Caleffi 577500 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
I
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO,
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO E
MANUTENÇÃO
Agradecemos a preferência na selecção
deste produto.
Dados técnicos adicionais sobre este
dispositivo encontram-se disponíveis no
site www.caleffi.com
FILTRO DE SUJIDADE MAGNÉTICO COM
LIMPEZA SEMIAUTOMÁTICA CALEFFI XF
Advertências
As instruções que se seguem devem ser lidas e compreendidas
antes da instalação e da manutenção do produto. O símbolo
significa:
ATENÇÃO! O INCUMPRIMENTO DESTAS INSTRUÇÕES PODERÁ
ORIGINAR UMA SITUAÇÃO DE PERIGO!
Segurança
É obrigatório respeitar as instruções de segurança indicadas
no documento específico contido na embalagem.
O símbolo existente no corpo indica a presença de ímanes
que geram um forte campo magnético, eventual causa de
danos em aparelhos eletrónicos que estejam colocados na
sua proximidade.
DEIXAR O PRESENTE MANUAL À DISPOSIÇÃO DO UTILIZADOR
ELIMINAR EM CONFORMIDADE COM AS NORMAS
EM VIGOR
Função
O filtro de sujidade magnético CALEFFI XF separa as impurezas
presentes na instalação até à dimensão de 160 μm.
Minimiza o problema de obstrução da malha devido à sua elevada
superfície de filtragem.
Características técnicas
Materiais
Corpo: PA66G30
Tampa superior: latão EN 12420 CW617N
Parafuso de descarga: latão EN 12164 CW617N
Virola tê de união:
- cód.
577
500,
577
600,
577
700,
577
200 e
577
300 : PPSG40
- cód. 577800 e 577900:
latão EN 12420 CW617N
Tê de união: latão EN 1982 CB 753S
Elemento interno: PA66
Vedações hidráulicas: EPDM
Escovas interiores: PA66
Desempenho
Fluidos de utilização: água, soluções com glicol
Percentagem máxima de glicol: 30 %
Pressão máxima de funcionamento: 3 bar
Campo de temperatura de funcionamento: 0–90 °C
Secção da malha do filtro: 160 μm
Volume interno do dispositivo:
- cód.
577
500,
577
600,
577
700,
577
200 e
577
300 : 0,53 litros
- cód. 577800 e 577900:
0,6 litros
Indução magnética: 3 × 0,475 T
Ligações: 3/4” - 1” - 1 1/4” - 1 1/2” - 2” F (ISO 228-1)
Ø22 - Ø28 para tubo em cobre
Características hidráulicas (fig. A)
Montagem (fig. B - C)
A montagem e a desmontagem devem ser sempre
realizadas com a instalação fria e sem pressão.
Instalação
(fig. D - E - F - G - H - I - L - M - N)
Rodar o tê de união para adaptar as ligações às tubagens horizontais
ou verticais (acoplamento com guias de posição para as dimensões
3/4” - 1” - 1 1/4” - Ø 22 - Ø 28) e instalar apenas com o corpo na posição
vertical (fig. D), de acordo com o sentido do fluxo indicado pela seta.
Deixar, pelo menos, 110 mm de espaço livre na parte inferior do filtro
a fim de permitir a extração do íman central (fig. M).
NOTA (fig. E - F - G - H - I): para versões 577200 e 577300, inserir
nas tubagens as uniões fornecidas (fig. E); inserir completamente as
tubagens nas ligações do tê de união (fig. F) e apertar as porcas. Em
caso de requalificação, cortar as tubagens segundo a indicação (fig.
G). Inserir a tubagem no lado com a seta e depois no outro lado, até
ao batente (fig. H). Apertar as porcas (fig. I).
Evacuar o ar acumulado (fig. L) na parte superior do dispositivo
desapertando, com uma chave de fendas ou uma chave de
borboleta de 5 mm, o parafuso na tampa superior. No fim da
operação, voltar a apertar até ao batente, garantindo a vedação.
Regulação bypass
(fig. N - O)
Apenas para os códigos 577800 (1 1/2”) e 577900 (2”), é possível
parcializar o caudal através do dispositivo, de 100 % (fig. N) a 50 %
(fig. O), rodando o desviador presente no corpo com uma chave
hexagonal (tamanho 10).
Esquemas de instalação
(fig.
P)
Manutenção e descarga de sujidade
(fig. M -
Q - R - S)
Desligar o circulador. Retirar o íman central (fig. M). Abrir a válvula de
descarga a fim de realizar a descarga das impurezas (fig. Q), mantendo
o sistema de enchimento da instalação em funcionamento. Rodar o
manípulo superior no sentido horário para efetuar a limpeza da malha
filtrante por meio das escovas internas (fig. R).
Após a limpeza, fechar a válvula de descarga e alinhar o indicador
do manípulo superior com a referência presente no corpo do
dispositivo (fig. S).
Graças ao mecanismo de limpeza da malha filtrante por meio
das escovas internas, não é necessário desmontar o filtro para
manutenção.
Introdução de aditivos químicos
(fig. T)
É possível utilizar o
dispositivo
como ponto de acesso para a
introdução de aditivos químicos no circuito, a fim de proteger a
instalação. Para utilizar aditivos líquidos, é necessário considerar a
instalação de duas válvulas de interceção a montante e a jusante
do dispositivo.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, PUESTA
EN SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Gracias por escoger un producto de
nuestra marca.
Encontrará más información sobre este
dispositivo en la página www.caleffi.com.
FILTRO DESFANGADOR MAGNÉTICO
AUTOLIMPIANTE SEMIAUTOMÁTICO
CALEFFI XF
Advertencias
Antes de realizar la instalación y el mantenimiento del producto,
es indispensable leer y comprender las siguientes instrucciones.
El símbolo significa:
¡ATENCIÓN! EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES
PUEDE SER PELIGROSO.
Seguridad
Es obligatorio respetar las instrucciones de seguridad
indicadas en el documento específico que se suministra con
el producto.
El símbolo aplicado en el cuerpo indica la presencia de
imanes que generan un campo magnético intenso, el cual
puede dañar los equipos electrónicos situados en su
proximidad.
ENTREGAR ESTE MANUAL AL USUARIO
DESECHAR SEGÚN LA NORMATIVA LOCAL
Función
El filtro desfangador magnético CALEFFI XF separa las impurezas
presentes en la instalación hasta unas dimensiones de 160 μm.
Reduce los problemas de obstrucción de la malla gracias a su
elevada superficie filtrante.
Características técnicas
Materiales
Cuerpo: PA66G30
Tapón superior: latón EN 12420 CW617N
Tornillo de purga: latón EN 12164 CW617N
Tuerca de empalme T:
- cód.
577
500,
577
600,
577
700,
577
200 y
577
300: PPSG40
- cód. 577800 y 577900:
latón EN 12420 CW617N
Empalme T: latón EN 1982 CB 753S
Elemento interno: PA66
Juntas de estanqueidad: EPDM
Escobillas internas: PA66
Prestaciones
Fluido utilizable: agua o soluciones de glicol
Porcentaje máximo de glicol: 30 %
Presión máxima de servicio: 3 bar
Campo de temperatura de servicio: 0–90 °C
Abertura de malla del filtro: 160 μm
Volumen interior del dispositivo:
- cód.
577
500,
577
600,
577
700,
577
200 y
577
300: 0,53 litros
- cód. 577800 y 577900:
0,6 litros
Inducción magnética: 3 x 0,475 T
Conexiones: 3/4” - 1” - 1 1/4” - 1 1/2” - 2” H (ISO 228-1)
Ø22 - Ø28 para tubo de cobre
Características hidráulicas (fig. A)
Ensamblaje (figs. B - C)
Efectuar siempre el montaje y el desmontaje con la instalación
fría y sin presión.
Instalación
(figs. D - E - F - G - H - I - L - M)
Gire el empalme T para adaptar las conexiones a los tubos
horizontales o verticales (acoplamiento con referencias de posición
para medidas 3/4” - 1” - 1 1/4” - Ø 22 - Ø 28) y realice la instalación
solo con el cuerpo en vertical (fig. D), según el sentido de flujo
indicado por la flecha.
Deje al menos 110 mm de espacio libre en la parte inferior del filtro
para poder extraer el imán central (fig. M).
NOTA (figs. E-F-G-H-I): en las versiones 577200 y 577300, monte
los racores suministrados en los tubos (fig. E), inserte los tubos a tope
en los conexiones del empalme T (fig. F) y apriete las tuercas. En caso
de readaptación, corte los tubos según se indique (fig. G). Inserte
primero el tubo en el lado con la flecha y, después, en el otro, a tope
(fig. H). Apriete las tuercas (fig. I).
Con ayuda de un destornillador o una llave de mariposa de 5
mm, desenrosque el tornillo del tapón superior para expulsar
el aire acumulado (fig. L) en la parte superior del dispositivo. Una
vez concluida la operación, enrósquelo a tope para asegurar la
estanqueidad.
Regulación del bypass
(figs. N-O)
Solo en los códigos 577800 (1 1/2”) y 577900 (2”) es posible
parcializar el caudal que pasa por el dispositivo, del 100% (fig. N)
al 50 % (fig. O), girando con una llave Allen (medida 10) el desviador
presente en el cuerpo.
Esquema de instalación
(fig.
P)
Mantenimiento y descarga de los fangos
(figs.
M-Q-R-S)
Apague el circulador. Quite el imán central (fig. M). Abra la válvula de
descarga para purgar las impurezas (fig. Q), manteniendo el sistema
de llenado de la instalación en funcionamiento. Gire en sentido
horario el mando superior para limpiar la malla filtrante mediante las
correspondientes escobillas internas (fig. R).
Una vez finalizada la limpieza, cierre la válvula de descarga y alinee el
indicador del mando superior con la referencia presente en el cuerpo
del dispositivo (fig. S).
Gracias al mecanismo de limpieza de la malla filtrante con las
escobillas internas especiales, no es necesario desmontar el filtro
para realizar el mantenimiento.
Añadido de aditivos químicos
(fig. T)
Es posible utilizar el
dispositivo
como punto de acceso para
introducir aditivos químicos en el circuito y, así, proteger la
instalación. Para poder utilizar aditivos químicos es necesario instalar
dos válvulas de corte aguas arriba y aguas abajo del dispositivo.
INSTALLATION, INBETRIEBNAHME UND
WARTUNG
Wir bedanken uns, dass Sie sich für unser
Produkt entschieden haben.
Weitere technische Details zu diesem
Gerät finden Sie unter www.caleffi.com
SELBSTREINIGENDER,
HALBAUTOMATISCHER
SCHMUTZFÄNGER/
SCHLAMMABSCHEIDER CALEFFI XF
Hinweis
Die folgenden Anweisungen müssen vor Installation und
Wartung des Gerätes gelesen und verstanden worden sein. Das
Symbol bedeutet:
ACHTUNG! EINE MISSACHTUNG DIESER ANWEISUNGEN KANN
GEFAHRENSITUATIONEN VERURSACHEN!
Sicherheit
Die in der beigelegten Dokumentation enthaltenen
Sicherheitsanweisungen müssen beachtet werden.
Das Symbol auf dem Gehäuse weist auf vorhandene
Magnete hin, die ein starkes Magnetfeld erzeugen und
möglicherweise Schäden an in der Nähe befindlichen
elektronischen Geräten verursachen können.
DIESE ANLEITUNG IST DEM BENUTZER AUSZUHÄNDIGEN
DEN GELTENDEN VORSCHRIFTEN ENTSPRECHEND ENTSORGEN
Funktion
Der magnetische Schmutzfänger/Schlammabscheider CALEFFI XF
scheidet Verunreinigungen im System bis zu einer Größe von 160 μm ab.
Er minimiert das Problem der Verstopfung der Maschen aufgrund
seiner großen Filterfläche.
Technische Eigenschaften
Materialien
Gehäuse: PA66G30
Obere Kappe: Messing EN 12420 CW617N
Entlüftungsschraube: Messing EN 12164 CW617N
Nutmutter für T-Stück:
- Art.Nr.
577
500,
577
600,
577
700,
577
200 e
577
300 : PPSG40
- Art.Nr. 577800 und 577900:
Messing EN 12420 CW617N
T-Stück: Messing EN 1982 CB 753S
Innenelement: PA66
Dichtungen: EPDM
Innenbürsten: PA66
Leistungen
Betriebsmedien: Wasser, Glykollösungen
Maximaler Glykolgehalt: 30 %
Max. Betriebsdruck: 3 bar
Betriebstemperaturbereich: 0–90 °C
Schmutzfänger-Maschenweite: 160μm
Innenvolumen Multifunktionseinheit:
- Art.Nr.
577
500,
577
600,
577
700,
577
200 e
577
300 : 0.53 Liter
- Art.Nr. 577800 und 577900:
0.6 Liter
Magnetische Flussdichte: 3 x 0,475 T
Anschlüsse: 3/4” - 1” - 1 1/4” - 1 1/2” - 2” F (ISO 228-1)
Ø22 - Ø28 für Kupferrohre
Hydraulische Eigenschaften (Abb. A)
Montage (Abb. B - C)
Ein- und Ausbau müssen stets bei kalter, druckloser Anlage erfolgen.
Installation
(Abb. D - E - F - G - H - I - L - M)
Drehen Sie das T-Stück, um die Anschlüsse an horizontale
oder vertikale Rohrleitungen anzupassen (Kupplung mit
Positionsanschlägen für die Größen 3/4” - 1” - 1 1/4” - Ø 22 - Ø 28) und
installieren Sie es nur mit dem Gehäuse in vertikaler Position (Abb. D),
entsprechend der durch den Pfeil angegebenen Durchflussrichtung.
Lassen Sie an der Unterseite des Filters einen Freiraum von
mindestens 110 mm, damit der mittlere Magnet herausgezogen
werden kann (Abb. M).
NB (Abb. E - F - G - H - I ): Bei den Versionen 577200 und 577300 die
im Lieferumfang enthaltenen Verbindungsstücke in die Leitungen
einsetzen (Abb. E) und diese bis zum Anschlag in die Anschlüsse
des T-Stücks einstecken (Abb. F). Die Überwurfmuttern festziehen.
Bei einer Sanierung die Rohrleitung wie angegeben abschneiden
(Abb. G). Die Rohrleitung auf der mit Pfeil gekennzeichneten Seite
und dann auf der anderen Seite bis zum Anschlag einstecken (Abb.
H). Die Überwurfmuttern festziehen (Abb. I).
Die sich im oberen Teil (Abb. L) der Armatur angesammelte
Luft ablassen; mit einem Schraubenzieher oder einem 5 mm-
Schmetterlingsschlüssel die Schraube auf dem oberen Verschluss
lösen. Nach dem Entlüften die Schraube wieder bis zum Anschlag
festziehen und sicherstellen, dass sie dicht hält.
Einstellung des By-Passes
(Abb. N-O)
Nur bei den Artikeln Nr. 577800 (1 1/2”) und 577900 (2”) ist es
möglich, den Durchfluss durch die Armatur von 100 % (Abb. N) auf
50 % (Abb. O) zu reduzieren, indem der Umleiter am Gehäuse mit
einem Inbusschlüssel (Größe 10) gedreht wird.
Installationspläne
(Abb.
P)
Wartung und Ablassen des Schlamms
(Abb. M-Q-R-S)
Die Zirkulationspumpe ausschalten. Den mittleren Magneten
entfernen (Abb. M). Das Ablassventil öffnen, um Verunreinigungen
auszuspülen (Abb. Q) und dabei das Füllsystem der Anlage laufen
lassen. Den oberen Drehknopf im Uhrzeigersinn drehen, um das
Filtergewebe mit den internen Bürsten zu reinigen (Abb. R).
Nach der Reinigung das Ablassventil schließen und den Zeiger des
oberen Drehknopfes auf die Markierung am Gehäuse der Armatur
ausrichten (Abb. S).
Dank des Mechanismus zur Reinigung des Filtergewebes mittels interner
Bürsten ist es nicht notwendig, den Filter zur Wartung auszubauen.
Beimischung von chemischen Zusätzen
(Abb. T)
Die Armatur kann auch als
Zugangsstelle
für die Einführung
von chemischen Zusätzen in den Kreislauf verwendet werden,
nachdem sie abgesperrt wurde. Für die Verwendung von flüssigen
Zusatzstoffen müssen zwei Absperrventile vor und hinter der
Armatur vorgesehen werden.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, LA
MISE EN SERVICE ET L’ENTRETIEN
Nous vous remercions d’avoir choisi ce
produit.
Pour plus d’informations sur ce dispositif,
consulter le site www.caleffi.com
POT DE DÉCANTATION MAGNÉTIQUE
AUTONETTOYANT SEMIAUTOMATIQUE
CALEFFI XF
Avertissements
S’assurer d’avoir lu et compris les instructions suivantes avant de
procéder à l’installation et à l’entretien du dispositif. Le symbole
signifie :
ATTENTION ! LE NON-RESPECT DE CES CONSIGNES PEUT ÊTRE
SOURCE DE DANGER !
Sécurité
Respecter impérativement les consignes de sécurité citées sur
le document qui accompagne le dispositif.
Le symbole présent sur le corps indique la présence
d’aimants générant un champ magnétique puissant pouvant
éventuellement endommager les appareils électroniques qui
se trouveraient à proximité.
LAISSER CE MANUEL À LA DISPOSITION DE L’UTILISATEUR
METTRE AU REBUT CONFORMÉMENT
AUX NORMES EN VIGUEUR
Fonction
Le pot de décantation magnétique CALEFFI XF sépare les impuretés
présentes dans l’installation d’une dimension pouvant atteindre
160 μm.
Il évite le colmatage des mailles grâce à la grande surface filtrante.
Caractéristiques techniques
Matériaux
Corps: PA66G30
Bouchon supérieur: laiton EN 12420 CW617N
Vis de purge: laiton EN 12164 CW617N
Bague du té de raccordement :
- codes
577
500,
577
600,
577
700,
577
200 et
577
300 : PPSG40
- codes 577800 et 577900 :
laiton EN 12420 CW617N
Té de raccordement : laiton EN 1982 CB 753S
Grille interne : PA66
Joints EPDM
Brosses internes : PA66
Performances
Fluides admissibles: eau, eaux glycolées
Pourcentage maxi de glycol: 30 %
Pression maxi d’exercice: 3 bar
Plage de température d’exercice : 0–90 °C
Dimension des mailles du filtre : 160 μm
Volume interne du dispositif:
- codes
577
500,
577
600,
577
700,
577
200 et
577
300 : 0,53 litres
- codes 577800 et 577900 :
0,6 litres
Induction magnétique : 3 x 0,475 T
Raccordements : 3/4” - 1” - 1 1/4” - 1 1/2” - 2” F (ISO 228-1)
Ø22 - Ø28 pour tube cuivre
Caractéristiques hydrauliques (fig. A)
Assemblage (fig. B - C)
Toujours procéder au
montage/démontage lorsque le circuit est
froid et n’est plus sous pression.
Installation
(fig. D - E - F - G - H - I - L - M)
Tourner le Té de raccordement pour adapter les raccords aux
tuyaux horizontaux ou verticaux (accouplement avec butées de
position pour dimensions 3/4” - 1” - 1 1/4” - Ø 22 - Ø 28) et installer
exclusivement avec le corps en position verticale (fig. D), dans le sens
du flux indiqué par la flèche.
Laisser au moins 110 mm d’espace libre, dans la partie inférieure du
filtre, pour pouvoir dégager l’aimant central (fig. M).
NB (fig. E - F - G - H - I) : pour les versions 577200 et 577300, insérer
les raccords fournis dans les tuyaux (fig. E), emboîter les tuyaux à fond
dans les raccords du Té de raccordement (fig. F), serrer les écrous. En
cas de rénovation, couper les tuyaux selon les indications (fig. G).
Emboîter jusqu’à la butée les tuyaux dans le côté portant la flèche
puis dans l’autre (fig. H). Serrer les écrous (fig. I).
Évacuer l’air accumulé (fig. L) dans la partie supérieure du dispositif
en dévissant la vis présente sur le couvercle supérieur à l’aide d’un
tournevis ou d’une clé papillon de 5 mm. À la fin de l’opération, visser
à fond afin d’assurer l’étanchéité.
Réglage by-pass
(fig. N-O)
Pour les codes 577800 (1 1/2”) et 577900 (2”), il est possible de
partager le débit qui traverse le dispositif, de 100 % (fig. N) à 50 %
(fig. O), en tournant lavanne déviatrice présente sur le corps à l’aide
d’une clé Allen (de 10 mm)
Schémas d’installation
(fig.
P)
Entretien et évacuation des boues
(fig. M-Q-R-S)
Arrêter le circulateur. Retirer l’aimant central (fig. M). Ouvrir le
robinet de vidange pour éliminer les impuretés (fig. Q) sans stopper
le système de remplissage de l’installation. Tourner la poignée
supérieure dans le sens des aiguilles d’une montre pour procéder
au nettoyage des mailles du filtre à l’aide des brosses internes (fig. R).
Une fois le nettoyage terminé, fermer le robinet de vidange et aligner
l’indicateur de la poignée supérieure avec le repère présent sur le
corps du dispositif (fig. S).
Le mécanisme de nettoyage des mailles du filtre par les brosses
internes évite de démonter le filtre pour procéder au nettoyage.
Ajout d’additifs chimiques
(fig. T)
Le
dispositif
peut être utilisé comme point d’accès pour introduire
dans le circuit des additifs chimiques destinés à protéger
l’installation. Pour utiliser des additifs liquides, prévoir deux vannes
d’arrêt en amont et en aval du dispositif.
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION,
COMMISSIONING AND MAINTENANCE
Thank you for choosing our product.
Further technical details relating to this
device are vailable at www.caleffi.com
CALEFFI XF SEMIAUTOMATIC
SELFCLEANING MAGNETIC FILTER
Warnings
The following instructions must be read and understood before
installing and maintaining the product. The symbol means:
CAUTION! FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS COULD
RESULT IN A SAFETY HAZARD!
Safety
The safety instructions provided in the specific document
supplied must be observed.
The symbol on the body indicates that magnets are
present, generating a strong magnetic field which could
damage any electronic appliances in the vicinity.
LEAVE THIS MANUAL AS A REFERENCE GUIDE
FOR THE USER
DISPOSE OF THE PRODUCT IN COMPLIANCE
WITH CURRENT LEGISLATION
Function
The CALEFFI XF magnetic filter separates impurities in the system
to a size of 160 μm.
It minimises the problem of mesh clogging thanks to its large
filtering surface.
Technical specifications
Materials
Body: PA66G30
Top plug: brass EN 12420 CW617N
Purge screw: brass EN 12164 CW617N
Locking nut for tee fitting:
- code
577
500,
577
600,
577
700,
577
200 and
577
300: PPSG40
- code 577800 and 577900:
brass EN 12420 CW617N
Tee fitting: brass EN 1982 CB 753S
Internal element: PA66
Hydraulic seals: EPDM
Internal brushes: PA66
Performance
Medium: water, glycol solutions
Maximum percentage of glycol: 30 %
Maximum working pressure: 3 bar
Working temperature range: 0–90 °C
Strainer mesh size: 160 μm
Device internal volume:
- code
577
500,
577
600,
577
700,
577
200 and
577
300: 0,53 litres
- code 577800 and 577900:
0,6 litres
Magnetic induction: 3 x 0,475 T
Connections: 3/4” - 1” - 1 1/4” - 1 1/2” - 2” F (ISO 228-1)
Ø22 - Ø28 for copper pipe
Hydraulic characteristics (fig. A)
Assembly (fig. B - C)
Assembly and disassembly should always be
carried out while the system is cold and not pressurised.
Installation
(fig. D - E - F - G - H - I - L - M)
Turn the tee fitting to adapt the connections for horizontal or vertical
pipes (coupling with position references for 3/4” - 1” - 1 1/4” - Ø 22
- Ø 28) and only install with the body in a vertical position (fig. D), in
accordance with the flow direction indicated by the arrow.
Leave a space of at least 110 mm free at the bottom of the strainer,
to allow removal of the central magnet (fig. M).
N.B. (fig. E-F-G - H - I): for versions 577200 and 577300, install the
fittings supplied in the package on the pipes (fig. E), fully slot the
pipes into the tee fitting connections (fig. F), then tighten the nuts.
In a retrofit situation, cut the pipes as indicated (fig. G). Fully slot the
pipe into the side with the arrow and then into the other side (fig.
H). Tighten the nuts (fig. I).
Release the air which has accumulated (fig. L) at the top of the
device using a screwdriver or 5 mm radiator bleed key to unscrew
the top cap. Fully tighten at the end of the procedure, making sure
it is properly sealed.
By-pass adjustment
(fig. N-O)
For codes 577800 (1 1/2”) and 577900 (2”) only, the flow rate through
the device can be restricted from 100 % (fig. N) to 50 % (fig. O), using
an Allen key (size 10) to turn the switch on the body.
Installation diagrams
(fig.
P)
Maintenance and sludge drain
(fig. M-Q-R-S)
Switch off the circulator. Remove the central magnet (fig. M). Open
the drain valve to drain the impurities (fig. Q), keeping the system
filling system running. Turn the top knob clockwise to clean the filter
mesh using the special internal brushes (fig. R).
At the end of the cleaning procedure, shut off the drain valve and
align the indicator on the top knob with the reference mark on the
body of the device (fig. S).
The filter mesh cleaning mechanism with special brushes means
that the filter does not have to be disassembled in order to carry out
maintenance work.
Use of chemical additives
(fig. T)
The
device
can be used as an access point for introducing chemical
additives into the circuit, to protect the system. When using liquid
additives, you will need to provide two shut-off valves upstream and
downstream of the device.
DN 20 25 32 20 25 40 50
Conn. 3/4” 1” 1 1/4” Ø 22 Ø 28 1 1/2” 2”
Code 577500 577600 577700 577200 577300 577800 577900
Kv (m3/h) 100 % filtering 10,3 10,7 10,7 9 10,5 23 23
Kv (m3/h) 50 % filtering - - - - - 40 40
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, LA
MESSA IN SERVIZIO E LA MANUTENZIONE
Vi ringraziamo per averci preferito nella
scelta di questo prodotto.
Ulteriori dettagli tecnici su questo
dispositivo sono disponibili sul sito
www.caleffi.com
FILTRO DEFANGATORE MAGNETICO
AUTOPULENTE SEMIAUTOMATICO
CALEFFI XF
Avvertenze
Le seguenti istruzioni devono essere lette e comprese prima
dell’installazione e della manutenzione del prodotto. Il simbolo
significa:
ATTENZIONE! UNA MANCANZA NEL SEGUIRE QUESTE ISTRUZIONI
POTREBBE ORIGINARE PERICOLO!
Sicurezza
É obbligatorio rispettare le istruzioni per la sicurezza
riportate sul documento specifico in confezione.
Il simbolo riportato sul corpo indica la presenza di
magneti che generano un forte campo magnetico, eventuale
causa di danni ad apparecchiature elettroniche che siano
poste nella sua vicinanza.
LASCIARE IL PRESENTE MANUALE AD USO E SERVIZIO
DELL’UTENTE
SMALTIRE IN CONFORMITÀ ALLA NORMATIVA VIGENTE
Funzione
Il filtro defangatore magnetico CALEFFI XF separa le impurità
presenti nell’impianto fino a dimensioni di 160 μm.
Minimizza il problema dell’intasamento della maglia grazie alla sua
elevata superficie filtrante.
Caratteristiche tecniche
Materiali
Corpo: PA66G30
Tappo superiore: ottone EN 12420 CW617N
Vite di spurgo: ottone EN 12164 CW617N
Ghiera tee di raccordo:
- cod.
577
500,
577
600,
577
700,
577
200 e
577
300 : PPSG40
- cod. 577800 e 577900:
ottone EN 12420 CW617N
Tee di raccordo: ottone EN 1982 CB 753S
Elemento interno: PA66
Tenute idrauliche: EPDM
Spazzole interne: PA66
Prestazioni
Fluidi di impiego: acqua, soluzioni glicolate
Percentuale massima di glicole: 30 %
Pressione massima di esercizio: 3 bar
Campo temperatura di esercizio: 0–90 °C
Luce passaggio filtro: 160 μm
Volume interno dispositivo:
- cod.
577
500,
577
600,
577
700,
577
200 e
577
300 : 0,53 litri
- cod. 577800 e 577900:
0,6 litri
Induzione magnetica: 3 x 0,475 T
Attacchi: 3/4” - 1” - 1 1/4” - 1 1/2” - 2” F (ISO 228-1)
Ø22 - Ø28 per tubo rame
Caratteristiche idrauliche (fig. A)
Assemblaggio (fig. B - C)
Il montaggio e lo smontaggio vanno sempre effettuati con
impianto freddo e non in pressione.
Installazione
(fig. D - E - F - G - H - I - L - M)
Ruotare il tee di raccordo per adattare gli attacchi alle tubazioni
orizzontali o verticali (accoppiamento con riscontri di posizione per
misure 3/4” - 1” - 1 1/4” - Ø 22 - Ø 28) ed installare solo con corpo in
verticale (fig. D), secondo senso di flusso indicato dalla freccia.
Lasciare almeno 110 mm di spazio libero, nella parte inferiore del
filtro, per permettere l’estrazione del magnete centrale (fig. M).
NB (fig. E-F-G - H - I ): per versioni 577200 e 577300 inserire i raccordi
in confezione nelle tubazioni (fig. E), innestare le tubazioni a battuta
negli attacchi del tee di raccordo (fig. F), stringere le calotte. In caso
di riqualificazione, tagliare le tubazioni secondo indicazione (fig. G).
Innestare la tubazione nel lato con la freccia e poi nell’altro lato, fino a
battuta (fig.H). Stringere le calotte (fig. I).
Evacuare l’aria accumulata (fig. L) nella parte superiore del dispositivo
svitando, con un cacciavite o con chiave a farfalla da 5 mm, la vite
sul tappo superiore. Al termine dell’operazione avvitare a battuta,
assicurando la tenuta.
Regolazione by-pass
(fig. N-O)
Solo per i codici 577800 (1 1/2”) e 577900 (2”) è possibile parzializzare
la portata passante nel dispositivo, dal 100 % (fig. N) fino al 50 %
(fig. O), ruotando con una brugola (misura 10) il deviatore presente
sul corpo.
Schemi installazione
(fig.
P)
Manutenzione e scarico fanghi
(fig. M-Q-R-S)
Spegnere il circolatore. Rimuovere il magnete centrale (fig. M). Aprire
la valvola di scarico per effettuare lo spurgo delle impurità (fig. Q),
mantenendo in funzione il sistema di riempimento dell’impianto.
Ruotare in senso orario la manopola superiore per effettuare la pulizia
della maglia filtrante tramite le apposite spazzole interne (fig. R).
Al termine della pulizia, chiudere la valvola di scarico e allineare
l’indicatore della manopola superiore con il riferimento presente sul
corpo del dispositivo (fig. S).
Grazie al meccanismo di pulizia della maglia filtrante tramite le
apposite spazzole interne non è necessario smontare il filtro per
effettuare la manutenzione.
Aggiunta additivi chimici
(fig. T)
È possibile utilizzare il
dispositivo
come punto di accesso
per l’introduzione nel circuito di additivi chimici, a protezione
dell’impianto. Per utilizzare additivi liquidi occorre predisporre due
valvole di intercettazione a monte ed a valle del dispositivo.
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH
C
I EN FR DE
H0010710.01
B
S
Dp (mm w.g.)
2
1000
G (m
3
/h)
200
500
2000
900
800
700
600
120
140
160
180
250
300
350
400
450
1200
1400
1600
1800
10
1
0,5
2
5
9
8
7
6
1,2
0,9
0,8
0,7
0,6
1,4
1,6
1,8
2,5
3,0
3,5
4,0
4,5
12
14
16
18
20
Δp (kPa)
10
5
1,2
1,4
1,6
1,8
2,5
3
3,5
4
4,5
6
7
8
9
100
50
90
80
70
60
2
12
14
16
18
1
0,5
0,6
0,7
0,8
0,9
577200
577300
577500
577600
577700
577800
577900
(100%)
577800
577900
(50%)
D
R
G
F
M N OL
H
Q
E
P
T
A
ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS 
ES PT NL RU
INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE,
INWERKINGSTELLING EN ONDERHOUD
Bedankt dat u voor ons product hebt
gekozen.
Verdere technische informatie over
dit toestel vindt u op onze site
www.caleffi.com
SEMIAUTOMATISCH
ZELFREINIGEND MAGNETISCH
VUILAFSCHEIDINGSFILTER CALEFFI XF
Waarschuwingen
Deze instructies moeten met begrip gelezen worden voordat het
toestel wordt geïnstalleerd en er onderhoud wordt gepleegd. Het
symbool betekent:
LET OP! NIET NALEVEN VAN DEZE INSTRUCTIES KAN GEVAAR
OPLEVEREN!
Veiligheid
Het is verplicht om de veiligheidsinstructies op het specifieke
document in de verpakking na te leven.
Het symbool op het lichaam duidt op de aanwezigheid
van magneten die een sterk magnetisch veld genereren. Dit
kan eventueel schade veroorzaken aan elektronische
apparaten in de buurt ervan.
DEZE HANDLEIDING DIENT ALS NASLAGWERK VOOR DE
GEBRUIKER
HET PRODUCT VERWIJDEREN IN OVEREENSTEMMING
MET DE GELDENDE WETGEVING
Functie
Het magnetisch vuilafscheidingsfilter CALEFFI XF scheidt het vuil in
de installatie tot afmetingen van 160 μm.
Het minimaliseert het verstoppingsprobleem van de zeef dankzij het
grote filteroppervlak.
Technische gegevens
Materialen
Huis: PA66G30
Bovenste dop: messing EN 12420 CW617N
Aftapschroef: messing EN 12164 CW617N
Ringmoer T-stuk:
- code
577
500,
577
600,
577
700,
577
200 e
577
300 : PPSG40
- code 577800 en 577900:
messing EN 12420 CW617N
T-stuk: messing EN 1982 CB 753S
Intern element: PA66
Hydraulische afdichtingen: EPDM
Interne borstels: PA66
Prestaties
Vloeistof: water, glycoloplossingen
Max. glycolpercentage: 30 %
Maximale bedrijfsdruk: 3 bar
Bereik bedrijfstemperatuur: 0–90 °C
Maasopening filter: 160 μm
Intern volume van het toestel:
- code
577
500,
577
600,
577
700,
577
200 e
577
300 : 0,53 liter
- code 577800 en 577900:
0,6 liter
Magnetische inductie: 3 x 0,475 T
Aansluitingen: 3/4” - 1” - 1 1/4” - 1 1/2” - 2” F (ISO 228-1)
Ø22 - Ø28 voor koperbuis
Hydraulische gegevens (afb. A)
Assemblage (afb. B - C)
De montage en demontage dienen altijd uitgevoerd te
worden bij een koude, niet onder druk staande installatie.
Installatie
(afb. D - E - F - G - H - I - L - M)
Draai het T-stuk om de aansluitingen aan te passen aan de horizontale
of verticale leidingen (koppeling met standaanduidingen voor maten
3/4” - 1” - 1 1/4” - Ø 22 - Ø 28) en voer de installatie alleen met het
lichaam in de verticale stand uit (afb. D), volgens de stromingsrichting
die door de pijl wordt aangeduid.
Laat minstens 110 mm vrije ruimte over in het onderste gedeelte van
het filter, zodat de middelste magneet kan worden weggenomen
(afb. M).
NB (afb. E-F-G - H - I): plaats bij de uitvoeringen 577200 en 577300
de bijgeleverde koppelingen op de leidingen (afb. E), koppel de
leidingen volledig in de aansluitingen van het T-stuk (afb. F), haal de
knelkoppelingen aan. In geval van gereviseerde onderdelen moeten
de leidingen volgens de aanwijzingen worden afgesneden (afb. G).
Koppel de leiding aan de kant van de pijl volledig vast en daarna aan
de andere kant (afb. H). Haal de knelkoppelingen aan (afb. I).
Laat de lucht af (afb. L) uit het bovenste deel van het toestel door
met een schroevendraaier of met een ontluchtingssleutel van 5 mm
de schroef op de bovenste dop los te draaien. Draai hem daarna
weer volledig aan en zorg voor een goede afdichting.
By-pass-afstelling
(afb. N-O)
Alleen bij de codes 577800 (1 1/2”) en 577900 (2”) kan het
doorstroomdebiet worden gereduceerd van 100 % (afb. N) tot 50
% (afb. O) door met een inbussleutel (maat 10) aan de omsteller op
het lichaam te draaien.
Installatieschema’s
(afb.
P)
Onderhoud en spuien van vuil
(afb. M-Q-R-S)
Schakel de circulator uit. Verwijder de middelste magneet (afb. M).
Open de spuiklep om de vuildeeltjes af te voeren (afb. Q) en houd
het vulsysteem van de installatie in werking. Draai de bovenste
knop rechtsom om de filterzeef te reinigen met de speciale interne
borstels (afb. R).
Sluit na de reiniging de spuiklep en lijn de indicator van de bovenste
knop uit met de referentie op het lichaam van het toestel (afb. S).
Dankzij het reinigingsmechanisme van de filterzeef met de speciale
borstels hoeft het filter niet te worden gedemonteerd voor het
onderhoud.
Toevoeging chemische additieven
(afb. T)
Het
toestel
kan gebruikt worden als toegangspunt voor de
toevoeging van chemische additieven in het circuit ter bescherming
van de installatie. Voor het gebruik van vloeibare additieven moeten
twee afsluiters voor en na het toestel worden geplaatst.
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ, ПУСКУ В
ЭКСПЛУАТАЦИЮ И ТЕХНИЧЕСКОМУ
ОБСЛУЖИВАНИЮ
Благодарим Вас за выбор нашего
изделия.
За дополнительной технической
информацией по данному устройству
обращайтесь к Интернет-сайту
www.caleffi.com.

 
 CALEFFI XF
Предупреждения
Данные инструкции должны быть прочитаны и усвоены до
начала монтажа и техобслуживания изделия. Символ
означает:
ВНИМАНИЕ! НЕСОБЛЮДЕНИЕ ДАННЫХ ИНСТРУКЦИЙ
МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К СОЗДАНИЮ ОПАСНЫХ СИТУАЦИЙ!
Безопасность
Обязательно соблюдайте инструкции по безопасности,
приведенные в специальном документе, входящем в упаковку.
Символ , имеющийся на корпусе, указывает на наличие
магнитов, создающих сильное магнитное поле, которое
может привести к выходу из строя расположенных
поблизости электронных приборов.
ПРЕДОСТАВЬТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО В
РАСПОРЯЖЕНИЕ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
УТИЛИЗАЦИЯ ДОЛЖНА ПРОВОДИТЬСЯ СОГЛАСНО
ДЕЙСТВУЮЩИМ НОРМАТИВАМ

Магнитный фильтр-шламоотделитель CALEFFI XF удерживает
загрязняющие частицы, имеющиеся в системе, размерами до 160 мкм.
Проблема засорения ячеек минимизируется благодаря большой
фильтрующей поверхности.
 
Материалы
Корпус: PA66G30
Верхняя крышка: латунь EN 12420 CW617N
Винт для удаления воздуха: латунь EN 12164 CW617N
Гайка соединительного тройника:
- код
577
500,
577
600,
577
700,
577
200 и
577
300 : PPSG40
- код 577800 и 577900:
латунь EN 12420 CW617N
Соединительный тройник: латунь EN 1982 CB 753S
Внутренний элемент: PA66
Гидравлические уплотнения: EPDM
Внутренние щетки: PA66
Рабочие характеристики
Рабочие среды: вода, гликолевые растворы
Максимальное процентное содержание гликоля: 30 %
Максимальное рабочее давление: 3 бар
Диапазон рабочей температуры: 0–90 °C
Проходное сечение фильтра: 160 мкм
Внутренний объем устройства:
- код
577
500,
577
600,
577
700,
577
200 и
577
300 : 0,53 л
- код 577800 и 577900:
0,6 л
Магнитная индукция: 3 x 0,475 Тл
Подсоединения: 3/4” - 1” - 1 1/4” - 1 1/2” - 2” ВР (ISO 228-1)
Ø22 - Ø28 для медной трубы
  (. A)
 (. B - C)
Монтаж и демонтаж устройства всегда должны
проводиться при условиях, когда система находится в
холодном состоянии и не под давлением.

(. D - E - F - G - H - I - L - M)
Поверните соединительный тройник так, чтобы совместить
фитинги с горизонтальными или вертикальными трубами
(совмещение по позиционным меткам для размеров 3/4” - 1” -
1 1/4” - Ø 22 - Ø 28) и установите устройство (при этом корпус
должен располагаться только в вертикальном направлении - рис.
D), соблюдая направление потока, указанное стрелкой.
Оставьте минимум 110 мм свободного пространства с нижней
стороны фильтра для обеспечения возможности снятия
центрального магнита(рис. M).
Примечание (рис. E-F-G - H - I ): для версий 577200 и 577300
вставьте входящие в комплект поставки фитинги в трубы (рис. E),
до упора вставьте трубы в отверстия соединительного тройника
(рис. F), затяните накидные гайки. В случае установки на уже
существующую систему обрежьте трубы как показано на рисунке
(рис. G. Вставьте трубу в часть тройника со стрелкой, затем - в
другую часть, до упора (рис.H). Затяните накидные гайки (рис. I).
Удалите воздух (рис. L) , скопившийся в верхней части устройства,
открутив отверткой или барашковым ключом на 5 мм винт
верхней крышки. После завершения операции вновь затяните
его до упора для обеспечения герметичности.
 
(. N-O)
Только для артикулов 577800 (1 1/2”) и 577900 (2”) можно
парциализировать расход жидкости, проходящей через
устройство, от 100 % (рис. N) до 50 % (рис. O), поворачивая
ключом-шестигранником (размером 10) переключатель,
имеющийся на корпусе.
 
(.
P)
   
(. M-Q-R-S)
Выключите циркуляционный насос. Снимите центральный магнит
(рис. M). Откройте сливной вентиль для слива загрязняющих
примесей (рис. Q), оставив в рабочем состоянии систему
заполнения контура. Поверните по часовой стрелке верхнюю
ручку для очистки фильтрующих ячеек с помощью специально
предназначенных для этой цели внутренних щеток (рис. R).
По окончании очистки закройте сливной вентиль и совместите
указатель на верхней ручке с отметкой на корпусе устройства (рис. S).
Благодаря механизму очистки фильтрующей сетки с помощью
специально предназначенных для этой цели внутренних щеток
не требуется снимать фильтр для выполнения техобслуживания.
  
(. T)
Можно использовать
устройство
как точку внесения в систему
химических присадок, служащих для защиты системы. Для
использования жидких присадок необходимо установить два
отсечных вентиля - на входе и на выходе устройства.
 EL DANSK SVENSKA POLSKI
DA SV PL
INSTRUKCJA MONTAŻU, REGULACJI I
KONSERWACJI
Dziękujemy za wybranie naszego
produktu.
Więcej szczegółów technicznych tego
urządzenia można znaleźć na stronie
internetowej www.caleffi.com
FILTR Z WKŁADEM MAGNETYCZNYM
Z FUNKCJĄ PÓŁAUTOMATYCZNEGO
CZYSZCZENIA CALEFFI XF
Ostrzeżenia
Poniższe wskazówki należy uważnie przeczytać i zrozumieć przed
przystąpieniem do instalacji oraz konserwacji urządzenia. Symbol
oznacza:
UWAGA! NIEPRZESTRZEGANIE PODANYCH INSTRUKCJI MOŻE
SPOWODOWAĆ POWAŻNE ZAGROŻENIA!
Bezpieczeństwo
Trzeba koniecznie przestrzegać wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa podanych w dokumencie załączonym w
opakowaniu produktu.
Symbol umieszczony na korpusie wskazuje na obecność
magnesów generujących silne pole magnetyczne; pole to
może powodować uszkodzenia urządzeń elektronicznych
znajdujących się w pobliżu.
POZOSTAWIĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI
I KONSERWACJI UŻYTKOWNIKOWI
USUWAĆ ZGODNIE Z OBOWIĄZUJĄCYMI PRZEPISAMI
Funkcja
Filtr z wkładem magnetycznym CALEFFI XF usuwa zanieczyszczenia
w instalacji o wielkości do 160 μm.
Dzięki dużej powierzchni filtrującej problem zatykania się siatki
filtrującej został ograniczony do minimum.
Specyfikacja techniczna
Materiały
Korpus: PA66G30
Korek górny: mosiądz EN 12420 CW617N
Śruba odpowietrzająca: mosiądz EN 12164 CW617N
Nakrętka blokująca:
- kod
577
500,
577
600,
577
700,
577
200 i
577
300 : PPSG40
- kod 577800 i 577900:
mosiądz EN 12420 CW617N
Trójnik: mosiądz EN 1982 CB 753S
Element wewnętrzny: PA66
Uszczelnienia hydrauliczne: EPDM
Szczotki wewnętrzne: PA66
Dane eksploatacyjne
Medium: woda, roztwory glikolowe
Maksymalna stężenie glikolu: 30 %
Maksymalne ciśnienie pracy: 3 bar
Zakres temperatury pracy: 0–90 °C
Wielkość oczka siatki filtra: 160 μm
Pojemność wewnętrzna urządzenia:
- kod
577
500,
577
600,
577
700,
577
200 i
577
300 : 0,53 litra
- kod 577800 i 577900:
0,6 litra
Moc elementów magnetycznych: 3 x 0,475 T
Przyłącza: 3/4” - 1” - 1 1/4” - 1 1/2” - 2” F (ISO 228-1)
Ø22 - Ø28 dla rury miedzianej
Charakterystyki hydrauliczne (Rys. A)
Montaż (Rys. B - C)
Montaż i demontaż należy zawsze przeprowadzać na zimnej
instalacji, po rozładowaniu ciśnienia.
Instalacja
(Rys. D - E - F - G - H - I - L - M)
Obrócić element przyłączeniowy, dostosowując go do przewodów
poziomych lub pionowych (możliwość zmiany pozycji montażu
pion/poziom tylko dla średnic 3/4” - 1” - 1 1/4” - Ø 22 - Ø 28) i
zainstalować z korpusem w pozycji pionowej (Rys. D), zgodnie z
kierunkiem przepływu wskazanym przez strzałkę.
Pozostawić co najmniej 110 mm wolnej przestrzeni u dołu filtra, aby
umożliwić wyciągnięcie magnesu (Rys. M).
UWAGA (Rys. E-F-G - H - I ): W wersjach 577200 oraz 577300 włożyć
załączone w komplecie złączki do elementu przyłączeniowego (Rys.
E), wsunąć do oporu odcinki przewodów (Rys. F) i dokręcić nakrętki.
W razie modernizacji przewody należy dociąć zgodnie z rysunkiem
(Rys. G). Wsunąć do oporu przewód od strony oznaczonej strzałką, a
następnie od drugiej strony.(Rys. H). Dokręcić nakrętki (Rys. I).
Usunąć nagromadzone powietrze (Rys. L) w górnej części,
odkręcając śrubokrętem lub 5-milimetrowym kluczem motylkowym
śrubę na górnej zatyczce. Po usunięciu zgromadzonego powietrza
śrubę dokręcić do oporu.
Regulacja obejścia
(Rys. N-O)
Tylko w przypadku kodów 577800 (1 1/2”) i 577900 (2”) możliwy jest
częściowy rozdział czynnika przepływającego, od 100 % (Rys. N) do
50 % (Rys. O), poprzez obrócenie za pomocą klucza imbusowego
(rozmiar 10) śruby na korpusie.
Schematy instalacji
(Rys.
P)
Konserwacja i usuwanie zanieczyszczeń
(Rys.
M-Q-R-S)
Wyłączyć pompę obiegową Wyjąć magnes (Rys. M). Otworzyć zawór
spustowy w celu usunięcia zanieczyszczeń (Rys. Q), przy otwartym
zaworze napełniania instalacji. Obrócić górne pokrętło w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby wyczyścić siatkę filtrującą
za pomocą specjalnych wewnętrznych szczotek (Rys. R).
Po zakończeniu czyszczenia należy zamknąć zawór spustowy i
ustawić wskaźnik na pokrętle górnym w jednej linii z oznaczeniem
na korpusie urządzenia (Rys. S).
Dzięki mechanizmowi czyszczenia siatki filtracyjnej za pomocą
wewnętrznych szczotek nie jest konieczny demontaż filtra w celu
przeprowadzenia konserwacji.
Dodawanie substancji chemicznych
(Rys. T)
Istnieje możliwość wykorzystania
urządzenia
jako punktu dostępu
do aplikacji dodatków chemicznych chroniących instalację. W celu
stosowania dodatków płynnych należy zamontować dwa zawory
odcinające przed i za urządzeniem.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ, ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
Σας ευχαριστούμε για την προτίμηση και
την επιλογή του προϊόντος αυτού.
Περαιτέρω τεχνικές λεπτομέρειες σχετικά
με τη διάταξη αυτή διατίθενται στην
ιστοσελίδα www.caleffi.com
ΑΥΤΟΚΑΘΑΡΙΖΟΜΕΝΟ ΗΜΙΑΥΤΟΜΑΤΟ
ΦΙΛΤΡΟ ΜΑΓΝΗΤΙΚΟΥ ΙΑΧΡΙΣΜΟΥ
ΣΜΑΤΙΙΝ CALEFFI XF
Προειδοποιήσει
Διαβάστε και κατανοήστε τις παρακάτω οδηγίες πριν από την
εγκατάσταση και τη συντήρηση του προϊόντος. Το σύμβολο
σημαίνει:
ΠΡΟΣΟΧΗ! Η ΜΗ ΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΑΥΤΩΝ ΕΝΕΧΕΙ
ΚΙΝΔΥΝΟΥΣ!
Ασφάλεια
Είναι υποχρεωτική η τήρηση των οδηγιών σχετικά με
την ασφάλεια που αναφέρονται στο ειδικό έντυπο που
περιλαμβάνεται στη συσκευασία.
Το σύμβολο στο σώμα υποδεικνύει την ύπαρξη μαγνητών
που προκαλούν ισχυρό μαγνητικό πεδίο, το οποίο μπορεί να
προκαλέσει βλάβη σε παρακείμενες ηλεκτρονικές συσκευές.
ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΣΤΗ
ΔΙΑΘΕΣΗ ΤΟΥ ΧΡΗΣΤΗ
Η ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΙΝΕΤΑΙ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ
ΤΗΝ ΙΣΧΥΟΥΣΑ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ
Λειτουργία
Το φίλτρο μαγνητικού διαχωριστή σωματιδίων CALEFFI XF διαχωρίζει
τα σωματίδια μεγέθους έως 160 μm που υπάρχουν στο δίκτυο.
Ελαχιστοποιεί το πρόβλημα φραξίματος του πλέγματος χάρη στη
μεγάλη επιφάνεια φιλτραρίσματος.
Τεχνικέ προδιαγραφέ
Υλικά
Σώμα: PA66G30
Πάνω τάπα: ορείχαλκος EN 12420 CW617N
Βίδα εξαέρωσης: ορείχαλκος EN 12164 CW617N
Παξιμάδι ασφάλισης για ταυ:
- κωδικός
577
500,
577
600,
577
700,
577
200 και
577
300: PPSG40
- κωδικός 577800 και 577900:
ορείχαλκος EN 12420 CW617N
Ταυ: ορείχαλκος EN 1982 CB 753S
Εσωτερικό στοιχείο: PA66
Υδραυλικά στεγανοποιητικά: EPDM
Εσωτερικές βούρτσες: PA66
Απόδοση
Μέσο: νερό, διαλύματα γλυκόλης
Μέγιστο ποσοστό γλυκόλης: 30 %
Μέγιστη πίεση λειτουργίας: 3 bar
Εύρος θερμοκρασίας λειτουργίας: 0–90 °C
Μέγεθος πλέγματος φίλτρου: 160 μm
Εσωτερικός όγκος συσκευής:
- κωδικός
577
500,
577
600,
577
700,
577
200 και
577
300: 0,53 λίτρα
- κωδικός 577800 και 577900:
0,6 λίτρα
Μαγνητική επαγωγή: 3 x 0.475 T
Συνδέσεις: 3/4” - 1” - 1 1/4” - 1 1/2” - 2” F (ISO 228-1)
Ø22 - Ø28 για χάλκινο σωλήνα
Υδραυλικά χαρακτηριστικά (εικ. A)
Συναρολόγηση (εικ. B - C)
Η
συναρμολόγηση και η αποσυναρμολόγηση πρέπει να
πραγματοποιούνται πάντα όταν το σύστημα είναι κρύο και όχι υπό πίεση.
Εγκατάσταση
(εικ. D - E - F - G - H - I - L - M)
Περιστρέψτε το ταυ για να προσαρμόσετε τις συνδέσεις για
οριζόντιους ή κατακόρυφους σωλήνες (σύνδεση με ενδείξεις θέσης
για 3/4” - 1” - 1 1/4” - Ø 22 - Ø 28) και εγκαταστήστε το μόνο με το
σώμα σε κατακόρυφη θέση (εικ. D), σύμφωνα με την κατεύθυνση
ροής που υποδεικνύεται από το βέλος.
Αφήστε ελεύθερο χώρο τουλάχιστον 110 mm στο κάτω μέρος του
φίλτρου για να είναι δυνατή η αφαίρεση του κεντρικού μαγνήτη (εικ. M).
ΣΗΜ. (εικ. E-F-G - H - I): για τις εκδόσεις 577200 και 577300,
εγκαταστήστε τα ρακόρ που παρέχονται στη συσκευασία στους
σωλήνες (εικ. E), εισαγάγετε πλήρως τους σωλήνες στις συνδέσεις του
ταυ (εικ. F) και, στη συνέχεια, σφίξτε τα παξιμάδια. Για μεταγενέστερη
εγκατάσταση, κόψτε τους σωλήνες όπως φαίνεται (εικ. G). Εισαγάγετε
πλήρως τον σωλήνα στην πλευρά με το βέλος και μετά στην άλλη
πλευρά (εικ. H). Σφίξτε τα παξιμάδια (εικ. I).
Εκτονώστε τον αέρα που έχει συσσωρευτεί (εικ. L) στο πάνω μέρος της
συσκευής χρησιμοποιώντας κατσαβίδι ή κλειδί εξαέρωσης καλοριφέρ
5 mm για να ξεβιδώσετε την πάνω τάπα. Σφίξτε μέχρι τέρμα στο τέλος
της διαδικασίας και βεβαιωθείτε ότι έχει σφραγίσει σωστά.
Ρύθιση by-pass
(εικ. N-O)
Μόνο για τους κωδικούς 577800 (1 1/2”) και 577900 (2”), μπορείτε να
περιορίσετε την παροχή μέσω της συσκευής από 100 % (εικ. N) έως
50 % (εικ. O) χρησιμοποιώντας το κλειδί Άλλεν (μέγεθος 10) για να
περιστρέψετε τον διακόπτη στο σώμα.
ιαγράατα εγκατάσταση
(εικ.
P)
Συντήρηση και αποστράγγιση λάσπη (εικ. M-Q-R-S)
Απενεργοποιήστε τον κυκλοφορητή. Αφαιρέστε τον κεντρικό
μαγνήτη (εικ. M). Ανοίξτε τη βαλβίδα εκκένωσης για να
αποστραγγίσετε τις ακαθαρσίες (εικ. Q), διατηρώντας την
πλήρωση του συστήματος σε λειτουργία. Περιστρέψτε το πάνω
χερούλι δεξιόστροφα για να καθαρίσετε το πλέγμα του φίλτρου
χρησιμοποιώντας τις ειδικές εσωτερικές βούρτσες (εικ. R).
Στο τέλος της διαδικασίας καθαρισμού, κλείστε τη βαλβίδα
εκκένωσης και ευθυγραμμίστε την ένδειξη στο πάνω χερούλι με την
ένδειξη αναφοράς στο σώμα της συσκευής (εικ. S).
Χάρη στον μηχανισμό καθαρισμού του πλέγματος φίλτρου με τις
ειδικές βούρτσες, το φίλτρο δεν χρειάζεται να αποσυναρμολογηθεί
για την εκτέλεση των εργασιών συντήρησης.
Χρήση χηικών πρόσθετων
(εικ. T)
Η
συσκευή
μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως σημείο πρόσβασης για την
εισαγωγή χημικών πρόσθετων στο κύκλωμα με σκοπό την προστασία
του συστήματος. Όταν χρησιμοποιείτε υγρά πρόσθετα, θα χρειαστείτε
δυο βαλβίδες αποκοπής ανάντη και κατάντη της συσκευής.
VEJLEDNING I INSTALLATION,
IGANGSÆTTELSE
OG VEDLIGEHOLDELSE
Vi takker for valget af vores produkt.
Yderligere tekniske oplysninger om
denne enhed findes på www.caleffi.com
SELVRENSENDE HALVAUTOMATISK
MAGNETISK SMUDSFILTER CALEFFI XF
Bemærk
Den efterfølgende vejledning skal læses og forstås inden
installation og vedligeholdelse af produktet. Symbolet
betyder:
PAS PÅ! MANGLENDE OVERHOLDELSE AF DENNE VEJLEDNING
KAN MEDFØRE FARE!
Sikkerhed
Instruktionerne om sikkerhed i det medfølgende, specifikke
dokument skal ubetinget følges.
Symbolet på huset angiver, at der er magneter til stede,
som genererer et stærkt magnetfelt, der kan beskadige
elektroniske apparater i nærheden.
DENNE VEJLEDNING SKAL ALTID VÆRE
TIL RÅDIGHED FOR BRUGEREN
BORTSKAFFELSE SKAL FOREGÅ I OVERENSSTEMMELSE MED
GÆLDENDE LOVGIVNING
Funktion
CALEFFI XF magnetisk smudsfilter udskiller urenheder i systemet ned
til en størrelse på 160 μm.
Det minimerer problemet med tilstopning af net takket være dets
store filtreringsoverflade.
Tekniske specifikationer
Materialer
Hus: PA66G30
Øverste prop: messing EN 12420 CW617N
Udluftningsskrue: messing EN 12164 CW617N
Låsemøtrik til T-fitting:
- kode
577
500,
577
600,
577
700,
577
200 og
577
300: PPSG40
- kode 577800 og 577900:
messing EN 12420 CW617N
T-fitting: messing EN 1982 CB 753S
Internt element: PA66
Hydrauliske tætninger: EPDM
Indvendige børster: PA66
Ydeevne
Medie: vand, glykolopløsninger
Maksimal procentdel af glykol: 30 %
Maksimalt driftstryk: 3 bar
Driftstemperaturområde: 0–90 °C
Netstørrelse i filter: 160 μm
Indvendigt volumen i enhed:
- kode
577
500,
577
600,
577
700,
577
200 og
577
300: 0,53 liter
- kode 577800 og 577900:
0,6 liter
Magnetisk induktion: 3 x 0.475 T
Forbindelser: 3/4” – 1” – 1 1/4” – 1 1/2” – 2” F (ISO 228-1)
Ø22 – Ø28 for kobberrør
Hydrauliske egenskaber (fig. A)
Samling (fig. B - C)
Samling og adskillelse skal altid udføres, mens
systemet er koldt og ikke er tryksat.
Installation
(fig. D - E - F - G - H - I - L - M)
Drej T-fittingen for at tilpasse tilslutningerne til vandrette eller
lodrette rør (kobling med positionsreference for 3/4” - 1” - 1 1/4” -
Ø 22 - Ø 28), og installer kun med huset i lodret position (fig. D) i
henhold til den flowretning, pilen angiver.
Der skal være et mellemrum på mindst 110 mm i bunden af filteret,
så det er muligt at fjerne magneten i midten (fig. M).
N.B. (fig. E-F-G-H-I): For version 577200 og 577300 skal du installere
de fittings, der medfølger i pakken, på rørene (fig. E), sætte rørene
helt ind i T-fittingens tilslutninger (fig. F) og derefter spænde
møtrikkerne. I tilfælde af eftermontering skal rørene tilskæres som
vist (fig. G). Sæt røret helt ind i siden med pilen, og derefter ind i den
anden side (fig. H). Spænd møtrikkerne (fig. I).
Frigiv den luft, der har samlet sig (fig. L) i toppen af enheden, ved
hjælp af en skruetrækker eller 5 mm radiatorudluftningsnøgle for at
skrue tophætten af. Spænd den fuldstændig efter proceduren, og
sørg for at den slutter helt tæt.
Justering af omløb
(fig. N-O)
For kode 577800 (1 1/2”) og 577900 (2”) er det kun flowhastigheden
gennem enheden, der kan begrænses fra 100 % (fig. N) til 50 % (fig.
O) ved at bruge en unbrakonøgle (størrelse 10) til at dreje kontakten
på huset.
Installationsdiagrammer
(fig.
P)
Vedligeholdelse og slamtømning
(fig. M-Q-R-S)
Sluk for cirkulatoren. Fjern magneten i midten (fig. M). Åbn
afløbsventilen for at lade urenhederne løbe ud (fig. Q), mens
påfyldningssystemet kører. Drej det øverste greb med uret for at
rense filternettet ved hjælp af de særlige indvendige børster (fig. R).
Når rengøringsproceduren er fuldført, skal du lukke afløbsventilen, og
positionere indikatoren på det øverste greb ud for referencemærket
på enhedens hus (fig. S).
Filternettets rengøringsmekanisme med særlige børster
betyder, at det ikke er nødvendigt at adskille filteret for at udføre
vedligeholdelse.
Brug af kemiske tilsætningsstoffer
(fig. T)
Enheden
kan bruges som adgangspunkt til tilføring af kemiske
tilsætningsstoffer til kredsløbet for at beskytte systemet. Ved brug
af flydende tilsætningsstoffer skal du bruge to stopventiler opstrøms
og nedstrøms for enheden.
INSTRUKTIONER FÖR INSTALLATION, DRIFT
OCH UNDERHÅLL
Tack för att du valt vår produkt.
Mer information om tekniska detaljer
finns på vår webbsida www.caleffi.com
SJÄLVRENGÖRANDE,
HALVAUTOMATISKT, MAGNETISKT
SMUTSFILTER CALEFFI XF
Varning
Följande instruktioner skall läsas igenom innan installation eller
underhåll av produkten. Symbolen betyder:
OBSERVERA! ATT INTE FÖLJA DESSA INSTRUKTIONER KAN
RESULTERA I FARA!
Säkerhet
Instruktionerna i detta dokumentet ska följas för allas
säkerhet.
Symbolen på huset indikerar närvaro av magneter, som
genererar ett starkt magnetfält som kan skada elektroniska
apparater i närheten.
LÄMNA DENNA INSTRUKTION SÅ ATT ANVÄNDAREN
KAN LÄSA DEN
KASSERAS ENLIGT GÄLLANDE LOKALA REGLER
Funktion
CALEFFI XF Magnetiskt smutsfilter separerar föroreningar i systemet
ned till en storlek på 160 μm.
Problem med igensättning av filtret minimeras tack vare den stora
filtreringsytan.
Tekniska specifikationer
Material
Hus: PA66G30
Toppmutter: mässing EN 12420 CW617N
Avluftningsskruv: mässing EN 12164 CW617N
Låsmutter för T-rör:
- kod
577
500,
577
600,
577
700,
577
200 och
577
300: PPSG40
- kod 577800 och 577900:
mässing EN 12420 CW617N
T-rör: mässing EN 1982 CB 753S
Inre element: PA66
Tätningar: EPDM
Inre borst: PA66
Prestanda
Medier: vatten, glykollösningar
Max. procent glykol: 30 %
Max. arbetstryck: 3 bar
Arbetstemperatur: 0-90 °C
Filtrets maskvidd: 160 μm
Husets invändiga volym:
- kod
577
500,
577
600,
577
700,
577
200 och
577
300: 0,53 liter
- kod 577800 och 577900:
0,6 liter
Magnetisk induktion: 3 x 0,475 T
Anslutningar: 3/4” - 1” - 1 1/4” - 1 1/2” - 2” F (ISO 228-1)
Ø22 - Ø28 för kopparrör
Hydrauliska egenskaper (figur A)
Montering (figur B - C)
Montering och demontering ska alltid utföras när systemet är kallt
och ej trycksatt.
Installation
(figur D - E - F - G - H - I - L - M)
Vrid T-röret för att anpassa anslutningarna för horisontella eller
vertikala rör (koppling med positionsreferenser för dimension 3/4”
- 1” - 1 1/4” - Ø 22 - Ø 28). Huset måste hänga rakt ned i en vertikal
position (figur D). Flödesriktning indikeras av en pil på T-röret.
Lämna minst 110 mm fritt utrymme under filtret så att staven med
magneter kan avlägsnas (figur M).
Anmärkning (figur E - F - G - H - I): för version 577200 och 577300,
installera medföljande kopplingar på rören (figur E). För in rören
helt i T-rörsanslutningarna (figur F) och dra sedan åt muttrarna. Vid
anslutning på befintlig anläggning, kapa rören såsom indikeras (figur
G). Börja med röret på den sida av T-röret med pilen, för in röret helt
i botten och för sedan in röret på den andra sidan (figur H). Dra åt
muttrarna (figur I).
Släpp ut luft som har samlats (figur L) i toppen av huset med en
skruvmejsel eller en 5 mm avluftningsnyckel för radiatorer genom
att lossa avluftningsskruven i toppen. Dra åt skruven helt i slutet av
proceduren och se till att enheten är ordentligt tät.
Bypass-inställning
(figur N-O)
Gäller endast för kod 577800 (1 1/2”) och 577900 (2”): flödet genom
enheten kan ställas från 100 % (figur N) till 50 % (figur O) med en
insexnyckel (storlek 10) genom att vrida omkopplaren på huset.
Installationsscheman
(figur
P)
Underhåll och smutsdränering
(figur M-Q-R-S)
Stäng av cirkulationspumpen. Avlägsna magnetstaven (figur M).
Öppna dräneringseventilen för att tömma ut föroreningarna (figur
Q), och låt systemets påfyllningssystem vara igång. Vrid den övre
delen på huset, plastmuttern, medurs för att rengöra det inre filtret
med hjälp av de speciella inre borsten (figur R).
I slutet av rengöringsproceduren, stäng dräneringsventilen och vrid
den övre delen på huset, plastmuttern, så att indikatorn är i linje med
referensmärket på enhetens hus (figur S).
Filtrets rengöringsmekanism med speciella borst innebär att filtret
inte behöver demonteras för att utföra underhållsarbete.
Användning av kemiska tillsatser
(figur T)
Enheten
kan
användas som en åtkomstpunkt för att tillföra kemiska
tillsatser i kretsen, för att skydda systemet. När flytande tillsatser ska
fyllas på via filtret behöver du installera två avstängningsventiler, en
uppströms enheten och en nedströms.
577200 DN 20 / Ø 22 mm
577300 DN 25 / Ø 28 mm
577800 DN 40 / 1 1/2” F (ISO 228-1)
577900 DN 50 / 2” F (ISO 228-1)
577500 DN 20 / 3/4” F (ISO 228-1)
577600 DN 25 / 1” F (ISO 228-1)
577700 DN 32 / 1 1/4” F (ISO 228-1)
© Copyright 2022 Caleffi
www.caleffi.com
  HRVATSKI SRPSKI   MAGYAR SHQIP TÜRKÇE 中文
RO SL HR SR CZ SK HU AL AR
TR ZH
NÁVOD NA INŠTALÁCIU,
UVEDENIE DO PREVÁDZKY A ÚDRŽBA
Ďakujem Vám, že ste si vybrali náš
výrobok.
Ďalšie technické podrobnosti týkajúce
sa tohto zariadenia sú dostupné na
www.caleffi.com
SAMOČISTIACI POLOAUTOMATICKÝ
MAGNETICKÝ SITKOVÝ ODLUČOVAČ
NEČISTÔT CALEFFI XF
Varovanie
Tieto pokyny musia byť prečítané a pochopené pred samotnou
inštaláciou a vykonaním údržby na zariadení. Tento znak
znamená:
POZOR! NEDODRŽANIE TÝCHTO POKYNOV MÔŽE VIESŤ K
OCHROZENIU BEZPEČNOSTI.
Bezpečnosť
Je potrebné dodržiavať bezpečnostné pokyny v pridanom
dokumente.
Symbol na tele znamená, že sú prítomné magnety
generujúce silné magnetické pole, ktoré by mohlo poškodiť
všetky elektronické zariadenia, nachádzajúce sa v blízkosti.
NECHAJTE TENTO MANUÁL PRE UŽIVATEĽA
DISPONUJTE S VÝROBKOM V SÚLADE S PLATNÝMI PRÁVNYMI
PREDPISMI
Fungovanie
Magnetický sitkový odlučovač nečistôt CALEFFI XF oddeľuje
nečistoty v systéme do veľkosti 160 μm.
Veľká filtračná plocha minimalizuje riziko upchatia sitka.
Technické špecifikácie
Materiály
Telo: PA66G30
Horný uzáver: mosadz EN 12420 CW617N
Preplachovacia skrutka: mosadz EN 12164 CW617N
Poistná matica pre T-kus:
- kód
577
500,
577
600,
577
700,
577
200 a
577
300: PPSG40
- kód 577800 a 577900:
mosadz EN 12420 CW617N
T-kus: mosadz EN 1982 CB 753S
Vnútorný prvok: PA66
Hydraulické tesnenia: EPDM
Vnútorné kefky: PA66
Prevádzkové charakteristiky
Médium: voda, roztoky glykolu
Maximálne percento glykolu: 30%
Maximálny prevádzkový tlak: 3 barov
Rozsah prevádzkovej teploty: 0–90°C
Veľkosť oka sitka: 160 μm
Interný objem zariadenia:
- kód
577
500,
577
600,
577
700,
577
200 a
577
300: 0,53 litra
- kód 577800 a 577900:
0,6 litra
Magnetická indukcia: 3 × 0475 T
Pripojenia: 3/4” - 1” - 1 1/4” - 1 1/2” - 2” vnút. (ISO 228-1)
Ø22 - Ø28 pre medené potrubie
Hydraulické charakteristiky (Obr. A)
Montáž (Obr. B - C)
Montáž a demontáž by sa mali vykonávať len
vtedy, keď je systém v chladnom stave a nie pod tlakom.
Inštalácia
(Obr. D - E - F - G - H - I - L - M)
Otočte T-kusom tak, aby ste prispôsobili prípojky vodorovnému
alebo zvislému potrubiu (prípojka s referenčnými hodnotami polohy
pre 3/4” - 1” - 1 1/4” - Ø 22 - Ø 28) a nainštalujte len s telom vo zvislej
polohe (Obr. D) v súlade s tokom prúdenia, označeným šípkou.
Ponechajte voľný priestor aspoň 110 mm v spodnej časti sitka tak,
aby bolo možné odobrať stredový magnet (Obr. M).
Pozn. (Obr. E-F-G - H - I): pri verziách
577200 a 577300 nasaďte na potrubia
spojovacie kusy dodané v balení (Obr. E) a potrubia až na doraz
zasuňte do prípojok T-kusa (Obr. F), potom utiahnite matice. Pri
dodatočnej montáži odrežte potrubie tak, ako je to znázornené na
obrázku (Obr. G). Potrubia nasuňte až na doraz na strane označenej
šípkou a potom na druhej strane (Obr. H). Utiahnite matice (Obr. I).
Vypustite vzduch nahromadený (Obr. L) v hornej časti zariadenia s
použitím skrutkovača alebo 5 mm kľúča na odvzdušnenie radiátorov,
ktorým uvoľníte skrutku na hornej zátke. Potom ju znovu úplne
dotiahnite a zabezpečte riadne utesnenie.
Nastavenie obtoku
(Obr. N-O)
Rýchlosť prietoku zariadením zo 100 % (Obr. N) na 50 % (Obr. O) je
možné obmedziť iba pri kódoch 577800 (1 1/2”) a 577900 (2”). Za
týmto účelom je potrebné otočiť prepínačom na tele pomocou
imbusového kľúča (veľkosť 10).
Inštalačné schémy
(Obr.
P)
Údržba a vypustenie kalov
(Obr. M-Q-R-S)
Vypnite obehové čerpadlo. Odoberte stredový magnet (Obr. M).
Otvorte vypúšťací ventil. Vypustíte tak nečistoty (Obr. Q) a zároveň
udržíte systém plnenia v prevádzke. Otočte horným ovládačom
v smere hodinových ručičiek. Vyčistíte tak sitko filtra pomocou
špeciálnych vnútorných kefiek (Obr. R).
Na konci postupu čistenia uzavrite vypúšťací ventil a zarovnajte
ukazovateľ na hornom ovládači s referenčnou značkou na tele
zariadenia (Obr. S).
Vďaka čistiacemu mechanizmu sitka filtra, ktorý používa špeciálne
kefky, nie je potrebné rozoberať kvôli údržbe filter.
Použitie chemických prísad
(Obr. T)
Zariadenie
je
možné použiť ako prístupový bod na zavedenie
chemických prísad do okruhu za účelom ochrany systému. Pokiaľ
používate tekuté prísady, je potrebné umiestniť dva uzatváracie
ventily, a to pred zariadenie a zaň.
POKYNY K INSTALACI, UVEDENÍ DO
PROVOZU A ÚDRŽBĚ
Děkujeme Vám, že jste nám dali přednost
volbou tohoto výrobku.
Další technické detaily týkající se tohoto
produktu jsou Vám k dispozici na adrese
www.caleffi.com.
SAMOČISTICÍ POLOAUTOMATICKÝ
MAGNETICKÝ SÍTKOVÝ ODLUČOVAČ
NEČISTOT CALEFFI XF
Upozornění
Tyto pokyny byste si měli přečíst před instalací a údržbou zařízení.
Symbol znamená:
POZOR! NEDODRŽENÍ TĚCHTO POKYNŮ MŮŽE ZPŮSOBIT
OHROŽENÍ BEZPEČNOSTI!
Bezpečnost
Musíte dodržovat bezpečnostní pokyny uvedené v
konkrétním dokumentu, který je součástí balení.
Symbol na těle označuje přítomnost magnetů, které
vytvářejí intenzivní magnetické pole, které by mohlo
poškodit elektronická zařízení v blízkém okolí.
TENTO NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ PŘEDEJTE PO INSTALACI
UŽIVATELI
PRODUKT LIKVIDUJTE V SOULADU S PLATNÝMI ZÁKONY A
NAŘÍZENÍMI
Funkce
Magnetický sítkový odlučovač nečistot CALEFFI XF odděluje
nečistoty v systému do velikosti 160 μm.
Rozměrná filtrovací plocha minimalizuje riziko ucpání sítka.
Technické specifikace
Materiály
Tělo: PA66G30
Horní zátka: mosaz EN 12420 CW617N
Proplachovací šroub: mosaz EN 12164 CW617N
Pojistná matice T-kusu:
- kód
577
500,
577
600,
577
700,
577
200 a
577
300: PPSG40
- kód 577800 a 577900:
mosaz EN 12420 CW617N
T-kus: mosaz EN 1982 CB 753S
Vnitřní prvek: PA66
Hydraulická těsnění: EPDM
Vnitřní kartáčky: PA66
Provozní charakteristiky
Médium: voda, roztoky glykolu
Maximální podíl glykolu: 30 %
Maximální provozní tlak: 3 bar
Rozsah provozních teplot: 0–90 °C
Hrubost sítka: 160 μm
Vnitřní objem zařízení:
- kód
577
500,
577
600,
577
700,
577
200 a
577
300: 0,53 litru
- kód 577800 a 577900:
0,6 litru
Magnetická indukce 3 x 0,475 T
Připojení: 3/4” - 1” - 1 1/4” - 1 1/2” - 2” F (ISO 228-1)
Ø22 - Ø28 pro měděnou trubku
Hydraulické charakteristiky (obr. A)
Sestava (obr. B - C)
Montáž a demontáž se smí provádět pouze tehdy, když je
systém chladný a není pod tlakem.
Instalace
(obr. D - E - F - G - H - I - L - M)
Otočte T-kusem tak, abyste přizpůsobili spoje vodorovnému nebo
svislému potrubí (spojka s referenčními hodnotami polohy pro 3/4”
- 1” - 1 1/4” - Ø 22 - Ø 28) a instalujte pouze s tělem ve svislé poloze
(obr. D) podle směru toku označeného šipkou.
Ponechte volný prostor nejméně 110 mm u spodní části sítka, aby
bylo možné odebrání středového magnetu (obr. M).
Poznámka (obr. E-F-G - H - I): U verzí 577200 a 577300 instalujte
na trubky tvarovky dodané v balení (obr. E), zcela nasuňte potrubí na
spoje T-kusu (obr. F) a poté utáhněte matice. Při dodatečné montáži
uřežte trubky dle znázornění (obr. G). Zcela nasuňte trubku na stranu
se šipkou a poté na druhou stranu (obr. H). Utáhněte matice (obr. I).
Uvolněte vzduch, který se nahromadil (obr. L) v horní části zařízení.
K odšroubování svrchní krytky použijte šroubovák nebo 5mm klíč na
odvzdušnění radiátorů. Na konci postupu zcela utáhněte a zajistěte
řádné utěsnění.
Seřízení obtoku
(obr. N-O)
Rychlost průtoku zařízením ze 100 % (obr. N) na 50 % (obr. O) můžete
omezit pouze u kódů 577800 (1 1/2”) a 577900 (2”). Je nutné otočit
přepínačem na těle pomocí inbusového klíče (velikost 10).
Schémata instalace
(obr.
P)
Údržba a odkalování
(obr. M-Q-R-S)
Vypněte oběžné čerpadlo. Odeberte středový magnet (obr. M).
Otevřete odkalovací ventil. Vypustíte tak nečistoty (obr. Q) a současně
udržíte systém plnění v provozu. Otočte horním ovladačem po
směru hodinových ručiček. Očistíte tak sítko filtru pomocí speciálních
vnitřních kartáčků (obr. R).
Na konci postupu čištění uzavřete odkalovací ventil a zarovnejte
ukazatel na horním ovladači s referenční značkou na těle zařízení
(obr. S).
Díky čisticímu mechanismu sítka filtru, který používá speciální
kartáčky, nemusíte kvůli údržbě rozebírat filtr.
Použití chemických přísad
(obr. T)
Zařízení
můžete použít jako přístupový bod pro zavedení
chemických přísad do okruhu za účelem ochrany systému. Pokud
používáte tekuté přísady, je nutné umístit dva uzavírací ventily, a to
před zařízení a za něj.
UDHËZIME PËR INSTALIMIN,
VËNJEN NË PUNË DHE MIRËMBAJTJEN
Faleminderit që zgjodhët produktin tonë.
Detaje të mëtejshme teknike në lidhje
me këtë pajisje janë të disponueshme në
website-in www.caleffi.com
FILTËR MAGNETIK ME VETËPASTRIM
DHE GJYSMË AUTOMATIK I
PAPASTËRTIVE CALEFFI XF
Paralajmërim
Udhëzimet në vijim duhet të lexohen dhe kuptohen përpara
instalimit dhe mirëmbajtjes së produktit. Simboli nënkupton:
Kujdes! Dështimi në ndjekjen e këtyre udhëzimeve mund të
rezultojë në një rrezik sigurie.
Siguria
Udhëzimet e sigurisë të shkruara në dokumentin specifik të
vënë në dispozicion duhet të respektohen.
Simboli mbi trupin e tij tregon se ka magnete që formojnë
një fushë të fortë magnetike, e cila mund të dëmtojë pajisjet
elektronike në afërsi.
LËRENI KËTË MANUAL SI NJË UDHËZUES REFERIMI PËR
PËRDORUESIN
ELIMINOJENI PRODUKTIN DUKE RESPEKTUAR LEGJISLACIONIN
NË FUQI
Funksioni
Filtri magnetik i papastërtive CALEFFI XF ndan papastërtitë në sistem,
me përmasa 160 μm.
Ai minimizon problemin e bllokimit të rrjetës, falë sipërfaqes së
madhe të filtrimit.
Specifikimet teknike
Materialet
Trupi: PA66G30
Tapa e sipërme: tunxh EN 12420 CW617N
Vida e pastrimit: tunxh EN 12164 CW617N
Dadoja mbyllëse për bashkuesen T:
- kodi
577
500,
577
600,
577
700,
577
200 dhe
577
300: PPSG40
- kodi 577800 dhe 577900:
tunxh EN 12420 CW617N
Elementi T: tunxh EN 1982 CB 753S
Elementi i brendshëm: PA66
Guarnicione hidraulike: EPDM
Furçat e brendshme: PA66
Rendimenti
Lënda: ujë, solucione glikoli
Përqindja maksimale e glikolit: 30 %
Presioni maksimal i punës: 3 bar
Diapazoni i temperaturës së punës: 0-90 °C
Përmasat e rrjetës së filtrit: 160 μm
Vëllimi i brendshëm i pajisjes:
- kodi
577
500,
577
600,
577
700,
577
200 dhe
577
300: 0,53 litra
- kodi 577800 dhe 577900:
0,6 litra
Induktimi magnetik: 3 x 0,475 T
Lidhjet: 3/4” - 1” - 1 1/4” - 1 1/2” - 2” F (ISO 228-1)
Ø22 - Ø28 për tubin prej bakri
Karakteristikat hidraulike (fig. A)
Montimi (fig. B - C)
Montimi dhe çmontimi duhet të bëhet gjithmonë
ndërkohë që sistemi është i ftohtë dhe jo nën presion.
Instalimi
(fig. D - E - F - G - H - I - L - M)
Rrotulloni elementin T për ta përshtatur me tubat horizontalë dhe
vertikalë (bashkuese me referenca pozicioni për 3/4” - 1” - 1 1/4” - Ø
22 - Ø 28) dhe instalojeni vetëm me trupin vertikalisht (fig. D), në
përputhje me drejtimin e rrjedhës siç specifikohet nga shigjeta.
Lini një hapësirë të lirë prej të paktën 110 mm nga pjesa e poshtme
e filtrit, për të mundësuar heqjen e magnetit qendror (fig. M).
Vini re: (fig. E-F-G - H - I): për versionet 577200 dhe 577300,
instaloni elementët e përfshirë në paketën e tubave (fig. E),
futini tubat plotësisht në lidhjet e elementëve T (fig. F), e më pas
shtrëngoni dadot. Në një situatë përshtatjeje të mëtejshme, pritini
tubat siç specifikohet (fig. G). Futini plotësisht tubat në pjesën
anësore me shigjetë e më pas në anën tjetër (fig. H). Shtrëngoni
dadot (fig. I).
Nxirrni jashtë ajrin që është grumbulluar (fig. L) në pjesën e
sipërme të pajisjes, duke përdorur një kaçavidë apo një çelës 5
mm të shkarkimit të radiatorit, për të zhvidhosur kapakun e sipërm.
Shtrëngojeni plotësisht në përfundim të procedurës, duke u siguruar
që të jetë puthitur mirë.
Rregullimi i bajpasit
(fig. N-O)
Vetëm për kodet 577800 (1 1/2”) dhe 577900 (2”), shpejtësia e
rrjedhës përmes pajisjes mund të reduktohet nga 100 % (fig. N) në
50 % (fig. O), me ndihmën e një çelësi hekzagonal (përmasa 10) për
të rrotulluar çelësin në trupin e pajisjes.
Diagramat e instalimit
(fig.
P)
Mirëmbajtja dhe shkarkimi i llumit
(fig. M-Q-R-S)
Fikni qarkulluesin. Hiqni magnetin qendror (fig. M). Hapni valvulën e
shkarkimit për të shkarkuar papastërtitë (fig. Q), duke mbajtur aktiv
mekanizmin mbushës të sistemit. Rrotulloni çelësin e sipërm në
drejtim orar për të pastruar rrjetën e filtrit, duke përdorur furçat e
brendshme të posaçme (fig. R).
Në përfundim të procedurës së pastrimit, mbyllni valvulën mbyllëse
dhe vendoseni treguesin në çelësin e sipërm, me shenjën e
referencës në trupin e pajisjes (fig. S).
Mekanizmi pastrues i rrjetës së filtrit me furça speciale nënkupton që
filtri nuk ka pse të çmontohet për të kryer proceset e mirëmbajtjes.
Përdorimi i aditivëve kimikë
(fig. T)
Pajisja
mund të përdoret si pikë aksesi për futjen e aditivëve kimikë
në qark, për të mbrojtur sistemin. Kur përdorni aditivë të lëngët,
duhet të vendosni valvula mbyllëse në rrjedhën e sipërme dhe të
poshtme të pajisjes.
TELEPÍTÉSI, ÜZEMELTETÉSI ÉS
KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ
Köszönjük, hogy a termékünket
választotta!
A termékhez kapcsolódó további
műszaki adatok elérhetők a
www.caleffi.com oldalon
CALEFFI XF ÖNTISZTÍTÓ, FÉLAUTOMATA
MÁGNESES ISZAPLEVÁLASZTÓ SZŰRŐ
Figyelmeztetés
Az alábbi utasítás elolvasása és megértése elengedhetetlen a
termék telepítése és karbantartása előtt. A jelzés a következőt
jelenti:
VIGYÁZAT! AZ ALÁBBI UTASÍTÁSOK NEM MEGFELELŐ BETARTÁSA
BIZTONSÁGI KOCKÁZATOT JELENT
Biztonság
A kapcsolódó dokumentációban található biztonsági
utasítások betartása elengedhetetlen!
A házon található szimbólum azt jelzi, hogy erős
mágneses mezőt generáló mágnesek vannak jelen, amelyek
kárt tehetnek a közelükben lévő elektronikus
berendezésekben.
HAGYJA EZT AZ ÚTMUTATÓT A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA,
ÁTTEKINTŐ ÚTMUTATÓ GYANÁNT
A TERMÉK ÁRTALMATLANÍTÁSA A HATÁLYBAN LÉVŐ
SZABÁLYOZÁSOK SZERINT
Működése
A CALEFFI XF mágneses iszapleválasztó szűrő 160 μm-ig választja le
a rendszerben lévő szennyeződéseket.
A nagy szűrőfelületnek köszönhetően minimális a szűrőháló
eldugulásának veszélye.
Műszaki leírás
Anyagok
Ház: PA66G30
Felső dugó: sárgaréz EN 12420 CW617N
Ürítőcsavar: sárgaréz EN 12164 CW617N
Záróanya a T-szerelvényhez:
-
577
500,
577
600,
577
700,
577
200 és
577
300 cikkszám: PPSG40
- 577800 és 577900 cikkszám:
sárgaréz EN 12420 CW617N
T-szerelvény: sárgaréz EN 1982 CB 753S
Belső elem: PA66
Hidraulikus tömítések: EPDM
Belső kefék: PA66
Teljesítmény
Közeg: víz, glikol-oldatok
Glikol maximális százalékos aránya: 30 %
Maximális működési nyomás: 3 bar
Üzemi hőmérséklet-tartomány: 0–90 °C
Szitaháló mérete: 160 μm
Készülék belső űrtartalma:
-
577
500,
577
600,
577
700,
577
200 és
577
300 cikkszám: 0,53 liter
- 577800 és 577900 cikkszám:
0,6 liter
Mágneses indukció: 3 x 0475 T
Csatlakozások: 3/4” - 1” - 1 1/4” - 1 1/2” - 2” belső menetes (ISO 228-1)
Ø22 - Ø28 sárgaréz csövekhez
Hidraulikus jellemzők (A ábra)
Összeszerelés (B - C ábra)
Az összeszerelést és a szétszerelést akkor kell
elvégezni, amikor a rendszer hideg, és nincs nyomás alatt.
Telepítés
(D - E - F - G - H - I - L - M ábra)
A T-szerelvényt forgassa el úgy, hogy az illeszkedjen a vízszintes és
függőleges csövek csatlakozásaihoz (csőcsatlakozás a 3/4” - 1” - 1
1/4” - Ø 22 - Ø 28 referencia pozíciókhoz), és kizárólag függőleges
pozícióban lévő házzal szerelje fel (D ábra), a nyíllal jelölt áramlási
iránynak megfelelően.
Hagyjon szabadon legalább egy 110 mm-es helyet a szűrő aljánál, a
központi mágnes eltávolíthatóságának érdekében (M ábra).
Megjegyzés (E-F-G - H - I ábra): az 577200-as és 577300-as
verziókhoz szerelje fel a csövekre a csomagban kapott szerelvényeket
(E ábra), a csöveket csúsztassa teljesen a T-szerelvény csatlakozásaiba
(F ábra), majd szorítsa meg az anyákat. Meglévő rendszer felújítűsa
esetén a jelzett módon (G ábra) vágja el a csöveket. Teljes egészében
illessze be a csövet a nyíllal jelzett oldalba, majd a másik oldalba (H
ábra). Szorítsa meg az anyákat (I ábra).
Egy csavarhúzó vagy egy 5 mm-es radiátorkulcs segítségével
engedje ki a készülék tetejénél felgyülemlett levegőt (I ábra), hogy le
tudja csavarni a felső sapkát. Az eljárás végén szorítsa meg teljesen
és ügyeljen rá, hogy megfelelően zárjon.
By-pass beállítása
(N-O ábra)
Kizárólag a 577800. (1 1/2”) és a 577900. (2”) cikkszám esetén, a
készüléken belüli áramlási sebesség korlátozható - a házon lévő
kapcsolót (10-es méretű) imbuszkulccsal elforgatva - 100%-ról (N
ábra) 50%-ra (O ábra).
Beszerelési ábrák
(
P ábra)
Karbantartás és iszapleeresztés
(M-Q-R-S ábra)
Kapcsolja ki a keringetőt. Vegye le a központi mágnest (M ábra).
A leeresztő szelep kinyitásával eressze le a szennyeződéseket (Q
ábra) és hagyja járni a rendszerfeltöltő rendszert. A felső gombot az
óramutató járásával megegyező irányban elforgatva tisztítsa meg a
szűrőhálót a speciális belső kefék segítségével (R ábra).
A tisztítási eljárás végén zárja el a leeresztő szelepet, a felső
gombon lévő jelzést pedig állítsa egy vonalba a készülék házán lévő
referenciajelzéssel (S ábra).
A szűrőhálót a különleges kefék segítségével való megtisztító
mechanizmus azt jelenti, hogy a szűrőt nem kell szétszerelni a
karbantartási munkálatok elvégzéséhez.
Kémiai adalékanyagok használata
(. T ábra)
A
készüléket
rendszervédelmi célú kémiai adalékanyagok
hozzáférési pontjaként is lehet használni. Folyékony adalékanyagok
használata esetén két elzáró szelepet kell alkalmazni a készülék előtt
és a készülék után.
NAVODILA ZA MONTAŽO, PRVI ZAGON IN
VZDRŽEVANJE
Zahvaljujemo se vam za izkazano
zaupanje pri izbiri tega izdelka.
Več tehničnih podrobnosti je na voljo na
spletni strani www.caleffi.com
POLAVTOMATSKI SAMOČISTILNI
MAGNETNI LOČEVALNIK UMAZANIJE
CALEFFI XF
Opozorila
Sledeča navodila je potrebno prebrati pred montažo in izvajanjem
vzdrževalnih del na izdelku. Simbol pomeni:
POZOR! NEUPOŠTEVANJE TEH NAVODIL LAHKO POVROČI
NEVARNOST.
Varnost
Nujno upoštevati varnostna navodila, priložena v embalaži.
Simbol na ohišju pomeni, da so vgrajeni magneti, ki
ustvarjajo močno magnetno polje, zaradi česar lahko pride
do poškodovanja elektronskih naprav v bližini.
TA NAVODILA MORAJO BITI UPORABNIKU VEDNO NA VOLJO
ODSTRANITEV IZDELKA MORA BITI IZVEDENA
SKLADNO Z VELJAVNO ZAKONODAJO
Delovanje
Magnetni ločevalnik umazanije CALEFFI XF omogoča izločanje
umazanih delcev velikosti do 160 μm iz sistema.
Zahvaljujoč veliki površini filtriranja minimizira problem z zamašitvijo
mrežice.
Tehnične karakteristike
Materiali
Ohišje: PA66G30
Zgornji čep: medenina EN 12420 CW617N
Odzračevalni vijak: medenina EN 12164 CW617N
Zaporna matica za T-fiting:
- koda
577
500,
577
600,
577
700,
577
200 in
577
300: PPSG40
- koda 577800 in 577900:
medenina EN 12420 CW617N
T-fiting: medenina EN 1982 CB 753S
Notranji element: PA66
Hidravlična tesnila: EPDM
Notranje ščetke: PA66
Karakteristike
Mediji: voda, raztopine glikola
Maksimalni odstotek glikola: 30 %
Maksimalni delovni tlak: 3 bar
Območje delovne temperature: 0–90 °C
Prehodnost mrežice filtra: 160 μm
Notranja prostornina naprave:
- koda
577
500,
577
600,
577
700,
577
200 in
577
300: 0,53 l
- koda 577800 in 577900:
0,6 l
Magnetna indukcija: 3 x 0,475 T
Priključki: 3/4” - 1” - 1 1/4” - 1 1/2” - 2” NN (ISO 228-1)
Ø22 - Ø28 za bakreno cev
Hidravlične karakteristike (sl. A)
Montaža (sl. B - C)
Montaža in demontaža se morata vedno izvajati, ko
je sistem hladen in ni pod tlakom.
Montaža
(sl. D - E - F - G - H - I - L - M)
T-fiting zavrtite tako, da priključke prilagodite glede na vodoravne
in navpične cevi (spojka z referencami za položaj 3/4” - 1” - 1 1/4”
- Ø 22 - Ø 28). Namestite ga lahko samo tako, da se ohišje nahaja v
navpičnem položaju (sl. D) glede na smer toka medija, ki jo označuje
puščica.
Na dnu filtra pustite najmanj 110 mm prostora, da omogočite
odstranitev osrednjega magneta (sl. M).
Pri izvedbah 577200 in 577300 (sl. E-F-G - H - I): je potrebno
fitinge, ki so priloženi v paketu, namestiti na cevi (sl. E). Cevi je
potrebno do konca potisniti v priključke T-fitinga (sl. F) ter nato
priviti matice. V primeru naknadne montaže je potrebno odrezati
cevi tako, kot je prikazano na sliki (sl. G). Cev do konca potisnite v
stran s puščico in nato v drugo stran (sl. H). Privijte matice (sl. I).
S ključem 5 mm, ki se uporablja za odzračevanje radiatorjev, odvijte
zgornji pokrov ter izpustite zrak, ki se je nabral v zgornjem delu
naprave (sl. L). Po zaključku postopka ga do konca zategnite in
zagotovite, da je dobro zatesnjen.
Prilagoditev obvoda
(sl. N-O)
Pri izvedbah 577800 (1 1/2”) in 577900 (2”) je mogoče hitrost pretoka
skozi napravo omejiti v območju od 100 % (sl. N) do 50 % (sl. O): z
imbus ključem (velikost 10) zavrtite stikalo na ohišju.
Sheme montaže
(sl.
P)
Vzdrževanje in izpust gošče
(sl. M-Q-R-S)
Izklopite obtočno črpalko. Odstranite osrednji magnet (sl. M). Odprite
izpustni ventil, da izpustite nečistoče (sl. Q) pri čemer mora sistem za
polnjenje sistema obratovati. Zgornji gumb zavrtite v smer urinega
kazalcatako, da s posebnimi notranjimi ščetkami očistite mrežico
filtra (sl. R).
Po končanem postopku čiščenja zaprite izpustni ventil in indikator
na zgornjem gumbu poravnajte z referenčno oznako na ohišju
naprave (sl. S).
Mehanizem za čiščenje mrežice filtra s posebnimi ščetkami omogoča,
da filtra izvedbo postopka vzdrževanja ni potrebno odstraniti.
Uporaba kemičnih dodatkov
(sl. T)
Naprava
se
lahko uporablja kot dostopna točka za injiciranje
kemičnih dodatkov v tokokrog za zaščito sistema. Pri uporabi
tekočih dodatkov je potrebno namestiti dva zaporna ventila, enega
na vstopu in enega na izstopu iz naprave.
UPUTE ZA MONTAŽU, PUŠTANJE U RAD I
ODRŽAVANJE
Hvala Vam što ste odabrali naš proizvod!
Daljnje tehničke pojedinosti o ovom
uređaju raspoložive su na stranici
www.caleffi.com
ULOŽAK ZA POLUAUTOMATSKI
MAGNETSKI SEPARATOR NEČISTOĆE SA
SAMOČIŠĆENJEM CALEFFI XF
Upozorenja
Ove upute pažljivo pročitajte i shvatite prije montaže i održavanja
proizvoda. Simbol znači:
OPREZ! UKOLIKO NE SLIJEDITE OVE UPUTE, MOŽE DOĆI DO
UGROŽAVANJA SIGURNOSTI!
Sigurnost
Sigurnosne upute priložene određenom proizvodu MORAJU
se pročitati.
Simbol na tijelu označava da su prisutni magneti, čime se
stvara jako magnetsko polje kojim se mogu oštetiti
elektronički uređaji u blizini.
OVE UPUTE OSTAVITI KORISNIKU
PRIDRŽAVAJTE SE VAŽEĆIH ZAKONA KOJI SE ODNOSE NA
ODLAGANJE OVAKVE VRSTE OTPADA
Funkcija
Magnetski separator nečistoće CALEFFI XF odvaja nečistoće u
sustavu do veličine 160 μm.
Smanjuje problem začepljenja mrežice zahvaljujući velikoj površini
filtriranja.
Tehničke specifikacije
Materijali
Tijelo: PA66G30
Gornji čep: mesing EN 12420 CW617N
Vijak za pražnjenje: mesing EN 12164 CW617N
Sigurnosna matica za T-spojnicu:
- šifra
577
500,
577
600,
577
700,
577
200 i
577
300: PPSG40
- šifra 577800 i 577900:
mesing EN 12420 CW617N
T-spojnica: mesing EN 1982 CB 753S
Unutarnji uložak: PA66
Hidrauličke brtve: EPDM
Unutarnje četkice: PA66
Rad
Medij: voda, otopine glikola
Maks. postotak glikola: 30 %
Maksimalni radni tlak: 3 bara
Raspon radne temperature: 0–90 °C
Veličina mrežice sita: 160 μm
Unutarnji volumen uređaja:
- šifra
577
500,
577
600,
577
700,
577
200 i
577
300: 0,53 l
- šifra 577800 i 577900:
0,6 l
Magnetska indukcija: 3 x 0.475 T
Priključci: 3/4” – 1” – 1 1/4” – 1 1/2” – 2” F (ISO 228-1)
Ø22 – Ø28 za bakrene cijevi
Hidraulične značajke (sl. A)
Sklop (sl. B – C)
Sastavljanje i rastavljanje uvijek treba provoditi dok
je sustav hladan i nije pod tlakom.
Instalacija
(sl. D – E – F – G – H – I – L – M)
Okrenite T-spojnicu kako biste prilagodili priključke za vodoravne ili
okomite cijevi (spajanje s referencama položaja za 3/4” – 1” – 1 1/4” –
Ø 22 – Ø 28) i instalacija samo s tijelom u okomitom položaju (sl. D),
u skladu sa smjerom protoka koji prikazuje strelica.
Ostavite najmanje 110 mm slobodnog prostora na dnu uloška kako
biste omogućili uklanjanje središnjeg magneta (sl. M).
Napomena: (sl. E – F – G – H – I): za verzije 577200 i 577300, na
cijevi instalirajte nastavke koji su isporučeni u paketu (sl. E), do kraja
ugurajte cijevi u priključke s T-spojnicama (sl. F), a zatim pritegnite
matice. U situaciji kada radite na postojećoj instalaciji, odrežite cijevi
kao što je prikazano (sl. G). Do kraja ugurajte cijev u bočnu stranu sa
strelicom i zatim u drugu stranu (sl. H). Pritegnite matice (sl. I).
Ispustite zrak koji se nakupio (sl. L) na vrhu uređaja – skinite gornji čep
pomoću odvijača ili ključa za odzračivanje radijatora od 5 mm. Na
kraju postupka dobro pritegnite i provjerite je li pravilno zabrtvljeno.
Prilagođavanje bajpasa
(sl. N – O)
Samo za šifre 577800 (1 1/2”) i 577900 (2”), brzina protoka kroz uređaj
može se ograničiti sa 100 % (sl. N) na 50 % (sl. O), pomoću imbus
ključa (veličina 10) kako biste okrenuli prekidač na tijelu.
Dijagrami instalacije
(sl.
P)
Održavanje i ispuštanje taloga
(sl. M – Q – R – S)
Isključite cirkulator. Uklonite središnji magnet (sl. M). Otvorite ispusni
ventil kako biste ispustili nečistoću (sl. Q), dok je sustav za punjenje
uključen. Okrenite gornji gumb u smjeru kazaljke na satu da biste
očistili mrežicu filtra pomoću posebnih unutarnjih četkica (sl. R).
Na kraju postupka čišćenja zatvorite ispusni ventil i poravnajte
indikator na gornjem gumbu s referentnom oznakom na tijelu
uređaja (sl. S).
Mehanizam za čišćenje mrežice filtra s posebnim četkicama znači da
se filtar ne mora demontirati kako bi se obavilo održavanje.
Upotreba kemijskih aditiva
(sl. T)
Uređaj
se može upotrebljavati kao pristupna točka za uvođenje
kemijskih aditiva u krug radi zaštite sustava. Prilikom upotrebe
tekućih aditiva morat ćete osigurati dva prekidna ventila prije i
nakon uređaja.
UPUTSTVA ZA INSTALIRANJE, PUŠTANJE
U RAD I ODRŽAVANJE
Zahvaljujemo Vam se što ste odabrali naš
proizvod.
Više tehničkih detalja o ovom
uređaju nalazi se na internet stranici
www.caleffi.com.
SITO ZA POLUAUTOMATSKI SEPARATOR
NEČISTOĆE SA SAMOČIŠĆENJEM
CALEFFI XF
Upozorenja
Sledeća uputstva treba pročitati pre instaliranja i održavanja
proizvoda. Simbol znači:
PAŽNJA! NEPOŠTOVANJE OVIH UPUTSTAVA MOGLO BI DA
PROUZROKUJE OPASNOST!
Bezbednost
Neophodno je poštovanje sigurnosnih uputstava, priloženih
u ambalaži proizvoda.
Simbol na telu znači da su prisutni magneti, čime se
stvara jako magnetsko polje kojim se mogu oštetiti
elektronski uređaji u blizini.
OBAVEZNO OSTAVITI OVO UPUTSVO KORISNIKU ZA KASNIJU
UPOTREBU
ODLAGANJE U SKLADU SA VAŽEĆIM PROPISIMA
Funkcija
Sito za magnetski separator nečistoće CALEFFI XF odvaja nečistoću u
sistemu do veličine od 160 μm.
Smanjuje problem zapušenosti mrežice zahvaljujući velikoj površini
filtriranja.
Tehničke specifikacije
Materijali
Telo: PA66G30
Gornji čep: mesing EN 12420 CW617N
Vijak za pražnjenje: mesing EN 12164 CW617N
Sigurnosna navrtka za T-komad:
- kod
577
500,
577
600,
577
700,
577
200 i
577
300: PPSG40
- kod 577800 i 577900:
mesing EN 12420 CW617N
T-komad: mesing EN 1982 CB 753S
Unutrašnji uložak: PA66
Hidraulične zaptivke: EPDM
Unutrašnje četkice: PA66
Radne karakteristike
Fluid: voda, rastvori glikola
Maksim. procenat glikola: 30 %
Maksimalni radni pritisak: 3 bara
Raspon radne temperature: 0–90 °C
Veličina mrežice sita: 160 μm
Unutrašnji volumen uređaja:
- kod
577
500,
577
600,
577
700,
577
200 i
577
300: 0,53 l
- kod 577800 i 577900:
0,6 l
Magnetska indukcija: 3 x 0.475 T
Priključci: 3/4” – 1” – 1 1/4” – 1 1/2” – 2” F (ISO 228-1)
Ø22 – Ø28 za bakrene cevi
Hidraulične karakteristike (sl. A)
Sklop (sl. B – C)
Sklapanje i rasklapanje uvek treba obavljati dok
je sistem hladan i nije pod pritiskom.
Instalacija
(sl. D – E – F – G – H – I – L – M)
Okrenite T-komad da biste prilagodili priključke za horizontalne ili
vertikalne cevi (spajanje sa referencama položaja za 3/4” – 1” – 1 1/4” –
Ø 22 – Ø 28) i instalacija samo sa telom u vertikalnom položaju (sl. D),
u skladu sa smerom protoka koji prikazuje strelica.
Ostavite najmanje 110 mm slobodnog prostora na dnu sita da biste
omogućili uklanjanje centralnog magneta (sl. M).
Napomena: (sl. E – F – G – H – I): za verzije 577200 i 577300, na cevi
instalirajte komade koji su isporučeni u paketu (sl. E), do kraja ugurajte
cevi u priključke sa T-komadima (sl. F), a zatim pritegnite navrtke. U
situaciji kada radite na postojećoj instalaciji, odsecite cevi kao što je
prikazano (sl. G). Do kraja ugurajte cev u bočnu stranu sa strelicom i
zatim u drugu stranu (sl. H). Pritegnite navrtke (sl. I).
Ispustite vazduh koji se nakupio (sl. L) na vrhu uređaja – skinite gornji
čep pomoću odvijača ili ključa za ispuštanje vazduha iz radijatora od
5 mm. Na kraju postupka dobro pritegnite i proverite da li je pravilno
zaptiveno.
Podešavanje bajpasa
(sl. N-O)
Samo za šifre 577800 (1 1/2”) i 577900 (2”), brzina protoka kroz uređaj
može da se ograniči sa 100% (sl. N) na 50% (sl. O) – pomoću imbus
ključa (veličina 10) okrenite prekidač na telu.
Dijagrami instalacije
(sl.
P)
Održavanje i ispuštanje taloga
(sl. M – Q – R – S)
Ugasite cirkulator. Uklonite centralni magnet (sl. M). Otvorite ispusni
ventil da biste ispustili nečistoću (sl. Q), dok je sistem za punjenje
uključen. Okrenite gornje dugme u smeru kazaljke na satu da biste
očistili mrežicu filtera pomoću posebnih unutrašnjih četkica (sl. R).
Na kraju postupka čišćenja zatvorite ispusni ventil i poravnajte indikator
na gornjem dugmetu sa referentnom oznakom na telu uređaja (sl. S).
Mehanizam za čišćenje mrežice filtera sa posebnim četkicama znači da
se filter ne mora demontirati da bi se obavilo održavanje.
Upotreba hemijskih aditiva
(sl. T)
Uređaj
se može upotrebljavati kao pristupna tačka za uvođenje
hemijskih aditiva u kolo radi zaštite sistema. Prilikom upotrebe tečnih
aditiva moraćete da osigurate dva prekidna ventila pre i posle uređaja.
INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE, PUNERE ÎN
FUNCŢIUNE ŞI ÎNTREŢINERE
Vă mulţumim că ne-aţi acordat preferinţa
dv., alegând acest produs.
Alte detalii tehnice despre acest
dispozitiv sunt disponibile pe site-ul web
www.caleffi.com.
FILTRU SEPARATOR DE NĂMOL
MAGNETIC, CU AUTOCURĂARE,
SEMIAUTOMAT CALEFFI XF
Măsuri de precauţie
Trebuie să citiţi şi să înţelegeţi următoarele instrucţiuni înainte
de a instala dispozitivul şi de a efectua operaţii de întreţinere.
Simbolul înseamnă:
ATENŢIE! NERESPECTAREA ACESTOR INSTRUCŢIUNI POATE DA
NAŞTERE LA SITUAŢII DE PERICOL!
Siguranţa
Este obligatoriu să se respecte instrucţiunile referitoare la
siguranţă de pe documentul respectiv din ambalaj.
Simbolul de pe corpul indică prezența unor magneți
care generează un câmp magnetic puternic, care poate cauza
eventual deteriorarea aparatelor electronice situate în
apropierea sa.
LĂSAŢI ACEST MANUAL UTILIZATORULUI PENTRU A-L FOLOSI
ELIMINAŢI ÎN CONFORMITATE CU NORMELE ÎN VIGOARE
Funcionarea
Filtrul separator de nămol magnetic CALEFFI XF separă impuritățile
existente în instalație, până la dimensiuni de 160 μm.
Minimizează problema înfundării plasei datorită suprafeței sale mari
de filtrare.
Caracteristici tehnice
Materiale
Corp: PA66G30
Bușon superior: alamă, EN 12420 CW617N
Șurub de purjare: alamă, EN 12164 CW617N
Colier pentru teu de racord:
- cod.
577
500,
577
600,
577
700,
577
200 și
577
300 : PPSG40
- cod. 577800 și 577900:
alamă EN 12420 CW617N
Teu de racord: alamă, EN 1982 CB 753S
Element intern: PA66
Garnituri hidraulice: EPDM
Perii interne: PA66
Prestații
Fluide utilizate: apă, soluții glicolate
Procent maxim de glicol: 30 %
Presiune maximă de funcționare: 3 bar
Interval de temperatură de funcționare: 0–90 °C
Diametru ochiuri filtru: 160 μm
Volum intern dispozitiv:
- cod.
577
500,
577
600,
577
700,
577
200 și
577
300 : 0,53 litri
- cod. 577800 și 577900:
0,6 litri
Inducție magnetică: 3 x 0,475 T
Racorduri: 3/4” - 1” - 1 1/4” - 1 1/2” - 2” F (ISO 228-1)
Ø22 - Ø28 pentru țeavă de cupru
Caracteristici hidraulice (fig. A)
Asamblarea (fig. B - C)
Montarea și demontarea trebuie să fie efectuate întotdeauna
cu instalația rece, nu sub presiune.
Instalarea
(fig. D - E - F - G - H - I - L - M)
Rotiți racordul teu pentru a potrivi conexiunile la țevile orizontale sau
verticale (cuplare cu potrivirea poziției pentru dimensiunile 3/4” - 1”
- 1 1/4” - Ø 22 - Ø 28) și instalați corpul numai în poziție verticală (fig.
D), conform direcției de curgere indicate de săgeată.
Lăsați un spațiu liber de cel puțin 110 mm în partea inferioară a
filtrului, pentru a permite extragerea magnetului central (fig. M).
NB (fig. E-F-G - H - I ): pentru versiunile 577200 și 577300,
introduceți racordurile din ambalaj în țevi (fig. E), cuplați țevile cap la
cap în racordurile teului de racord (fig. F), strângeți piulițele. În cazul
modernizarii instalației existente, tăiați țevile conform indicațiilor (fig.
G). Introduceți țeava în partea cu săgeata și apoi în partea cealaltă,
până la oprire (fig. H). Strângeți piulițele (fig. I).
Evacuați aerul acumulat (fig. L) în partea de sus a dispozitivului
deșurubând, cu o șurubelniță sau cu o cheie tip fluture de 5 mm,
șurubul de pe bușonul superior. La terminarea operației înșurubați
până la capăt, asigurând etanșeitatea.
Reglarea by-passului
(fig. N-O)
Numai pentru codurile 577800 (1 1/2”) și 577900 (2”) se poate
parțializa debitul care trece prin dispozitiv, de la 100 % (fig. N) până
la 50 % (fig. O), rotind cu o cheie imbus (mărimea 10) deviatorul de
pe corp.
Scheme de instalare
(fig.
P)
Întreinerea filtrului și evacuarea nămolului
(fig. M-Q-R-S)
Opriți pompa de circulație. Înlăturați magnetul central (fig. M).
Deschideți robinetul de golire pentru a efectua purjarea impurităților
(fig. Q), menținând în funcțiune sistemul de umplere a instalației.
Rotiți în sensul acelor de ceasornic butonul superior, pentru a curăța
plasa de filtrare prin intermediul periilor speciale interne (fig. R).
La terminarea curățării, închideți robinetul de golire și aliniați
indicatorul butonului superior cu referința de pe corpul dispozitivului
(fig. S).
Datorită mecanismului de curățare a plasei filtrante prin intermediul
periilor speciale interne, nu este necesar să demontați filtrul pentru a
efectua întreținerea.
Adăugarea de aditivi chimici
(fig. T)
Este posibil să se utilizeze
dispozitivul
ca punct de acces pentru a
introduce în circuit aditivi chimici, pentru a proteja instalația. Pentru
a utiliza aditivi lichizi, trebuie să se prevadă două supape de izolare
în amonte și în aval de dispozitiv.
MONTAJ, SERVİSE ALMA VE BAKIM
TALİMATLARI
Bu ürünü seçerken bizi tercih ettiğiniz
için teşekkür ederiz.
Bu aygıtla ilgili detaylı teknik bilgiler
www.caleffi.com internet sitesinde
mevcuttur
KENDINDEN TEMIZLEMELI YARI
OTOMATIK MIKNATISLI TORTU TUTUCU
FILTRE CALEFFI XF
Uyarılar
Ürünün montaj ve bakım işlemleri yapılmadan önce aşağıdaki
talimatlar okunmuş ve anlaşılmış olmalıdır. simgesi şu anlama
gelmektedir:
DİKKAT! BU TALİMATLARA UYULMAMASI TEHLİKELİ DURUMLARA
YOL AÇABİLİR!
Güvenlik
Ambalajın içerisindeki spesifikasyon belgesinde belirtilen
güvenlik ile ilgili talimatlara uyulması zorunludur.
Gövde üzerinde bulunan sembol, mıknatısların
bulunduğunu ve çevredeki elektronik cihazlara zarar
verebilecek güçlü bir manyetik alan oluşturduğunu gösterir.
BU KILAVUZU, KULLANMASI VE FAYDALANMASI İÇİN
KULLANICIYA BIRAKINIZ
YÜRÜRLÜKTEKİ YÖNETMELİKLERE UYGUN ŞEKİLDE
BERTARAF EDİNİZ
Fonksiyon
CALEFFI XF mıknatıslı tortu tutucu filtre sistemdeki 160 μm boyutuna
kadar olan yabancı maddeleri ayırır.
Geniş filtreleme yüzeyi sayesinde süzgeç tıkanması sorununu en aza
indirmektedir.
Teknik özellikler
Malzemeler
Gövde: PA66G30
Üst tapa: pirinç EN 12420 CW617N
Boşaltma vidası: pirinç EN 12164 CW617N
Kilit somunu T-bağlantı parçası:
- kod
577
500,
577
600,
577
700,
577
200 ve
577
300: PPSG40
- kod 577800 ve 577900:
pirinç EN 12420 CW617N
T-bağlantı parçası: pirinç EN 1982 CB 753S
Dahili eleman: PA66
Hidrolik contalar: EPDM
Dahili fırçalar: PA66
Performans
Akışkan ortam: su, glikol solüsyonları
Maksimum glikol yüzdesi: % 30
Maksimum çalışma basıncı: 3 bar
Çalışma sıcaklığı aralığı: 0–90 °C
Filtre elek boyutu: 160 μm
Cihaz dahili hacmi:
- kod
577
500,
577
600,
577
700,
577
200 ve
577
300: 0,53 litre
- kod 577800 ve 577900:
0,6 litre
Manyetik indüksiyon: 3 x 0.475 T
Bağlantılar: 3/4” - 1” - 1 1/4” - 1 1/2” - 2” F (ISO 228-1)
Bakır boru için Ø22 - Ø28
Hidrolik özellikler (şek. A)
Montaj (şek. B - C)
Montaj ve sökme işlemi daima sistem soğukken ve
basınç altında değilken yapılmalıdır.
Kurulum
(şek. D - E - F - G - H - I - L - M)
Bağlantıları yatay veya dikey borulara uyarlamak için (3/4” - 1” - 1
1/4” - Ø 22 - Ø 28 konum referanslarına göre bağlantı) T-bağlantı
parçasını çevirin ve okla gösterilen akış yönüne göre gövde sadece
dikey pozisyonda iken monte edin (şek. D).
Merkezi mıknatısın çıkarılabilmesi için filtrenin tabanından en az 110
mm boşluk bırakın (şek. M).
Lütfen Dikkat (şek. E-F-G - H - I): 577200 ve 577300 versiyonları
için, pakette verilen bağlantı parçalarını boruların üzerine takın (şek.
E), boruları T-bağlantı parçalarına tamamen oturtun (şek. F), ardından
somunları sıkın. Bir modifiye söz konusu olduğunda, boruları
belirtilen şekilde kesin (şek. G). Boruyu ok bulunan tarafa ve ardından
diğer tarafa tam olarak oturtun (şek. H). Somunları sıkın (şek. I).
Cihazın üst kısmında biriken havayı (şek. L) üst kapağı gevşetmek
için bir tornavida veya 5 mm radyatör boşaltma anahtarı kullanarak
boşaltın. Prosedürün sonunda tamamen sıkarak uygun şekilde
kapatıldığından emin olun.
By-pass ayarı
(şek. N-O)
Yalnızca 577800 (1 1/2”) ve 577900 (2”) kodları için, cihazdan geçen
debi, gövde üzerindeki anahtarı açmak için bir Alyan anahtarı
(10 numara) kullanılarak % 100 (şek. N) ile % 50 (şek. O) arasında
sınırlandırılabilir.
Kurulum diyagramları
(şek.
P)
Bakım ve çamur boşaltma
(şek. M-Q-R-S)
Pompayı kapatın. Merkezi mıknatısı çıkarın (şek. M). Yabancı
maddelerin tahliye edilmesi için sistem dolum sistemini çalışır halde
tutarak tahliye vanasını açın (şek. Q). Filtre süzgecini özel dahili
fırçaları kullanarak temizlemek için üstteki butonu saat yönünde
çevirin (şek. R).
Temizlik prosedürünün sonunda tahliye vanasını kapatın ve üst
butondaki göstergeyi cihazın gövdesindeki referans işaretiyle
hizalayın (şek. S).
Özel fırçalara sahip filtreyi ağı temizleme mekanizması sayesinde
bakım sürecinde filtrenin sökülmesine gerek yoktur.
Kimyasal katkıların kullanılması
(şek. T)
Cihaz,
sistemi korumak üzere devreye kimyasal katkılar eklenmesi
için bir giriş noktası olarak kullanılabilir. Sıvı katkılar kullanırken, cihazın
giriş ve çıkış yönünde iki kesme vanası bulundurmanız gerekecektir.
安装、调试和维护说明
感谢您选购了我们公司的产品。
此设备更为详细的技术资料可在网站
www.caleffi.com上找到
自清洁半自动磁性除污器 CALEFFI XF
警告
安装和维护本产品前,敬请阅读和理解以下说明。符号
表示:
注意!如不遵守这些说明,会导致危险!
安全
必须遵守包装中的具体文件上的有关安全说明。
主体上的 符号表示存在磁铁,会产生强磁场,可能会损
坏附近的任何电子设备。
请将本使用和服务手册留给使用者
遵循现行法律规定废弃本产品
功能
CALEFFI XF 磁性除污器能将系统中大于160 μm杂质分离出去。
由于其过滤表面较大,可最大限度地减少筛网堵塞的问题。
技术规格
材料:
主体: PA66G30
顶部阀盖:黄铜 EN 12420 CW617N
泄水螺钉:黄铜 EN 12164 CW617N
三通接头的套筒:
- 编号
577
500、
577
600、
577
700、
577
200
577
300:PPSG40
- 编号 577800 和 577900:黄铜 EN 12420 CW617N
三通接头: 黄铜 EN 1982 CB 753S
内部元件: PA66
水力密封件: EPDM
内刷: PA66
性能
适用介质: 水、乙二醇溶液
乙二醇最大百分比: 30 %
最大工作压力: 3 bar
温度范围: 0-90 °C
滤网尺寸: 160 μm
设备内部容量:
- 编号
577
500、
577
600、
577
700、
577
200
577
300:0.53
- 编号 577800 和 577900:0.6 升
磁感应力: 3 x 0.475 T
接头: 3/4” - 1” - 1 1/4” - 1 1/2” - 2” F (ISO 228-1)
Ø22 - Ø28
水力特性(图 A)
组件(图 B - C)
组装和拆卸应始终在系统处于低温且无压的状态下进行。
安装
(图 D - E - F - G - H - I - L - M)
按照箭头指示的流向,转动三通接头以适应水平或垂直管道的
接头(3/4” - 1” - 1 1/4” - Ø 22 - Ø 28 借助参考位置耦
合),并且仅在主体处于垂直位置时安装(图 D)。
在除污器底部留出至少 110 mm 的空间,以便拆除中心磁铁(
图 M)。
注意(图 E - F - G - H - I):对于 577200 和 577300型,
将包装中提供的配件安装在管道上(图 E),将管道完全插入
三通接头(图 F),然后拧紧螺母。在改装情况下,按照指示
切割管道(图 G)。将管道完全插入箭头一侧,然后插入另一
侧(图 H)。拧紧螺母(图 I)。
使用螺丝刀或 5 mm 散热器排气钥匙拧下顶盖,释放积聚在
设备顶部的空气(图 L)。在安装结束时完全拧紧,确保正
确密封。
旁通调节
(图 N-O)
仅对于 577800 (1 1/2”) 577900 (2”)型,使用内六角
扳手(尺寸 10)转动主体上的开关,可将通过设备的流量限
制在 100 %(图 N)至 50 %(图 O)之间。
安装图
(图
P)
维护和排污
(图 M-Q-R-S)
关闭循环泵。取出中心磁棒(图 M)。打开泄水阀排出杂质(
Q),保持设备补水系统运行。顺时针转动顶部旋钮,使用
特殊的内刷清洁滤网(图 R)。
在清洁程序结束时,关闭泄水阀并将顶部旋钮上的指示器对准
设备主体上的参考标记(图 S)。
带有特殊刷子的滤网清洁设计意味着无需拆卸过滤器即可进行
维护工作。
化学添加剂的使用T)
设备
可用作将化学添加剂引入系统的接入点,以保护系
统。使用液体添加剂时,您需要在设备的上游和下游安装两
个截止阀。


        





 



           





160



PA66G30 
 
 


577
300
577

577

577
600
577
500


577900577800
 
PA66 
 
PA66 


 
3
 
160 


577
300
577

577

577
600
577
500


577900577800
T3
111 
)(
ØØ 
)A 
)

)


ØØ11
D 

110
  M
:)
E
F
G
.)IH
L
5

)

1
ON
10
)P


)

M
  Q   

.)R

.)S


)T


   

I
C
B
S
D
R
G
F
M N OL
H
Q
E
P
T
577200 DN 20 / Ø 22 mm
577300 DN 25 / Ø 28 mm
577800 DN 40 / 1 1/2” F (ISO 228-1)
577900 DN 50 / 2” F (ISO 228-1)
577500 DN 20 / 3/4” F (ISO 228-1)
577600 DN 25 / 1” F (ISO 228-1)
577700 DN 32 / 1 1/4” F (ISO 228-1)
DN 20 25 32 20 25 40 50
Conn. 3/4” 1” 1 1/4” Ø 22 Ø 28 1 1/2” 2”
Code 577500 577600 577700 577200 577300 577800 577900
Kv (m3/h) 100 % filtering 10,3 10,7 10,7 9 10,5 23 23
Kv (m3/h) 50 % filtering - - - - - 40 40
Dp (mm w.g.)
2
1000
G (m
3
/h)
200
500
2000
900
800
700
600
120
140
160
180
250
300
350
400
450
1200
1400
1600
1800
10
1
0,5
2
5
9
8
7
6
1,2
0,9
0,8
0,7
0,6
1,4
1,6
1,8
2,5
3,0
3,5
4,0
4,5
12
14
16
18
20
Δp (kPa)
10
5
1,2
1,4
1,6
1,8
2,5
3
3,5
4
4,5
6
7
8
9
100
50
90
80
70
60
2
12
14
16
18
1
0,5
0,6
0,7
0,8
0,9
577200
577300
577500
577600
577700
577800
577900
(100%)
577800
577900
(50%)
A
© Copyright 2022 Caleffi
www.caleffi.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Caleffi 577500 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

V iných jazykoch