100% Recycled Paper
}
Solac is a registered Trade Mark 02/09
es • ESPAÑOL
en • ENGLISH
fr • FRANÇAIS
de • DEUTSCH
pt • PORTUGUÊS
it • ITALIANO
nl • NEDERLANDS
cs • ýESKY
pl • POLSKI
sk • SLOVENýINA
hu • MAGYAR
bg • ɛɴɥɝɚɪɫɤ
hr • HRVATSKA
ro • ROMÂNĂ
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUZITÍ
INSTRUCJA OBSLUGI
NÁVOD NA POUZITIU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ɢɧɫɪɭɤɰɢɹ ɡɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ
UPUTE ZA UPOTREBU
INSTRUCğIUNI DE UTILIZARE
ýESKY cs
1Bezpeþnostní pokyny
• Než zaþnete pĜístroj používat, pĜeþtČte si kompletnČ tyto pokyny.
• Tento manuál je neoddČlitelnou souþástí produktu. PĜechovávejte jej na
bezpeþném místČ pro pozdČjší použití.
• Tento spotĜebiþ je urþen pro použití v domácím prostĜedí, napĜíklad: v
kuchykách zamČstnancĤ v dílnách, kanceláĜích a na jiných pracovištích; v
zemČdČlských budovách; pro klienty v hotelích, motelech a jiných ubytovacích
zaĜízeních; v ubytovnách.
Používání tohoto výrobku pro jiné než zde uvedené úþely mĤže být
nebezpeþné.
•DČti byste mČli mít pod dozorem, nehrají-li si ze zaĜízením.
• Toto zaĜízení není urþeno k použití lidmi (vþetnČ dČtí) se sníženými tČlesnými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo s nedostatkem zkušeností a
znalostí bez dozoru nebo bez pĜedchozího vyškolení ohlednČ použití zaĜízení
osobou, která je odpovČdná za jejich bezpeþnost.
• Nepokoušejte se pĜístroj upravit nebo opravovat. Jestliže v pĜívodní elektrické
šĖĤĜ
e nebo v jiné þásti pĜístroje zjistíte cokoli neobvyklého, pĜístroj nepoužívejte
a kontaktujte autorizovaný poprodejní servis.
• Nepoužívejte souþásti nebo pĜíslušenství, které nejsou souþástí dodávky, nebo
nejsou doporuþeny firmou SOLAC.
•PĜed pĜipojením pĜístroje do sítČ zkontrolujte, zda uvedené napČtí odpovídá
napČtí ve vaší domácnosti.
• Po použití pĜístroje, pĜed jeho rozložením nebo složením a pĜed provádČním
údržby nebo þištČním pĜístroj vždy odpojte ze sítČ. V pĜípadČ ztráty výkonu
pĜístroj vždy odpojte. PĜed pĜipojením k síti nebo pĜed odpojením ze sítČ by mČl
být pĜístroj vypnutý.
• Netahejte za šĖĤru ani za ni pĜístroj nezavČšujte. PĜístroj vždy odpojte
vytažením zástrþky, nikdy netahejte za šĖĤru!
• Dbejte na to, aby šĖĤra nepĜicházela do kontaktu s ostrými hranami nebo
horkými plochami. Nenechávejte šĖĤru viset pĜes hranu stolu nebo pultu,
pĜedejdete tak tomu, aby dČti za šĖĤru tahaly a zp
Ĥsobily spadnutí pĜístroje.
• Nedávejte hlavní þást pĜístroje do vody nebo do jakýchkoli jiných kapalin, ani do
myþky nádobí.
•PĜístroj by mČl být pĜipojen k ĜádnČ uzemnČné zásuvce elektrické sítČ.
•Je-li pĜístroj pĜipojený, neponechávejte jej bez dozoru.
C
Teplota ohĜevné plotýnky mĤže být bČhem provozu zaĜízení
vysoká. Nedotýkejte se plotýnky, je-li zaĜízení v provozu, a
nedovolte, aby se kabel nebo jakékoli jiné pĜedmČty dostaly do
kontaktu s plotýnkou. K uchopení šálku používejte pouze jeho
ucho.
•PĜed pĜipojením kávovaru se ujistČte, že je v nádrži voda.
b
POZOR!: Chcete-li pĜístroj zlikvidovat,NIKDY jej neodhazujte
mezi odpadky. Namísto toho navštivte nejbližší SBċRNÉ MÍSTO
nebo sbČrný dvĤr, kde pĜístroj pĜijmou k následnému zpracování.
NapomĤžete tak péþi o životní prostĜedí.
2 Hlavní þásti
1 Hlavní tČleso
2 Sít’ová šĖĤra
3Plotýnka
4 Nádrž na vodu
5Víko
6 Držák filtru
7 Permanentní filtr
8 Vývod horké vody
9 Šálek
10 Spínaþ
11 Vypínaþ
12 Kontrolka
13 Maximální hladina plnČní (MAX)
14 OdmČrka
3Použití
) Tento pĜístroj je konstruován pro vaĜení pĜekapávané kávy prĤchodem
horké vody mletou kávou.
) ZvnČjšku i zevnitĜ pĜístroje úplnČ odstraĖte všechny pĜedmČty, sloužící
pro dopravu a balení.
n Je-li kávovar vychladlý, naplĖte nádrž na vodu (minimálnČ 4 minuty po
posledním použití). Používejte pouze studenou vodu. Jinak mĤžete
utrpČt popáleniny v dĤsledku náhlého vystĜíknutí vroucí vody.
I po uplynutí této doby jsou nekteré soucásti kávovaru horké.
Nedotýkejte se varné desky (3).
n VČnujte pozornost tomu, abyste se vyvarovali kontaktu s párou, a víko
neotvírejte, dokud je pĜístroj zapnutý. MĤže dojít ke zranČním párou a
postĜíkáním horkou vodou.
) PĜed prvním uvaĜením kávy pĜístroj dvakrát použijte jen s vodou z
dĤvodĤ vyþištČní systému.
1ZvednČte víko zaĜízení (5) a nalijte vodu do nádrže (4). Dodržujte znaþku
maximální hladiny plnČní (13) vyznaþenou na nádrži. PĜesáhne-li voda tuto
znaþku, bude se pĜebyteþná voda pĜelévat pĜes zadní stČnu kávovaru.
2OdsuĖte vývod horké vody (8), získáte tak pĜístup k držáku filtru (6) (obr. 1).
3 Trvalý filtr (7) nasaćte na držák (6) a nasypejte kávu do filtru.
) K pĜidávání kávy mĤžete použít dávkovací lžiþku (14).
) Na filtru je vyznaþena maximální hladina plnČní (MAX). Nenechte vodu
pĜesáhnout tuto znaþku.
) NČkdy se mĤže káva z filtru vylít. Je to zpĤsobeno tím, že nČkteré druhy
jemnČ mletých káv neposkytují vodČ dost þasu k tomu, aby mohla
kávou a filtrem projít, což zapĜíþiní její pĜeteþení. ěešením je použití
menšího množství takovéto jemnČ mleté kávy.
4Natoþte vývod horké vody (8) tak, aby byl nad trvalým filtrem (obr. 2).
5ZavĜete víko (5) a postavte šálek (9) na plotýnku (3). Zapojte kabel do
elektrické sítČ a stisknutím spínaþe (10) pĜístroj zapnČte. Kontrolka se
rozsvítí oranžovČ (12).
6 Chcete-li zastavit proces pĜípravy bez toho, abyste þekali na
vyprázdnČní nádrže na vodu, stisknČte vypínaþ (11).
) PĜed vyjmutím šálku poþkejte, až káva pĜestane vytékat.
7 Tento úkon opakujte dle potĜeby tak dlouho, dokud není nádrž na vodu prázdná.
4 ýištČní a údržba
) PĜístroj oþistČte pĜed prvním použitím, ihned po každém použití a po
delší dobČ nepoužívání.
n PĜed þištČním kávovar odpojte od sítČ a nechte jej vychladnout.
1 Hlavní þást a spojovací šĖĤru oþistČte vlhkou utČrkou.
2 Ostatní þásti oþistČte mýdlovou vodou a velkým množstvím tekoucí
vody je dostateþnČ opláchnČte . Pokud tomu dáváte pĜednost, mĤžete
je umýt v myþce nádobí.
OdstranČní kotelního kamene
) Abyste zamezili hromadČní vodního kamene v kanálkách, kde je horká
voda, provádČjte pĜibližnČ po šesti mČsících (v závislosti na tom jak
þasto pĜístroj používáte a jak tvrdá je voda) odstraĖování vodního
kamene z kávovaru. ( V nČkterých oblastech se zvláštČ tvrdou vodou je
tĜeba odstraĖovat vodní kámen jedenkrát za mČsíc nebo þastČji. )
1NaplĖte nádrž na vodu smČsí vody a octa v pomČru 1:1 nebo pĜípravkem
na odstraĖování kamene a kávovar nechte zapnutý, dokud se nevyprázdní.
2Vyþkejte þtyĜi minuty, nádrž na vodu naplĖte studenou vodou a provoz
kávovaru opakujte, dokud se nevyprázdní.
3 Opakujte krok 2.
POLSKI pl
1 Instrukcje bezpieczeĔstwa
• Przed uruchomieniem urządzenia zapoznaü siĊ z instrukcją obsáugi.
• Niniejsza instrukcja stanowi nierozáączną czĊĞü produktu. NaleĪy ją
przechowywaü w bezpiecznym miejscu, w celu ponownego uĪytku.
•Urządzenie przeznaczone jest do uĪytku: w kuchenkach dla personelu w
sklepach, biurach i innych zakadach pracy; w gospodarstwach; przez klientów
w hotelach, motelach i innych tego typu obiektach; w kwaterach turystycznych.
UĪywanie urządzenia do innych celów, niĪ te, do których zostaáo ono
przeznaczone moĪe byü niebezpieczne.
•NaleĪy uniemoĪliwiü dzieciom wykorzystanie urządzenia do zabawy.
•Urządzenie nie powinno byü obsáugiwane przez osoby (w tym dzieci) o
obniĪonej sprawnoĞci fizycznej, czuciowej, psychicznej, niedoĞwiadczone lub
nieposiadające odpowiedniej wiedzy, chyba Īe bĊdą one nadzorowane lub
zostaną odpowiednio przeszkolone przez osoby odpowiedzialne za ich
bezpieczeĔstwo.
•Nie dokonywaüĪadnych przeróbek ani nie naprawiaü urządzenia na wáasną
rĊkĊ
. W przypadku zauwaĪ
enia jakichkolwiek nieprawidáowoĞci w przewodzie
zasilającym lub w urządzeniu nie wolno go uĪywaü i naleĪy skontaktowaü siĊ z
serwisem naprawczym.
•Nie uĪywaü czĊĞci ani akcesoriów, które nie są dostarczane lub zalecane przez
firmĊ SOLAC.
• Przed wáączeniem urządzenia do prądu naleĪy upewniü siĊ, Īe napiĊcie
znamionowe odpowiada napiĊciu w domowej instalacji zasilania.
•Po uĪyciu zawsze odáączaü urządzenie od zasilania, a takĪe przed
demontaĪem, montaĪem, konserwacją i czyszczeniem. W razie braku zasilania
zawsze naleĪy odáączyü urządzenie. Przed podáączeniem lub odáączeniem
urządzenie powinno byü wyáączone.
•Nie pociągaü ani nie wieszaü urządzenia za przewód. Odáą
czając urządzenie
od Ĩródáa zasilania, ciągnąü za wtyczkĊ, a nie za przewód.
•NaleĪy takĪe dopilnowaü, aby przewód zasilający nie dotykaá ostrych krawĊdzi
ani gorących powierzchni. Nie pozostawiaü urządzenia z przewodem
zwisającym ze stoáu czy lady, aby dzieci nie spowodowaáy jego upadku.
•Nie wkáadaü urządzenia do wody lub innych páynów, ani do zmywarki.
•Urządzenie powinno byü podáączone do odpowiednio uziemionego Ĩródáa
zasilania.
• Nie naleĪy pozostawiaü urządzenia bez nadzoru, gdy jest ono podáączone do
sieci.
C
Podczas pracy urządzenia, temperatura podstawy moĪe byü
wysoka. Nie dotykaü podstawy podczas pracy urządzenia.
Przewody oraz inne obiekty nie mogą stykaü siĊ z podstawą.
Przenosiü dzbanek/filiĪankĊ tylko za pomocą uchwytu.
• Przed podáączeniem do zasilania upewniü siĊ, Īe w zbiorniku jest woda.
b
UWAGA! Chcąc pozbyü siĊ urządzenia, NIGDY nie naleĪy
wyrzucaü go do kosza na Ğmieci. Zamiast tego naleĪy oddaü je do
najbliĪszego PUNKTU UTYLIZACJI lub skáadowania odpadów.
Takie dziaáanie pomaga chroniüĞrodowisko.
2Gáówne podzespoáy
1Korpus
2 Przewód zasilający
3 Podstawa
4 Zbiornik na wodĊ
5 Przykrywka
6 Uchwyt filtra
7Filtr staáy
8 Odprowadzenie gorącej wody
9 Dzbanek/FiliĪanka
10 Przeáącznik wáączający
11 Przeáącznik wyáączający
12 Lampka kontrolna
13 Poziom maksymalny (MAX)
14 Miarka do kawy
3 Zastosowanie
) Urządzenie jest przeznaczone do przelewowego parzenia kawy,
podczas którego gorąca woda przechodzi przez mieloną kawĊ.
) Caákowicie usunąü wszystkie elementy zewnĊtrzne i wewnĊtrzne
opakowania urządzenia.
n Napeániü zbiornik wody, gdy ekspres nie jest gorący (minimum 4 minuty
po ostatnim uĪyciu). UĪywaü tylko zimnej wody.
Po up
á
ywie tego czasu czĊĞü elementów ekspresu jest nadal gorąca.
NaleĪy uwaĪaü, aby nie dotykaü páyty (3).
n UwaĪaü na parĊ i nie otwieraü przykrywki, gdy urządzenie jest
wáączone. Gorąca para i woda mogą spowodowaü obraĪenia.
) Przed pierwszym uĪyciem wáączyü urządzenie dwa razy tylko z wodą,
aby oczyĞciü system.
1 PodnieĞü przykrywkĊ (5) i wlaü wodĊ do zbiornika (4). Zwracaü uwagĊ
na znak poziomu maksymalnego (13) umieszczony na zbiorniku. JeĞli
poziom wody przekroczy poziom MAX, nadmiar wody wyleje siĊ
poprzez tylną czeĞü urządzenia.
2Zdjąü odprowadzenie gorącej wody (8), aby uzyskaü dostĊp do uchwytu
(6) (Rys. 1).
3WáoĪyü filtr staáy (7) do uchwytu (6) i wsypaü kawĊ do filtra.
) Do dosypywania kawy, uĪywaü miarkĊ (14).
) Filtr posiada oznaczenie maksymalnego poziomu (MAX). Poziom wody
nie powinien przekraczaü oznaczenia MAX.
)
Czasami kawa moĪe siĊ przelaü z filtra. Dzieje siĊ tak z niektórymi
rodzajami kawy, które utrudniają przepáyw wody przez filtr , co powoduje
przelanie siĊ. Rozwiązaniem jest uĪywanie mniejszej iloĞci takiej kawy.
4PrzekrĊciü odprowadzenie gorącej wody (8) w taki sposób, aby
znajdowaáo siĊ powyĪej filtra staáego (Rys. 2).
5Zamknąü przykrywkĊ (5) i postawiü dzbanek/filiĪankĊ (9) na podstawie (3).
Podáączyü przewód zasilający i wáączyü ekspres do kawy naciskając
przeáącznik ON (10). Lampka kontrolna (12) podĞwietli siĊ na pomaraĔczowo.
6JeĪeli zachodzi potrzeba zatrzymania procesu parzenia przed caákowitym
opróĪnieniem zbiornika na wodĊ, nacisnąü przeáącznik OFF (11).
) Przed wyjĊciem dzbanka/filiĪanki, odczekaü aĪ kawa przestanie
caákowicie wyciekaü.
7Powtarzaü czynnoĞü tak czĊsto, ilekroü bĊdzie to wymagane do
caákowitego opróĪnienia zbiornika na wodĊ.
4 Czyszczenie i konserwacja
) CzyĞciü urządzenie przed pierwszym uĪyciem, po kaĪdym uĪyciu i po
dáuĪszym czasie nieuĪywania.
n Przed czyszczeniem odáączyü je od zasilania i pozostawiü do
ostygniĊcia.
1 Za pomocą miĊkkiej i wilgotnej Ğciereczki wyczyĞciü korpus urządzenia
oraz przewód zasilający.
2 ResztĊ komponentów wyczyĞciü wodą z páynem i wypáukaü pod bieĪącą
wodą. MoĪna je takĪe umyü w zmywarce.
Odkamienianie
) Aby usunąü kamieĔ, który nagromadziá siĊ w przewodach gorącej wody,
naleĪy odkamieniaü ekspres mniej wiĊcej co szeĞü miesiĊcy, w
zaleĪnoĞci od czĊstotliwoĞci uĪywania urządzenia i twardoĞci wody.
1Napeániü zbiornik mieszanką wody i octu w stosunku 1:1 i wáączyü
urządzenie, aĪ caáy páyn zniknie.
2Odczekaü cztery minuty, napeániü zbiornik zimną wodą i ponownie
wáączyü ekspres, aĪ woda zniknie.
3Powtórzyü krok 2.
SLOVENýINA sk
1Bezpeþnostné pokyny
• Pred použitím zariadenia si dôkladne preþítajte tento návod.
• Táto príruþka je neoddeliteĐnou súþasĢou výrobku. Odložte ju na bezpeþné miesto
pre prípad potreby v budúcnosti.
• Zariadenie je urþené na domáce použitie, ako sú: kuchynky pre zamestnancov
obchodov, kancelárií a iných pracovných prostredí; farmárske domy; klientmi v
hoteloch, moteloch a iných obytných priestoroch; v prostredí ubytovania typu „bed
and breakfast“.
Akékovek iné použitie ako to, ktoré je uvedené v týchto pokynoch môže byt’
nebezpeþné.
• Deti by ste mali mat’ pod dozorom, aby ste sa uistili, že sa so zariadením nehrajú.
• Toto zariadenie nie je urþené na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými
telesnými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom
skúseností a znalostí bez dozoru alebo bez predchádzajúceho vysvetlenia
ohĐadom použitia zariadenia osobou, ktorá je zodpovedná za ich bezpeþnost’.
• Zariadenie sa nepokúšajte upravovat’ ani opravovat’. Ak na napájacom kábli
alebo na inej þasti zariadenia zistíte akékoĐvek poškodenie, nepoužívajte ho a
obrát’te sa na autorizované servisné stredisko.
• ýasti alebo náhradné príslušenstvo, ktoré nebolo dodané alebo odporuþené
výrobcom SOLAC, nepoužívajte.
• Pred pripojením zariadenia ku zdroju elektrickej energie skontrolujte, þi menovité
napätie zodpovedá napätiu u vás doma.
• Zariadenie po použití, pred výmenou alebo inštaláciou þastí, pred vykonaním
údržby a pred þistením odpojte od zdroja elektrickej energie. Zariadenie vždy
odpojte v prípade výpadku elektrického prúdu. Pri pripájaní a odpájaní by malo
byt’ zariadenie vypnuté.
• Net’ahajte za kábel, ani zaĖ zariadenie nedržte. Vždy t’ahajte za zástrþku, nikdy
nie za napájací kábel.
• Uistite sa, že kábel nie je v kontakte s ostrými hranami alebo s horúcimi povrchmi.
Nenechávajte kábel visiet’ cez okraj stola alebo poliþky, aby ho deti net’ahali, þo
môže spôsobit’ pád zariadenia.
• Teleso zariadenia nedávajte do vody, do inej tekutiny ani do umývaþky riadu.
• Zariadenie by malo byt’ pripojené k riadne uzemnenej elektrickej zásuvke.
• Zariadenie po zapojení nenechávajte bez dozoru.
C
Poþas prevádzky spotrebiþa sa môže ohrevná platniþka zohriaĢ na
vysokú teplotu. Poþas prevádzky sa platniþky nedotýkajte
a nedovoĐte, aby s Ėou prišli do kontaktu káble alebo iné predmety.
Na uchopenie šálky vždy používajte rukoväĢ.
• Pred pripojením kávovaru sa ubezpeþte, že je v nádržke voda.
b
UPOZORNENIE!: Ak chcete prístroj vyhodit’, NIKDY ho
nevyhadzujte do odpadu. Odneste ho na najbližšie MIESTO ZBERU
alebo do najbližšieho centra zberu odpadkov na ćalšie spracovanie.
Pomôžete tým životnému prostrediu.
2 Hlavné þasti
1 Hlavné teleso
2 Napájací kábel
3PlatĖa
4 Nádrž na vodu
5Veko
6 Držiak filtra
7 Permanentný filter
8 Výpust horúcej vody
9Šálka
10 Vypínaþ zapnutia (ON)
11 Vypínaþ vypnutia (OFF)
12 Indikátor
13 Maximálna úroveĖ (MAX)
14 Dávkovacia lyžica
Elektrické špecifikácie
Napätie: 220-240V, 50Hz
Spotreba energie: 460W
3Použitie
) Toto zariadenie je urþené na varenie prekvapkávanej kávy tým
spôsobom, že horúca voda prechádza cez zomletú kávu.
) Úplne odstráĖte všetok prepravný a obalový materiál zvnútra alebo
zvonku zariadenia.
n Nádrž na vodu naplĖte až keć kávovar vychladne (minimálne 4 minúty
po poslednom použití). Používajte iba studenú vodu. Inak môžete
utrpiet’ popáleniny spôsobené náhlym vyprsknutím vriacej vody.
Po tejto etape sú niektoré þasti kávovaru stále horúce. Dávajte pozor,
aby ste sa nedotkli platne (3).
n Dávajte pozor, aby ste sa vyhli pare a neotvárajte veko, keć je
zariadenie zapnuté. Môžete pri tom utrpiet’ poranenia spôsobené parou
a prskaním horúcej vody.
) Pred prvou prípravou kávy v kávovare dvakrát prevarte iba vodu, aby sa
systém vyþistil.
1 Zdvihnite veko (5) a nalejte do nádrže (4) vodu. Rešpektujte pritom znaþku
maximálnej výšky hladiny (13) na nádrži. Ak hladina vody presiahne úroveĖ
znaþky, nadbytoþná voda vyteþie zadnou þasĢou prístroja na kávu.
2OdĖatím výpustu horúcej vody (8) získate prístup k držiaku filtra (6)
(obr. 1).
3 Vložte permanentný filter (7) do držiaku filtra (6) a nasypte doĖ kávu.
) Pri pridávaní kávy môžete použiĢ dávkovaþ (14).
) Na filtri je oznaþená maximálna povolená úroveĖ plnenia (MAX).
NeplĖte vodu nad úroveĖ tejto znaþky.
) Niekedy sa káva môže vyliat’ z filtra. Je to spôsobené tým, že urþité typy
jemne pomletej kávy nedávajú vode dostatok þasu na to, aby pretiekla
cez kávu a filter, þo spôsobuje pretekanie. Riešením je použit’ menšie
množstvo tohto typu jemne pomletej kávy.
4Otoþte výpust horúcej vody (8) tak, aby bol nad permanentný filtrom (obr. 2).
5 Zatvorte veko (5) a položte šálku (9) na platniþku (3). Zapojte napájaciu
šnúru do elektrickej siete a zapnite kávovar stlaþením tlaþidla ON
(ZAP.) (10). Indikátor sa rozsvieti na oranžovo (12).
6Stlaþte tlaþidlo OFF (VYP.) (11), ak chcete zastaviĢ proces extrakcie
bez potreby þakania na vyprázdnenie nádrže.
) Pred tým, ako vyberiete šálku, poþkajte, kým káva prestane vytekaĢ.
7 Opakujte þinnosĢ podĐa potreby až dovtedy, kým sa nádrž na vodu
nevyprázdni.
4 ýistenie a údržba
) Vyþistite zariadenie pred prvým použitím, ihneć po každom použití
akeć ho dlhší þas nepoužívate.
n
Pred þistením kávovar odpojte od elektrickej siete a nechajte ho vychladnút’.
1 Hlavné teleso a napät’ový kábel vyþistite vlhkou látkou.
2 Ostatné diely umyte v mydlovej vode a opláchnite pod teþúcou vodou.
PodĐa potreby ich môžete umývat’ v umývaþke na riad.
OdvápĖovanie
) Aby ste zabránili nahromadeniu vodného kameĖa v potrubí na horúcu
vodu, odvápnite kávovar približne raz za šest’ mesiacov, v závislosti od
toho, ako þasto zariadenie používate a aká je tvrdost’ vody.
1NaplĖte nádrž na vodu zmesou vody a octu v pomere 1:1 a zapnite
kávovar, až kým sa všetka kvapalina nevyprázdni.
2Poþkajte štyri minúty, naplĖte nádrž na vodu studenou vodou a znovu
zapnite kávovar, až kým sa voda nevyprázdni.
3 Zopakujte krok 2.
MAGYAR hu
1 Használati útmutató
Kedves Vásárló!
Köszönjük, hogy megvásárolta a termékünket. Reméljük, hasznos társa
lesz a háztartásban. A megfelelĘ mĦködés alapfeltétele a szakszerĦ
használat, ezért kérjük figyelmesen olvassa át a használati utasítást.
2 Biztonsági utasítások
• A készülék használatba vétele elĘtt figyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat.
• A kézikönyv elválaszthatatlan részét képezi a terméknek. ėrizze meg biztos
helyen, mert késĘbb még szüksége lehet rá.
• A berendezést mint háztartási készüléket a következĘ helyeken használhatja:
céges étkezde területén, irodákban, és más munkakörnyezetben; vidék
vendégházakban; az ügyfelek által hotelekben és más típusú környezetekben;
különbözĘ magánszállásokon.
Az útmutatóban leírtakon kívüli bármilyen alkalmazás veszélyes lehet.
• A készülékkel gyermekek nem játszhatnak.
• A fizikai, érzékszervi vagy lelki értelemben korlátozott személyek (beleértve a
gyermekeket is), illetve a készülék használatát nem ismerĘk kizárólag a
biztonságukért felelĘs személy felügyelete mellett használhatják a készüléket.
• Ne módosítsa, és ne javítsa saját kezĦleg a készüléket. Ha a készülék
tápkábelének vagy egyéb alkatrészének meghibásodását észleli, hagyja abba a
készülék használatát, és forduljon szakszervizhez.
• Ne használjon a SOLAC által nem jóváhagyott alkatrészeket és kiegészítĘket.
• Az elektromos hálózathoz való csatlakoztatás elĘtt ellenĘrizze, hogy a hálózati
feszültség megfelel a készülék specifikációjának.
• Minden használat után, szét-, és összeszerelés elĘtt, valamint mielĘtt bármilyen
karbantartási vagy tisztítási munkát végezne rajta, húzza ki a készüléket a
konnektorból. Áramkimaradás esetén húzza ki a készüléket a konnektorból. A
készülék konnektorba való bedugása vagy abból kihúzása elĘtt kapcsolja ki a
készüléket.
• Ne húzza a tápkábelt, és ne lógassa a készüléket a tápkábelnél fogva. A dugaszt
az aljzatból soha ne a vezetéknél, hanem a dugasznál fogva húzza ki.
• Vigyázzon, hogy a tápkábel ne kerüljön érintkezésbe éles szélekkel vagy forró
felületekkel. Igyekezzen a készüléket úgy elhelyezni, hogy a gyermek számára
hozzáférhetetlen legyen, és ne legyen könnyen lerántható.
• A készülék házát ne merítse vízbe vagy más folyadékba, ne tegye
mosogatógépbe.
• A készüléket csak megfelelĘen földelt hálózati konnektorhoz csatlakoztassa.
• A készüléket csatlakoztatott állapotban soha ne hagyja felügyelet nélkül!
C
A berendezés mĦködése közben a fĘzĘlap felmelegedhet. A
berendezés mĦködése közben ne érintse meg a fĘzĘlapot, és ne
hagyja, hogy a kábel vagy más tárgy hozzáérjen ahhoz. A csészét
csak a fülénél fogva fogja meg.
•GyĘzĘdjön meg róla, hogy van víz a tartályban, mielĘtt a kávéfözĘt bedugja.
b
FIGYELEM!: Amennyiben már nincs szüksége a készülékre, SOHA
ne dobja azt a háztartási hulladékba. A készülék szakszerĦ
ártalmatlanítása érdekében keresse fel a legközelebbi
HULLADÉKÁRTALMATLANÍTÁSSAL FOGLALKOZÓ
SZOLGÁLTATÓT. Ilyen módón is hozzájárulhat környezete
megóvásához.
3 A készülék alkatrészei
1 A készülék háza
2 Tápkábel
3 Aljzat
4Víztartály
5 Fedél
6 Filtertartó
7 Tartós szĦrĘ
8 Forróvíz kimenet
9 Csésze
10 BE kapcsoló
11 KI kapcsoló
12 JelzĘfény
13 Maximális szint (MAX)
14 Adagolókanál
4 Használat
) A készülék kávé fĘzésére alkalmazható, a víz az Ęrölt kávén keresztül
távozik, így keletkezik a kávé.
) Teljesen távolítsa el a szállítási és csomagoló anyagokat a készülék
külsejérĘl és belsejébĘl egyaránt.
n Töltse meg a víztartályt, ha a kávéfĘzĘ lehĦlt (az utolsó használat után
legalább 4 perccel). Csak hideg vizet használjon. Máskülönben égést
szenvedhet a forró víz miatt.
Ezt követoen a kávéfozo bizonyos részei még mindig forróak. Ügyeljen,
hogy a kávéfozo lapjához (3) ne érjen hozzá.
n
Vigyázzon, hogy ne nyissa fel a fedelet, amíg a készülék be van kapcsolva,
mert gĘz csaphat fel. A gĘz, a feltörĘ vízcseppek sérülést okozhatnak.
) MielĘtt elsĘ alkalommal kávét fĘzne, kétszer használja a kávéfĘzĘt csak
vízzel tisztítás céljából.
1 Emelje fel a fedelet (5) és öntsön vizet a tartályba (4). Figyelje a
tartályon lévĘ maximális szintjelzést (13). Ha a víz ennél magasabban
áll, akkor a víz kifröccsenhet a kávéfĘzĘ hátsó részénél.
2 Távolítsa el a forróvíz kimenetet (8), hogy hozzáférhessen a
filtertartóhoz (6) (1. ábra).
3 Helyezze be a filtert (7) a tartóba (6), majd helyezzen kávét a filterbe.
) A kávéadagoláshoz használja az adagolókanalat (14).
) A filteren van egy maximális szintjelzĘ (MAX). Ügyeljen rá, hogy a víz
szintje ne lépje túl ezt a jelzést.
) IdĘnként a kávé kifolyhat a szĦrĘbĘl. Ez azért fordulhat elĘ, mert
némelyik Ęrölt kávé nem hagy elég idĘt a víznek, hogy keresztülfolyjon
a kávén és a szĦrĘn, ezért az túlfolyhat. A megoldás, kevesebb
mennyiség használata a finoman Ęrölt kávéból.
4 Fordítsa el a forróvíz kimenetet (8) úgy, hogy az a filter fölött
helyezkedjen el (2. ábra).
5 Csukja le a fedelet (5), és tegye a csészét (9) a fĘzĘlapra (3). Dugja be
a dugót a konnektorba, majd kapcsolja be a kávéfĘzĘt az ON (BE)
kapcsoló (10) segítségével. A jelzĘfény (12) elkezd narancssárgán
világítani.
6 Az OFF (KI) kapcsoló (11) segítségével bármikor leállíthatja a fĘzést –
nem kell megvárnia, míg a víztartály teljesen kiürül.
) MielĘtt kiveszi a csészét, várja meg, hogy a kávécsöpögés teljesen
abbamaradjon.
7 Ismételje meg a mĦveletet tetszés szerint, amíg csak van víz a
víztartályban.
5 Tisztítás és karbantartás
) Az elsĘ használat elĘtt tisztítsa meg a készüléket, valamint minden
használat után, és ha hosszabb ideig nem használta azt.
n A kávéfĘzĘ tisztítása elĘtt, húzza ki azt a konnektorból, és hagyja
lehĦlni azt.
1A külsĘ burkolatot és a tápkábelt enyhén megnedvesített törlĘkendĘvel tisztítsa.
2 A többi alkatrészt mosogatószeres vízzel, majd bĘséges folyóvízzel
tisztítsa. Azok mosogatógépben is elmoshatók.
VízkĘtelenítés
) A vízkĘ eltávolításához vízkĘtelenítse a kávéfĘzĘt hathavonta, attól
függĘen, milyen gyakran használja, és milyen kemény a víz.
1 Töltse fel a víztartályt 1:1 arányú víz és ecet keverékkel, és kapcsolja
be a kávéfĘzĘt, amíg minden folyadék kiürül belĘle.
2 Várjon négy percet, töltse meg a víztartályt hideg vízzel, és indítsa el a
kávéfĘzĘt ismét, amíg minden víz ki nem ürül.
3 Ismételje meg a 2. lépést.
6MegfelelĘségi nyilatkozat
„A HTM Kft. mint a termék forgalmazója kijelenti, hogy a termék a 79/1997.
(XII.31.) IKIM rendeletnek megfelel.”
• Névleges feszültség: 220-240V
• Névleges teljesítmény: 460W
• Érintésvédelmi osztály: Class I
7 Forgalmazza
HTM Nemzetközi Kereskedelmi Kft.
1046 Budapest, Kiss Erno u. 3.
Fax: (1) 369-0403
Tel.: (1) 370-4074
(1) 370-1041
8 Garanciafeltételek
• A garancia minden gyártási vagy anyaghibából eredõ mûködési
rendellenességgel kapcsolatban egy év.
• A jótállás nem terjed ki a helytelen használatból eredõ hibákra.
• A garancia nem érvényes, ha az üzletben nem teljesen vagy helytelenül
töltötték ki ill. pecsételték le a garanciajegyet.
• Nem vonatkozik a garancia az olyan károsodásokra, amelyek a helytelen
használatból vagy szállításból erednek. Ez olyan esetekre is érvényes,
amikor a készüléket nem megfelelõ földelésû dugaljhoz csatlakoztatták.
• Ugyancsak érvénytelen a garancia, ha a készüléket illetéktelen (hozzá nem
értõ személy) próbálja javítani, aki nem tartozik a vevoszolgálathoz vagy
hivatalos szervizhez.
ȻɔɅȽȺɊɋɄ bg
1 ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɡɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬ
• Ɇɨɥɹ, ɩɪɨɱɟɬɟɬɟ ɢɡɰɹɥɨ ɬɟɡɢ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ, ɩɪɟɞɢ ɞɚ ɡɚɩɨɱɧɟɬɟ ɞɚ
ɢɡɩɨɥɡɜɚɬɟ ɭɪɟɞɚ.
• Ɍɟɡɢ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɡɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ ɫɚ ɧɟɪɚɡɞɟɥɧɚ ɱɚɫɬ ɨɬ ɩɪɨɞɭɤɬɚ.
ɋɴɯɪɚɧɹɜɚɣɬɟ ɝɢ ɧɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨ ɦɹɫɬɨ ɡɚ ɛɴɞɟɳɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ.
• Ɍɨɡɢ ɭɪɟɞ ɟ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɡɚ ɞɨɦɚɲɧɢ ɩɪɢɥɨɠɟɧɢɹ ɤɚɬɨ: ɦɚɥɤɢ ɤɭɯɧɢ ɜ
ɦɚɝɚɡɢɧɢ, ɨɮɢɫɢ ɢ ɞɪɭɝɢ ɪɚɛɨɬɧɢ ɫɪɟɞɢ; ɫɟɥɫɤɨɫɬɨɩɚɧɫɤɢ ɞɜɨɪɨɜɟ; ɩɪɢ
ɤɥɢɟɧɬɢ ɜ ɯɨɬɟɥɢ
, ɦɨɬɟɥɢ ɢ ɞɪɭɝɢ ɠɢɡɧɟɧɢ ɩɪɨɫɬɪɚɧɫɬɜɚ; ɫɩɚɥɧɢ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ
ɢ ɦɟɫɬɚ ɡɚ ɡɚɤɭɫɤɚ.
ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɭɪɟɞɚ ɡɚ ɰɟɥɢ, ɪɚɡɥɢɱɧɢ ɨɬ ɩɨɫɨɱɟɧɢɬɟ, ɦɨɠɟ ɞɚ ɛɴɞɟ
ɨɩɚɫɧɨ.
• Ⱦɟɰɚɬɚ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɧɚɛɥɸɞɚɜɚɬ ɢ ɞɚ ɧɟ ɢɦ ɫɟ ɩɨɡɜɨɥɹɜɚ ɞɚ ɫɢ ɢɝɪɚɹɬ ɫ
ɭɪɟɞɚ.
• Ɍɨɡɢ ɭɪɟɞ ɧɟ ɟ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɡɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ ɨɬ ɥɢɰɚ ɫ ɧɚɦɚɥɟɧɢ ɮɢɡɢɱɟɫɤɢ
,
ɫɟɬɢɜɧɢ ɢ ɭɦɫɬɜɟɧɢ ɜɴɡɦɨɠɧɨɫɬɢ (ɜɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨ ɞɟɰɚ) ɧɟɨɩɢɬɧɢ ɢ
ɧɟɝɪɚɦɨɬɧɢ ɥɢɰɚ ɨɫɜɟɧ, ɚɤɨ ɧɟ ɫɚ ɧɚɛɥɸɞɚɜɚɧɢ ɢɥɢ ɧɟ ɫɚ ɢɦ ɞɚɞɟɧɢ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɨɬ ɥɢɰɟɬɨ, ɨɬɝɨɜɚɪɹɳɨ ɡɚ ɬɹɯɧɚɬɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬ.
• ɇɟ ɩɪɚɜɟɬɟ ɨɩɢɬɢ ɡɚ ɩɪɨɦɟɧɹɧɟ ɢ ɪɟɦɨɧɬ ɧɚ ɭɪɟɞɚ. Ⱥɤɨ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɩɨɜɪɟɞɚ
ɩɨ ɤɚɛɟɥɚ ɢɥɢ ɞɪɭɝɚ ɱɚɫɬ ɧɚ ɭɪɟɞɚ, ɧɟ ɝɨ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɢ ɫɟ ɫɜɴɪɠɟɬɟ ɫ
ɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧ ɫɟɪɜɢɡ ɡɚ ɫɥɟɞɩɪɨɞɚɠɛɟɧɢ ɭɫɥɭɝɢ.
• ɇɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɱɚɫɬɢ ɢɥɢ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢ, ɤɨɢɬɨ ɧɟ ɫɚ ɨɞɨɛɪɟɧɢ ɨɬ SOLAC.
• ɉɪɟɞɢ ɜɤɥɸɱɜɚɧɟ ɧɚ ɭɪɟɞɚ ɜ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɬɚ ɢɧɫɬɚɥɚɰɢɹ, ɩɪɨɜɟɪɟɬɟ ɞɚɥɢ
ɩɨɫɨɱɟɧɨɬɨ ɧɚɩɪɟɠɟɧɢɟ ɧɚ ɭɪɟɞɚ ɫɴɜɩɚɞɚ ɫ ɬɨɜɚ ɜ ɞɨɦɚ ɜɢ.
• ȼɢɧɚɝɢ ɢɡɤɥɸɱɜɚɣɬɟ ɭɪɟɞɚ ɫɥɟɞ ɭɩɨɬɪɟɛɚ, ɩɪɟɞɢ ɞɟɦɨɧɬɢɪɚɧɟ ɢɥɢ
ɦɨɧɬɢɪɚɧɟ ɧɚ ɱɚɫɬɢ ɢ ɩɪɟɞɢ ɢɡɜɴɪɲɜɚɧɟ ɧɚ
ɞɟɣɧɨɫɬɢ ɩɨ ɩɨɞɞɪɴɠɤɚ ɢ
ɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟ. ɉɪɢ ɫɩɢɪɚɧɟ ɧɚ ɬɨɤɚ, ɜɢɧɚɝɢ ɢɡɤɥɸɱɜɚɣɬɟ ɭɪɟɞɚ ɨɬ ɦɪɟɠɚɬɚ.
ɍɪɟɞɴɬ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɢɡɤɥɸɱɢ ɩɪɟɞɢ ɜɤɥɸɱɜɚɧɟ ɢɥɢ ɢɡɤɥɸɱɜɚɧɟ ɧɚ ɳɟɩɫɟɥɚ ɨɬ
ɤɨɧɬɚɤɬɚ.
• ɇɟ ɢɡɞɴɪɩɜɚɣɬɟ ɤɚɛɟɥɚ ɢ ɧɟ ɩɪɨɜɟɫɜɚɣɬɟ ɭɪɟɞɚ ɡɚ ɤɚɛɟɥɚ. ȼɢɧɚɝɢ
ɢɡɤɥɸɱɜɚɣɬɟ ɭɪɟɞɚ ɤɚɬɨ ɞɴɪɩɚɬɟ ɳɟɩɫɟɥɚ
,
ɧɢɤɨɝɚ ɤɚɛɟɥɚ
.
• Ɂɚɯɪɚɧɜɚɳɢɹɬ ɤɚɛɟɥ ɧɟ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɞɨɩɢɪɚ ɞɨ ɨɫɬɪɢ ɪɴɛɨɜɟ ɢɥɢ ɝɨɪɟɳɢ
ɩɨɜɴɪɯɧɨɫɬɢ. ɇɟ ɨɫɬɚɜɹɣɬɟ ɤɚɛɟɥɚ ɞɚ ɜɢɫɢ ɨɬ ɪɴɛɚ ɧɚ ɦɚɫɚɬɚ ɢɥɢ
ɤɭɯɧɟɧɫɤɢɹ ɩɥɨɬ, ɡɚ ɞɚ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɢɬɟ ɜɴɡɦɨɠɧɨɫɬɬɚ ɞɟɰɚɬɚ ɞɚ ɝɨ ɞɪɴɩɧɚɬ
ɢ ɞɚ ɫɴɛɨɪɹɬ ɭɪɟɞɚ.
• ɇɟ ɩɨɫɬɚɜɹɣɬɟ ɤɨɪɩɭɫɚ ɧɚ ɭɪɟɞɚ ɜɴɜ ɜɨɞɚ ɢɥɢ ɞɪɭɝɚ ɬɟɱɧɨɫɬ, ɧɢɬɨ ɜ ɦɢɹɥɧɚ
ɦɚɲɢɧɚ..
•
ɍɪɟɞɴɬ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɛɴɞɟ ɫɜɴɪɡɚɧ ɤɴɦ ɩɪɚɜɢɥɧɨ ɡɚɡɟɦɟɧ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢ
ɤɨɧɬɚɤɬ.
• ɇɟ ɨɫɬɚɜɹɣɬɟ ɭɪɟɞɚ ɛɟɡ ɧɚɞɡɨɪ, ɞɨɤɚɬɨ ɟ ɜɤɥɸɱɟɧ.
C
Ⱦɨɤɚɬɨ ɭɪɟɞɴɬ ɪɚɛɨɬɢ, ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɬɚ ɧɚ ɩɥɨɱɚɬɚ ɦɨɠɟ ɞɚ ɟ
ɜɢɫɨɤɚ. ɇɟ ɞɨɤɨɫɜɚɣɬɟ ɩɥɨɱɚɬɚ ɞɨɤɚɬɨ ɭɪɟɞɴɬ ɪɚɛɨɬɢ ɢ ɧɟ
ɩɨɡɜɨɥɹɜɚɣɬɟ ɧɚ ɤɚɛɟɥɚ ɢɥɢ ɞɪɭɝ ɨɛɟɤɬ ɞɚ ɫɟ ɞɨɤɨɫɧɟ ɞɨ ɧɟɹ.
ɏɜɚɳɚɣɬɟ ɱɚɲɚɬɚ ɫɚɦɨ ɡɚ ɞɪɴɠɤɚɬɚ.
• ɉɪɟɞɢ ɞɚ ɜɤɥɸɱɢɬɟ ɤɚɮɟ-ɦɚɲɢɧɚɬɚ, ɫɟ ɭɜɟɪɟɬɟ, ɱɟ ɜ ɪɟɡɟɪɜɨɚɪɚ ɢɦɚ ɜɨɞɚ.
b
ȼɇɂɆȺɇɂȿ! ɉɪɢ ɛɪɚɤɭɜɚɧɟ ɧɚ ɭɪɟɞɚ, ɇɂɄɈȽȺ ɧɟ ɝɨ ɢɡɯɜɴɪɥɹɣɬɟ
ɜ ɤɨɮɚɬɚ ɡɚ ɛɨɤɥɭɤ. ȼɦɟɫɬɨ ɬɨɜɚ, ɡɚɧɟɫɟɬɟ ɝɨ ɜ ɧɚɣ-ɛɥɢɡɤɨɬɨ
ɞɨ ɜɚɫ ɦɹɫɬɨ ɡɚ ɩɪɢɟɦɚɧɟ ɧɚ ȼɌɈɊɂɑɇɂ ɋɍɊɈȼɂɇɂ, ɤɴɞɟɬɨ ɳɟ
ɛɴɞɟ ɨɛɪɚɛɨɬɟɧ ɩɨ ɩɨɞɯɨɞɹɳ ɧɚɱɢɧ. Ɍɚɤɚ ɩɨɦɚɝɚɬɟ ɡɚ
ɨɩɚɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɨɤɨɥɧɚɬɚ ɫɪɟɞɚ.
2 Ɉɫɧɨɜɧɢ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɢ
1 Ʉɨɪɩɭɫ
2 Ɂɚɯɪɚɧɜɚɳ ɤɚɛɟɥ
3 ɉɥɨɱɚ
4 Ɋɟɡɟɪɜɨɚɪ ɡɚ ɜɨɞɚ
5 Ʉɚɩɚɤ
6 ɉɨɫɬɚɜɤɚ ɡɚ ɮɢɥɬɴɪɚ
7 ɉɨɫɬɨɹɧɟɧ ɮɢɥɬɴɪ
8 Ⱦɸɡɚ ɡɚ ɝɨɪɟɳɚ ɜɨɞɚ
9 ɑɚɲɚ
10 Ȼɭɬɨɧ ɡɚ ɜɤɥɸɱɜɚɧɟ ON
11 Ȼɭɬɨɧ ɡɚ ɢɡɤɥɸɱɜɚɧɟ OFF
12 ɋɜɟɬɥɢɧɟɧ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪ
13 Ɇɚɤɫɢɦɚɥɧɨ ɧɢɜɨ (MAX)
14 Ɇɟɪɢɬɟɥɧɚ ɥɴɠɢɰɚ
3 ɍɩɨɬɪɟɛɚ
) Ɍɨɡɢ ɭɪɟɞ ɟ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɡɚ ɩɪɢɝɨɬɜɹɧɟ ɧɚ ɢɧɮɭɡɢɨɧɧɨ ɤɚɮɟ ɱɪɟɡ
ɩɪɟɦɢɧɚɜɚɧɟ ɧɚ ɝɨɪɟɳɚ ɜɨɞɚ ɩɪɟɡ ɫɦɥɟɧɢ ɤɚɮɟɟɧɢ ɡɴɪɧɚ.
) Ɉɬɫɬɪɚɧɟɬɟ ɧɚɩɴɥɧɨ ɜɫɢɱɤɢ ɟɥɟɦɟɧɬɢ, ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɢ ɩɪɢ
ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɚɧɟɬɨ ɢ ɨɩɚɤɨɜɤɚɬɚ, ɨɬ ɜɴɧɲɧɚɬɚ ɫɬɪɚɧɚ ɢ ɨɬ
ɜɴɬɪɟɲɧɨɫɬɬɚ ɧɚ ɭɪɟɞɚ.
n ɇɚɩɴɥɧɟɬɟ ɪɟɡɟɪɜɨɚɪɚ ɡɚ ɜɨɞɚ, ɤɨɝɚɬɨ ɤɚɮɟ-ɦɚɲɢɧɚɬɚ ɟ ɢɡɫɬɢɧɚɥɚ
(ɧɚɣ-ɦɚɥɤɨ 4 ɦɢɧɭɬɢ ɫɥɟɞ ɩɨɫɥɟɞɧɨɬɨ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟ). ɂɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɫɚɦɨ
ɫɬɭɞɟɧɚ ɜɨɞɚ. ȼ ɩɪɨɬɢɜɟɧ ɫɥɭɱɚɣ ɦɨɠɟɬɟ ɞɚ ɩɨɥɭɱɢɬɟ ɢɡɝɚɪɹɧɢɹ ɨɬ
ɜɧɟɡɚɩɧɢ ɩɪɴɫɤɢ ɝɨɪɟɳɚ ɜɨɞɚ.
ɋɥɟɞ ɬɨɜɚ ɧɹɤɨɢ ɨɬ ɱɚɫɬɢɬɟ ɧɚ ɤɚɮɟ-ɦɚɲɢɧɚɬɚ ɫɚ ɜɫɟ ɨɳɟ ɝɨɪɟɳɢ.
ȼɧɢɦɚɜɚɣɬɟ ɞɚ ɧɟ ɞɨɤɨɫɧɢɬɟ ɩɥɨɱɚɬɚ (3)
n ɉɚɡɟɬɟ ɫɟ ɨɬ ɩɚɪɚɬɚ ɢ ɧɟ ɨɬɜɚɪɹɣɬɟ ɤɚɩɚɤɚ, ɞɨɤɚɬɨ ɭɪɟɞɴɬ ɟ
ɜɤɥɸɱɟɧ. ȼ ɩɪɨɬɢɜɟɧ ɫɥɭɱɚɣ ɦɨɠɟɬɟ ɞɚ ɩɨɥɭɱɢɬɟ ɢɡɝɚɪɹɧɢɹ ɨɬ
ɩɚɪɚɬɚ ɢ ɩɪɴɫɤɢɬɟ ɝɨɪɟɳɚ ɜɨɞɚ.
) ɉɪɟɞɢ ɞɚ ɩɪɢɫɬɴɩɢɬɟ ɤɴɦ ɩɪɢɝɨɬɜɹɧɟ ɧɚ ɤɚɮɟ ɡɚ ɩɴɪɜɢ ɩɴɬ,
ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɞɜɭɤɪɚɬɧɨ ɤɚɮɟ-ɦɚɲɢɧɚɬɚ ɫɚɦɨ ɫ ɜɨɞɚ, ɡɚ ɞɚ
ɩɨɱɢɫɬɢɬɟ ɫɢɫɬɟɦɚɬɚ.
1 ɉɨɜɞɢɝɧɟɬɟ ɤɚɩɚɤɚ (5) ɢ ɧɚɥɟɣɬɟ ɜɨɞɚ ɜ ɪɟɡɟɪɜɨɚɪɚ (4). ɋɴɨɛɪɚɡɟɬɟ ɫɟ
ɫɴɫ ɡɧɚɤɚ ɡɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɧɨ ɧɢɜɨ ɧɚ ɜɨɞɚɬɚ (13) ɧɚ ɪɟɡɟɪɜɨɚɪɚ. Ⱥɤɨ ɜɨɞɚɬɚ
ɟ ɧɚɞ ɬɨɡɢ ɡɧɚɤ, ɢɡɜɴɧɪɟɞɧɨɬɨ ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɨ ɜɨɞɚ ɳɟ ɫɟ ɪɚɡɥɟɟ ɩɨ ɝɴɪɛɚ
ɧɚ ɤɚɮɟɦɚɲɢɧɚɬɚ.
2 Ɇɚɯɧɟɬɟ ɞɸɡɚɬɚ ɡɚ ɝɨɪɟɳɚ ɜɨɞɚ (8), ɡɚ ɞɚ ɞɨɫɬɢɝɧɟɬɟ ɞɨ ɩɨɫɬɚɜɤɚɬɚ (6) (ɮɢɝ. 1).
3 ɉɨɫɬɚɜɟɬɟ ɩɨɫɬɨɹɧɧɢɹ ɮɢɥɬɴɪ (7) ɜɴɪɯɭ ɩɨɫɬɚɜɤɚɬɚ (6) ɢɢɡɫɢɩɟɬɟ
ɤɚɮɟɬɨ ɜɴɜ ɮɢɥɬɴɪɚ.
)
Ɇɨɠɟɬɟ ɞɚ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬɟ ɦɟɪɢɬɟɥɧɚɬɚ ɥɴɠɢɱɤɚ (14), ɡɚ ɞɚ ɞɨɛɚɜɹɬɟ ɤɚɮɟ.
) Ɏɢɥɬɴɪɴɬ ɢɦɚ ɡɧɚɤ ɡɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɧɨ ɧɢɜɨ ɧɚ ɜɨɞɚ (MAX). ɇɟ
ɩɨɡɜɨɥɹɜɚɣɬɟ ɧɚ ɜɨɞɚɬɚ ɞɚ ɧɚɞɜɢɲɢ ɬɨɡɢ ɡɧɚɤ.
) ɉɨɧɹɤɨɝɚ ɤɚɮɟɬɨ ɦɨɠɟ ɞɚ ɩɪɨɬɟɱɟ ɨɬ ɮɢɥɬɴɪɚ. ɉɪɢɱɢɧɚɬɚ ɡɚ ɬɨɜɚ
ɟ, ɱɟ ɩɪɢ ɧɹɤɨɢ ɜɢɞɨɜɟ ɮɢɧɨ ɫɦɥɹɧɨ ɤɚɮɟ ɜɨɞɚɬɚ ɩɪɟɦɢɧɚɜɚ ɩɪɟɤɚɥɟɧɨ
ɛɴɪɡɨ ɩɪɟɡ ɤɚɮɟɬɨ ɢ ɮɢɥɬɴɪɚ, ɤɨɟɬɨ ɜɨɞɢ ɞɨ ɩɪɟɥɢɜɚɧɟ. Ɋɟɲɟɧɢɟɬɨ
ɧɚ ɬɨɡɢ ɩɪɨɛɥɟɦ ɟ ɞɚ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚ ɩɨ-ɦɚɥɤɨ ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɨ ɨɬ ɬɨɡɢ ɜɢɞ
ɮɢɧɨ ɫɦɥɹɧɨ ɤɚɮɟ.
4 Ɂɚɜɴɪɬɟɬɟ ɞɸɡɚɬɚ ɡɚ ɝɨɪɟɳɚ ɜɨɞɚ (8), ɬɚɤɚ ɱɟ ɞɚ ɡɚɫɬɚɧɟ ɧɚɞ ɩɨɫɬɨɹɧɧɢɹ
ɮɢɥɬɴɪ (ɮɢɝ. 2).
5 Ɂɚɬɜɨɪɟɬɟ ɤɚɩɚɤɚ (5) ɢ ɩɨɫɬɚɜɟɬɟ ɱɚɲɚɬɚ (9) ɜɴɪɯɭ ɩɥɨɱɚɬɚ (3). ȼɤɥɸɱɟɬɟ
ɤɚɛɟɥɚ ɜ ɤɨɧɬɚɤɬɚ ɢ ɜɤɥɸɱɟɬɟ ɤɚɮɟɦɚɲɢɧɚɬɚ ɤɚɬɨ ɧɚɬɢɫɧɟɬɟ ɛɭɬɨɧɚ ɡɚ
ɜɤɥɸɱɜɚɧɟ ON (10). ɋɜɟɬɥɢɧɧɢɹɬ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪ ɳɟ ɫɜɟɬɧɟ ɜ ɨɪɚɧɠɟɜɨ (12).
6 ɇɚɬɢɫɧɟɬɟ ɛɭɬɨɧɚ ɡɚ ɢɡɤɥɸɱɜɚɧɟ OFF (11), ɤɨɝɚɬɨ ɠɟɥɚɟɬɟ ɞɚ ɫɩɪɟɬɟ
ɩɪɨɰɟɫɚ ɧɚ ɟɤɫɬɪɚɤɰɢɹ, ɛɟɡ ɞɚ ɢɦɚ ɧɭɠɞɚ ɞɚ ɢɡɱɚɤɜɚɬɟ ɪɟɡɟɪɜɨɚɪɴɬ ɡɚ
ɜɨɞɚ ɞɚ ɫɟ ɢɡɩɪɚɡɧɢ.
) ɉɪɟɞɢ ɞɚ ɦɚɯɧɟɬɟ ɱɚɲɚɬɚ ɢɡɱɚɤɚɣɬɟ ɞɨɤɚɬɨ ɤɚɮɟɬɨ ɫɩɪɟ ɞɚ ɬɟɱɟ.
7 ɉɨɜɬɨɪɟɬɟ ɞɟɣɫɬɜɢɟɬɨ ɞɨɤɚɬɨ ɪɟɡɟɪɜɨɚɪɴɬ ɡɚ ɜɨɞɚ ɫɟ ɢɡɩɪɚɡɧɢ.
4 ɉɨɱɢɫɬɜɚɧɟ ɢ ɩɨɞɞɪɴɠɤɚ
)
ɉɨɱɢɫɬɜɚɣɬɟ ɭɪɟɞɚ ɩɪɟɞɢ ɩɴɪɜɚɬɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ, ɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɨ ɫɥɟɞ
ɜɫɹɤɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ ɢ ɫɥɟɞ ɫɴɯɪɚɧɟɧɢɟ ɡɚ ɩɪɨɞɴɥɠɢɬɟɥɟɧ ɩɟɪɢɨɞ ɨɬ ɜɪɟɦɟ.
n ɉɪɟɞɢ ɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟ, ɢɡɤɥɸɱɟɬɟ ɤɚɮɟ-ɦɚɲɢɧɚɬɚ ɨɬ ɤɨɧɬɚɤɬɚ ɢ ɹ
ɨɫɬɚɜɟɬɟ ɞɚ ɢɡɫɬɢɧɟ.
1 ɉɨɱɢɫɬɟɬɟ ɨɫɧɨɜɧɢɹ ɤɨɪɩɭɫ ɢ ɫɴɟɞɢɧɢɬɟɥɧɢɹ ɤɚɛɟɥ ɫ ɜɥɚɠɧɚ ɤɴɪɩɚ.
2 ɉɨɱɢɫɬɟɬɟ ɨɫɬɚɧɚɥɢɬɟ ɟɥɟɦɟɧɬɢ ɫ ɜɨɞɚ ɢ ɩɪɟɩɚɪɚɬ ɡɚ ɫɴɞɨɜɟ ɢ ɝɢ
ɢɡɩɥɚɤɧɟɬɟ ɫ ɨɛɢɥɧɨ ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɨ ɬɟɱɚɳɚ ɜɨɞɚ. Ⱥɤɨ ɩɪɟɞɩɨɱɢɬɚɬɟ,
ɦɨɠɟɬɟ ɞɚ ɝɢ ɢɡɦɢɟɬɟ ɢ ɜ ɦɢɹɥɧɚɬɚ ɦɚɲɢɧɚ.
ɉɨɱɢɫɬɜɚɧɟ ɧɚ ɤɨɬɥɟɧɢɹ ɤɚɦɴɤ
) Ɂɚ ɞɚ ɨɬɫɬɪɚɧɢɬɟ ɜɚɪɨɜɢɤɚ, ɤɨɣɬɨ ɫɟ ɨɬɥɚɝɚ ɜ ɬɪɴɛɢɱɤɢɬɟ ɡɚ
ɝɨɪɟɳɚ ɜɨɞɚ, ɩɨɱɢɫɬɜɚɣɬɟ ɤɚɮɟ-ɦɚɲɢɧɚɬɚ ɨɬ ɤɨɬɥɟɧ ɤɚɦɴɤ ɜɟɞɧɴɠ
ɧɚ ɨɤɨɥɨ 6 ɦɟɫɟɰɚ, ɜ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬ ɨɬ ɱɟɫɬɨɬɚɬɚ ɧɚ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟ ɧɚ
ɭɪɟɞɚ ɢ ɬɜɴɪɞɨɫɬɬɚ ɧɚ ɜɨɞɚɬɚ.
1 ɇɚɩɴɥɧɟɬɟ ɪɟɡɟɪɜɨɚɪɚ ɡɚ ɜɨɞɚ ɫɴɫ ɫɦɟɫ ɨɬ ɜɨɞɚ ɢ ɨɰɟɬ ɜ ɫɴɨɬɧɨɲɟɧɢɟ 1:1
ɢ ɨɫɬɚɜɟɬɟ ɤɚɮɟ-ɦɚɲɢɧɚɬɚ ɜɤɥɸɱɟɧɚ, ɞɨɤɚɬɨ ɪɟɡɟɪɜɨɚɪɴɬ ɫɟ ɢɡɩɪɚɡɧɢ.
2 ɂɡɱɚɤɚɣɬɟ ɱɟɬɢɪɢ ɦɢɧɭɬɢ, ɧɚɩɴɥɧɟɬɟ ɪɟɡɟɪɜɨɚɪɚ ɫɴɫ ɫɬɭɞɟɧɚ ɜɨɞɚ ɢ
ɩɭɫɧɟɬɟ ɨɬɧɨɜɨ ɤɚɮɟ-ɦɚɲɢɧɚɬɚ, ɞɨɤɚɬɨ ɜɨɞɚɬɚ ɫɜɴɪɲɢ.
3 ɉɨɜɬɨɪɟɬɟ ɫɬɴɩɤɚ 2.
HRVATSKA hr
1 Sigurnosni napuci
•Proþitajte ove naputke u cijelosti prije korištenja ovog ureÿaja.
• Ovaj je priruþnik neizostavan dio proizvoda. Saþuvajte ga na sigurnom mjestu za
buduüu uporabu.
•Ovaj ureÿaj namijenjen je upotrebi u kuüanstvu, kao na primjer: u kuhinjskim
prosotrijama za osoblje u duüanima, uredima i ostalim radnim prostorijama;
farmerskim gazdinstvima; od strane gostiju u hotelima, motelima i ostalim
stambenim prostorijama; pansionima i sliþnim okruženjima.
Uporaba aparata izvan navedene namjene može predstavljati opasnost.
• Djeca se ne smiju igrati s aparatom te moraju biti pod nadzorom.
• Ovaj aparat ne smiju koristiti osobe (ukljuþujuüi djecu) smanjenih fiziþkih, osjetilnih
ili mentalnih sposobnosti, neiskusne osobe i osobe koje ne poznaju aparat, osim
uz nadzor ili upute osoba odgovornih za njihovu sigurnost.
• Ne pokušavajte izmijeniti niti popraviti ovaj ureÿaj. Ukoliko zamijetite bilo kakvu
anomaliju na elektriþnom kabelu ili na ma kojem drugom dijelu ureÿaja, ne koristite
ga i obratite se ovlaštenom servisu.
• Ne koristite dijelove niti dodatnu opremu koje niste dobili uz ureÿaj ili koje ne
preporuþa SOLAC.
• Prije prikljuþivanja ureÿaja na strujno napajanje provjerite da li naznaþeni potrebni
napon odgovara naponu u Vašem domu.
• Uvijek iskljuþite ureÿaj iz napajanja nakon korištenja, prije rasklapanja ili sklapanja
dijelova ureÿaja, te prije obavljanja radova na održavanju ili þišüenju ureÿaja.
Uvijek iskljuþite ureÿaj iz napajanja kada doÿe do prekida napajanja u domu.
Ureÿaj treba iskljuþiti prije njegova prikljuþivanja ili iskljuþivanja iz napajanja.
• Ne povlaþite ureÿaj za kabel i ne ostavljajte ga visjeti o kabel. Uvijek iskljuþujte
ureÿaj iz napajanja povlaþenjem za njegov utika
þ, nikada za kabel.
• Obratite pozornost da kabel nikada ne doÿe u dodir s oštrim rubovima ili vrelim
plohama. Ne ostavljajte kabel visjeti preko ivice stola ili radne ploþe kako biste
sprijeþili djecu povuüi ga i oboriti ga na pod.
• Ne stavljajte glavno tijelo ureÿaja u vodu, niti u ma koju drugu tekuüinu, kao ni u
perilicu posuÿa.
•Ureÿaj mora biti prikljuþen na pravilno uzemljenu strujnu utiþnicu.
• Ne ostavljajte ureÿaj bez nadzora kada je prikljuþen na napajanje.
C
Temperatura ploþe može biti visoka dok ureÿaj radi. Ne dodirujte
ploþu tijekom rada i ne dozvolite da kabel ili drugi predmeti doÿu u
dodir s ploþom. Držite šalicu iskljuþivo za ruþku.
• Postarajte se da u spremniku ima vode prije ukljuþivanja aparata za kavu.
b
POZOR! Kada želite baciti ureÿaj, NIKADA ga ne bacajte u smeüe.
Umjesto toga, odite do najbližeg MJESTA ZA ODLAGANJE ili
mjesta za prikupljanje otpada, gdje üe ga se pravilno obraditi. Time
üete pomoüi u brizi za okoliš.
2 Osnovni dijelovi
1 Glavno tijelo
2 Strujni kabel
3Ploþa
4 Spremnik za vodu
5 Poklopac
6Držaþ filtra
7 Trajni filtar
8 Izlaz tople vode
9 Posuda
10 Prekidaþ za ukljuþivanje (ON)
11 Prekidaþ za iskljuþivanje (OFF)
12 Pokazna lampica
13 Maksimalna razina (MAX)
14 Žlica za sipanje
3Uporaba
)
Ovaj ureÿaj je namijenjen pripravi kave prolaskom vrele vode kroz mljevenu
kavu.
) U cijelosti uklonite sve transportne i pakirne dijelove s unutarnje i
vanjske strane ureÿaja.
n
Ispunite spremnik vodom nakon što se aparat za kavu ohladi (najmanje 4
minute nakon njegove posljednje uporabe). Koristite iskljuþivo hladnu vodu. U
suprotnom, možete zadobiti opekotine od neoþekivanog prskanja vode koja vri.
Nakon ovog vremena, neki dijelovi aparata za kavu su još vruci. Pripazite da ne
dirate plocu (3).
n
Obratite pozornost izbjeüi paru i ne otvarajte poklopac dok je aparat ukljuþen.
To može prouzroþiti opekline od pare i uslijed prskanja vrele vode.
) Prije prve priprave kave, uporabite aparat za kavu dva puta samo s
vodom kako biste oþistili sustav.
1 Podignite poklopac (5) i ulijte vodu u spremnik (4). Držite se oznaþene
maksimalne razine (13) na spremniku. Prijeÿe li voda tu oznaku, višak
vode isteüi üe kroz stražnji dio aparata za kavu.
2 Maknite izlaz tople vode (8) da biste došli do držaþa (6) (slika 1).
3 Stavite trajni filtar (7) na držaþ (6) i usipajte kavu u filtar.
) Možete koristiti žlicu za sipanje (14) za dodavanje kave.
) Filtar ima oznaku maksimalne razine (MAX). Nemojte dopustiti da voda
prijeÿe tu oznaku.
) Katkada se kava može proliti iz filtra. To se dogaÿa jer neke vrste fino
mljevene kave ne omoguüuju vodi dovoljno vremena proüi kroz kavu i
filtar, što dovodi do prelijevanja. Rješenje ovoga problema jeste koristiti
manju koliþinu ove vrste fino mljevene kave.
4 Okrenite izlaz tople vode (8) tako da prekrije trajni filtar (slika 2).
5 Zatvorite poklopac (5) i stavite posudu (9) na ploþu (3). Ukljuþite kabel
u napajanje i ukljuþite aparat za kavu pritišüuüi prekidaþ za ukljuþivanje
(10). Pokazna lampica üe zasvijetliti naranþasto (12).
6 Pritisnite prekidaþ za iskljuþivanje (11) kada želite zaustaviti pripremu,
bez da þekate da se spremnik s vodom isprazni.
) Priþekajte da kava prestane izlaziti prije nego što maknete posudu.
7 Ponovite radnju koliko god puta je potrebno dok se spremnik za vodu ne isprazni.
4 ýišüenje i održavanje
) Oþistite aparat prije prve uporabe, odmah po svakoj uporabi, te nakon
duljeg perioda nekorištenja.
n
Prije þišüenja aparata za kavu, iskljuþite ga iz napajanja i ostavite ga ohladiti se.
1Oþistite glavno tijelo i prikljuþni kabel navlaženom krpom.
2Oþistite preostale dijelove sapunicom i isperite velikom koliþinom vode
pod mlazom vode iz slavine. Ukoliko želite, te dijelove možete oprati i u
perilici posuÿa.
Uklanjanje vapnenca
) Da biste onemoguüili nakupine vapnenca na otvorima za vrelu vodu,
uklanjajte vapnenac približno svakih šest mjeseci, ovisno o tome koliko
þesto koristite aparat i koliko je voda tvrda.
1 Ispunite spremnik za vodu s 1:1 mješavinom vode i octa i ukljuþite
aparat za kavu, te ga ostavite raditi dok se sva tekuüina ne isprazni.
2Saþekajte þetiri minute, ispunite spremnik za vodu hladnom vodom i
ukljuþite aparat za kavu da ponovno radi dok se sva voda ne isprazni.
3 Ponovite korak 2.
ROMÂNĂ ro
1InstrucĠiuni de securitate
•CitiĠi toate aceste instrucĠiuni înainte de a folosi aparatul.
• Acest manual reprezintă o parte integrantă a produsului. DepozitaĠi-l într-un loc
sigur pentru o consultare viitoare.
• Acest aparat este destinat utilizării în medii precum: bucătării pentru personalul din
magazine, birouri úi alte medii de lucru; case de Ġară; de către clienĠi în hoteluri,
moteluri úi alte tipuri de unităĠi de cazare; pensiuni.
Utilizarea aparatului în orice alt scop în afara celui indicat poate fi pe
• Copiii trebuie supravegheaĠi pentru a fi siguri că nu se joacă cu aparatul.
• Acest aparat nu a fost proiectat pentru a fi utilizat de către persoane (inclusiv copii)
cu capacităĠi fizice, senzoriale sau psihice reduse, sau care nu au experienĠă úi
cunoútinĠe, decât sub supravegherea unei persoane răspunzătoare pentru
siguranĠa lor sau după ce au primit instrucĠiuni cu privire la folosirea aparatului de
la acea persoană.
•Nu încercaĠi să modificaĠi sau să reparaĠi aparatul. În cazul în care observaĠi orice
fel de anomalii la cablul electric sau la orice altă componentă a dispozitivului,
încetaĠi să-l mai folosiĠi úi luaĠi legă
tura cu un service post-vânzare autorizat.
•Nu folosiĠi componente sau accesorii nelivrate împreună cu aparatul sau
nerecomandate de SOLAC.
• Înainte de a conecta aparatul la reĠeaua electrică, verificaĠi dacă voltajul indicat
corespunde voltajului din casa Dv.
•După folosire, înainte de demontarea sau montarea componentelor úi înainte de
efectuarea unor activităĠi de întreĠinere sau curăĠare, deconectaĠi întotdeauna
aparatul de la reĠeaua electrică. În cazul pierderilor de curent, scoateĠi întotdeauna
aparatul din priză. Aparatul trebuie oprit înainte de conectarea la sau
deconectarea de la electricitate.
•Nu trageĠi sau nu atârnaĠi aparatul de cablul de alimentare. ScoateĠi întotdeauna
aparatul din priză prin tragerea fiúei de conectare, niciodată nu trageĠi cablul de
alimentare.
•AveĠi grijă, ca nu cumva cablul de alimentare să intre în contact cu obiecte ascuĠite
sau cu suprafeĠe fierbinĠi. Nu lăsaĠi cablul atârnat la marginea mesei sau a
tejghelei, eliminând astfel posibilitatea, ca copii să se Ġină de cablu, cauzând
căderea aparatului.
•Nu aúezaĠi unitatea principală al aparatului în apă sau orice alte lichide úi nu-l
puneĠi în sp
ălătorul de vase.
• Aparatul trebuie conectat la o sursă de alimentare împământată corespunzător.
•Nu lăsaĠi aparatul nesupravegheat, în timp ce acesta este conectat la sursa de
energie electrică.
C
Temperatura plăcii poate fi ridicată atunci când aparatul funcĠionează.
În timpul funcĠionării, nu atingeĠi placa úi nu permiteĠi cablului sau altor
obiecte să intre în contact cu aceasta. PrindeĠi cana doar de mâner.
• Înainte de a conecta cafetiera, asiguraĠi-vă că este apă în rezervor.
b
AVERTISMENT!: La scoaterea din funcĠiune a aparatului, NU-L
ARUNCAğI NICIODATĂ la gunoi. DuceĠi aparatul la cel mai
apropiat PUNCT DE RECICLARE sau punct de colectare al
deúeurilor, unde aparatul va fi tratat corespunzător. Astfel, veĠi
contribui la ocrotirea mediului înconjurător.
2 Componente principale:
1 Unitate de bază
2 Cablu de alimentare
3Placă de încălzire
4 Rezervor de apă
5 Capac
6 Suportul filtrului
7 Filtru permanent
8 Orificiul de evacuare a apei fierbinĠi
9 Cana
10 Comutatorul ON (pornit)
11 Comutatorul OFF (oprit)
12 Indicatorul luminos
13 Nivelul maxim (MAX)
14 Lingură de dozare
3 Utilizare
) Acest aparat este destinat preparării de cafea prin picurare, datorată
efectului trecerii apei fierbinĠi prin cafeaua măcinată.
) ÎndepărtaĠi complet toate elementele de transport úi ambalaj, atât din
interiorul cât úi din exteriorul aparatului.
n
UmpleĠi rezervorul de apă doar când cafetiera s-a răcit (după o perioadă minimă
de 4 minute de la ultima folosire). FolosiĠi numai apă rece. În caz contrar, puteĠi
suferi arsuri cauzate de pulverizarea bruscă a apei fierbinĠi.
La finalul acestui interval, unele părĠi ale cafetierei sunt încă fierbinĠi. AveĠi grijă
să nu atingeĠi placa (3).
n
AveĠi grijă să evitaĠi aburii úi nu deschideĠi capacul în timp ce aparatul este
pornit. Acest lucru poate cauza accidente datorate eliberării de aburi sau a
împroúcării cu apă fierbinte.
) Înainte de a prepara cafea pentru prima dată, porniĠi de două ori
cafetiera doar cu apă, pentru a curăĠa sistemul.
1RidicaĠi capacul (5) úi umpleĠi rezervorul (4) cu apă. RespectaĠi marcajul
de nivel maxim (13) de pe rezervor. Dacă apa depăúeúte acest marcaj,
apa în exces se va vărsa prin partea din spate a filtrului de cafea.
2 ÎndepărtaĠi orificiul de evacuare a apei fierbinĠi (8) pentru a avea acces
la suport (6) (fig. 1).
3 PuneĠi filtrul permanent (7) pe suport (6) úi turnaĠi cafeaua în filtru.
) PuteĠi folosi linguriĠa de dozaj (14) pentru a adăuga cafeaua.
) Filtrul are un marcaj de nivel maxim (MAX). Apa nu trebuie să
depăúească acest marcaj.
) În unele cazuri cafeaua se poate vărsa din filtru. Acest lucru este posibil,
deoarece anumite tipuri de cafea măcinată foarte fin nu permit trecerea
apei în timp util, cauzând supraîncărcarea filtrului. SoluĠia este să
folosiĠi cantităĠi mai mici din aceste tipuri de cafea măcinată foarte fin.
4RăsuciĠi orificiul de ieúire a apei fierbinĠi (8) astfel încât să fie peste filtrul
permanent (fig. 2).
5 ÎnchideĠi capacul (5) úi puneĠi cana (9) pe placă (3). IntroduceĠi útecherul
în prizăúi puneĠi aparatul în funcĠiune apăsând pe comutatorul ON
(pornit) (10). Indicatorul luminos se va aprinde în portocaliu (12).
6ApăsaĠi comutatorul OFF (oprit) (11) atunci când doriĠi să opriĠi procesul de
preparare a cafelei fără a trebui să aúteptaĠi golirea rezervorului de apă.
) Înainte de a lua cana, aúteptaĠi până când nu mai iese cafea.
7 RepetaĠi operaĠiune până când rezervorul de apă se goleúte.
4CurăĠare úi întreĠinere
) Înainte de prima folosire, imediat după fiecare folosire úi după o
perioadă mai lungă de nefolosire, curăĠaĠi întotdeauna aparatul.
n
Înainte de a curăĠare, scoateĠi cafetiera din prizăúi lăsaĠi-o să se răcească.
1CurăĠaĠi ansamblul de bazăúi cablul de conectare cu un material umed.
2 Restul componentelor poate fi spălat cu apăúi săpun. ClătiĠi cu apă din
belúug, la robinet. Dacă doriĠi, aceste componente pot fi curăĠate úi în
spălătorul de vase.
Îndepărtarea depunerilor
) Pentru a îndepărta depunerile de piatră acumulate în conductele de apă
fierbinte, curăĠaĠi cafetiera la aproximativ fiecare úase luni, în funcĠie de
frecvenĠa utilizării úi de duritatea apei.
1UmpleĠi rezervorul de apă cu un amestec 1:1 de apăúi oĠet úi porniĠi
cafetiera, până când toată cantitatea de lichid trece prin sistem.
2AúteptaĠi 4 minute, umpleĠi rezervorul cu apă rece úi porniĠi din nou
cafetiera până când toată apa trece prin sistem.
3 RepetaĠi pasul 2.
Mod. CF4003
Cafetera filtro
Filter coffee maker
Cafetière à filtre
Filterkaffeemaschine
Cafeteira filtro
Macchina per il caffè con filtro
Koffiezetapparaat
Filtrov
Ý
kávovar
Ekspres do kawy z filtrem
Filtrov
Ý
kávovar
Filteres kávéfĘzĘ
Ɏɢɥɬɴpɧɚ ɤɚɮɟɦɚɲɢɧɚ
Aparat za filtar kavu
Aparat pentru prepararea cafelei filtru
DESPLEGABLE CF4003.fm Page 2 Wednesday, February 18, 2009 8:44 AM