Indesit 9YPS 645T (WH) GH/HA Užívateľská príručka

  • Prečítal som si návod na použitie pre varnú dosku Whirlpool 9YPS 645T a som pripravený odpovedať na vaše otázky. Návod obsahuje podrobné informácie o inštalácii, používaní, údržbe a riešení problémov. Napríklad, nájdete tu informácie o bezpečnom používaní, nastavovaní horákov a tipoch na efektívne varenie.
  • Ako zapálim plynový horák?
    Čo robiť, ak sa plameň náhodou zhasne?
    Ako sa čistí varná doska?
9YPS 645T (WH) GH/HA
English
Operating Instructions
HOB
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,3
Assistance,6
Description of the appliance,7
Installation,9
Start-up and use,13
Precautions and tips,13
Maintenance and care,14
Troubleshooting,14


VARNÁ DESKA

Használati útmutató





Használati útmutató,1
Figyelmeztetések,4
Szerviz,6
A készülék leírása,8
Üzembe helyezés,27
Bekapcsolás és használat,31
Óvintézkedések és tanácsok,31
Karbantartás és ápolás,32
Hibaelhárítás,32
Sommario
Instrucţiuni de utilizare,1
Avertizări,5
Asistenţă ,6
Descrierea aparatului,8
Instalarea,33
Pornirea şi folosirea,37
Precauţii şi sfaturi,37
Întreţinerea şi îngrijirea,38
Depanarea,38
Obsah
Pokyny pro použití,1
Upozornění,4
Servisní služba,6
Popis zařízení,7
Instalace,21
Uvedení do činnosti a použití,25
Opatření a rady,25
Údržba a péče,26
Identikace a řešení problémů,26




Инструкции за употреба,1
Предупреждения,3
Техническо обслужване,6
Описание на уреда,7
Инсталиране,15
Пуск и експлоатация,19
Предпазни мерки и препоръки,19
Поддръжка и почистване,20
Отстраняване на неизправности,20




Інструкція по використанню,2
Запобіжні заходи,5
Допомога,6
Опис приладу,8
Установка,39
Ввімкнення і використання,43
Запобіжні заходи та поради,43
Обслуговування та догляд,44
Усунення несправностей,44
3
Warnings
WARNING: The appliance and its accessible parts
become hot during use. Care should be taken to
avoid touching heating elements. Children less
than 8 years of age shall be kept away unless
continuously supervised. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children
without supervision.
WARNING: Unattended cooking on a hob with
fat or oil can be dangerous and may result in re.
NEVER try to extinguish a re with water, but switch
off the appliance and then cover ame e.g. with a
lid or a re blanket.
WARNING: Danger of re: do not store items on
the cooking surfaces.
Never use steam cleaners or pressure cleaners
on the appliance.
Remove any liquid from the lid before opening it.
Do not close the glass cover (if present) when the
gas burners or electric hotplates are still hot.
The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote
control system.
CAUTION: the use of inappropriate hob guards
can cause accidents.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уредът и достъпните му
части се нагорещяват по време на употреба.
Трябва да се избягва контакт с нагревателите.
Деца под 8 години трябва да бъдат държани
настрана, освен ако не са под непрекъснат
надзор. Уредът може да бъде използван от деца
над 8 години и от хора с ограничени физически,
сетивни или умствени способности или без
опит и познания, ако са наблюдавани, или са
им дадени указания относно използването на
уреда по безопасен начин, и са запознати с
възможните опасности. Децата не трябва да
играят с уреда. Почистването и поддръжката
от потребителя не трябва да се извършва от
деца без надзор.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Готвенето без надзор
с мазнина или масло върху готварски плот
може да бъде опасно и да доведе до пожар.
НИКОГА не опитвайте да гасите пожар с вода, а
изключете уреда и след това покрийте пламъка,
например с капак или противопожарно одеяло.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасност от пожар: не
поставяйте предмети върху повърхностите за
готвене.
Никога не използвайте водочистачки или
парочистачки върху уреда.
Отстранете течността от капака, преди да
го отворите. Не затваряйте стъкления капак
(ако има такъв), когато газовите горелки или
електрическите котлони все още са горещи.
Уредът не е предназначен за управление
с външен таймер или отделна система за
дистанционно управление.
ВНИМАНИЕ: използването на неподходящи
готварски плотове може да доведе до
инциденти.
4

UPOZORNĚNÍ: Toto zařízení a jeho přístupné
části dosahují během použití velmi vysoké teploty.
Je třeba dávat pozor a zabránit styku s topnými
články.Udržujte děti mladší 8 let v dostatečné
vzdálenosti, pokud nejsou pod neustálým
dohledem.Toto zařízení mohou používat děti od 8
let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými
nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez
zkušeností a znalostí, které se nacházejí pod
náležitým dohledem nebo které byly poučeny
ohledně použití zařízení bezpečným způsobem
a které si uvědomují související nebezpečí. Děti
si nesmí hrát se zařízením. Děti nesmí provádět
operace čištění a údržby bez dohledu.
UPOZORNĚNÍ: Ponechání sporáku s ohřívanými
tuky a oleji může být nebezpe-čné a může způsobit
požár.NIKDY není třeba hasit plamen/požár vo-
dou, ale je nutné vypnout zařízení a zakrýt plamen
například víkem nebo hydrofobní dekou.
VAROVÁNÍ: Nebezpečí požáru, nenechávejte nic
na vaření.
Nikdy nepoužívejte k čištění zařízení vyso-kotlaký
parní čistič.
Před otevřením krytu setřete případné kapaliny,
které se na něm nacházejí. Neza-vírejte skleněný
kryt (je-li součástí) s ještě teplými plynovými hořáky
nebo elektrickou plotnou.
Přístroj není určen k uvedení do provozu pomocí
externího časovače nebo samostatného systému
dálkového ovládání.
UPOZORNNÍ: Použití nevhodných ochran varné
desky može zposobit nehody.

FIGYELEM: A készülék és annak hozzáférhető
részei a használat közben rendkívüli módon
felmelegedhetnek.Vigyázzon, hogy nehogy
hozzáérjen a fűtőelemekhez.Ha a gyermekek
nincsenek folyamatos felügyelet alatt, tartsa távol
a 8 éven aluli gyermekeket. Ezt a készüléket a 8
éves kort betöltött gyermekek, valamint a testileg,
érzékszervileg vagy szellemileg korlátozott,
nem hozzáértő, illetve a terméket nem ismerő
személyek csak megfelelő felügyelet mellett, vagy
a készülék biztonságos használatával kapcsolatos
alapvető utasítások és a kapcsolódó veszélyek
ismeretében használhatják. Vigyázzon, hogy a
gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítási
és karbantartási műveleteket gyermekek felügyelet
nélkül nem végezhetik.
FIGYELEM: A tűzhelyen felügyelet nélkül otthagyott
zsír vagy olaj veszélyes lehet, és tüzet okozhat.
SOHA ne próbálja meg vízzel eloltani a tüzet,
hanem zárja el a készüléket, és takarja le a lángot
például fedővel vagy tűzálló takaróval.
FIGYELEM: Tűzveszély! Ne tároljon semmit a főző
felületeken!
A készülék tisztításához soha ne használ-jon
gőztisztítót vagy nagynyomású tisz-títót.
A fedő kinyitása előtt távolítsa el az összes
folyadékot! Ne csukja be az üveg fedőt (típustól
függően) ha a gáz égők vagy elektromos főzőmezők
még melegek.
A készüléket nem szabad külső időmérővel vagy
különálló távirányító rendszerrel használni.
FIGYELEM: A főzőlap nem megfelelő használata
balesetet okozhat.
5

ATENŢIE: Acest aparat şi părţile sale accesibile
devin foarte calde în timpul folosirii.Trebuie
fiţi atenţi şi nu atingeţi elementele de
încălzire.Îndepărtaţi copiii sub 8 ani dacă nu sunt
supravegheaţi continuu.Acest aparat poate fi
utilizat de copiii de peste 8 ani şi de persoane cu
capacităţi zice, senzoriale sau mentale reduse
sau fără experienţă şi cunoştinţe dacă se aă
sub o supraveghere corespunzătoare sau dacă
au fost instruiţi cu privire la folosirea aparatului
în mod sigur şi dacă îşi dau seama de pericolele
corelate. Copiii nu trebuie se joace cu aparatul.
Operaţiunile de curăţare şi de întreţinere nu trebuie
să e efectuate de copii fără supraveghere.
ATENŢIE: Lăsarea unui aragaz nesupravegheat
cu grăsimi şi uleiuri poate periculoasă şi poate
provoca un incendiu. Nu trebuie NICIODA
încercaţi stingeţi o acără/incendiu cu apă, ci
trebuie să stingeţi aparatul şi să acoperiţi acăra,
de exemplu cu un capac sau cu o pătură ignifugă.
ATENŢIE: Risc de incendiu: nu lăsaţi obiecte pe
suprafeţele de gătit.
Nu folosiţi niciodată aparate cu aburi sau sub
presiune pentru a curăţa aparatul.
Eliminaţi eventualele reziduuri de lichid de pe
capac, înainte de a-l deschide. Nu închideţi capacul
din sticlă (dacă este prezent) cu arzătoarele de gaz
sau plita electrică încă calde.
Aparatul nu trebuie pus în funcţiune prin intermediul
unui temporizator extern sau al unui sistem separat
de comandă la distanţă.
ATENŢIE: folosirea unor protecţii necorespunzătoare
ale plitei poate provoca accidente.

УВАГА: Під час роботи цей прилад, а також
його доступні частини нагріваються до високих
температур.Слід бути особливо обережними,
щоб не торкатися нагрівальних елементів.
Діти віком до 8 років мають знаходитися
на небезпечній відстані від приладу, якщо
неможливо забезпечити постійний контроль
над ними.Дозволяється користування цим
приладом дітьми віком від 8 років, а також
особами з обмеженими фізичними, сенсорними
або розумовими можливостями або особами
без належного досвіду і знань, якщо вони
перебувають під постійним контролем або
проінструктовані щодо правил з небезпечного
користування приладу і усвідомлюють ступені
ризику. Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
Операції з очищення і догляду не повинні
виконуватися дітьми без належного контролю.
УВАГА: Небезпечно залишати без нагляду
плити з жиром або олією, тому що це може
призвести до пожежі.НІ В ЯКОМУ РАЗІ не
слід намагатися погасити полум’я/пожежу
водою. Необхідно вимкнути прилад і накрити
полум’я, наприклад, кришкою або вогнетривким
покривалом.
УВАГА: Небезпека пожежі: не залишайте речі
на варильних поверхнях.
Забороняється використання апаратів для
очищення парою або високим тиском.
Витріть насухо всі наявні на кришці рідини, перш
ніж відкрити її. Не закривайте скляну кришку
(якщо вона наявна), якщо газові пальники або
електричні конфорки залишаються нагрітими.
Не передбачено увімкнення приладу за
допомогою зовнішнього таймеру або окремої
системи дистанційного керування.
УВАГА: використання невідповідних захисних
пристроїв варильної поверхні може призвести
до нещасних випадків.
6
Assistance
! Never use the services of an unauthorised technician.
Communicating:
type of trouble
appliance model (Mod.)
serial number (S/N)
This information is found on the data plate located on the appliance and/
or on the packaging.

! Никога не използвайте услугите на неоторизиран техник.
Подгответе следната информация:
тип на възникналия проблем.
модел на уреда (Mod.).
сериен номер (S/N).
Тази информация се намира на табелката с данни върху уреда.

! Nikdy se neobracejte na neautorizované techniky.
Uveďte:
Druh poruchy;
Model zařízení (Mod.);
Výrobní číslo (S/N).
Tyto informace se nacházejí na štítku s jmenovitými údaji, umístěném
na zařízení.
Szerviz
! Sohase hívjon engedéllyel nem rendelkező szakembert!
Adja meg az alábbiakat:
az anomália típusa;
a készülék modellje (Mod.)
a készülék szériaszáma (S/N)
Az utóbbi információk a készüléken elhelyezett adattáblán találhatók.

! Nu apelaţi niciodată la personal tehnic neautorizat.

tipul de anomalie;
modelul maşinii (Mod.);
numărul de serie (S/N).
Aceste informaţii se găsesc pe plăcuţa de caracteristici din frigider, în
partea de jos, în stânga.

! Не звертайтеся по допомогу до не уповноваженого персоналу.
Повідомити:
Тип несправності;
Модель приладу (Mod.)
Серійний номер (S/N)
Ці дані знаходяться на табличці з даними на самому приладі.
7
Description of the appliance
Overall view
1. Support Grid for COOKWARE
2. GAS BURNERS
3. Control Knobs for GAS BURNERS
4. Ignition for GAS BURNERS
5. 
GAS BURNERS differ in size and power. Use the diameter of the
cookware to choose the most appropriate burner to cook with.
Control Knobs for GAS BURNERS adjust the size of the ame.
 enables a specific burner to be lit
automatically.
 stops the gas ow if the ame is accidentally
extinguished.


1. Носеща скара за 
2. 
3. Контролни превключватели за 
4. Запалване за 
5. 
 се различават по размер и мощност.
Използвайте диаметъра на готварския съд, за да изберете най-
подходящата горелка, с която да готвите.
Контролните превключватели за  регулират
големината на пламъка
.
 позволява определена
горелка да се запали автоматично.
 спира потока от газ, ако
пламъкът бъде неволно изгасен.


1. Mřížky pro uložení N
2. 
3. Otočné ovladače 
4. Zapalovací svíčka 
5. 
 jsou různých rozměrů a výkonu. Zvolte si ten,
který je nejvhodnější pro průměr použité nádoby.
Otočné ovladače pro ovládání plamene
nebo výkonu.
Zapalovací svíčka umožňuje automatické
zapálení zvoleného hořáku.
pro případ náhodného zhasnutí plamene
přeruší výstup plynu.
1
2
3
5
4
8


1. Főzőedénytartó RÁCSOK
2. 
3. Gázégő vezérlő 
4.  gázégők
5. 
 Különböző méretűek és teljesítményűek. Válassza a
használni kívánt edény átmérőjének leginkább megfelelőt.
Gázégő vezérlő A teljesítmény szabályozására
szolgálnak.
 gázégők: A kiválasztott gázégő automatikus
meggyújtására szolgál.
: A láng véletlen kialvása esetén a
gázellátás kikapcsolására szolgál.
Descrierea aparatului

1. Grătare de sprijin pentru 
2. 
3. Selectoare de comandă ale 
4. Dispozitiv de aprindere al 
5. 
sunt de diferite dimensiunişi puteri. Alegeţi-
le pe cele adecvate diametruluirecipientului utilizat.
Selectoarele de comandă ale  şi sunt
folosite pentrureglarea ăcării.
Dispozitivul de aprindere al  permite
aprinderea automată a arzătoaruluiprestabilit.
 este utilizat încazul stingerii
accidentale a ăcării, împiedicândscurgerile de gaz.


1. Підтримуюча Решітка для 
2. 
3. Ручки управління 
4. Запалювання для 
5. 
 відрізняються за розмірами тапотужністю.
Використовуйте для приготування їжі посудз діаметром у
відповідності до розміру найбільшпідходящого пальника.
   
   
 полум’я
Запалювання для  дозволяють,
привключенні, запалювати конкретні пальники автоматично.
зупиняє потік газу, якщо полум’явипадково
гасне.
1
2
3
5
4
GB
9
Installation
! Before operating your new appliance please read this instruction booklet
carefully. It contains important information for safe use, installation and
care of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future reference. Pass them
on to possible new owners of the appliance.
Positioning
! Keep packaging material out of the reach of children. It can become a
choking or suffocation hazard (see Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualied professional according
to the instructions provided. Incorrect installation may cause harm to
people and animals or may damage property.
! This unit may be installed and used only in permanently ventilated
rooms in accordance with current national regulations. The following
requirements must be observed:
The room must be equipped with an air extraction system that expels
any combustion fumes. This may consist of a hood or an electric fan
that automatically starts each time the appliance is switched on.
In a chimney stack or branched flue.
(exclusively for cooking appliances)
Directly to
the Outside
The room must also allow proper air circulation, as air is needed for
combustion to occur normally. The ow of air must not be less than
2 m
3
/h per kW of installed power.
The air circulation system may take air
directly from the outside by means of a pipe
with an inner cross section of at least 100
cm
2
; the opening must not be vulnerable
to any type of blockages.
The system can also provide the air
needed for combustion indirectly, i.e. from
adjacent rooms tted with air circulation
tubes as described above. However, these
rooms must not be communal rooms,
bedrooms or rooms that may present a
re hazard.
Liquid petroleum gas sinks to the oor as it is heavier than air.
Therefore, rooms containing LPG cylinders must also be equipped
with vents to allow gas to escape in the event of a leak. As a result
LPG cylinders, whether partially or completely full, must not be
installed or stored in rooms or storage areas that are below ground
level (cellars, etc.). It is advisable to keep only the cylinder being used
in the room, positioned so that it is not subject to heat produced by
external sources (ovens, replaces, stoves, etc. ) which could raise
the temperature of the cylinder above 50°C.
A
Examples of
ventilation holes
for comburant air.
Enlarging the ventilation slot
between window and floor.
Adjacent
Room
Room to be
Vented
Fitting the appliance
The following precautions must be taken when installing the hob:
Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller than the top of
the hob must be at least 600 mm from the edge of the hob.
Hoods must be installed according to their relative installation
instruction manuals and at a minimum distance of 650 mm from the
hob (see gure).
Place the wall cabinets adjacent to the hood at a minimum height of
420 mm from the hob (see gure).
If the hob is installed beneath a wall
cabinet, the latter must be situated at a
minimum of 700 mm above the hob.
Before the installation remove the grids and burners from the hob and
turn it upside down, making sure you don’t damage the thermocouples
and spark plugs.
Apply the seals that come with the
appliance along the outer edges of
the hob to prevent any passage of
air, humidity and water (see Figure).
For proper application make sure the
surfaces to be sealed are clean, dry
and free of any grease/oil.
The installation cavity should have the dimensions indicated in the
gure.
Fastening hooks are provided, allowing you to fasten the hob to tops
that are between 20 and 40 mm thick. To ensure the hob is securely
fastened to the top, we recommend you use all the hooks provided.
555 mm
55 mm
475 mm

Hooking position for top H=20mm Hooking position for top H=30mm
Front
Hooking position for top H=40mm 
! Use the hooks contained in the “accessory pack”.
600mm min.
420mm min.
650mm min.
10
GB
Where the hob is not installed over a built-in oven, a wooden panel
must be installed as insulation. This must be placed at a minimum
distance of 20 mm from the lower part of the hob.
Ventilation
To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be
removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of
wood, or on a completely at surface with an opening of at least 45 x 560
mm (see diagrams).
560 mm.
45 mm.
Where a hob is installed above an oven without a forced ventilation
cooling system, adequate ventilation must be provided inside the cabinet
by means of air holes through which air can pass (see gure).
Electrical connection
Hobs equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate
with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data
plate (this is located on the lower part of the appliance). The earth wire in
the cable has a green and yellow cover. If the appliance is to be installed
above a built-in electric oven, the electrical connection of the hob and the
oven must be carried out separately, both for electrical safety purposes and
to make extracting the oven easier.

Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the
data plate.
The appliance must be directly connected to the mains using an
omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm
installed between the appliance and the mains. The circuit-breaker
must be suitable for the charge indicated and must comply with current
electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the
circuit-breaker). The supply cable must not come into contact with
surfaces with temperatures higher than 50°C.
! The installer must ensure that the correct electrical connection has
been made and that it is compliant with safety regulations.
Before connecting to the power supply, make sure that:
The appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
The socket can withstand the maximum power of the appliance, which
is indicated on the data plate.
The voltage is in the range between the values indicated on the data
plate.
The socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket
is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace
it. Do not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and
the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by authorised
technicians only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these safety measures
not be observed.
Gas connection
The appliance should be connected to the main gas supply or to a gas
cylinder in compliance with current national regulations. Before carrying
out the connection, make sure the cooker is compatible with the gas
supply you wish to use. If this is not the case, follow the instructions
indicated in the paragraph “Adapting to different types of gas.”
When using liquid gas from a cylinder, install a pressure regulator which
complies with current national regulations.
! Check that the pressure of the gas supply is consistent with the values
indicated in Table 1 (“Burner and nozzle specications”). This will ensure the
safe operation and longevity of your appliance while maintaining efcient
energy consumption.

! Connection to the gas system must be carried out in such a way as
not to place any strain of any kind on the appliance.
There is an adjustable L-shaped pipe tting on the appliance supply
ramp and this is tted with a seal in order to prevent leaks. The seal
must always be replaced after rotating the pipe tting (seal provided with
appliance). The gas supply pipe tting is a threaded 1/2 gas cylindrical
male attachment.

attachment
The gas supply pipe tting is a threaded 1/2 gas cylindrical male
attachment.
These pipes must be installed so that they are never longer than 2000
mm when fully extended. Once connection has been carried out, make
sure that the exible metal pipe does not touch any moving parts and
is not compressed.
! Only use pipes and seals that comply with current national regulations.

! When the installation process is complete, check the pipe ttings for
leaks using a soapy solution. Never use a ame.

To adapt the hob to a different type of gas other than default type
(indicated on the rating plate at the base of the hob or on the packaging),
the burner nozzles should be replaced as follows:
1. Remove the hob grids and slide the burners off their seats.
2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner, and replace them
with nozzles for the new type of gas (see table 1 “Burner and nozzle
characteristics”).
GB
11
3. Reassemble the parts following the above procedure in the reverse
order.
4. Once this procedure is nished, replace the old rating sticker with
one indicating the new type of gas used. Sticker are available from
any of our Service Centres.

1. Remove the pan supports and lift the burners out of their housing.
The burner consists of two separate parts (see pictures).
2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner. Replace the
nozzles with models that are congured for use with the new type of
gas (see Table 1). The two nozzles have the same hole diameter.
3. Replace all the components by completing the above operations in
reverse order.
Adjusting the burners’ primary air
Does not require adjusting.
Setting the burners to minimum
1. Turn the tap to the low ame position;
2. Remove the knob and adjust the
adjustment screw, which is positioned in or
next to the tap pin, until the ame is small
but steady.
3. Having adjusted the ame to the required low setting, while the burner
is alight, quickly change the position of the knob from minimum to
maximum and vice versa several times, checking that the ame does
not go out.
4. Some appliances have a safety device (thermocouple) tted. If the
device fails to work when the burners are set to the low ame setting,
increase this low ame setting using the adjusting screw.
5. Once the adjustment has been made, replace the seals on the by-
passes using sealing wax or a similar substance.
! If the appliance is connected to liquid gas, the regulation screw must
be fastened as tightly as possible.
! Once this procedure is nished, replace the old rating sticker with one
indicating the new type of gas used. Stickers are available from any of
our Service Centres.
! Should the gas pressure used be different (or vary slightly) from the
recommended pressure, a suitable pressure regulator must be tted
to the inlet pipe (in order to comply with current national regulations).
Electrical
connections
DATA PLATE
see data plate
This appliance conforms to the following
European Economic Community directives:
- 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low
Voltage) and subsequent amendments
- 2004/108/EEC dated 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and
subsequent amendments.
- 2009/142/EEC dated 30/11/09 (Gas) and
subsequent amendments.
- 2012/19/EC and subsequent
amendments.
12
GB
Table 1 Liquid Gas Natural Gas
Burner Diameter Thermal Thermal By-pass Nozzle Flow* Nozzle Flow*
power power 1/100 1/100 (g/h) 1/100 (l/h)
kW kW
(p.c.s.*) (p.c.s.*)
(mm) Reduced Nominal (mm) (mm) *** ** (mm)
Supply pressures Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
Reduced Fast (RR)
Semi Fast (S)
Auxiliary (A)
Triple Crown (TC)
100
75
55
130
0.80
0.45
0.45
1.65
2.70
1.75
1.05
3.50
39
28
28
61
80
64
50
65x2
196
127
76
254
193
125
75
250
122(H3)
96(Z)
79(6)
103x2
257
167
100
333
Burner and nozzle specifications
* At 15°C and 1013,25 mbar - dry gas
** Propane P. C.S. = 50.37 MJ/Kg
*** Butane P. C.S. = 49.47 MJ/Kg
Natural P. C.S. = 37.78 MJ/m³
9YPS 645T GH/HA
RR
TC
S
A
GB
13

! The position of the corresponding gas burner is shown on every knob.
Gas burners
Each burner can be adjusted to one of the following settings using the
corresponding control knob:
Off
Maximum
Minimum
To light one of the burners, hold a lit match or lighter near the burner
and, at the same time, press down and turn the corresponding knob
anti-clockwise to the maximum setting.
Since the burner is tted with a safety device, the knob should be pressed
for approximately 2-3 seconds to allow the automatic device keeping
the ame alight to heat up.
Some models are equipped with an ignition button incorporated into the
control knob. If this is the case, the ignitor is present, but not the button.
To light a burner, simply press the corresponding knob all the way in and
then turn it in the counter-clockwise direction to the “High” setting, keeping
it pressed in until the burner lights.
! If a ame is accidentally extinguished, turn off the control knob and
wait for at least 1 minute before trying to relight it.
To switch off the burner, turn the knob in a clockwise direction until it
stops (when reaches the “●” position).

To ensure the burners operate efciently:
Use appropriate cookware for each burner (see table) so that the
ames do not extend beyond the bottom of the cookware.
Always use cookware with a at base and a cover.
When the contents of the pan reach boiling point, turn the knob to
minimum.
Reduced Fast (RR)
Semi Fast (S)
Auxiliary (A)
Triple Crown (TC)
Ø Cookware diameter (cm)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
24 - 26
Burner
To identify the type of burner, refer to the designs in the section entitled,
“Burner and Nozzle Specications”.

! This appliance has been designed and manufactured in compliance
with international safety standards. The following warnings are provided
for safety reasons and must be read carefully.

 
 
operation. When installing the hob, follow the instructions

 

The appliance was designed for domestic use inside the home and is
not intended for commercial or industrial use.
The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas.
It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and
storms.
Do not touch the appliance with bare feet or with wet or damp hands
and feet.
 




unreasonable use of the appliance.
Ensure that the power supply cables of other electrical appliances
do not come into contact with the hot parts of the oven.
The openings used for ventilation and dispersion of heat must never
be covered.
Always make sure the knobs are in the “●”/“” position when the
appliance is not in use.
When unplugging the appliance always pull the plug from the mains
socket, do not pull on the cable.
Never carry out any cleaning or maintenance work without having
detached the plug from the mains.
In case of malfunction, under no circumstances should you attempt
to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced
persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance.
Contact a Service Centre (see Assistance).
Always make sure that pan handles are turned towards the centre of
the hob in order to avoid accidental burns.
Do not close the glass cover (if present) when the gas burners are
still hot.
Do not use unstable or deformed pans.
The appliance should not be operated by people (including children)
with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced
individuals or by anyone who is not familiar with the product. These
individuals should, at the very least, be supervised by someone
who assumes responsibility for their safety or receive preliminary
instructions relating to the operation of the appliance.
Do not let children play with the appliance.
 

Disposal
When disposing of packaging material: observe local legislation so
that the packaging may be reused.
The European Directive 2012/19/EC on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical
appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal
waste stream. Old appliances must be collected separately in order
to optimise the recovery and recycling of the materials they contain
and reduce the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you
of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be
separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer for
information concerning the correct disposal of their old appliance.
14
GB

Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying
out any work on it.
Cleaning the appliance
! Do not use abrasive or corrosive detergents such as stain removers, anti-rust
products, powder detergents or sponges with abrasive surfaces: these may
scratch the surface beyond repair.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
It is usually enough to wash the hob with a damp sponge and dry it
with absorbent kitchen roll.
The removable parts of the burners should be washed frequently with
warm water and soap and any burnt-on substances removed.
For hobs which ligth automatically, the terminal part of the electronic
instant lighting devices should be cleaned frequently and the gas
outlet holes should be checked for blockages.
Stainless steel can be marked by hard water that has been left on
the surface for a long time, or by aggressive detergents containing
phosphorus. After cleaning, rinse and dry any remaining drops of
water.
Gas tap maintenance
Over time, the taps may become jammed or difcult to turn. If this
happens, the tap must be replaced.
! 


It may happen that the appliance does not function properly or at all.
Before calling the service centre for assistance, check if anything can
be done. First, check to see that there are no interruptions in the gas
and electrical supplies, and, in particular, that the gas valves for the
mains are open.

Check whether:
The gas holes on the burner are clogged.
All the movable parts that make up the burner are mounted correctly.
There are draughts near the appliance.

Check to make sure that:
You pressed the knob all the way in.
You keep the knob pressed in long enough to activate the safety
device.
The gas holes are not blocked in the area corresponding to the safety
device.

Check to make sure that:
The gas holes are not blocked.
There are no draughts near the appliance.
The minimum setting has been adjusted properly.

Check to make sure that:
The bottom of the cookware is perfectly at.
The cookware is positioned correctly at the centre of the burner.
The pan support grids have been positioned correctly.
15
BG

! Моля, прочетете внимателно тази книжка с инструкции преди
работа с новия уред. Тя съдържа важна информация за безопасната
експлоатация, инсталиране и грижи за уреда.
! Съхранявайте тези инструкции за употреба за бъдещи справки.
Предайте ги и на новите собственици на уреда.

! Дръжте опаковъчния материал далеч от деца. Има опасност от
задавяне или задушаване (вж. „Предпазни мерки и препоръки“).
! Уредът трябва да бъде инсталиран от квалифициран специалист
съгласно предоставените инструкции. Неправилното инсталиране
може да причини наранявания на хора и животни или да повреди
имущество.
! Този уред може да се инсталира и използва само в постоянно
проветрявани помещения, съгласно текущите национални
разпоредби. Трябва да се спазят следните изисквания:
Помещението да е оборудвано със система за извличане на
въздуха, която да отвежда газовете, отделени при горенето. Тя
може да се състои от абсорбатор или електрически вентилатор,
който се стартира автоматично при всяко включване на уреда.
В комин или система за отвеждане на газове
(специално за готварски уреди)
Директно с
външната среда
Помещението трябва също да позволява правилна циркулация
на въздуха, тъй като въздухът е необходим за нормалното
протичане на процеса на горене. Въздушният поток не трябва
да е под 2 m
3
/h за kW инсталирана мощност.
Системата за циркулация на въздуха
може да взема въздух директно от
външната среда чрез тръба с диаметър
на вътрешното сечение не по-малък от
100 cm
2
; отворът не трябва да позволява
никаква възможност за блокиране.
Системата може също да предоставя
необходимия за изгаряне въздух
индиректно, например от съседни стаи,
снабдени с описаните по-горе тръби за
циркулация на въздуха. Тези стаи обаче
не може да са комунални помещения,
спални или помещения, които може да
са потенциално опасни за възникване
на пожар.
Втечненият нефтен газ потъва до пода, тъй като е по-тежък
от въздуха. Затова помещения, в които има бутилки с втечнен
нефтен газ (LPG), трябва да са оборудвани с отвори, които
да позволяват изпускане на газа в случай на теч. Поради
тази причина бутилки с втечнен петролен газ, били те пълни
или частично запълнени, не трябва да се инсталират или
съхраняват в помещения или площи за съхранение, които са
A
Примери за вентилационни
отвори за окисляващ въздух.
Увеличаване на разстоянието
между прозореца и пода.
Съседно
помещение
Помещение
за вентилиране
под земята (мазета и т.н.). Препоръчва се в помещението да се
намира само използваната бутилка и да е разположена така,
че да не е изложена на въздействието на топлина от външни
източници (фурни, камини, печки и т.н.), които може да повишат
температурата на бутилката над 50°C.

Трябва да се вземат следните предпазни мерки при инсталиране
на готварския плот:
Кухненски шкафове, съседни на уреда и по-високи от горната част
на готварския плот, трябва да са на разстояние поне 600 мм от
ръба на готварския плот.
Абсорбаторите трябва да се инсталират според съответните им
ръководства за инсталиране и на разстояние минимум 650 мм
от готварския плот (вж. фигурата).
Поставете шкафовете, съседни на абсорбатора, на минимална
височина 420 мм от готварския плот (вж. фигурата).
Ако готварският плот се инсталира под
стенен шкаф, последният трябва да е
монтиран на разстояние поне 700 мм
над готварския плот.
Преди инсталиране отстранете носещите скари и горелките от
готварския плот и го завъртете надолу, за да сте сигурни, че няма да
повредите термодвойките и запалителните свещи
.
Поставете уплътнителя, който се
предоставя с уреда, под дължината
на външните ръбове на готварския
плот, за да предотвратите
навлизането на въздух, влага или
вода (вж. фигурата). За правилното
му поставяне се уверете, че
повърхностите, които ще се запечатват с уплътнителя, са чисти, сухи
и без твърди/течни мазнини
.
Отворът за инсталиране трябва да е с размерите, посочени на
фигурата.
Предоставени са скрепителни елементи, които позволяват
закрепването на готварския плот към кухненски плотове с
дебелина между 20 и 40 мм. За да се уверите, че готварският
плот е добре закрепен към кухненския плот, препоръчваме да
използвате всички предоставени скрепителни елементи.
555 mm
55 mm
475 mm

Позиция на скрепителни Позиция на скрепителни
елемент за кухненски плот с елемент за кухненски плот с
височина  височина 
600mm min.
420mm min.
650mm min.
16
BG

Позиция на 
скрепителния елемент
за кухненски плот с
височина 
! Използвайте скрепителните елементи, съдържащи се в „пакета
с аксесоари“.
Когато готварският плот не е инсталиран над вградена фурна,
трябва да се инсталира дървен панел за изолация. Той трябва
да е на разстояние поне 20 мм от долната част на готварския
плот.

За да се осигури достатъчна вентилация, задната стена на шкафа
трябва да се отстрани. Препоръчително е да се монтира фурната
така, че да лежи върху две дървени летви или върху напълно гладка
повърхност с отвор от поне 45 x 560 мм (вж. схемите).
560 mm.
45 mm.
Когато готварският плот се инсталира над фурна без охлаждаща
система за принудителна вентилация, трябва да се осигури
адекватна вентилация във вътрешността на шкафа чрез отвори за
въздух, през които да преминава въздух (вж. фигурата).

Готварски плотове, оборудвани с триполюсен захранващ кабел, са
предназначени за работа с променлив ток с честота и напрежение,
каквито са посочени на табелката с данни (тя се намира в долната
част на уреда). Заземителният проводник в кабела е с покритие в
зелено и жълто. Ако уредът трябва да се инсталира над вградена
електрическа фурна, електрическото свързване на готварския плот
и фурната трябва да се изпълнят отделно, както с цел електрическа
безопасност, така и с цел по-лесно изваждане на фурната.

Монтирайте стандартизиран щепсел, съответстващ на
електрическото натоварване, посочено върху табелката с данни.
Уредът трябва да бъде директно свързан с мрежата чрез
многополюсен прекъсвач с минимално отваряне от 3 мм, поставен
между уреда и мрежата. Предпазителят трябва да е подходящ за
посоченото натоварване и да отговаря на нормите за електричество
(заземителният кабел не трябва да се прекъсва от предпазителя).
Захранващият кабел не трябва да влиза в контакт с повърхности с
температура над 50°C.
! Лицето, монтиращо уреда, трябва да се увери, че е извършено
правилно електрическо свързване и че уредът отговаря на
регламентите за безопасност.
Преди да свържете захранването, се уверете, че:
Уредът е заземен, а щепселът отговаря на законовите
разпоредби.
Контактът може да издържи максималната мощност на уреда,
посочена на табелката с данните.
Напрежението е в допустимите граници на стойностите, посочени
на табелката с данните за уреда.
Контактът е съвместим с щепсела на уреда. Ако контактът е
несъвместим с щепсела, се обърнете към оторизиран техник,
за да го замени. Не използвайте удължители или разклонители.
! След инсталирането на уреда трябва да има лесен достъп до
захранващия кабел и електрическия контакт.
! Кабелът не трябва да бъде прегъван или притискан.
! Кабелът трябва периодично да бъде проверяван и подменян само
от оторизирани техници (вж. „Техническо обслужване“).
! Производителят не носи никаква отговорност, ако тези мерки за
безопасност не са спазени.

Уредът трябва да се свърже към газоразпределителна мрежа или с
газова бутилка, в съответствие с текущите национални разпоредби.
Преди осъществяване на свързването се уверете, че печката е
съвместима с газоснабдяването, което желаете да използвате. Ако
случаят не е такъв, следвайте инструкциите, посочени в параграф
„Приспособяване към различни видове газ“.
Когато използвате втечнен газ от бутилка, инсталирайте регулатор
на налягане, който отговаря на текущите национални разпоредби.
! Проверете дали налягането на подавания газ отговаря
на стойностите, посочени в Таблица 1 („Спецификации на
горелки и дюзи“). Това ще осигури безопасната експлоатация и
дълготрайността на уреда, като при това поддържа ефикасно
потребление на енергия.

! Свързването към газова система трябва да се извърши по такъв
начин, че да не причинява какъвто и да е вид деформация на уреда.
Има регулируема Г-образна планка в рамката за захранване на
уреда и тя е снабдена с уплътнител, за да се предотвратят течове.
Уплътнителят винаги трябва да се подменя след завъртане на
скрепителния елемент на тръбата (уплътнителят се предоставя с
уреда). Скрепителният елемент на газоснабдяващата тръба е муфа
с външна цилиндрична резба 1/2".
17
BG


Скрепителният елемент на газоснабдяващата тръба е муфа с
външна цилиндрична резба 1/2".
Тръбите трябва да се инсталират така, че да не са по-дълги от
2000 мм в напълно разтегнато състояние. След осъществяване
на връзката се уверете, че гъвкавата метална тръба не опира в
движещи се части и не е под налягане.
! Използвайте само тръби и уплътнители, които съответстват на
текущите национални разпоредби.

! Когато завършите процеса на инсталиране, проверете свързващите
елементи на тръбата за течове, като използвате сапунен разтвор.
Никога не използвайте пламък.

За да приспособите готварския плот към друг вид газ, различен от
стандартния (посочен на табелката с номинални данни в долната
част на готварския плот или на опаковката), дюзите на горелките
трябва да се сменят както следва:
1. Отстранете скарите на готварския плот и плъзнете горелките
извън местата им.
2. Развийте дюзите с помощта на 7мм глух ключ и ги заменете с
дюзи за новия тип газ (вж. Таблица 1 „Спецификации на горелки
и дюзи“).
3. Сглобете отново частите, като следвате горната процедура в
обратен ред.
4. След като завършите процедурата, заменете стария стикер с
номинални стойности с подобен за използвания нов тип газ.
Можете да намерите стикери във всеки сервизен център.

1. Отстранете опората за готварски съдове и повдигнете горелките
извън корпуса им. Горелката се състои от две отделни части (вж.
изображенията).
2. Отвийте дюзите с помощта на 7 мм глух ключ. Заменете дюзите
с модели, конфигурирани за използване с новия тип газ (вж.
Таблица 1). Двете дюзи трябва да имат един и същ диаметър
на отвора.
3. Сменете всички компоненти като изпълните горните операции в
обратен ред.
Регулиране на основния въздух на горелките
Не е необходимо регулиране.
Настройване на горелките на минимален пламък
1. Завъртете крана в позицията за минимален пламък;
2. Отстранете превключвателя и
регулирайте с винта за регулиране,
който се намира в или до върха на
крана, докато пламъкът стане малък,
но стабилен.
3. След като регулирате пламъка до
желаната настройка за минимален пламък и докато горелката е в
добро състояние, бързо променете позицията на превключвателя
от минимален на максимален пламък и обратно няколко пъти, за
да се уверите, че пламъкът не изгасва.
4. Някои уреди имат инсталиран механизъм за безопасност
(термодвойка). Ако механизмът не успее да се задейства, когато
горелките се настройват на минимален пламък, увеличете тази
настройка за минимален пламък с помощта на съседния винт.
5. След като завършите настройките, поставете отново
уплътнителите на байпасните елементи, като използвате
запечатващ восък или подобно вещество.
! Ако уредът е свързан с втечнен газ, винтът за регулиране трябва
да се затегне възможно най-силно.
! След като завършите процедурата, заменете стария стикер с
номинални стойности с подобен за използвания нов тип газ. Можете
да намерите стикери във всеки сервизен център.
! Ако налягането на използваната газ е различно (или леко варира)
от препоръчителното налягане, трябва да се инсталира подходящ
регулатор за газ на входната тръба (за да се осигури съответствие
с текущите национални разпоредби).
Електрически
свързвания
ТАБЕЛКА С ДАННИ
Вж. табелката с данни
Този уред съответства на следните
директиви на ЕИО:
- 2006/95/ЕИО от 12/12/2006 г. (Ниско
напрежение) и последващи изменения
- 2004/108/ЕИО от 15/12/2004 г.
(Електромагнитна съвместимост) и
последващи изменения
- 93/68/ЕИО от 22/07/1993 г. и
последващи изменения.
- 2009/142/ЕИО от 30/11/2009 г. (Газ) и
последващи изменения.
- 2012/19/ЕО и последващи изменения.
18
BG
28-30
25
35
20
17
25
С намалена бързина
на нагряване (RR)
Полубърза (S)
Помощна (A)
Тройна корона (TC)
Захранващи
налагания
Номинално (милибар)
Минимално (милибар)
Максимално (милибар)
100
75
55
130
0.80
0.45
0.45
1.65
2.70
1.75
1.05
3.50
39
28
28
61
80
64
50
65x2
196
127
76
254
193
125
75
250
122(H3)
96(Z)
79(6)
103x2
257
167
100
333
Спецификации на горелки и дюзи
* При 15°C и 1013,25 милибара - сух газ
** Пропан Горна топлина на изгаряне = 50,37 MJ/Kg
*** Бутан Горна топлина на изгаряне = 49,47 MJ/Kg
Природен газ Горна топлина на изгаряне = 37,78 MJ/m³
9YPS 645T GH/HA
RR
TC
S
A
Горелка
Таблица 1 Втечнен газ
Диаметър
(мм)
Топлинна
мощност,
kW
(p.c.s.*)
Топлинна
мощност,
kW
(p.c.s.*)
Байпас
1/100
(мм)
Дюза
1/100
(мм)
Дюза
1/100
(мм)
Поток*
(л/ч)
Поток*
(г/ч)
Намалена Номинална
II2H3B/P
Тип на газ
9,00 (654 g/h - G30) (643 g/h - G31)
Номинална мощност (kW)
Клас
M
одел
9YPS 645T GH/HA
Природен газ (
G20)
***(G30) **(G31)
19
BG

! Позицията на съответната горелка е показана на всеки
превключвател.

Всяка горелка може да се регулира до някоя от следните настройки
с помощта на съответния контролен превключвател:
Изключена
Максимален пламък
Минимален пламък
За да запалите някоя от горелките, дръжте запалена клечка кибрит
или запалка близо до горелката и в същото време натиснете и
завъртете съответния контролен превключвател в посока, обратна
на часовниковата стрелка до максималната настройка.
Тъй като горелката е снабдена с механизъм за безопасност,
превключвателят трябва да остане натиснат в продължение на
около 2-3 секунди, за да позволи на автоматичното устройство да
стабилизира пламъка за загряване.
Някои модели са оборудвани с бутон за запалване, вграден в
контролния превключвател. Ако е така, запалващият механизъм е
наличен, но не и бутона. За да запалите горелка, просто натиснете
съответния превключвател докрай и след това го завъртете в
посока, обратна на часовниковата стрелка до позицията „Висок“,
като го държите натиснат докато се запали пламъка на горелката.
! Ако пламъкът бъде неволно изгасен, изключете контролния
превключвател и изчакайте поне 1 минута преди да опитате отново
да запалите горелката.
За да изключите горелката, завъртете превключвателя в посока по
часовниковата стрелка, докато спре (когато достигне позиция „●“).

За да се уверите, че горелките работят ефективно:
Използвайте подходящи съдове за готвене за всяка горелка
(вж. таблицата), за да не излизат пламъците извън дъното на
готварския съд.
Винаги използвайте съдове за готвене с плоско дъно и капак.
Когато съдържанието в готварския съд достигне точката на
кипене, завъртете превключвателя на минимум.
С намалена бързина
на нагряване (RR)
Полубърза (S)
Помощна (A)
Тройна корона (TC)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
24 - 26
Горелка
Ø Диаметър на готварския
съд (см)
За да идентифицирате типа на горелката, направете справка с
различните дизайни в раздела със заглавие „Спецификации на
горелки и дюзи“.

! Този уред е проектиран и произведен в съответствие с
международните стандарти за безопасност при употреба.
Предупрежденията по-долу се предоставят от съображения за
сигурност и трябва да бъдат внимателно прочетени.

 
 






Уредът е разработен за домашна употреба на закрито и не е
предназначен за търговска или промишлена употреба.
Уредът не трябва да бъде монтиран на открито, дори и в
защитени зони. Изключително е опасно уредът да бъде излаган
на въздействието на дъжд и буря.
Не докосвайте уреда с боси крака или с мокри или влажни ръце
и крака.
 






Уверете се, че захранващите кабели на други електрически уреди
не са в контакт с горещите части на фурната.
Никога не покривайте отворите, които служат за вентилация и
отвеждане на топлината.
Винаги проверявайте дали превключвателите са в позиция „●“/
“, когато не използвате уреда.
Когато изключвате уреда от контакта, винаги хващайте щепсела,
а не дърпайте кабела.
Не извършвайте дейности по почистване или поддръжка, преди
да сте изключили уреда от електрическата мрежа.
Ако уредът се повреди, при никакви обстоятелства не се опитвайте
да го поправите сами. Извършеният от неквалифицирани лица
ремонт може да причини щети или последваща неизправност
на уреда. Свържете се със сервизен център (вж. „Техническо
обслужване“).
Винаги проверявайте дали дръжките на тигана сочат към центъра
на плота, за да избегнете неволно изгаряне.
Не затваряйте стъкления капак (ако има такъв), когато газовите
горелки са все още горещи.
Не използвайте нестабилни или деформирани готварски съдове.
Уредът не трябва да се експлоатира от хора (вкл. деца) с
намалени физически, сензорни или умствени способности, от
неопитни лица или от някой, който не е запознат с продукта.
Такива лица трябва най-малкото да бъдат наблюдавани от
някой, който поема отговорност за тяхната безопасност, или да
получат предварителни инструкции, свързани с експлоатацията
на уреда.
Не позволявайте на децата да играят с уреда.
 


При депониране на опаковъчния материал: спазвайте местните
разпоредби за повторна употреба на опаковките.
Европейската директива 2012/19/ЕО относно отпадъци от
електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО) предвижда
20
BG
старите електродомакински уреди да не се депонират чрез
обикновения цикъл за твърди отпадъци. Старите уреди се
събират разделно, за да се оптимизира възстановяването и
рециклирането на материалите, които съдържат, за да се ограничи
въздействието върху здравето на хората и околната среда.
Символът със зачертан контейнер за отпадъци върху продукта
ви напомня за това, че сте задължени да депонирате уреда на
място за разделно събиране на отпадъци.
Потребителите трябва да се свържат с местните власти или
търговци за информация във връзка с правилното депониране
на уреда.


Изключете уреда от електрическата мрежа, преди да извършвате
каквито и да е дейности по него.

! Не използвайте абразивни или корозивни препарати като препарат
за отстраняване на петна, продукти против ръжда, прахообразни
препарати или гъби с абразивни повърхности: те могат да надраскат
повърхността до такава степен, че дефектът да не може да се
отстрани.
! Никога не използвайте водочистачки или парочистачки върху
уреда.
Обикновено е достатъчно да измиете повърхността на плота
с влажна гъба и да го подсушите с абсорбираща домакинска
хартия.
Подвижните части на горелката трябва редовно да се измиват
с топла вода и сапун и евентуални нагари по повърхността им
да се отстраняват.
За готварски плотове с автоматично запалване топлинната част
на електронното устройство за моментално запалване трябва
редовно да се почиства и отворите за подаване на газ редовно
да се проверяват за блокиране.
Агресивните почистващи препарати, съдържащи фосфор, може
да образуват петна по неръждаемата стомана. Това важи и за
твърдата вода, ако е останала дълго време по повърхността.
След почистване изплакнете и подсушете останалите капки вода.

С течение на времето крановете може да се запушат или трудно
да се завъртат. Ако това се случи, кранът трябва да се подмени.
! 


Може да се случи така, че уредът изобщо да не функционира
правилно. Преди да се обадите на сервизния център за
техническо обслужване, проверете дали може да се направи
нещо. Първо, проверете дали няма нарушения в подаването на
газ и електричество, и особено дали клапаните за газоподаване
са отворени.

Проверете дали:
отворите за подаване на газ на горелката не са задръстени.
всички подвижни части на горелката са монтирани правилно.
има въздушни течения в близост до уреда.

Уверете се, че:
сте натиснали превключвателя докрай.
държите превключвателя натиснат достатъчно дълго, за да се
активира механизма за безопасност.
отворите за подаване на газ не са блокирани в областта,
съответстваща на механизма за безопасност.


Уверете се, че:
отворите за подаване на газ не са блокирани.
няма въздушни течения в близост до уреда.
настройката за минимален пламък е регулирана правилно.

Уверете се, че:
дъното на готварския съд е идеално равно.
готварският съд е поставен правилно в центъра на горелката.
носещата скара е поставена правилно.
/