЕННОГО
ПРИМЕНЕНИЯ, ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ
- СЕРИЯ APS
HU
MEZŐGAZDASÁGI CÉLÚ MEMBRÁNSZIVATTYÚK
- ÖSSZEÁLLÍTÁSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ
- APS SZÉRIA
RO
POMPE CU DIAFRAGMĂ PENTRU UTILIZARE ÎN
AGRICULTURĂ - INSTRUCŢIUNI DE ASAMBLARE ŞI
ÎNTREŢINERE - SERIA APS
NL
MEMBRAANPOMPEN VOOR LANDBOUWGEBRUIK
MONTAGE- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN
- SERIE APS
IT •
ATTENZIONE. Leggere le istruzioni prima dell'uso e dell'assemblaggio
EN •
WARNING. Read the instructions before use and assembly
FR •
ATTENTION. Lire les instructions avant l’utilisation et l’assemblage
ES •
ATENCIÓN. Leer las instrucciones antes del uso y del ensamblaje
CS •
UPOZORNĚNÍ. Před použitím a montáží zařízení si pečlivě přečtěte poskytnuté pokyny
DE •
ACHTUNG. Vor der Verwendung und dem Zusammenbau die Anweisungen lesen
EL •
ΠΡΟΣΟΧΗ. Διαβάστε τις οδηγίες πριν από τη χρήση και την συναρμολόγηση
HU •
FIGYELEM. A berendezés összeállítása és használata előtt kérjük, olvassa el az utasításokat
NL •
OPGELET. De aanwijzingen voor het gebruik en de montage doorlezen
PL •
UWAGA. Przed użyciem i zmontowaniem przeczytać instrukcje
PT •
ATENÇÃO. Leia as instruções antes da utilização e montagem
SK •
UPOZORNENIE. Pred použitím a montážou si prečítajte pokyny
SL •
OPOZORILO. Pred uporabo in montažo preberite navodila
FI •
VAROITUS. Lue ohjeet ennen käyttöä ja kokoamista
SV •
VARNING. Läs anvisningarna före användning och montering
RU •
ВНИМАНИЕ.
Перед эксплуатацией и сборкой внимательно прочитайте все инструкции
RO •
AVERTISMENT. Citiţi instrucţiunile înainte de utilizare şi asamblare
APS SERIES
m ATTENZIONE!
(IT) Leggere prima la Parte Generale e poi questo Manuale Specico.
m WARNING!
(EN) First of all read the General Section and then this Specic Manual.
m ATTENTION !
(FR) Lire d’abord la Partie Générale puis ce Manuel Spécique.
m ¡ATENCIÓN!
(ES) Leer primero la Parte General y luego este Manual Especíco.
m UPOZORNĚNÍ!
(CS) Nejdříve si přečtěte Všeobecnou čast a poté tento specický návod.
m ACHTUNG!
(DE) Zuerst den allgemeinen Teil und dann dieses spezische Handbuch lesen.
m ΠΡΟΣΟΧΗ!
(EL) Διαβάστε προκαταρκτικά το Γενικό Μέροςe και στην συνέχεια το Ειδικό Εγχειρίδιο.
m FIGYELEM!
(HU)
Először az Általános bevezető fejezetet, utána pedig a jelen Részletes műszaki útmutatót olvassa el.
m OPGELET!
(NL) Lees eerst het Algemene deel en vervolgens deze Specieke handleiding door.
m UWAGA!
(PL) Przeczytać najpierw Ogólną Część i następnie Specjalny Podręcznik.
m ATENÇÃO!
(PT) Leia antes a Parte Geral e a seguir este Manual Especíco.
m UPOZORNENIE!
(SK) Najskôr si prečítajte Všeobecnú časť a potom tento Špecický návod.
m OPOZORILO!
(SL) Preberite najprej Odstavek Splošno in potem to Specično knjižico.
m VAROITUS!
(FI) Lue ensin Yleinen osio ja sitten tämä Erityinen ohje.
m VARNING!
(SV) Börja med att läsa det Allmänna avsnittet och sedan den här broschyren.
m ВНИМАНИЕ!
(RU)
Сначала необходимо прочитать Общую часть, и затем данное конкретное руководство.
m AVERTISMENT!
(RO) Citiţi mai întâi Secţiunea Generală şi apoi această Broşură Specică.
4
7
8
162
9
10 13
APS 31 - APS 41
2 11 7 13
4
5
9
6
1312
8
APS 51 - APS 61 - APS 71
4
2
8
3 1
13 6
7
5
9
11
12
APS 101 - APS 121
4
6
5
1 12 3
13
7
8
9
11
2
APS 96
5 13 7
15
2
3
8
4
6
9
11
1 12
APS 145
14
2 13 9
7
4
12
6
11
81
3
APS 141 - APS 166
14
1
1
(IT) Piede pompa<(EN) Pump support<(FR) Pied de pompe<(ES) Base de la bomba<(CS) Noha čerpadla<(DE) Pumpenfuß<
(EL) Πόδι αντλίας<(HU) Szivattyú talapzat<(NL) Pomponderstel<(PL)żka pompy<(PT) Pé da bomba<(SK) Noha
čerpadla<(SL) Podstavek črpalke<(FI) Pumpun jalka<(SV) Pumpfot<(RU) Основа насоса<(RO) Piciorul pompei
2
(IT) Rubinetto<(EN) Tap<(FR) Robinet<(ES) Grifo<(CS) Ventil<(DE) Wasserhahn<(EL) Στρόφιγγα<(HU) Csap<
(NL) Kraan<(PL) Kurek<(PT) Torneira<(SK) Ventil<(SL) Pipa<(FI) Hana<(SV) Kran<(RU) Клапан<(RO) Robinet
3
(IT) Albero pompa<(EN) Pump shaft<(FR) Arbre de pompe<(ES) Árbol bomba<(CS) Hřídel čerpadla<(DE) Pumpenwelle<
(EL) Άξονας αντλίας<(HU) Szivattyú dugattyúja<(NL) Pompas<(PL) Wał pompy<(PT) Eixo da bomba<(SK) Hriadeľ
čerpadla<(SL) Valj črpalke<(FI) Pumpun akseli<(SV) Pumpaxel<(RU) Вал насоса<(RO) Arbore de pompă
4
(IT) Compensatore volumetrico olio<(EN) Volumetric oil compensator<(FR) Compensateur volumétrique d’huile<(ES) Compensador
volumétrico de aceite<(CS) Kompenzátor objemu oleje<(DE) Volumetrischer Kompensator des Öles<(EL) Ογκομετρικός αντισταθμιστής
λαδιού<(HU) Olaj térfogat kompenzátor<(NL) Olievolume compensator<(PL) Kompensator wolumetryczny oleju<
(PT) Compensador volumétrico do óleo<(SK) Kompenzátor objemu oleja<(SL) Volumetrični kompenzator olja<(FI) Öljyn volumetrinen
kompensaattori<(SV) Volymetrisk kompensator för olja<(RU) Объемный компенсатор масла<(RO) Compensator volumetric ulei
5
(IT) Accumulatore di pressione<(EN) Pressure accumulator<(FR) Accumulateur de pression<(ES) Acumulador de presión<
(CS) Tlakový akumulátor<(DE) Druckspeiche<(EL) Συσσωρευτής πίεσης<(HU) Nyomás szabályzó tartály<
(NL) Drukaccumulator<(PL) Akumulator ciśnienia<(PT) Acumulador de pressão<(SK) Tlakový akumulátor <(SL) Akumulator za
pritisk<(FI) Paineakku<(SV) Tryckackumulator<(RU) Аккумулятор давления<(RO) Acumulator presiune
6
(IT) Testata pompa<(EN) Pump head<(FR) Tête de pompe<(ES) Cabezal bomba<(CS) Hlava čerpadla<(DE) Pumpenkopf<
(EL) Κεφαλή αντλίας<(HU) Szivattyú fejrésze<(NL) Pompkop<(PL) Głowica pompy<(PT) Cabeça da bomba<(SK) Hlavica
čerpadla <(SL) Glava črpalke<(FI) Pumppupää<(SV) Pumphuvud<(RU) Головка насоса <(RO) Capul pompei
7
(IT) Raccordo di aspirazione<(EN) Intake coupling<(FR) Raccordo di aspirazione<(ES) Racor de aspiración<(CS) Sací spoj<
(DE) Ansauganschluss<(EL) Συνδετικό αναρρόφησης<(HU) Bemeneti csatlakozta<(NL) Inlaataansluiting<
(PL) Łącznik ssania<(PT) Junção de aspiração<(SK) Sací spoj<(SL) Montaža dovodne odprtine<(FI) Imuventtiilin sovitin<
(SV) Insugstillbehör<(RU) Соединение всасывания<(RO) Fiting de intrare
8
(IT) Tappo valvola aspirazione/mandata<(EN) Intake/delivery valve cap<(FR) Bouchon clapet aspiration/refoulement<(ES)
Tapón válvula de aspiración/envío<(CS)tka sacího/výtlačného ventilu<(DE) Stopfen Ansaug-/Auslassventil<(EL) Τάπα
βαλβίδα αναρρόφησης/κατάθλιψης <(HU) Szívó/nyomó szelep kapcsoló<(NL) Dop in-/uitlaatklep<(PL) Korek zaworu ssącego/
tłocznego<(PT) Tampa da válvula aspiração/envio
<(SK) Zátka sacieho/výtlačného ventilu<(SL) Dovodni/odtočni vtikač za
ventil<(FI) Imu-/tuloventtiilin tulppa<(SV) Insug/kontakt till matarventil<(RU) Пробка всасывающего нагнетательного
клапана <(RO) Dop supapă intrare/golire
9
(IT) Carter pompa<(EN) Pump crankcase<(FR) Carter de pompe<(ES) Cárter bomba<(CS) Kryt čerpadla<
(DE) Pumpengehäuse<(EL) Κάρτερ αντλίας<(HU) Szivattyú külső burkolólemeze<(NL) Pomphuis<(PL) Obudowa pompy<
(PT) Cárter da bomba<(SK) Kryt čerpadla<(SL) Okvir črpalke<(FI) Pumpun pesä <(SV) Pumphus<(RU) Картер насоса<
(RO) Carcasa pompei
10
(IT) Raccordo di by-pass<(EN) Bypass coupling<(FR) Raccord de by-pass<(ES) Racor de by-pass<(CS) Odbočný spoj<
(DE) Bypass-Anschluss <(EL) Συνδετικό παράκαμψης<(HU) Elkerülő szakasz csatlakoztatója<(NL) Bypassaansluiting<
(PL) Złączka by-pass<(PT) Junção de by-pass<(SK) Odbočný spoj<(SL) Montaža spodbujevalnika<(FI) Ohitusventtiilin
sovitin<(SV) Förbikopplingsinstallation<(RU) Соединение байпаса<(RO) Fiting derivaţie
11
(IT) Valvola di sicurezza<(EN) Safety valve<(FR) Soupape de sûreté<(ES) Válvula de seguridad<(CS) Pojstný ventil<
(DE) Sicherheitsventil<(EL) Βαλβίδα ασφαλείας<(HU) Biztonsági szelep<(NL) Veiligheidsklep<(PL) Zawór bezpieczeństwa<
(PT) Válvula de segurança<(SK) Poistný ventil<(SL) Varnostni ventil<(FI) Varoventtiili<(SV) Säkerhetsventil<
(RU) Предохранительный клапан<(RO) Supapă de siguranţă
12
(IT) Raccordo di mandata<(EN) Delivery coupling<(FR) Raccord de refoulement<(ES) Racor de envío<(CS) Výtlačný spoj<
(DE) Auslassanschluss<(EL) Συνδετικό κατάθλιψης<(HU) Kimeneti csatlakoztató<(NL) Uitlaataansluiting<
(PL) Łącznik po stronie tłocznej<(PT) Junção de envio<(SK) Výtlačný spoj<(SL) Montaža odtoka<(FI) Tuloventtiilin sovitin
<(SV) Matningsanordning<(RU) Нагнетательное соединение<(RO) Fiting golire
13
(IT) Tappo carico olio<(EN) Oil ller cap<(FR) Bouchon de remplissage d’huile<(ES) Tapón de carga aceite<(CS)tka pro doplňování
oleje<(DE) Ölfüllstopfen<(EL) Τάπα φόρτωσης λαδιού<(HU) Olaj utántöltő dugója<(NL) Olievuldop<(PL) Korek wlewowy
oleju<(PT) Tampa de carga do óleo<(SK)tka nalievania oleja<(SL) Pokrov za oljni lter <(FI) Öljyntäyttöaukon korkki<
(SV) Oljepåfyllningslock<(RU) Наливная пробка для масла<(RO) Dop umplere ulei
14
(IT) Targhetta di identicazione<(EN) Identication plate<(FR) Plaquette d’identication<(ES) Placa de identicación<
(CS) Identikační štítek<(DE) Identizierungsschild<(EL) Πινακίδα αναγνώρισης<(HU) Azonosító fémlapocska<
(NL) Typeplaatje<(PL) Tabliczka znamionowa<(PT) Placa de identicação<(SK) Identikačný štítok<(SL) Identikacijska
plošča<(FI) Tunnistekilpi<(SV) Typskylt<(RU) Опознавательная табличка<(RO) Plăcuţă cu date de identicare
APS 31 APS 41 APS 51 APS 61 APS 71 APS 96
[kW]
2,0 3,0 3,8 4,7 6,7 8,6
[CV]
2,7 4,1 5,2 6,4 9,1 11,7
[RPM] max.
550
[RPM] min.
400
AGIP SAE 20W/40
[°C]
40
[°F]
104
[°C]
5
[°F]
41
[l/min]
25,0 38,0 50,7 62,3 67,2 88,0
[US gpm]
6,6 10,0 13,4 16,5 17,8 23,2
[l/min]
28,0 41,0 53,9 65,9 71,3 94,0
[US gpm]
7,4 10,8 14,2 17,4 18,8 24,8
[bar]
40 50
[psi]
580 725
[dB(A)]
< 70
[kg]
10,0 16,4 18,4 22,5
[lb]
22,0 36,2 40,6 49,6
APS 101 APS 121 APS 145 APS 141 APS 166
[kW]
9,1 10,7 13,2 13,1 15,1
[CV]
12,3 14,5 18,0 17,8 20,5
[RPM] max.
550
[RPM] min.
400
AGIP SAE 20W/40
[°C]
40
[°F]
104
[°C]
5
[°F]
41
[l/min]
94,0 115,0 142,0 141,0 163,0
[US gpm]
24,8 30,4 37,5 37,2 43,1
[l/min]
100,0 120,0 149,0 145,0 169,0
[US gpm]
26,4 31,7 39,2 38,3 44,6
[bar]
50
[psi]
725
[dB(A)]
< 70
[kg]
38,0 46,0 56,0
[lb]
83,8 101,0 124,0
2
3 m / 9 ft MAX
(10 ÷ 15 min)
-1.0
-0.9
-0.8
-0.7
-0.6
-0.5
-0.4
-0.3
-0.2
-0.1
0
0.3
0.2
0.1
0.6
0.5
0.4
bar
-0,25 bar
0,1 bar
CV [kW]
APS 41
Ø20 3xM8 6 [4,4]
Ø20 3xM10 7 [5,1]
Ø20
3xM8
3xM10
7 [5,1]
3xM8 Ø20 2 [1,5]
3xM10 Ø20 5 [3,7]
3xM8
3xM10
Ø20 11 [8,1]
APS 51
APS 61
APS 71
APS 96
1” 3/8 M 3xM8 6 [4,4]
1” 3/8 M 3xM10 9 [6,6]
1” 3/8 M
3xM8
3xM10
15 [11,0]
1” 3/8 M 1” 3/8 F 22 [16]
APS 71 1” 3/8 M 1” 3/8 M 30 [22]
(IT) Tipo albero passante<(EN) Through-shaft type<(FR) Type d’arbre passant<
(ES) Tipo de cigüeñal pasante<(CS) Typ průchozí hřídele<(DE) Typ durchgehende Welle<
(EL) Τύπος περαστού άξονα<(HU) Üreges szivattyú<(NL) Type doorvoerende as<
(PL) Typ wału przelotowego<(PT) Tipo de eixo passante<(SK) Typ prechodného hriadeľa<
(SL) S pomočjo vrste valja<(FI) Kulkuakselin tyyppi<(SV) Genomgående axeltyp<
(RU) Тип сквозного вала<(RO) Prin tipul arborelui
CV [kW]
APS 96
APS 101
APS 121
APS 145
APS 141
APS 166
1” 3/8 M 1” 3/8 M 45 [33]
APS 101
APS 121
APS 145
1” 3/8 M 1” 3/8 F 22 [16]
(IT) Tipo albero passante<(EN) Through-shaft type<(FR) Type d’arbre passant<
(ES) Tipo de cigüeñal pasante<(CS) Typ průchozí hřídele<(DE) Typ durchgehende Welle<
(EL) Τύπος περαστού άξονα<(HU) Üreges szivattyú<(NL) Type doorvoerende as<
(PL) Typ wału przelotowego<(PT) Tipo de eixo passante<(SK) Typ prechodného hriadeľa<
(SL) S pomočjo vrste valja<(FI) Kulkuakselin tyyppi<(SV) Genomgående axeltyp<
(RU) Тип сквозного вала<(RO) Prin tipul arborelui
NOTE:
COMET S.p.A. - Via G. Dorso, 4 - 42124 Reggio Emilia - ITALY
Tel. +39 0522 386111
E-Mail Italia: [email protected].it - fax +39 0522 386300
E-Mail Export: expor[email protected] - fax +39 0522 386286
www.comet-spa.com
1610 1702 00 - 03/2016 - REV. 01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Comet APS 31 – 41 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre