HOTPOINT/ARISTON 9YPS 645(AN) GH R/HA Užívateľská príručka

Typ
Užívateľská príručka
9YPS 645 (BK) GH/HA
9YPS 645 (WH) GH/HA
9YPS 645 AX/HA
9YPS 645 X GH/HA
9YPS 645 (AV) GH R/HA
9YPS 645 (AN) GH R/HA
9YPS 645 (OW) GH R/HA
English
Operating Instructions
HOB
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,3
Assistance,7
Description of the appliance,8
Installation,10
Start-up and use,14
Precautions and tips,14
Maintenance and care,15
Troubleshooting,15
Česky
Pokyny pro použití
VARNÁ DESKA
Magyar
Használati útmutató
FŐZŐLAP
Tartalomjegyzék
Használati útmutató,1
Figyelmeztetések,5
Szerviz,7
A készülék leírása,9
Beszerelés,34
Bekapcsolás és használat,38
Óvintézkedések és tanácsok,38
Karbantartás és ápolás,39
Hibaelhárítás,39
Obsah
Pokyny pro použití,1
Upozornění,4
Servisní služba,7
Popis zařízení,8
Instalace,22
Uvedení do činnosti a použití,26
Opatření a rady,26
Údržba a péče,27
Závady a způsob jejich odstranění,27
Български
Инструкции за употреба
ГОТВАРСКИ ПЛОТ
Съдържание
Инструкции за употреба,1
Предупреждения,3
Техническо обслужване,7
Описание на уреда,8
Инсталиране,16
Пуск и експлоатация,20
Предпазни мерки и препоръки,20
Поддръжка и почистване,21
Отстраняване на неизправности,21
Slovensky
Návod na použitie
VARNÁ DOSKA
Obsah
Návod na použitie,1
Upozornenia,4
Servisná služba,7
Popis zariadenia,8
Inštalácia,28
Uvedenie do činnosti a použitie,32
Opatrenia a rady,32
Údržba a starostlivosť,33
Identikácia a riešenie problémov,33
Українська
Інструкція по використанню
ВАРИЛЬНА ПОВЕРХНЯ
Зміст
Інструкція по використанню,2
Запобіжні заходи,6
Допомога,7
Опис приладу,9
Установка,46
Ввімкнення і використання,50
Запобіжні заходи та поради,50
Обслуговування та догляд,51
Усунення несправностей,51
Română
Instrucţiuni de utilizare
PLITA
Sumar
Instrucţiuni de utilizare,2
Avertizări,5
Asistenţă ,7
Descrierea aparatului,9
Instalarea,40
Pornirea şi folosirea,44
Precauţii şi sfaturi,44
Întreţinere,45
Anomalii şi remedii,45
3
Warnings
WARNING: The appliance and its accessible parts
become hot during use. Care should be taken to
avoid touching heating elements. Children less than 8
years of age shall be kept away unless continuously
supervised. This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or
oil can be dangerous and may result in re. NEVER
try to extinguish a re with water, but switch off the
appliance and then cover ame e.g. with a lid or a
re blanket.
WARNING: Danger of re: do not store items on the
cooking surfaces.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
Remove any liquid from the lid before opening it. Do
not close the glass cover (if present) when the gas
burners or electric hotplates are still hot.
The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote
control system.
CAUTION: the use of inappropriate hob guards can
cause accidents.
Предупреждения
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уредът и достъпните му
части се нагорещяват по време на употреба.
Трябва да се избягва контакт с нагревателите.
Деца под 8 години трябва да бъдат държани
настрана, освен ако не са под непрекъснат
надзор. Уредът може да бъде използван от деца
над 8 години и от хора с ограничени физически,
сетивни или умствени способности или без опит
и познания, ако са наблюдавани, или са им
дадени указания относно използването на уреда
по безопасен начин, и са запознати с възможните
опасности. Децата не трябва да играят с уреда.
Почистването и поддръжката от потребителя не
трябва да се извършва от деца без надзор.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Готвенето без надзор с
мазнина или масло върху готварски плот може
да бъде опасно и да доведе до пожар. НИКОГА
не опитвайте да гасите пожар с вода, а изключете
уреда и след това покрийте пламъка, например
с капак или противопожарно одеяло.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасност от пожар: не
поставяйте предмети върху повърхностите за
готвене.
Никога не използвайте водочистачки или
парочистачки върху уреда.
Отстранете течността от капака, преди да
го отворите. Не затваряйте стъкления капак
(ако има такъв), когато газовите горелки или
електрическите котлони все още са горещи.
Уредът не е предназначен за управление
с външен таймер или отделна система за
дистанционно управление.
ВНИМАНИЕ: използването на неподходящи
готварски плотове може да доведе до инциденти.
4
Upozornění
UPOZORNĚNÍ: Toto zařízení a jeho přístupné části
dosahují během použití velmi vysoké teploty. Je
třeba dávat pozor a zabránit styku s topnými články.
Udržujte děti mladší 8 let v dostatečné vzdálenosti,
pokud nejsou pod neustálým dohledem. Toto
zařízení mohou používat děti od 8 let a osoby se
sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními
schopnostmi nebo osoby bez zkušeností a znalostí,
které se nacházejí pod náležitým dohledem
nebo které byly poučeny ohledně použití zařízení
bezpečným způsobem a které si uvědomují
související nebezpečí. Děti si nesmí hrát se
zařízením. Děti nesmí provádět operace čištění a
údržby bez dohledu.
UPOZORNĚNÍ: Ponechání sporáku s ohřívanými
tuky a oleji může být nebezpe-čné a může způsobit
požár.NIKDY není třeba hasit plamen/požár vo-
dou, ale je nutné vypnout zařízení a zakrýt plamen
například víkem nebo hydrofobní dekou.
VAROVÁNÍ: Nebezpečí požáru, nenechávejte nic
na vaření.
Nikdy nepoužívejte k čištění zařízení vyso-kotlaký
parní čistič.
Před otevřením krytu setřete případné kapaliny,
které se na něm nacházejí. Neza-vírejte skleněný
kryt (je-li součástí) s ještě teplými plynovými hořáky
nebo elektrickou plotnou.
Přístroj není určen k uvedení do provozu pomocí
externího časovače nebo samostatného systému
dálkového ovládání.
UPOZORNNÍ: Použití nevhodných ochran varné
desky može zposobit nehody.
Upozornenia
VÝSTRAHA: Zariadenie a jeho prístupné časti sa
môžu počas použitia ohriať. Dávajte pozor, aby ste
sa nedotkli horúcich častí. Deti mladšie ako 8 rokov
musia byť udržiavané v bezpečnej vzdialenosti,
alebo musia byť nepretržite pod dohľadom. Toto
zariadenie môžu používať deti nad 8 rokov a osoby
s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami, alebo s nedostatočnými
skúsenosťami, len ak pod dohľadom, alebo ak
boli náležite poučené ohľadne bezpečného použitia
zariadenia a ak pochopili možné nebezpečenstvá.
Deti sa nesmú so zariadením hrať. Čistenie a
údržbu zverenú užívateľovi nesmú vykonávať deti
bez dohľadu.
VÝSTRAHA: Nepozornosť pri varení na varnej doske
s tukom alebo olejom môže byť nebezpečná a môže
spôsobiť požiar. NIKDY sa nepokúšajte hasiť oheň
vodou, ale vypnite zariadenie a prikryte plamene,
napr. vekom alebo hasiacou utierkou.
VÝSTRAHA: Nebezpečenstvo požiaru! Nenechávajte
predmety na varných povrchoch.
VÝSTRAHA: Keď je sklokeramický povrch prasknutý,
vypnite zariadenie, aby nedošlo k zásahu elektrickým
prúdom.
Nikdy nepoužívajte na čistenie zariadenia parný
alebo vysokotlakový čistič.
Pred otvorením veka z neho odstráňte všetky
tekutiny. Nezatvárajte sklenený kryt (ak je súčasťou),
keď sú horáky alebo elektrické platne ešte teplé.
Zariadenie nie je vhodné na ovládanie prostredníctvom
externých časovačov alebo samostatného systému
diaľkového riadenia.
UPOZORNENIE: použitie nevhodných ochranných
krytov varnej dosky môže spôsobiť nehodu.
5
Figyelmeztetések
FIGYELEM: A készülék és annak hozzáférhető
részei a használat közben rendkívüli módon
felmelegedhetnek. Vigyázzon, hogy nehogy
hozzáérjen a fűtőelemekhez. Ha a gyermekek
nincsenek folyamatos felügyelet alatt, tartsa távol
a 8 éven aluli gyermekeket. Ezt a készüléket a 8
éves kort betöltött gyermekek, valamint a testileg,
érzékszervileg vagy szellemileg korlátozott, nem
hozzáértő, illetve a terméket nem ismerő személyek
csak megfelelő felügyelet mellett, vagy a készülék
biztonságos használatával kapcsolatos alapvető
utasítások és a kapcsolódó veszélyek ismeretében
használhatják. Vigyázzon, hogy a gyermekek ne
játsszanak a készülékkel. A tisztítási és karbantartási
műveleteket gyermekek felügyelet nélkül nem
végezhetik.
FIGYELEM: A tűzhelyen felügyelet nélkül otthagyott
zsír vagy olaj veszélyes lehet, és tüzet okozhat.
SOHA ne próbálja meg vízzel eloltani a tüzet, hanem
zárja el a készüléket, és takarja le a lángot például
fedővel vagy tűzálló takaróval.
FIGYELEM: Tűzveszély! Ne tároljon semmit a főző
felületeken!
A készülék tisztításához soha ne használ-jon
gőztisztítót vagy nagynyomású tisz-títót.
A fedő kinyitása előtt távolítsa el az összes folyadékot!
Ne csukja be az üveg fedőt (típustól függően) ha a
gáz égők vagy elektromos főzőmezők még melegek.
A készüléket nem szabad külső időmérővel vagy
különálló távirányító rendszerrel használni.
FIGYELEM: A főzőlap nem megfelelő használata
balesetet okozhat.
Avertizări
ATENŢIE: Acest aparat şi părţile sale accesibile devin
foarte calde în timpul folosirii. Trebuie ţi atenţi şi
nu atingeţi elementele de încălzire. Îndepărtaţi
copiii sub 8 ani dacă nu sunt supravegheaţi continuu.
Acest aparat poate  utilizat de copiii de peste 8 ani
şi de persoane cu capacităţi zice, senzoriale sau
mentale reduse sau fără experienţă şi cunoştinţe
dacă se aă sub o supraveghere corespunzătoare
sau dacă au fost instruiţi cu privire la folosirea
aparatului în mod sigur şi dacă îşi dau seama de
pericolele corelate. Copiii nu trebuie să se joace cu
aparatul. Operaţiunile de curăţare şi de întreţinere nu
trebuie să e efectuate de copii fără supraveghere.
ATENŢIE: Lăsarea unui aragaz nesupravegheat cu
grăsimi şi uleiuri poate periculoasă şi poate provoca
un incendiu.
Nu trebuie NICIODAîncercaţi stingeţi o
acără/incendiu cu apă, ci trebuie stingeţi aparatul
şi acoperiţi acăra, de exemplu cu un capac sau
cu o pătură ignifugă.
ATENŢIE: Risc de incendiu: nu lăsaţi obiecte pe
suprafeţele de gătit.
Nu folosiţi niciodată aparate cu aburi sau sub
presiune pentru a curăţa aparatul.
Eliminaţi eventualele reziduuri de lichid de pe capac,
înainte de a-l deschide. Nu închideţi capacul din sticlă
(dacă este prezent) cu arzătoarele de gaz sau plita
electrică încă calde.
Aparatul nu trebuie pus în funcţiune prin intermediul
unui temporizator extern sau al unui sistem separat
de comandă la distanţă.
ATENŢIE: folosirea unor protecţii necorespunzătoare
ale plitei poate provoca accidente.
6
Запобіжні заходи
УВАГА: Під час роботи цей прилад, а також
його доступні частини нагріваються до високих
температур. Слід бути особливо обережними,
щоб не торкатися нагрівальних елементів. Діти
віком до 8 років мають знаходитися на небезпечній
відстані від приладу, якщо неможливо забезпечити
постійний контроль над ними. Дозволяється
користування цим приладом дітьми віком від 8
років, а також особами з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими можливостями або
особами без належного досвіду і знань, якщо
вони перебувають під постійним контролем або
проінструктовані щодо правил з небезпечного
користування приладу і усвідомлюють ступені
ризику. Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
Операції з очищення і догляду не повинні
виконуватися дітьми без належного контролю.
УВАГА: Небезпечно залишати без нагляду плити
з жиром або олією, тому що це може призвести
до пожежі. НІ В ЯКОМУ РАЗІ не слід намагатися
погасити полум’я/пожежу водою. Необхідно
вимкнути прилад і накрити полум’я, наприклад,
кришкою або вогнетривким покривалом.
УВАГА: Небезпека пожежі: не залишайте речі на
варильних поверхнях.
Забороняється використання апаратів для
очищення парою або високим тиском.
Витріть насухо всі наявні на кришці рідини, перш
ніж відкрити її. Не закривайте скляну кришку
(якщо вона наявна), якщо газові пальники або
електричні конфорки залишаються нагрітими.
Не передбачено увімкнення приладу за допомогою
зовнішнього таймеру або окремої системи
дистанційного керування.
УВАГА: використання невідповідних захисних
пристроїв варильної поверхні може призвести до
нещасних випадків.
7
Assistance
! Never use the services of an unauthorised technician.
Communicating:
type of trouble
appliance model (Mod.)
serial number (S/N)
This information is found on the data plate located on the appliance and/or
on the packaging.
Техническо обслужване
! Никога не използвайте услугите на неоторизиран техник.
Подгответе следната информация:
тип на възникналия проблем.
модел на уреда (Mod.).
сериен номер (S/N).
Тази информация се намира на табелката с данни върху уреда.
Servisní služba
! Nikdy se neobracejte na neautorizované techniky.
Uveďte:
druh poruchy;
model zařízení (Mod.);
výrobní číslo (S/N).
Tyto informace se nacházejí na štítku s jmenovitými údaji, umístěném na
zařízení.
Servisná služba
! Nikdy nepoužívajte služieb z neoprávneného technika.
Keď sa obrátite na servisnú službu, oznámte:
typ poruchy,
model zariadenia (Mod.),
výrobné číslo (S/N).
Tieto informácie sa nachádzajú na identifikačnom štítku, umiestnenom na
zariadení a/alebo na obale.
Szerviz
! Sohase hívjon engedéllyel nem rendelkező szakembert!
Adja meg az alábbiakat:
az anomália típusa;
a készülék modellje (Mod.)
a készülék szériaszáma (S/N)
Az utóbbi információk a készüléken elhelyezett adattáblán találhatók.
Asistenţă
! Nu apelaţi niciodată la personal tehnic neautorizat.
Comunicaţi:
tipul de anomalie;
modelul maşinii (Mod.);
numărul de serie (S/N).
Aceste informaţii se găsesc pe plăcuţa de caracteristici din frigider, în partea
de jos, în stânga.
Допомога
! Не звертайтеся по допомогу до не уповноваженого персоналу.
Повідомити:
тип несправності;
модель приладу (Mod.)
cерійний номер (S/N)
Ці дані знаходяться на табличці з даними на самому приладі.
8
Description of the appliance
Overall view
1. Support Grid for COOKWARE
2. GAS BURNERS
3. Control Knobs for GAS BURNERS
4. Ignition for GAS BURNERS
5. SAFETY DEVICES
GAS BURNERS differ in size and power. Use the diameter of the cookware
to choose the most appropriate burner to cook with.
Control Knobs for GAS BURNERS adjust the size of the ame.
GAS BURNER IGNITION enables a specic burner to be lit automatically.
SAFETY DEVICE stops the gas flow if the flame is accidentally
extinguished.
Описание на уреда
Общ преглед
1. Носеща скара за ГОТВАРСКИТЕ СЪДОВЕ
2. ГАЗОВИ ГОРЕЛКИ
3. Контролни превключватели за ГАЗОВИТЕ ГОРЕЛКИ
4. Запалване за ГАЗОВИТЕ ГОРЕЛКИ
5. МЕХАНИЗМИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ГАЗОВИТЕ ГОРЕЛКИ се различават по размер и мощност.
Използвайте диаметъра на готварския съд, за да изберете най-
подходящата горелка, с която да готвите.
Контролните превключватели за ГАЗОВИТЕ ГОРЕЛКИ регулират
големината на пламъка.
ЗАПАЛВАНЕТО ЗА ГАЗОВИ ГОРЕЛКИ позволява определена
горелка да се запали автоматично.
МЕХАНИЗМЪТ ЗА БЕЗОПАСНОСТ спира потока от газ, ако пламъкът
бъде неволно изгасен.
1
2
3
5
4
Popis zařízení
Celkový pohled
1. Mřížky pro uložení NÁDOBY NA VAŘENĺ
2. PLYNOVÉ HOŘÁKY
3. Otočné ovladače PLYNOVÝCH HOŘÁKŮ
4. Zapalovací svíčka PLYNOVÝCH HOŘÁKŮ
5. BEZPEČNOSTNÍ ZAŘÍZENÍ
PLYNOVÉ HOŘÁKY jsou různých rozměrů a výkonu. Zvolte si ten, který
je nejvhodnější pro průměr použité nádoby.
Otočné ovladače PLYNOVÝCH HOŘÁKŮ pro ovládání plamene.
Zapalovací svíčka PLYNOVÝCH HOŘÁKŮ umožňuje automatické
zapálení zvoleného hořáku.
BEZPEČNOSTNÍ ZAŘÍZENÍ pro případ náhodného zhasnutí plamene
přeruší výstup plynu.
Popis zariadenia
Celkový pohľad
1. Oporná mriežka pre HRNCE
2. PLYNOVÉ HORÁKY
3. Otočné ovládače pre PLYNOVÉ HORÁKY
4. Zapaľovanie pre PLYNOVÉ HORÁKY
5. BEZPEČNOSTNÉ PRVKY
Jednotlivé PLYNOVÉ HORÁKY sa navzájom líšia veľkosťou a výkonom.
Na základe priemeru použitých hrncov zvoľte najvhodnejší horák pre
varenie v týchto hrncoch.
Otočné ovládače pre PLYNOVÉ HORÁKY slúžia na nastavenie veľkosti
plameňa.
ZAPAĽOVPLYNOVÉHO HORÁKA umožňuje automaticky zapáliť
daný horák.
BEZPEČNOSTNÝ PRVOK slúži na zastavenie prietoku plynu v prípade
náhodného zhasnutia plameňa.
9
A készülék leírása
A készülék áttekintése
1. Főzőedénytartó RÁCSOK
2. GÁZÉGŐK
3. Gázégő vezérlő TEKERŐGOMBOK
4. GYÚJTÓGYERTYA gázégők
5. BIZTONSÁGI SZERKEZET
GÁZÉGŐK: Különböző méretűek és teljesítményűek. Válassza a
használni kívánt edény átmérőjének leginkább megfelelőt.
Gázégő vezérlő TEKERŐGOMBOK: A teljesítmény szabályozására
szolgálnak.
GYÚJTÓGYERTYA gázégők: A kiválasztott gázégő automatikus
meggyújtására szolgál.
BIZTONSÁGI SZERKEZET: A láng véletlen kialvása esetén a gázellátás
kikapcsolására szolgál.
Descrierea aparatului
Vedere de ansamblu
1. Grătare de sprijin pentru RECIPIENTELE DE COACERE
2. ARZĂTOARE PE GAZ
3. Selectoare de comandă ale ARZĂTOARELOR PE GAZ
4. Dispozitiv de aprindere al ARZĂTOARELOR PE GAZ
5. DISPOZITIV DE SIGURANŢĂ
ARZĂTOARELE PE GAZ sunt de diferite dimensiunişi puteri. Alegeţi-le
pe cele adecvate diametruluirecipientului utilizat.
Selectoarele de comandă ale ARZĂTOARELOR PEGAZ şi sunt folosite
pentrureglarea ăcării.
Dispozitivul de aprindere al ARZĂTOARELOR PEGAZ permite aprinderea
automată a arzătoaruluiprestabilit.
DISPOZITIVUL DE SIGURANŢĂ este utilizat încazul stingerii accidentale
a ăcării, împiedicândscurgerile de gaz.
1
2
3
5
4
Опис приладу
Загальний вигляд
1. Підтримуюча Решітка для ПОСУДУ
2. ГАЗОВІ ПАЛЬНИКИ
3. Ручки управління ГАЗОВИХ ПАЛЬНИКІВ
4. Запалювання для ГАЗОВИХ ПАЛЬНИКІВ
5. ПРИСТРОЇ БЕЗПЕКИ
ГАЗОВІ ПАЛЬНИКИ відрізняються за розмірами тапотужністю.
Використовуйте для приготування їжі посудз діаметром у відповідності
до розміру найбільшпідходящого пальника.
  ГАЗОВИMИ ПАЛЬНИКAMИ  
  полум’я
Запалювання для ГАЗОВИХ ПАЛЬНИКІВ дозволяють, привключенні,
запалювати конкретні пальники автоматично.
ПРИСТРІЙ БЕЗПЕКИ зупиняє потік газу, якщо полум’явипадково
гасне.
10
GB
Installation
! Before operating your new appliance please read this instruction booklet
carefully. It contains important information for safe use, installation and care
of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on
to possible new owners of the appliance.
Positioning
! Keep packaging material out of the reach of children. It can become a choking
or suffocation hazard (see Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualied professional according to the
instructions provided. Incorrect installation may cause harm to people and
animals or may damage property.
! This unit may be installed and used only in permanently ventilated rooms
in accordance with current national regulations. The following requirements
must be observed:
The room must be equipped with an air extraction system that expels
any combustion fumes. This may consist of a hood or an electric fan that
automatically starts each time the appliance is switched on.
In a chimney stack or branched flue.
(exclusively for cooking appliances)
Directly to
the Outside
The room must also allow proper air circulation, as air is needed for
combustion to occur normally. The ow of air must not be less than 2 m
3
/h
per kW of installed power.
The air circulation system may take air directly
from the outside by means of a pipe with an
inner cross section of at least 100 cm
2
; the
opening must not be vulnerable to any type
of blockages.
The system can also provide the air needed for
combustion indirectly, i.e. from adjacent rooms
tted with air circulation tubes as described
above. However, these rooms must not be
communal rooms, bedrooms or rooms that
may present a re hazard.
Intensive and prolonged use of the appliance may necessitate
supplemental ventilation, e.g. opening a window or increasing the power
of the air intake system (if present).
Liquid petroleum gas sinks to the oor as it is heavier than air. Therefore,
rooms containing LPG cylinders must also be equipped with vents to allow
gas to escape in the event of a leak. As a result LPG cylinders, whether
partially or completely full, must not be installed or stored in rooms or
storage areas that are below ground level (cellars, etc.). It is advisable to
keep only the cylinder being used in the room, positioned so that it is not
subject to heat produced by external sources (ovens, replaces, stoves,
etc. ) which could raise the temperature of the cylinder above 50°C.
A
Examples of
ventilation holes
for comburant air.
Enlarging the ventilation slot
between window and floor.
Adjacent
Room
Room to be
Vented
Fitting the appliance
The following precautions must be taken when installing the hob:
Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller than the top of the
hob must be at least 200 mm from the edge of the hob.
Hoods must be installed according to their relative installation instruction
manuals and at a minimum distance of 650 mm from the hob (see gure).
Place the wall cabinets adjacent to the hood at a minimum height of 420
mm from the hob (see gure).
If the hob is installed beneath a wall cabinet,
the latter must be situated at a minimum of 700
mm above the hob.
The installation cavity should have the dimensions indicated in the gure.
Fastening hooks are provided, allowing you to fasten the hob to tops that
are between 20 and 40 mm thick. To ensure the hob is securely fastened
to the top, we recommend you use all the hooks provided.
555 mm
55 mm
475 mm
Before the installation remove the grids and burners from the hob and turn it
upside down, making sure you don’t damage the thermocouples and spark
plugs.
Apply the seals that come with the
appliance along the outer edges of
the hob to prevent any passage of air,
humidity and water (see Figure).
For proper application make sure the
surfaces to be sealed are clean, dry and
free of any grease/oil.
Hook fastening diagram
Hooking position for top H=20mm Hooking position for top H=30mm
Front
Hooking position for top H=40mm Back
! Use the hooks contained in the “accessory pack”.
Where the hob is not installed over a built-in oven, a wooden panel must
be installed as insulation. This must be placed at a minimum distance of
20 mm from the lower part of the hob.
600mm min.
420mm min.
650mm min.
GB
11
Ventilation
To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be
removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of
wood, or on a completely at surface with an opening of at least 45 x 560
mm (see diagrams).
560 mm.
45 mm.
Where a hob is installed above an oven without a forced ventilation cooling
system, adequate ventilation must be provided inside the cabinet by means
of air holes through which air can pass (see gure).
Electrical connection
Hobs equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate
with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data
plate (this is located on the lower part of the appliance). The earth wire in the
cable has a green and yellow cover. If the appliance is to be installed above
a built-in electric oven, the electrical connection of the hob and the oven must
be carried out separately, both for electrical safety purposes and to make
extracting the oven easier.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data
plate.
The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar
circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between
the appliance and the mains.
The circuit-breaker must be suitable for the charge indicated and must comply
with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted
by the circuit-breaker). The supply cable must not come into contact with
surfaces with temperatures higher than 50°C.
! The installer must ensure that the correct electrical connection has been
made and that it is compliant with safety regulations.
Before connecting to the power supply, make sure that:
the appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
the socket can withstand the maximum power of the appliance, which is
indicated on the data plate.
the voltage is in the range between the values indicated on the data plate.
the socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is
incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do
not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the
electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians
only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these safety measures not
be observed.
Gas connection
The appliance should be connected to the main gas supply or to a gas
cylinder in compliance with current national regulations. Before carrying out
the connection, make sure the cooker is compatible with the gas supply you
wish to use. If this is not the case, follow the instructions indicated in the
paragraph “Adapting to different types of gas.”
When using liquid gas from a cylinder, install a pressure regulator which
complies with current national regulations.
! Check that the pressure of the gas supply is consistent with the values
indicated in Table 1 (“Burner and nozzle specications”). This will ensure the
safe operation and longevity of your appliance while maintaining efcient
energy consumption.
Connection with a rigid pipe (copper or steel)
! Connection to the gas system must be carried out in such a way as not to
place any strain of any kind on the appliance.
There is an adjustable L-shaped pipe tting on the appliance supply ramp
and this is tted with a seal in order to prevent leaks. The seal must always
be replaced after rotating the pipe tting (seal provided with appliance). The
gas supply pipe tting is a threaded 1/2 gas cylindrical male attachment.
Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to a threaded
attachment
The gas supply pipe tting is a threaded 1/2 gas cylindrical male attachment.
These pipes must be installed so that they are never longer than 2000 mm
when fully extended. Once connection has been carried out, make sure that
the exible metal pipe does not touch any moving parts and is not compressed.
! Only use pipes and seals that comply with current national regulations.
Checking the tightness of the connection
! When the installation process is complete, check the pipe ttings for leaks
using a soapy solution. Never use a ame.
Adapting to different types of gas
To adapt the hob to a different type of gas other than default type (indicated
on the rating plate at the base of the hob or on the packaging), the burner
nozzles should be replaced as follows:
1. Remove the hob grids and slide the burners off their seats.
2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner, and replace them
with nozzles for the new type of gas (see table 1 “Burner and nozzle
characteristics”).
3. Reassemble the parts following the above procedure in the reverse order.
4. Once this procedure is nished, replace the old rating sticker with one
indicating the new type of gas used. Sticker are available from any of our
Service Centres.
Adjusting the burners’ primary air
Does not require adjusting.
12
GB
Setting the burners to minimum
1. Turn the tap to the low ame position.
2. Remove the knob and adjust the adjustment
screw, which is positioned in or next to the tap
pin, until the ame is small but steady.
3. Having adjusted the ame to the required low setting, while the burner is
alight, quickly change the position of the knob from minimum to maximum
and vice versa several times, checking that the ame does not go out.
4. Some appliances have a safety device (thermocouple) tted. If the device
fails to work when the burners are set to the low ame setting, increase
this low ame setting using the adjusting screw.
5. Once the adjustment has been made, replace the seals on the by-passes
using sealing wax or a similar substance.
! If the appliance is connected to liquid gas, the regulation screw must be
fastened as tightly as possible.
! Once this procedure is nished, replace the old rating sticker with one
indicating the new type of gas used. Stickers are available from any of our
Service Centres.
! Should the gas pressure used be different (or vary slightly) from the
recommended pressure, a suitable pressure regulator must be tted to the
inlet pipe (in order to comply with current national regulations).
Electrical
connections
DATA PLATE
EU Regulation no. 66/2014 implementing
Directive 2009/125/EC.
standard EN 30-2-1
ECODESIGN
see data plate
This appliance conforms to the following
European Economic Community directives:
- 2006/95/EC dated 12/12/06 (Low Voltage)
and subsequent amendments
- 2004/108/EC dated 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent
amendments.
- 2009/142/EC dated 30/11/06 (Gas) and
subsequent amendments
- 2012/19/EU and subsequent amendments.
GB
13
Table 1 Liquid Gas Natural Gas (G20)
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
20
17
25
28-30
25
35
Rapid (R)
Semi Rapid (S)
Auxiliary (A)
Supply pressures
Burner
Diameter
(mm)
Thermal Power
kW (p.c.s.*)
100
75
55
3.10
1.75
1.05
Nomin. Reduc.
0.80
0.45
0.45
By-pass
1/100
(mm)
39
28
28
Nozzle
1/100
Flow*
g/h
(mm) ***(G30)
86
64
50
Nozzle
1/100
Flow*
l/h
(mm)
132(H3)
96(Z)
79(6)
295
167
100
225
127
76
**(G31)
221
125
75
Burner and nozzle specifications
* At 15°C and 1013,25 mbar - dry gas
** Propane P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
*** Butane P.C.S. = 49.47 MJ/Kg
Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m
3
9YPS 645 GH/HA
9YPS 645 AX/HA
9YPS 645 X GH/HA
9YPS 645 GH R/HA
R
S
S
A
14
GB
Start-up and use
! The position of the corresponding gas burner is shown on every knob.
Gas burners
Each burner can be adjusted to one of the following settings using the
corresponding control knob:
Off
Maximum
Minimum
To light one of the burners, hold a lit match or lighter near the burner and, at
the same time, press down and turn the corresponding knob anti-clockwise
to the maximum setting.
Since the burner is tted with a safety device, the knob should be pressed
for approximately 2-3 seconds to allow the automatic device keeping the
ame alight to heat up.
Models are equipped with an ignition button incorporated into the control
knob. If this is the case, the ignitor is present, but not the button.To light a
burner, simply press the corresponding knob all the way in and then turn it
in the counter-clockwise direction to the “High” setting, keeping it pressed
in until the burner lights.
! If a ame is accidentally extinguished, turn off the control knob and wait for
at least 1 minute before trying to relight it.
To switch off the burner, turn the knob in a clockwise direction until it stops
(when reaches the “●” position).
Practical advice on using the burners
To ensure the burners operate efciently:
Use appropriate cookware for each burner (see table) so that the ames
do not extend beyond the bottom of the cookware.
Always use cookware with a at base and a cover.
When the contents of the pan reach boiling point, turn the knob to minimum.
Rapid (R)
Semi Rapid (S)
Auxiliary (A)
Ø Cookware Diameter (cm)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
Burner
To identify the type of burner, refer to the designs in the section entitled, “Burner
and Nozzle Specications”.
For maximum stability, always make sure that the pan supports are
correctly tted and that each pan is placed centrally over the burner.
Pan handles should be positioned in line with one of the support bars on
the pan support grid.
Pan handle should be positioned so not to protrude beyond the front edge
of the hob.
The more variable aspect in terms of pan
stability can often be the pan itself, (or
the positioning of that pan during use).
Well balanced pans, with at bases that
are placed centrally over the burner,
with the pan handles aligned with one
of the support ngers obviously offer the
greatest stability.
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured in compliance with
international safety standards. The following warnings are provided for safety
reasons and must be read carefully.
General safety
This is a class 3 built-in appliance.
Gas appliances require regular air exchange to maintain efcient
operation. When installing the hob, follow the instructions provided
in the paragraph on “Positioning” the appliance.
These instructions are only valid for the countries whose symbols
appear in the manual and on the serial number plate.
The appliance was designed for domestic use inside the home and is
not intended for commercial or industrial use.
The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is
extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
Do not touch the appliance with bare feet or with wet or damp hands and
feet.
The appliance must be used by adults only for the preparation of food,
in accordance with the instructions outlined in this booklet. Any other
use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper
use and is dangerous. The manufacturer may not be held liable for
any damage resulting from improper, incorrect and unreasonable
use of the appliance.
The openings used for ventilation and dispersion of heat must never be
covered.
Always make sure the knobs are in the “●”/“” position when the appliance
is not in use.
When unplugging the appliance always pull the plug from the mains socket,
do not pull on the cable.
Never carry out any cleaning or maintenance work without having detached
the plug from the mains.
In case of malfunction, under no circumstances should you attempt to repair
the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may
cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact a Service
Centre (see Assistance).
Do not use unstable or deformed pans.
Do not close the glass cover (if present) when the gas burners or electric
hotplates are still hot.
Do not leave the electric hotplate switched on without a pan placed on it.
The appliance should not be operated by people (including children)
with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced
individuals or by anyone who is not familiar with the product. These
individuals should, at the very least, be supervised by someone who
assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions
relating to the operation of the appliance.
Do not let children play with the appliance.
The appliance is not intended to be operated by means of an external
timer or separate remote-control system.
Disposal
When disposing of packaging material: observe local legislation so that
the packaging may be reused.
The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must
not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old
appliances must be collected separately in order to optimise the recovery
and recycling of the materials they contain and reduce the impact on
human health and the environment.The crossed out “wheeled bin” symbol
on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of
the appliance it must be separately collected.
GB
15
Consumers should contact their local authority or retailer for information
concerning the correct disposal of their old appliance.
Respecting and conserving the environment
Cook your food in closed pots or pans with well-tting lids and use as little
water as possible. Cooking with the lid off will greatly increase energy
consumption.
Use purely at pots and pans.
If you are cooking something that takes a long time, it’s worth using a
pressure cooker, which is twice as fast and saves a third of the energy.
Maintenance and care
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out
any work on it.
Cleaning the hob surface
All the enamelled and glass parts should be cleaned with warm water and
neutral solution.
Stainless steel surfaces may be stained by calcareous water or aggressive
detergents if left in contact for too long. Any food spills (water, sauce, coffee,
etc.) should be wiped away before they dry.
Clean with warm water and neutral detergent, and then dry with a soft
cloth or chamois. Remove baked-on dirt with specic cleaners for stainless
steel surfaces.
Clean stainless steel only with soft cloth or sponge.
Do not use abrasive or corrosive products, chlorine-based cleaners or pan
scourers.
Do not use steam cleaning appliances.
Do not use ammable products.
Do not leave acid or alkaline substances, such as vinegar, mustard, salt,
sugar or lemon juice on the hob.
Cleaning the hob parts
Clean the enamelled and glass parts only with soft cloth or sponge.
Grids, burner caps and burners can be removed to be cleaned.
Clean them by hand with warm water and non-abrasive detergent,
removing any food residues and checking that none of the burner openings
is clogged.
Rinse and dry.
Ret burners and burner caps correctly in the respective housings.
When replacing the grids, make sure that the panstand area is aligned
with the burner.
Models equipped with electrical ignition plugs and safety device require
thorough cleaning of the plug end in order to ensure correct operation.
Check these items frequently, and if necessary, clean them with a damp
cloth. Any baked-on food should be removed with a toothpick or needle.
! To avoid damaging the electric ignition device, do not use it when the
burners are not in their housing.
Gas tap maintenance
Over time, the taps may become jammed or difcult to turn. If this happens,
the tap must be replaced.
! This procedure must be performed by a qualied technician authorised
by the manufacturer.
Troubleshooting
It may happen that the appliance does not function properly or at all. Before
calling the service centre for assistance, check if anything can be done. First,
check to see that there are no interruptions in the gas and electrical supplies,
and, in particular, that the gas valves for the mains are open.
The burner does not light or the ame is not even around the burner.
Check whether:
The gas holes on the burner are clogged.
All the movable parts that make up the burner are mounted correctly.
There are draughts near the appliance.
The ame dies in models with a safety device.
Check to make sure that:
You pressed the knob all the way in.
You keep the knob pressed in long enough to activate the safety device.
The gas holes are not blocked in the area corresponding to the safety
device.
The burner does not remain lit when set to minimum.
Check to make sure that:
The gas holes are not blocked.
There are no draughts near the appliance.
The minimum setting has been adjusted properly.
The cookware is unstable.
Check to make sure that:
The bottom of the cookware is perfectly at.
The cookware is positioned correctly at the centre of the burner.
The pan support grids have been positioned correctly.
16
BG
Инсталиране
! Моля, прочетете внимателно тази книжка с инструкции преди
работа с новия уред. Тя съдържа важна информация за безопасната
експлоатация, инсталиране и грижи за уреда.
!
Съхранявайте тези инструкции за употреба за бъдещи справки.
Предайте ги и на новите собственици на уреда
.
Позициониране
! Дръжте опаковъчния материал далеч от деца. Има опасност от задавяне
или задушаване (вж. „Предпазни мерки и препоръки“).
! Уредът трябва да бъде инсталиран от квалифициран специалист
съгласно предоставените инструкции. Неправилното инсталиране може
да причини наранявания на хора и животни или да повреди имущество.
! Този уред може да се инсталира и използва само в постоянно
проветрявани помещения, съгласно текущите национални разпоредби.
Трябва да се спазят следните изисквания:
Помещението да е оборудвано със система за извличане на въздуха,
която да отвежда газовете, отделени при горенето. Тя може да се
състои от абсорбатор или електрически вентилатор, който се стартира
автоматично при всяко включване на уреда.
В комин или система за отвеждане на газове
(специално за готварски уреди)
Директно с
външната среда
Помещението трябва също да позволява правилна циркулация на
въздуха, тъй като въздухът е необходим за нормалното протичане
на процеса на горене. Въздушният поток не трябва да е под 2 m
3
/h
за kW инсталирана мощност.
Системата за циркулация на въздуха може
да взема въздух директно от външната
среда чрез тръба с диаметър на вътрешното
сечение не по-малък от 100 cm
2
; отворът не
трябва да позволява никаква възможност
за блокиране.
Системата може също да предоставя
необходимия за изгаряне въздух
индиректно, например от съседни стаи,
снабдени с описаните по-горе тръби за
циркулация на въздуха. Тези стаи обаче
не може да са комунални помещения,
спални или помещения, които може да
са потенциално опасни за възникване на
пожар.
По-интензивната и продължителна употреба на уреда, може да изиска
допълнителна аерация, например да се отвори прозорец или да се
включи друга система за обмяна на въздуха, ако е налична.
Втечненият нефтен газ потъва до пода, тъй като е по-тежък от въздуха.
Затова помещения, в които има бутилки с втечнен нефтен газ (LPG),
трябва да са оборудвани с отвори, които да позволяват изпускане
на газа в случай на теч. Поради тази причина бутилки с втечнен
петролен газ, били те пълни или частично запълнени, не трябва да се
A
Примери за вентилационни
отвори за окисляващ въздух.
Увеличаване на разстоянието
между прозореца и пода.
Съседно
помещение
Помещение
за вентилиране
инсталират или съхраняват в помещения или площи за съхранение,
които са под земята (мазета и т.н.). Препоръчва се в помещението да
се намира само използваната бутилка и да е разположена така, че
да не е изложена на въздействието на топлина от външни източници
(фурни, камини, печки и т.н.), които може да повишат температурата
на бутилката над 50°C.
Място на уреда
Трябва да се вземат следните предпазни мерки при инсталиране на
готварския плот:
Кухненски шкафове, съседни на уреда и по-високи от горната част
на готварския плот, трябва да са на разстояние поне 200 мм от ръба
на готварския плот.
Абсорбаторите трябва да се инсталират според съответните им
ръководства за инсталиране и на разстояние минимум 650 мм от
готварския плот (вж. фигурата).
Поставете шкафовете, съседни на абсорбатора, на минимална
височина 420 мм от готварския плот (вж. фигурата).
Ако готварският плот се инсталира под
стенен шкаф, последният трябва да е
монтиран на разстояние поне 700 мм над
готварския плот.
Отворът за инсталиране трябва да е с размерите, посочени на
фигурата.
Предоставени са скрепителни елементи, които позволяват
закрепването на готварския плот към кухненски плотове с дебелина
между 20 и 40 мм. За да се уверите, че готварският плот е добре
закрепен към кухненския плот, препоръчваме да използвате всички
предоставени скрепителни елементи.
555 mm
55 mm
475 mm
Преди инсталиране отстранете носещите скари и горелките от готварския
плот и го завъртете надолу, за да сте сигурни, че няма да повредите
термодвойките и запалителните свещи.
Поставете уплътнителя, който се
предоставя с уреда, под дължината на
външните ръбове на готварския плот,
за да предотвратите навлизането на
въздух, влага или вода (вж. фигурата).
За правилното му поставяне се
уверете, че повърхностите, които ще
се запечатват с уплътнителя, са чисти, сухи и без твърди/течни мазнини.
Схема на монтиране на скрепителни елементи
Позиция на скрепителни елемент Позиция на скрепителни елемент
за кухненски плот с височина за кухненски плот с височина
H=20 мм H=30 мм
600mm min.
420mm min.
650mm min.
17
BG
Предна страна
Позиция на скрепителния елемент Задна страна
за кухненски плот с височина
H=40 мм
! Използвайте скрепителните елементи, съдържащи се в „пакета с
аксесоари“.
Когато готварският плот не е инсталиран над вградена фурна, трябва
да се инсталира дървен панел за изолация. Той трябва да е на
разстояние поне 20 мм от долната част на готварския плот.
Вентилация
За да се осигури достатъчна вентилация, задната стена на шкафа трябва
да се отстрани. Препоръчително е да се монтира фурната така, че да
лежи върху две дървени летви или върху напълно гладка повърхност с
отвор от поне 45 x 560 мм (вж. схемите).
560 mm.
45 mm.
Когато готварският плот се инсталира над фурна без охлаждаща
система за принудителна вентилация, трябва да се осигури адекватна
вентилация във вътрешността на шкафа чрез отвори за въздух, през
които да преминава въздух (вж. фигурата).
Електрическо свързване
Готварски плотове, оборудвани с триполюсен захранващ кабел, са
предназначени за работа с променлив ток с честота и напрежение,
каквито са посочени на табелката с данни (тя се намира в долната част
на уреда). Заземителният проводник в кабела е с покритие в зелено и
жълто. Ако уредът трябва да се инсталира над вградена електрическа
фурна, електрическото свързване на готварския плот и фурната трябва
да се изпълнят отделно, както с цел електрическа безопасност, така и с
цел по-лесно изваждане на фурната.
Свързване на захранващия кабел към електрическата мрежа
Монтирайте стандартизиран щепсел, съответстващ на електрическото
натоварване, посочено върху табелката с данни.
Уредът трябва да бъде директно свързан с мрежата чрез многополюсен
прекъсвач с минимално отваряне от 3 мм, поставен между уреда
и мрежата. Предпазителят трябва да е подходящ за посоченото
натоварване и да отговаря на нормите за електричество (заземителният
кабел не трябва да се прекъсва от предпазителя). Захранващият кабел
не трябва да влиза в контакт с повърхности с температура над 50°C.
! Лицето, монтиращо уреда, трябва да се увери, че е извършено правилно
електрическо свързване и че уредът отговаря на регламентите за
безопасност.
Преди да свържете захранването, се уверете, че:
yредът е заземен, а щепселът отговаря на законовите разпоредби.
контактът може да издържи максималната мощност на уреда,
посочена на табелката с данните.
напрежението е в допустимите граници на стойностите, посочени на
табелката с данните за уреда.
контактът е съвместим с щепсела на уреда. Ако контактът е
несъвместим с щепсела, се обърнете към оторизиран техник, за да
го замени. Не използвайте удължители или разклонители.
! След инсталирането на уреда трябва да има лесен достъп до
захранващия кабел и електрическия контакт.
! Кабелът не трябва да бъде прегъван или притискан.
! Кабелът трябва периодично да бъде проверяван и подменян само от
оторизирани техници (вж. „Техническо обслужване“).
! Производителят не носи никаква отговорност, ако тези мерки за
безопасност не са спазени.
Свързване на газоснабдяване
Уредът трябва да се свърже към газоразпределителна мрежа или с газова
бутилка, в съответствие с текущите национални разпоредби. Преди
осъществяване на свързването се уверете, че печката е съвместима с
газоснабдяването, което желаете да използвате. Ако случаят не е такъв,
следвайте инструкциите, посочени в параграф „Приспособяване към
различни видове газ“.
Когато използвате втечнен газ от бутилка, инсталирайте регулатор на
налягане, който отговаря на текущите национални разпоредби.
! Проверете дали налягането на подавания газ отговаря на стойностите,
посочени в Таблица 1 („Спецификации на горелки и дюзи“). Това ще
осигури безопасната експлоатация и дълготрайността на уреда, като
при това поддържа ефикасно потребление на енергия.
Свързване с твърда тръба (медна или стоманена)
! Свързването към газова система трябва да се извърши по такъв начин,
че да не причинява какъвто и да е вид деформация на уреда.
Има регулируема Г-образна планка в рамката за захранване на уреда и
тя е снабдена с уплътнител, за да се предотвратят течове. Уплътнителят
винаги трябва да се подменя след завъртане на скрепителния елемент на
тръбата (уплътнителят се предоставя с уреда). Скрепителният елемент
на газоснабдяващата тръба е муфа с външна цилиндрична резба 1/2".
Свързване чрез непрекъсната гъвкава тръба от неръждаема
стомана и резбови съединения
Скрепителният елемент на газоснабдяващата тръба е муфа с външна
цилиндрична резба 1/2".
Тръбите трябва да се инсталират така, че да не са по-дълги от 2000 мм
в напълно разтегнато състояние. След осъществяване на връзката се
18
BG
уверете, че гъвкавата метална тръба не опира в движещи се части и
не е под налягане.
! Използвайте само тръби и уплътнители, които съответстват на текущите
национални разпоредби.
Проверка на непропускливостта на връзката
! Когато завършите процеса на инсталиране, проверете свързващите
елементи на тръбата за течове, като използвате сапунен разтвор. Никога
не използвайте пламък.
Приспособяване към различни видове газ
За да приспособите готварския плот към друг вид газ, различен от
стандартния (посочен на табелката с номинални данни в долната част
на готварския плот или на опаковката), дюзите на горелките трябва да
се сменят както следва:
1. Отстранете скарите на готварския плот и плъзнете горелките извън
местата им.
2. Развийте дюзите с помощта на 7мм глух ключ и ги заменете с дюзи
за новия тип газ (вж. Таблица 1 „Спецификации на горелки и дюзи“).
3. Сглобете отново частите, като следвате горната процедура в обратен
ред.
4. След като завършите процедурата, заменете стария стикер с
номинални стойности с подобен за използвания нов тип газ. Можете
да намерите стикери във всеки сервизен център.
Регулиране на основния въздух на горелките
Не е необходимо регулиране.
Настройване на горелките на минимален пламък
1. Завъртете крана в позицията за минимален пламък;
2. Отстранете превключвателя и
регулирайте с винта за регулиране, който
се намира в или до върха на крана, докато
пламъкът стане малък, но стабилен.
3. След като регулирате пламъка до желаната настройка за минимален
пламък и докато горелката е в добро състояние, бързо променете
позицията на превключвателя от минимален на максимален пламък
и обратно няколко пъти, за да се уверите, че пламъкът не изгасва.
4. Някои уреди имат инсталиран механизъм за безопасност
(термодвойка). Ако механизмът не успее да се задейства, когато
горелките се настройват на минимален пламък, увеличете тази
настройка за минимален пламък с помощта на съседния винт.
5. След като завършите настройките, поставете отново уплътнителите
на байпасните елементи, като използвате запечатващ восък или
подобно вещество.
! Ако уредът е свързан с втечнен газ, винтът за регулиране трябва да се
затегне възможно най-силно.
! След като завършите процедурата, заменете стария стикер с номинални
стойности с подобен за използвания нов тип газ. Можете да намерите
стикери във всеки сервизен център.
! Ако налягането на използваната газ е различно (или леко варира) от
препоръчителното налягане, трябва да се инсталира подходящ регулатор
за газ на входната тръба (за да се осигури съответствие с текущите
национални разпоредби).
Електрически
свързвания
ТАБЕЛКА С ДАННИ
Вж. табелката с данни
Този уред съответства на следните
директиви на ЕИО:
- 2006/95/ЕО от 12/12/2006 г. (Ниско
напрежение) и последващи изменения
- 2004/108/ЕО от 15/12/2004 г.
(Електромагнитна съвместимост) и
последващи изменения
- 93/68/ЕИО от 22/07/1993 г. и
последващи изменения.
- 2009/142/ЕО от 30/11/2009 г. (Газ) и
последващи изменения.
- 2012/19/ЕU и последващи изменения.
Наредба 66/2014/ЕС, включваща
Директива 2009/125/EC.
Наредба EN 30-2-1
ЕКО ДИЗАЙН
19
BG
Таблица 1
Втечнен газ
Природен газ (
G20)
20
17
25
28-30
25
35
Бързонагряваща (R)
Полубърза (S)
Помощна (A)
Захранващи
налагания
Горелка Диаметър
(мм)
Топлинна мощност
kW (p.c.s.*)
100
75
55
3.10
1.75
1.05
Номинална Намалена
0.80
0.45
0.45
Байпас
1/100
(
MM)
39
28
28
Дюза
1/100
Поток*
(г/ч)
(
MM)
***(G30)
86
64
50
Дюза
1/100
Поток*
л/ч
(
MM)
132(H3)
96(Z)
79(6)
295
167
100
225
127
76
**(G31)
221
125
75
Спецификации на горелки и дюзи
Номинално (милибар)
Минимално (милибар)
Максимално (милибар)
* При 15°C и 1013,25 милибара - сух газ
** Пропан Горна топлина на изгаряне = 50,37 MJ/Kg
*** Бутан Горна топлина на изгаряне = 49,47 MJ/Kg
Природен газ Горна топлина на изгаряне = 37,78 MJ/m³
9YPS 645 GH/HA
9YPS 645 AX/HA
9YPS 645 X GH/HA
9YPS 645 GH R/HA
R
S
S
A
II2H3B/P 7,65 (556 g/h - G30) (546 g/h - G31)
Номинална мощност (kW)Клас
M
одел
9YPS 645 GH/HA
9YPS 645 AX/HA
9YPS 645 X GH/HA
9YPS 645 GH R/HA
Част на газЕлектрическата част
220-240V~ 50/60Hz
Напрежение и честота
(1)
Мощност (W)
Стойностите в g/h се отнасят за капацитета на течен газ (пропан, бутан).
(1
)
0,6
20
BG
Пуск и експлоатация
! Позицията на съответната горелка е показана на всеки превключвател.
Газови горелки
Всяка горелка може да се регулира до някоя от следните настройки с
помощта на съответния контролен превключвател:
Изключена
Максимален пламък
Минимален пламък
За да запалите някоя от горелките, дръжте запалена клечка кибрит
или запалка близо до горелката и в същото време натиснете и
завъртете съответния контролен превключвател в посока, обратна на
часовниковата стрелка до максималната настройка.Тъй като горелката
е снабдена с механизъм за безопасност, превключвателят трябва да
остане натиснат в продължение на около 2-3 секунди, за да позволи
на автоматичното устройство да стабилизира пламъка за загряване.
Mодели са оборудвани с бутон за запалване, вграден в контролния
превключвател. Ако е така, запалващият механизъм е наличен, но
не и бутона. За да запалите горелка, просто натиснете съответния
превключвател докрай и след това го завъртете в посока, обратна на
часовниковата стрелка до позицията „Висок“, като го държите натиснат
докато се запали пламъка на горелката.
! Ако пламъкът бъде неволно изгасен, изключете контролния
превключвател и изчакайте поне 1 минута преди да опитате отново да
запалите горелката.
За да изключите горелката, завъртете превключвателя в посока по
часовниковата стрелка, докато спре (когато достигне позиция „●“).
Практически съвети за използване на горелките
За да се уверите, че горелките работят ефективно:
Използвайте подходящи съдове за готвене за всяка горелка (вж.
Таблицата), за да не излизат пламъците извън дъното на готварския
съд.
Винаги използвайте съдове за готвене с плоско дъно и капак.
Когато съдържанието в готварския съд достигне точката на кипене,
завъртете превключвателя на минимум.
Бързонагряваща (R)
Полубърза (S)
Помощна (A)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
Горелка
Ø Диаметър на готварския
съд (см)
За да идентифицирате типа на горелката, направете справка с
различните дизайни в раздела със заглавие „Спецификации на горелки
и дюзи“.
За да осигурите максимална стабилност, се уверете, че опорите
на съдовете за готвене са поставени правилно и че всеки съд е
центриран върху газовата горелката.
Уверете се, че дръжките на съдовете за готвене са на една линия с
една от подпорите.
Поставете дръжките на съдовете за готвене така, че да не излизат
извън предната страна на плота за готвене.
Нестабилността на тенджерите често
може да бъде вследствие на техния
вид или на неправилното им поставяне
по време на готвенето. Добре
балансираните тенджери, с гладка
основа, центрирани върху горелката, с
дръжки поставени на една линия с едно
от ребрата на решетката, ще доведат до максималната им стабилност.
Предпазни мерки и препоръки
! Този уред е проектиран и произведен в съответствие с международните
стандарти за безопасност при употреба. Предупрежденията по-долу се
предоставят от съображения за сигурност и трябва да бъдат внимателно
прочетени.
Общи правила за безопасност
Това е уред за вграждане от клас 3.
Газовите уреди изискват редовен обмен на въздуха, за
поддържане на ефикасна работа. Когато инсталирате готварския
плот, спазвайте инструкциите в раздел „Позициониране“ за
уреда. Тези инструкции са валидни само за страните, чийто
символ е показан в това ръководство и на табелката със
серийния номер.
Уредът е разработен за домашна употреба на закрито и не е
предназначен за търговска или промишлена употреба.
Уредът не трябва да бъде монтиран на открито, дори и в
защитени зони. Изключително е опасно уредът да бъде излаган на
въздействието на дъжд и буря.
Не докосвайте уреда с боси крака или с мокри или влажни ръце и
крака.
Уредът трябва да се използва за приготвяне на ястия единствено
от възрастни в съответствие с инструкциите, изложени в тази
книжка. Всяка друга употреба (напр. за отопление на помещение)
се счита за неправилна и опасна. Производителят не носи
отговорност за възможни щети, произтичащи от неподходяща,
неправилна и неразумна употреба на уреда.
Уверете се, че захранващите кабели на други електрически уреди не
са в контакт с горещите части на фурната.
Никога не покривайте отворите, които служат за вентилация и
отвеждане на топлината.
Винаги проверявайте дали превключвателите са в позиция „●“/„“,
когато не използвате уреда.
Когато изключвате уреда от контакта, винаги хващайте щепсела, а
не дърпайте кабела.
Не извършвайте дейности по почистване или поддръжка, преди да
сте изключили уреда от електрическата мрежа.
Ако уредът се повреди, при никакви обстоятелства не се опитвайте да
го поправите сами. Извършеният от неквалифицирани лица ремонт
може да причини щети или последваща неизправност на уреда.
Свържете се със сервизен център (вж. Техническо обслужване“).
Не използвайте нестабилни или деформирани готварски съдове.
Не затваряйте стъкления капак (ако има такъв), когато газовите
горелки са все още горещи.
Уредът не трябва да се експлоатира от хора (вкл. деца) с намалени
физически, сензорни или умствени способности, от неопитни лица
или от някой, който не е запознат с продукта. Такива лица трябва най-
малкото да бъдат наблюдавани от някой, който поема отговорност
за тяхната безопасност, или да получат предварителни инструкции,
свързани с експлоатацията на уреда.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

HOTPOINT/ARISTON 9YPS 645(AN) GH R/HA Užívateľská príručka

Typ
Užívateľská príručka