Festool OFK 700 EQ-Plus Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
Originalbetriebsanleitung - Kantenfräse 7
Original operating manual - Edge router 10
Notice d’utilisation d’origine - Affl eureuse 13
Manual de instrucciones original - Fresadora de cantos 16
Istruzioni per l’uso originali - Rifi latore 19
Originele gebruiksaanwijzing - Kantenfrees 22
Originalbruksanvisning - Kantfräs 25
Alkuperäiset käyttöohjeet - Reunajyrsin 27
Original brugsanvisning - Kantfræser 30
Originalbruksanvisning - Kantfres 32
Manual de instruções original - Fresa para arestas 35
Оригинал Руководства по эксплуатации - Кромочный фрезер 38
Originál návodu k obsluze - Hranová frézka 41
Oryginalna instrukcja eksploatacji - Frezarka do krawędzi 44
OFK 700 EQ
468043_009
Festool GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
Tel.: +49 (0)7024/804-0
Telefax: +49 (0)7024/804-20608
www.festool.com
2.1
3.2
3.1
3.3
2.2
1
3
2
3 A
3 B
SW 19
4.24.1 4.3
180°
4
5
6
7.2
7.1
7.3
7
9
8
1,5°
6
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in
alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen oder normativen Doku-
menten übereinstimmt: EN 60745-1, EN 60745-2-17,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-
3 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/
EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.
EC-Declaration of Conformity: We declare
at our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or stand-
ardised documents: EN 60745-1, EN 60745-2-17,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-
3-3 in accordance with the regulations 2006/42/EC,
2004/108/EC, 2011/65/EU.
CE-Déclaration de conformité communau-
taire. Nous déclarons sous notre propre res-
ponsabilité que ce produit est conforme aux normes
ou documents de normalisation suivants: EN 60745-1,
EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-
3-2, EN 61000-3-3 conformément aux prescriptions
des directives 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/EU.
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto corresponde a las siguientes normas o
documentos normalizados: EN 60745-1, EN 60745-2-
17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-
3-3 conforme a las prescripciones estipuladas en las
directrices 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/EU.
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che
il presente prodotto è conforme alle norme e ai do-
cumenti normativi seguenti: EN 60745-1, EN 60745-
2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3 conformemente alle normative delle diret-
tive 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/EU.
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren
op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt
voldoet aan de volgende normen of normatieve do-
cumenten: EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
conform de
richtlijnen
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU
.
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens
med följande normer och normativa dokument: EN
60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3 enligt bestämmelserna i di-
rektiven 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuu-
tamme yksinvastuullisina, että tuote on seuraa-
vien standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen:
EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
direktiivien
2006/42/EY,
2004/108/EY, 2011/65/EU
määräysten mukaan.
EF-konformitetserklæring: Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er
i overensstemmelse med de følgende normer el-
ler normative dokumenter:
EN 60745-1, EN 60745-
2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3
i henhold til bestemmelserne af direkti-
verne
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU
.
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overens-
stemmelse med følgende normer eller norma-
tive dokumenter:
EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
iht. Bestemmelsene i rådsdirektivene
2006/42/EF,
2004/108/EF, 2011/65/EU
.
CE-Declaração de conformidade: Declara-
mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade,
que este produto corresponde às normas ou aos
documentos normativos citados a seguir:
EN 60745-
1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-
3-2, EN 61000-3-3
segundo as disposições das di-
rectivas
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/EU
.
Декларация соответствия ЕС. Мы заяв-
ляем с исключительной ответственно-
стью, что данный продукт соответствует следую-
щим нормам или нормативным документам:
EN
60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3
в соответствии с положе-
ниями директив
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/
EU
.
ES prohlášení o shodě. Prohlašujeme s
veškerou odpovědností, že tento výrobek je
ve shodě s následujícími normami nebo norma-
tivními dokumenty:
EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
podle ustanovení směrnic,
2006/42/ES, 2004/108/
ES, 2011/65/EU
.
Oświadczenie o zgodności z normami UE.
Niniejszym oświadczamy na własną odpo-
wiedzialność, że produkt ten spełnia następujące
normy lub dokumenty normatywne:
EN 60745-1,
EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-
3-2, EN 61000-3-3
zgodnie z postanowieniami wy-
tycznych
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU
.
Dr. Johannes Steimel 2015-01-26
Leiter Forschung, Entwicklung, technische Dokumentation
Head of Research, Development and Technical Documentation
Directeur recherche, développement, documentation technique
Festool GmbH
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
Kantenfräse/ Edge router/
Affl eureuse
Serien-Nr./ Serial
no./ N° de série
OFK 700 EQ 491121
Jahr der CE-Kennzeichnung/ Year of CE
mark/ Année du marquage CE :
2003
7
Kantenfräse
Technische Daten OFK 700 EQ
Leistungsaufnahme 720 W
Drehzahl (Leerlauf) 10.000 - 26.000 min
-1
Werkzeugaufnahme Ø 8 mm
Neigung des Frästisches 1,5°
Gewicht 2,0 kg
Sicherheit
/ II
Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am
Anfang dieser Bedienungsanleitung.
Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Gehörschutz tragen!
Anleitung/Hinweise lesen!
Augenschutz tragen!
Staubmaske tragen!
1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die OFK 700 EQ ist bestimmungsgemäß vorgese-
hen zum Bündigfräsen und Profi lfräsen von Holz,
Kunststoff und ähnlichen Werkstoffen.
Für Schäden und Unfälle bei nicht bestim-
mungsgemäßem Gebrauch haftet der
Benutzer!
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Fehler bei der
Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz-
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
2.2 Maschinenspezifi sche Sicherheitshinwei-
se
- Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Grifffl ächen, da die Messerwelle das
eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
- Befestigen und sichern Sie das Werkstück
mittels Zwingen oder auf andere Art und Wei-
se an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie das
Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren
Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust
der Kontrolle führen kann.
- Maschine nur mit vorschriftsmäßig montiertem
Führungstisch und Absaughaube betreiben.
- Verwenden Sie nur Fräswerkzeuge, die
nach EN 847 für Drehzahlen von mindestens
26.000 min
-1
zugelassen sind.
Rissige Fräswerkzeuge oder solche, die ihre
Form verändert haben, dürfen nicht verwendet
werden.
- Achten Sie auf einen festen Sitz des Fräserwerk-
zeuges und überprüfen Sie dessen einwandfreien
Lauf.
- Nur originales Festool-Zubehör verwenden.
Tragen Sie geeignete persönliche
Schutzausrüstungen: Gehör-
schutz, Schutzbrille, Staubmaske
bei stauberzeugenden Arbeiten,
Schutzhandschuhe beim Bearbei-
ten rauher Materialien und beim
Werkzeugwechsel.
3 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen
typischerweise:
Schalldruckpegel 80 dB(A)
Schallleistungspegel 91 dB(A)
Messunsicherheitszuschlag K = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert (3-achsig)
Maschinengehäuse a
h
= 6 m/s²
Zusatzhandgriff a
h
= 4 m/s²
Unsicherheit K = 2 m/s²
8
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Ge-
räusch)
dienen dem Maschinenvergleich,
eignen sich auch für eine vorläufi ge Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung
beim Einsatz,
repräsentieren die hauptsächlichen Anwen-
dungen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit
anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend
gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Ma-
schine beachten!
4 Elektrischer Anschluss und Inbetrieb-
nahme
Die Netzspannung muss mit der Spannung auf
dem Leistungsschild übereinstimmen.
Anschließen und Lösen der Netzanschlussleitung
siehe Bild 1.
Netzanschlussleitung nur bei ausgeschal-
tetem Gerät anschließen.
Der Schalter (2.1) dient zum Ein-/Ausschalten (I =
EIN, 0 = AUS).
5 Einstellungen an der Maschine
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Ma-
schine den Netzstecker aus der Steckdo-
se!
5.1 Arbeitsstellungen
Die Maschine besitzt zwei Arbeitsstellungen:
- Bilder 3A + 9:
Senkrechte Arbeitsstellung, zum Bündigfräsen
von Oberfl ächenbeschichtungen sowie Profi lfrä-
sen.
- Bilder 3B + 8:
Waagrechte Arbeitsstellung, zum Bündigfräsen
von Schmalfl ächenbeschichtungen (Umleimer)
sowie Profi lfräsen.
Zum Umrüsten müssen der Führungstisch (3.1),
die Tasteinrichtung (3.2) und die Absaugung (3.3)
umgebaut werden – siehe Bild 3.
5.2 Absaugung
Schließen Sie die Maschine stets an eine Absau-
gung an.
Für beide Arbeitsstellungen wird eine
Absaughaube (3.3, 4.1) mitgeliefert, an die
ein Festool-Absauggerät (Absaugschlauch
mit Durchmesser 27 mm) angeschlossen
werden kann.
Die Maschine darf aus Sicherheitsgründen
nur mit ordnungsgemäß montierter Ab-
saughaube betrieben werden.
Die Absaughaube (4.1) kann mit den beiden
Schrauben (4.2) in zwei Stellungen (um 180° ge-
dreht) am Blech (4.3) befestigt werden.
5.3 Fräswerkzeug wechseln
Siehe Bild 5
5.4 Spannzange wechseln
Mit der mitgelieferten Spannzange dürfen nur
Werkzeuge mit einem Schaftdurchmesser von 8
mm gespannt werden.
Siehe Bild 6
6 Elektronik
Die Maschine besitzt eine Vollwellenelek-
tronik mit folgenden Eigenschaften:
Sanftanlauf
Der Sanftanlauf sorgt für ruckfreien Anlauf der
Maschine.
Drehzahlregelung
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad (2.2) stu-
fenlos zwischen 10.000 und 26.000 min
-1
einstellen.
Damit können Sie die Schnittgeschwindigkeit dem
jeweiligen Werkstoff optimal anpassen.
Konstante Drehzahl
Die vorgewählte Drehzahl wird im Leerlauf und bei
Bearbeitung konstant gehalten.
7 Arbeiten mit der Maschine
Befestigen Sie das Werkstück stets so,
dass es sich beim Bearbeiten nicht bewe-
gen kann.
Achten Sie darauf, dass die Tastrolle bzw.
Tastfeder nicht das Fräswerkzeug berührt.
Frästiefe einstellen
siehe Bild 7
Drehknopf öffnen.
Führungstisch (7.1) und Tastrolle (7.2)
bzw. Tastfeder (7.3) auf die gewünschte
Frästiefe einstellen.
Drehknopf schließen.
9
Führen Sie die Maschine mit gleichmäßigem Vor-
schub am Werkstück entlang.
Achten Sie darauf, dass der Führungstisch und
die Tastrolle bzw. Tastfeder stets am Werkstück
anliegen (siehe Bilder 8 + 9).
Verwenden Sie die Tastfeder bei geraden und rauen
Werkstückkanten und die Tastrolle bei geschwun-
genen Werkstückkanten.
Hinweis:
Damit die Plattenbeschichtung beim Kantenfräsen
nicht beschädigt wird, ist der serienmäßig mitge-
lieferte Führungstisch um 1,5° geneigt. Für exakt
rechtwinklige Fräsungen ist ein Führungstisch mit
0° Neigung als Zubehör erhältlich.
8 Warten und Pfl egen
Vor allen Arbeiten an der Maschine ist
stets der Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen!
Kundendienst und Reparatur nur durch
Hersteller oder durch Servicewerkstät-
ten: Nächstgelegene Adresse unter:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Nur original Festool Ersatzteile verwen-
den! Bestell-Nr. unter:
www.festool.com/Service
Maschine und Kühlluftöffnungen stets sauber
halten.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein
Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur
von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt
durchgeführt werden.
Die Maschine ist mit selbstabschaltenden Spezi-
alkohlen ausgerüstet.
Sind diese abgenutzt, erfolgt eine automatische
Stromunterbrechung und das Gerät kommt zum
Stillstand.
9 Zubehör, Werkzeuge
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge
nden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet
unter „www.festool.com“..
10 Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus-
müll! Führen Sie die Geräte, Zubehör und Ver-
packungen einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden
nationalen Vorschriften.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro-und Elektronik-Altgeräte und Umset-
zung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Informationen zu Reach: www.festool.com/reach
10
Edge router
Technical data OFK 700 EQ
Wattage 720 W
Speed (idling) 10,000 – 26,000 rpm
Cutter shank Ø 8 mm
Inclination angle of the router table 1.5°
Weight 2.0 kg
Safety level
/ II
The specifi ed illustrations can be found at the be-
ginning of the operating instructions.
Symbols
Warning of general danger
Wear ear protection!
Read the Operating Instructions/Notes!
Wear protective goggles!
Wear a dust mask!
1 Use for intended purpose
The OFK 700 EQ is intended for fl ush trimming and
profi ling of wood, plastic and similar materials.
The user is liable for damage and injury
resulting from incorrect usage!
2 Safety instructions
2.1 Rules
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fi re and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term „power tool“ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
2.2 Tool-specifi c safety rules
- Hold the power tool by insulated gripping sur-
faces only, because the cutter may contact its
own cord. Cutting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give
the operator an electric shock.
- Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by your hand or against the body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
- Only operate machine with a guide table and ex-
tractor hood fi tted in accordance with regulations.
- Only use milling tools that are EN 847 certifi ed
for rotating speeds of at least 26,000 rpm. Tools
that are cracked or misshapen must not be used.
- Ensure that the milling tool is fi rmly seated and
check that it runs smoothly.
- Only use original Festool accessories.
Wear suitable protection such as
ear protection, safety goggles, a
dust mask for work which gener-
ates dust, and protective gloves
when working with raw materials
and when changing tools.
3 Noise and vibration information
Typical values established in compliance with EN
60745:
Sound-pressure level 80 dB(A)
Sound-power level 91 dB(A)
Measuring uncertainty allowance K = 3 dB
Wear ear protectors!
Overall vibration levels (vector sum for three di-
rections) measured in accordance with EN 60745:
Vibration emission level (3-axis)
Machine housing a
h
= 6 m/s²
Auxiliary handle a
h
= 4 m/s²
Uncertainty K = 2 m/s²
The specifi ed emissions values (vibration, noise)
– are used to compare machines.
– They are also used for making preliminary es-
timates regarding vibration and noise loads
during operation.
– They represent the primary applications of the
power tool.
Increase possible for other applications, with oth-
er insertion tools or if not maintained adequately.
Take note of idling and downtimes of machine!
4 Electrical connection and operation
The mains voltage must correspond with the volt-
age on the rating plate!
See Fig. 1 for connection and disconnection of the
power cable.
11
Always switch the machine off before con-
necting or disconnecting the mains lead!
The switch (2.1) acts as an ON/OFF switch (I = ON
/ 0 = OFF).
5 Machine settings
Always pull the mains plug out of the
socket before carrying out any work on
the machine!
5.1 Operating positions
The machine has two operating positions:
- Fig. 3A + 9:
Vertical position, for parallel cutting of surface
coatings and profi ling.
- Fig. 3B + 8:
Horizontal position, for parallel cutting of thin
surface coatings (edging) and profi ling.
To change position, the guide table (3.1), the sensor
(3.2), and the dust extractor (3.3) must be adjusted
– see Fig. 3.
5.2 Suction unit
Always connect the machine to a dust extractor.
An extractor hood (3.3, 4.1) is supplied for
both operating positions; a Festool extrac-
tor (extractor hose with a diameter of 27
mm) can be connected to this extractor
hood.
For reasons of safety, the machine should
only be operated with a correctly fi tted
extractor hood.
The extractor hood (4.1) can be fi xed to the plate
(4.3) with both screws (4.2) in two positions (rotated
180°).
5.3 Exchanging cutting tool
See Fig. 5
5.4 Exchanging the clamping collet
Only tools with a shank diameter of 8 mm can be
clamped with the accompanying clamping collet.
See Fig. 6
6 Electronics
The router features full-wave electronics
with the following properties:
Smooth start-up
The smooth start-up ensures the router starts up
jolt-free.
Speed adjustment
You can regulate the speed steplessly between
10,000 and 26,000 rpm using the adjusting wheel
(2.2).
This enables you to optimise the cutting speed to
suit the material.
Constant speed
The pre-selected speed remains constant whether
the machine is in operation or in neutral position.
7 Working with the machine
Always secure the tool in such a way that
it cannot move during machining.
Ensure that the sensing roller and sensing
spring do not touch the cutting tool.
Set the routing depth
See Fig. 7
Open the rotary knob.
Adjust the guide table (7.1) and sensing
roller (7.2) or sensing spring (7.3) to the
required routing depth.
Close the rotary knob.
Guide the machine along the workpiece at a steady
rate of advance.
Make sure that the guide table and the sensing
roller or sensing springs always rest on the work-
piece (see Fig. 8 + 9).
Use the sensing spring for straight and unma-
chined workpiece edges and the sensing roller for
curved workpiece edges.
Note:
The series standard guide table is tilted 1.5° so that
the surface coating is not damaged during edge
routing. A guide table with 0° inclination angle for
precise cuts is available as an accessory.
8 Maintenance and care
Always remove the plug from the mains
supply socket before carrying out any
work on the machine!
Customer service and repair. Only
through manufacturer or service work-
shops: Please fi nd the nearest address
at: www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Use only original Festool spare parts!
Order No. at: www.festool.com/Service
12
Always keep the machine and the ventilation slots
clean.
The machines are fi tted with special carbon brush-
es with automatic-switch-off. When the brushes
reach their wear limit the current is interrupted
automatically and the router comes to a standstill.
Any maintenance or repair work requiring the mo-
tor housing to be opened may only be carried out
by an authorised service workshop.
9 Accessories, tools
The accessory and tool order number can be found
in your Festool catalogue or on the Internet under
“www.festool.com”.
10 Disposal
Do not throw the power tool in your household
waste! Dispose of the machine, accessories and
packaging at an environmentally-responsible re-
cycling centre! Observe the valid national regula-
tions.
EU only: In accordance with European Directive on
waste electrical and electronic equipment and im-
plementation in national law, used electric power
tools must be collected separately and handed in
for environmentally friendly recycling.
Information on REACh:
www.festool.com/reach
13
Affl eureuse
Données techniques OFK 700 EQ
Puissance absorbée 720 W
Rotation (à vide) 10.000 - 26.000 tr/min
Axe de fraise Ø 8 mm
Inclinaison de la table de fraisage 1,5°
Poids 2,0 kg
Sécurité
/ II
Les fi gures indiquées se trouvent au début du mode
d’emploi.
Symboles
Avertissement de danger
Munissez-vous de casques anti-bruit!
Lire la notice / les instructions !
Portez des lunettes de protection !
Portez un masque antipoussières !
1 Utilisation conforme
Conformément aux prescriptions, l’OFK 700 EQ est
conçue pour chantourner les arêtes et pour le pro-
lage à la fraise du bois, des matières plastiques
et de matériaux semblables.
En cas d’utilisation non-conforme à la
destination de la machine, la responsabi-
lité de l’utilisateur est engagée pour tout
dommage ou accident!
2 Informations de sécurité
2.1 Indications générales de sécurité
ATTENTION ! Lire toutes les consignes de
sécurité et indications. Le non-respect des aver-
tissements et instructions indiqués ci-après peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de
graves blessures. Conservez toutes les consignes
de sécurité et notices pour une référence future.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
reference à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil
fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimen-
tation).
2.2 Consignes de sécurité spécifi ques à la
machine
- Ne tenez l’outil électrique que par les surfaces
de préhension isolées, étant donné que le
porte-outils risque de toucher le propre câble
d’alimentation de l’outil. Le contact avec un
câble sous tension peut également mettre des
pièces métalliques de l’appareil sous tension et
provoquer un choc électrique.
- Fixez et bloquez la pièce au moyen de serre-
joints ou d’une autre manière sur un support
stable. Si vous maintenez la pièce uniquement
avec la main ou la bloquez uniquement contre
votre corps, elle reste instable, ce qui peut
conduire à une perte de contrôle.
- Utiliser la machine uniquement avec la table
de guidage montée selon les règles et le capot
d’aspiration.
- N’utiliser que des fraises conformes EN 847 pour
des vitesses d’au moins 26.000 tr/min. Toute
fraise fi ssurée ou déformée ne doit pas être uti-
lisée.
- Vérifi er que la fraise est bien calée et que rien
n’entrave son mouvement.
- N’utiliser que des accessoires d’origine Festool.
Porter des protections person-
nelles adéquates : protection
auditive, lunettes de protection,
masque pour les travaux générant
de la poussière, gants de protec-
tion pour les travaux avec des
matériaux rugueux et pour le
changement d’outils.
3 Information concernant le niveau sonore
et les vibrations
Typiquement, les valeurs déterminées selon
EN 60745 sont les suivantes :
Niveau de pression acoustique 80 dB(A)
Niveau de puissance sonore 91 dB(A)
Majoration pour incertitude de mesure K = 3 dB
Il faut porter des protège-oreilles!
Valeurs vibratoires globales (somme vectorielle
tridirectionnelle) déterminées selon EN 60745:
Valeur d'émission vibratoire (tridirectionnelle)
Carter machine a
h
= 6 m/s²
Poignée supplémentaire a
h
= 4 m/s²
Incertitude de mesure K = 2 m/s²
Les valeurs d’émission indiquées (vibration, bruit)
– sont destinées à des fi ns de comparaisons entre
14
les outils.
– Elles permettent également une estimation
provisoire de la charge de vibrations et de la
nuisance sonore lors de l’utilisation
et représentent les principales applications de
l’outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour
d’autres applications, avec d’autres outils de tra-
vail ou est insuffi samment entretenue, la charge
de vibrations et la nuisance sonore peuvent être
nettement supérieures. Tenir compte des temps
de ralenti et d’immobilisation de l’outil !
4 Raccordement électrique et mise en ser-
vice
La tension du réseau doit correspondre à la tension
indiquée sur la plaque signalétique!
Voir en fi gure 1 la connexion et la déconnexion du
câble de raccordement au secteur.
Avant de brancher ou de débrancher le
câble de raccordement secteur, il est abso-
lument indispensable de toujours mettre
la machine hors marche!
L’interrupteur (2.1) sert d’interrupteur Marche/
Arrêt (I = Marche / 0 = Arrêt).
5 Réglages de la machine
Avant tous travaux sur la machine, la fi che
de secteur doit être débranchée.
5.1 Positions de travail
La machine possède deux positions de travail :
- Illustration 3A + 9:
position de travail verticale pour le fraisage en
affl eurement des revêtements de surface ainsi
que pour le profi lage à la fraise.
- Illustration 3B + 8:
position de travail horizontale pour le fraisage en
affl eurement de revêtements étroits de surface
(bandes de lisière) ainsi que pour le profi lage à
la fraise.
Pour le changement d’outil, la position de la table
de guidage (3.1), du dispositif de palpage (3.2) et
du dispositif d’aspiration (3.3) doit être modifi ée
voir image 3.
5.2 Aspiration
Raccorder toujours la machine à une aspiration.
Un capot d’aspiration (3.3, 4.1) est fourni
pour les deux positions de travail; un aspi-
rateur Festool (tuyau d’aspiration de 27
mm de diamètre) peut y être raccordé.
Pour des raisons de sécurité la machine
ne doit être utilisée qu’avec un capot
d’aspiration monté selon les règles.
Le capot d’aspiration (4.1) peut être fi xé sur la tôle
(4.3) dans deux positions (tournées de 180°) avec
les deux vis (4.2).
5.3 Changement de fraiseuse
Voir fi gure 5.
5.4 Changement de pince
La pince fournie doit servir à ne serrer que des
outils ayant un diamètre de tige de 8 mm.
Voir fi gure 6.
6 Système électronique
La machine dispose d’un système électro-
nique à ondes pleines aux propriétés
suivantes:
Démarrage progressif
Le démarrage progressif assure un fonctionne-
ment sans à-coups de la machine.
Régulation de la vitesse
Le régime est réglé en continu au moyen de la
molette (2.2) entre 10.000 et 26.000 tr/min. Vous
pouvez ainsi adapter de façon optimale la vitesse
de coupe à chaque matériau.
Régime constant
Le régime sélectionné est maintenu constant en
marche à vide et pendant le traitement.
7 Travailler avec la machine
Toujours bloquer la pièce de telle façon
qu’elle ne puisse bouger durant l’usinage.
Veillez à ce que le galet palpeur ou le res-
sort palpeur ne soit pas en contact avec la
fraiseuse.
15
Réglez la profondeur de fraisage
voir fi gure 7
 Ouvrez le sélecteur de fonction.
 Réglez la table de guidage (7.1) et le galet
palpeur (7.2) ou le ressort palpeur (7.3) à
la profondeur de fraisage souhaitée.
Fermez le sélecteur de fonction.
Guidez la machine en la faisant avancer régulière-
ment le long de la pièce à travailler. Veillez à cette
occasion à ce que la table de guidage et le galet
palpeur ou le ressort palpeur touchent toujours la
pièce (voir fi gure 8 + 9).
Utilisez le ressort palpeur pour les pièces à usiner
dont les arêtes sont droites et rugueuses, et le galet
palpeur pour les pièces à arêtes courbes.
Remarque:
afi n d’éviter tout endommagement du revêtement
du panneau lors du sciage, la table de guidage four-
nie de série est inclinée de 1,5°. Pour des fraisages
à angle droit précis, une table de fraisage non
inclinée (0°) est disponible en tant qu’accessoire.
8 Entretien et maintenance
Avant toute intervention sur la machine
il faut retirer la fi che de la prise de cou-
rant!
Seuls le fabricant et un atelier homologué
sont habilités à effectuer toute répara-
tion ou service. Les adresses à proximité
sont disponibles sur:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Utilisez uniquement des pièces de re-
change Festool d‘origine.Référence sur
www.festool.com/Service
La machine et ses ouïes de refroidissement doivent
toujours rester propres.
Les défonceuses sont équipées de charbons spé-
cifi ques à coupure automatique.
Si ces charbons sont usés, il y a coupure de cou-
rant automatique et arrêt du fonctionnement de
la machine.
Les travaux d’entretien et de réparation nécessi-
tant une ouverture du carter moteur ne doivent
être effectués que par le personnel d’un atelier
autorisé du service après-vente.
9 Accessoires, outils
Les références des accessoires et outils fi gurent
dans le catalogue Festool ou sur Internet sous
„www.festool.com“.
10 Mise au rebut
Ne jetez pas les outils électriques avec les
ordures ménagères ! Eliminez l’appareil, les
accessoires et l’emballage dans le respect de
l’environnement, c’est-à-dire en les envoyant au
recyclage ! Respectez en cela les dispositions
nationales en vigueur.
UE uniquement : d’après la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroniques
usagés et sa transposition en droit national, les
outils électriques usagés doivent être collectés à
part et recyclés de manière écologique.
Informations à propos de REACh:
www.festool.com/reach
16
Fresadora de cantos
Datos técnicos OFK 700 EQ
Potencia absorbida 720 W
Velocidad (marcha en vacío) 10.000-26.000 min
-1
Vástago de fresa Ø 8 mm
Inclinación de la mesa de fresar 1,5°
Peso 2,0 kg
Seguridad
/ II
Las fi guras indicadas se encuentran al principio
de las instrucciones para el servicio.
Símbolos
Aviso ante un peligro general
¡Usar protectores auditivos!
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡
Usar gafas de protección!
¡
Usar mascarilla!
1 Uso conforme a la destinación
La OFK 700 EQ ha sido concebida para realizar
trabajos de fresado enrasado y fresado de perfi les
en madera, plástico y materiales similares.
¡En el caso de daños y accidentes que se
deban a un uso no conforme a la destina-
ción, la responsabilidad correrá exclusi-
vamente a cargo del usuario!
2 Instrucciones de seguridad
2.1 Instrucciones generales de seguridad
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instruc-
ciones e indicaciones de seguridad. El incumpli-
miento de dichas instrucciones e indicaciones
puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios
o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para futuras referencias.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refi ere a
herramientas eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas acciona-
das por acumulador (o sea, sin cable de red).
2.2 Indicaciones de seguridad específi cas de
la máquina
- Sujete la herramienta eléctrica únicamente por
las zonas de agarre aisladas, ya que el eje de
la cuchilla podría entrar en contacto con algún
cable de red. El contacto con una conducción de
corriente puede poner bajo tensión también las
piezas metálicas de la máquina y provocar una
descarga eléctrica.
- Fije y asegure la pieza de trabajo a una base
estable por medio de mordazas o un dispositivo
similar. Si sostiene la pieza de trabajo única-
mente con la mano o la apoya contra el cuerpo,
aumentará su inestabilidad, así como el riesgo
de perder el control sobre la pieza.
- Utilizar la máquina únicamente en combinación
con la mesa de guía y la caperuza de aspiración
montadas conforme a las prescripciones.
- Emplear únicamente fresas que según la norma
EN 847 estén autorizadas para velocidades de
26.000 min
-1
como mínimo. No deberán emplear-
se fresas que tengan alguna fi sura o grieta o que
se hayan deformado.
- Observar siempre un asiento fi jo de la fresa, y
comprobar también su funcionamiento perfecto.
- Emplear únicamente accesorios originales Fes-
tool.
Lleve puesto el equipo de protec-
ción personal apropiado: orejeras,
gafas de protección y mascarilla
en trabajos que levantan polvo, y
guantes de protección al trabajar
con materiales rugosos y al cam-
biar de herramienta.
3 Información relacionada con el ruido y
vibraciones
Los valores determinados según la norma
EN 60745 son típicamente:
Nivel de intensidad de ruido 80 dB(A)
Potencia sonora 91 dB(A)
Factor de inseguridad de medición K = 3 dB
¡Llevar puesta una protección auditiva
personal!
Valores totales de oscilaciones (suma de los vec-
tores de las tres direcciones) determinados según
EN 60745:
Valor de emisión de oscilaciones (3 ejes)
Carcasa de la máquina a
h
= 6 m/s²
Mango adicional a
h
= 4 m/s²
Factor de inseguridad K = 2 m/s²
17
Las emisiones especifi cadas (vibración, ruido)
– sirven para comparar máquinas,
– son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funcio-
namiento
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, me-
diante otras herramientas o con un manteni-
miento inadecuado. Tenga en cuenta la marcha
en vacío y los tiempos de parada de la máquina.
4 Conexión eléctrica y puesta en servicio
La tensión de red tiene que coincidir con la tensión
indicada en la placa de características.
Ver la fi gura 1 para enchufar y desenchufar el cable
de conexión a la red.
¡Apague siempre la máquina antes de
conectar o sacar el cable de conexión a la
red!
El interruptor (2.1) se utiliza como interruptor de
conexión/desconexión (I = conectado/0 = desco-
nectado).
5 Ajustes en la máquina
¡Antes de todo trabajo en la máquina se
tiene que desenchufar antes el enchufe
de red de la toma de corriente!
5.1 Posiciones de trabajo
La máquina dispone de dos posiciones de trabajo:
- Figura 3A + 9:
Posición de trabajo vertical, para enrasar re-
vestimientos de superfi cies y para el fresado de
perfi les.
- Figura 3B + 8:
Posición de trabajo horizontal, para enrasar de
revestimientos de superfi cies estrechas (perfi les
de encolar para rebordes) y para el fresado de
perfi les.
Para la conversión habrá que modifi car la mesa de
guía (3.1), el dispositivo palpador (3.2) y el disposi-
tivo de aspiración (3.3) – véase imagen 3.
5.2 Aspiración
Para ambas posiciones de trabajo se ad-
junta en el suministro una caperuza de
aspiración (3.3, 4.1) a la que puede conec-
tarse un aspirador Festool (tubo fl exible
de aspiración con 27 mm de diámetro).
Por motivos de seguridad, la máquina sólo
debe utilizarse con la caperuza de aspira-
ción convenientemente montada.
La caperuza de aspiración (4.1) puede fi jarse a la
chapa (4.3) con los dos tornillos (4.2) en dos posi-
ciones (en un giro de 180°).
5.3 Cambiar la fresadora
Véase la fi gura 5.
5.4 Cambiar la pinza
Véase la fi gura 6.
6 Sistema electrónico
La máquina posee un sistema electrónico
de onda plena con las siguientes propie-
dades:
Arranque suave
El arranque suave proporciona una puesta en
marcha de la máquina sin sacudidas.
Regulación del número de revoluciones
Las revoluciones pueden regularse de modo con-
tinuo con la rueda de ajuste (2.2) entre 10.000 y
26.000 r.p.m..
De esta forma, la velocidad de corte se puede
adaptar de forma óptima a cada material.
Revoluciones constantes
Las revoluciones preseleccionadas se mantendrán
constantes con la marcha en vacío y durante el
proceso de trabajo.
7 Trabajo con la máquina
Fijar la pieza siempre, de manera que
durante el mecanizado ésta no se pueda
mover.
Observe que el rodillo tensor o el muelle-
tensor no toque la fresadora.
Ajustar la profundidad de fresado
Véase la Figura 7
 Abrir el botón giratorio.
 Ajustar la mesa de guiado (7.1) y el rodillo
tensor (7.2) o el muelle tensor (7.3) a la
profundidad de fresado deseada.
Cerrar el botón giratorio.
Haga avanzar la máquina a lo largo de la pieza de
trabajo con un movimiento uniforme. Observe que
18
la mesa de guiado y el rodillo tensor o el muelle
tensor estén siempre en contacto con la herra-
mienta (véase la fi gura 8 + 9).
Utilice el muelle tensor en piezas de trabajo con
cantos rectos y ásperos; y el rodillo tensor en los
cantos curvados.
Advertencia:
A fi n de evitar daños en el revestimiento del tablero
durante el proceso de fresado de cantos, la mesa
de guiado incluida en el suministro de serie viene
ajustada con una inclinación de 1,5°. Para realizar
fresados de rectángulo exacto, también está dis-
ponible una mesa de guiado con una inclinación
de 0° como accesorio.
8 Mantenimiento y conservación
¡Desenchufar el enchufe de la toma de
corriente antes de realizar trabajos en la
máquina!
El Servicio de atención al cliente y repa-
raciones solo está disponible por parte
del fabricante o de los talleres de repa-
ración: encuentre la dirección más próxi-
ma a usted en:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Utilice únicamente piezas de recambio
Festool originales. Referencia en:
www.festool.com/Service
Mantener siempre limpias las ventanas de refri-
geración.
Las fresadoras están provistas de carbones activos
especiales para la desconexión automática: cuan-
do estos carbones activos se han desgastado, se
interrumpe automáticamente la toma de corriente
y la máquina se para.
Todos los trabajos de mantenimiento y de repa-
ración, para los que se tiene que abrir la carcasa
del motor, sólo deben ser llevados a cabo por un
taller de servicio de asistencia técnica autorizado.
9 Accesorios, herramientas
Los números de pedido para los respectivos ac-
cesorios y herramientas se encuentran en su ca-
tálogo Festool o en la dirección de Internet «www.
festool.com“.
10 Eliminación de residuos
¡No desechar las herramientas eléctricas junto
con los residuos domésticos! Recicle el aparato,
los accesorios y el embalaje de forma respetuosa
con el medio ambiente. Tenga en cuenta la nor-
mativa vigente del país.
Solo EU: según la Directiva europea sobre apara-
tos eléctricos y electrónicos usados y su transpo-
sición a la legislación nacional, las herramientas
eléctricas usadas deben recogerse por separado
y reciclarse de forma respetuosa con el medio
ambiente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
19
Rifi latore
Dati tecnici OFK 700 EQ
Assorbimento di potenza 720 W
Numero di giri (a vuoto) 10.000 - 26.000 min
-1
Codolo fresa Ø 8 mm
Inclinazione del piano di fresatura 1,5°
Peso 2,0 kg
Sicurezza
/ II
Le illustrazioni indicate nel testo si trovano all’inizio
delle istruzioni di servizio.
Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Utilizzare le cuffi e di protezione!
Leggere le istruzioni/avvertenze!
Indossare la maschera antipolvere!
Indossare gli occhiali protettivi.
1 Utilizzo a norma
La OFK 700 EQ è progettata per la fresatura a li-
vello e la fresatura sagomata di legno, plastica e
materiali simili in come da normativa.
Il Cliente è responsabile di qualsiasi dan-
no o incidente provocato dall’utilizzo non
a norma della macchina.
2 Informazioni per la sicurezza
2.1 Istruzioni generali di sicurezza
ATTENZIONE! È assolutamente necessario
leggere attentamente tutte le avvertenze di sicu-
rezza e le istruzioni. Eventuali errori nell’adempi-
mento delle avvertenze e delle istruzioni qui di
seguito riportate potranno causare scosse elettri-
che, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e i
manuali per riferimenti futuri.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avver-
tenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici
alimentati dalla rete (con linea di allacciamento)
ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza
linea di allacciamento).
2.2 Indicazioni di sicurezza specifi che per la
macchina.
- Tenere l’utensile elettrico soltanto dalle im-
pugnature isolate, in quanto sussiste il rischio
che l’albero portalama tocchi il cavo elettrico. Il
contatto con un cavo sotto tensione può mettere
in tensione anche le parti metalliche dell’utensile,
con conseguente rischio di scossa elettrica.
- Fissare e assicurare il pezzo con morsetti o altro
tipo di fi ssaggio su un fondo stabile. Se il pezzo
viene tenuto a mano o contro il corpo dell’ope-
ratore, rimane instabile ed esposto al rischio di
perdita del controllo.
- Azionare la macchina solo con la tavola di guida
montata a norma e con la cappa d’aspirazione.
- Impiegare solo frese omologate per un numero
di giri minimo di 26.000 min
-1
in conformità alla
EN 847.
Non utilizzare frese incrinate o deformate.
- Accertarsi che la fresa sia posizionata in modo
stabile e verifi carne il funzionamento a regola
d’arte.
- Utilizzare solo accessori Festool originali.
Indossare l’equipaggiamento pro-
tettivo personale adeguato: pro-
tezioni acustiche, occhiali protet-
tivi, mascherina antipolvere in
caso di lavorazioni che generano
polvere, guanti protettivi per la
lavorazione di materiali grezzi e
durante la sostituzione degli uten-
sili.
3 Informazioni sulla rumorosità e sulle
vibrazioni
I valori misurati a norme EN 60745 hanno valori
tipici di:
Livello di pressione acustica 80 dB(A)
Potenza sonora 91 dB(A)
Supplemento per incertezza di misura K = 3 dB
Indossare cuffi e!
Valori complessivi sulle vibrazioni (somma vetto-
riale di tre direzioni) rilevati secondo la norma EN
60745:
Valore di emissione delle vibrazioni (3 assi)
Impugnatura supplementare a
h
= 6 m/s²
Involucro esterno macchina a
h
= 4 m/s²
Incertezza K = 2 m/s²
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo-
rosità)
20
– hanno valore di confronto tra le macchine,
– permettono una valutazione provvisoria del ca-
rico di rumore e di vibrazioni durante l’uso,
– rappresentano l’attrezzo elettrico nelle sue ap-
plicazioni principali.
Valori maggiori sono plausibili con altre applica-
zioni, con altri utensili e in caso di scarsa manu-
tenzione. Osservare i tempi di pausa e di funzio-
namento a vuoto della macchina!
4 Allacciamento elettrico e messa in fun-
zione
La tensione elettrica di rete deve corrispondere a
quella indicata sulla targhetta!
Per collegare e scollegare il cavo di alimentazione
elettrica vedi la fi g. 1.
Disinserire sempre la macchina prima di
collegare o scollegare il cavo di alimenta-
zione!
L’interruttore (2.1) serve ad accendere ed a spe-
gnere la macchina (I = ON / 0 = OFF).
5 Impostazioni della macchina
Prima di eseguire qualsiasi intervento
sulla macchina, estrarre la spina di ali-
mentazione dalla presa!
5.1 Posizioni di lavoro
La macchina dispone di due posizioni di lavoro:
- Fig. 3A + 9:
Posizione di lavoro verticale, per la smussatura
di elementi di rivestimento a superfi cie ristretta
e la fresatura di profi lati.
- Fig. 3B + 8:
Posizione di lavoro orizzontale, per la smussatura
di elementi di rivestimento a superfi cie ristretta
(listelli) e la fresatura di profi lati.
Per un nuovo allestimento della macchina occorre
cambiare la tavola di guida (3.1), il tastatore (3.2)
ed il dispositivo d’aspirazione (3.3) – vedere fi g. 3.
5.2 Aspirazione
Allacciate sempre la macchina ad un dispositivo
di aspirazione.
Per ognuna delle posizioni di lavoro viene
fornita una cappa d’aspirazione (3.3, 4.1)
cui può essere collegato un apparecchio
d’aspirazione Festool (tubo d’aspirazione
con diametro di 27 mm).
Per motivi di sicurezza la macchina può
essere azionata solo dopo il regolare mon-
taggio della cappa d’aspirazione.
La cappa di aspirazione (4.1) può essere fi ssata
sulla lamiera (4.3) con entrambe le viti (4.2), in due
posizioni (ruotata di 180°).
5.3 Cambio della fresa
Vedere fi g. 5.
5.4 Cambio della pinza di bloccaggio
La pinza di serraggio in dotazione si può utilizzare
soltanto con utensili con diametro di codolo di 8
mm. Vedere fi g. 6.
6 Elettronica
La macchina è dotata di un’elettronica ad
albero pieno con le seguenti caratteristi-
che:
Avvio morbido
L’avvio morbido garantisce un avviamento della
macchina “senza strappi”.
Regolazione del numero di giri
Con la rotella di regolazione (2.2) è possibile impo-
stare il numero di giri con variazione continua tra
10.000 e 26.000 min
-1
.
In tal modo sarà possibile adeguare in maniera
ottimale la velocità di taglio ai materiali di volta in
volta utilizzati.
Numero di giri costante
Il numero di giri preselezionato viene mantenuto
costante quando la macchina è al minimo e durante
la lavorazione.
7 Funzionamento della macchina
Fissare sempre il pezzo in lavorazione in
modo tale che non possa essere spostato
dall’operatore.
Accertarsi che né il rullo tastatore, né la
linguetta vengano in contatto con l’utensi-
le di fresatura.
Impostare la profondità di fresatura
Vedere fi g.7
Aprire la manopola.
Regolare il piano di guida (7.1) ed il rullo
tastatore (7.2) e/o la linguetta (7.3) alla
profondità di fresatura desiderata.
Chiudere la manopola.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Festool OFK 700 EQ-Plus Návod na používanie

Typ
Návod na používanie