AL-KO 32.5 VE Basic Care Classic Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

32.5 VE BASIC CARE CLASSIC
Betriebsanleitung
INFORMATION I MANUALS I SERVICE
441220_a I 09/2014
GB
F
I
SLO
DK
N
PL
SK
LV
D
NL
E
H
HR
S
FIN
CZ
EST
RO
LT
RUS
UA
P
BG
GR
TR
SRB
MK
2
D: Betriebsanleitung ................................. 8
GB: Operating instructions ........................ 13
NL: Gebruikshandleiding .......................... 18
F : Manuel d'utilisation ............................ 23
E: Instrucciones de uso .......................... 28
PT: Instruções de uso .............................. 33
I: Istruzioni per l'uso .............................. 38
SLO: Navodila za uporabo .......................... 43
HR: Upute za uporabu .............................. 48
SRB:Упутствозарад ................................ 53
PL: Instrukcjaobsługi ............................... 58
CZ: Návod k provozu ................................ 63
SK: Návod na obsluhu .............................. 68
H: Használati utasítás ............................ 73
DK: Betjeningsvejledning .......................... 78
SV: Instruktionsbok .................................. 82
N: Bruksanvisning .................................. 87
FI: Käyttöohje .......................................... 92
EST: Kasutusjuhend ................................... 97
LV: Ekspluatācijasrokasgrāmata ........... 102
LT: Eksploatacijos instrukcija ................. 107
RUS:Руководствопоэксплуатации ....... 112
UKR:Довідникзексплуатації ................. 117
BG: Инструкциязаупотреба ................ 122
RO: Instrucţiunideutilizare ..................... 127
GR: Οδηγίεςχρήσης ............................... 132
MK: Упатствозаупотреба .................... 137
TR: Kullanımkılavuzu ............................ 142
ETK: 113242 .............................................147
3
441220_a
4
Original Betriebsanleitung
A
7 8 9
10
11
2x
Ø4x25
1
5
4
3
6
B
min. 20
0 m
m
2
2x
Ø3,5x16
5
441220_a
D
E
F G
I
H
PUS
H
LEVEL
1
LEVEL
5
D
C
1
2
2
1
2
1
6
Original Betriebsanleitung
32.5 VE Basic Care Classic
Art. Nr. 113242
1100 x 990 x 500 mm 1 kW
ca. 13 kg
3000 min
-1
5 x
L
PA
= 78 dB (A)
K = 1 dB(A)
320 mm
L
WA
= 99 dB (A)
230 V~/ 50 Hz
a
vhw
= 8 m/s
2
ISO 20643
K = 1,5 m/s²
min. 10 A ca. 45 l
7
441220_a
D
8
Original Betriebsanleitung
Einleitung
Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbetrieb-
nahme durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres
Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in
dieser Dokumentation und auf dem Gerät.
Diese Dokumentation ist permanenter Bestandteil
des beschriebenen Produkts und sollte bei Veräu-
ßerung dem Käufer mit übergeben werden.
Zeichenerklärung
Achtung!
Genaues Befolgen dieser Warnhinweise kann Per-
sonen- und / oder Sachschäden vermeiden.
Spezielle Hinweise zur besseren Verständlich-
keit und Handhabung.
Symbole am Gerät
Vor Inbetriebnahme
Gebrauchsanleitung lesen!
Dritte aus dem Gefahrenbereich
fernhalten!
Vor Arbeiten am Schneidwerk
Netzstecker ziehen!
Achtung Gefahr! Anschlusskabel
von den Schneidwerkzeugen
fernhalten.
Achtung Gefahr! Hände und Füße
von den Schneidwerkzeugen
fernhalten. Bei Beschädigung des
Netzkabels sofort Netzstecker
ziehen.
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist zum Auflockern und Lüften eines
Rasenbodens (Vertikutieren) im privaten Bereich
bestimmt und darf nur auf abgetrocknetem, kurzge-
schnittenem Rasen eingesetzt werden.
Eine andere, darüber hinausgehende Anwendung gilt
als nicht bestimmungsgemäß.
Achtung!
Das Gerät darf nicht im gewerblichen Einsatz betrie-
ben werden.
Sicherheitshinweise
Gerät nur in technisch einwandfreiem Zustand
benutzen
Gerät vor Feuchtigkeit schützen
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen nicht außer
Kraft setzen
Schutzbrille und Gehörschutz tragen
Lange Hose und festes Schuhwerk tragen
Hände und Füße vom Schneidwerk fernhalten
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten
Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen
Beim Verlassen des Gerätes:
Motor ausschalten
Stillstand des Schneidwerks abwarten
Vom Netz trennen
Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen
Kinder oder andere Personen, die die Betriebs-
anleitung nicht kennen, dürfen das Gerät nicht
benutzen
Gerät nicht unter Einfluss von Alkohol, Drogen
oder Medikamenten bedienen
Örtliche Bestimmungen zum Mindestalter der Be-
dienungsperson beachten
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
Motorschutzschalter
Bei Überlastung des Vertikutierers schaltet der Mo-
torschutzschalter den Motor aus. Die Funktion des
Motorschutzschalters darf nicht außer Kraft gesetzt
werden.
Hat der Motorschutzschalter das Gerät ausgeschaltet,
wie folgt handeln:
1. Gerät vom Stromnetz trennen.
2. Ursache für Überlastung beseitigen.
3. Nach einer Abkühlzeit von 2 bis 3 Minuten
Stromanschluss wiederherstellen und das Gerät in
Betrieb nehmen.
9
441220_a
D
Sicherheits-Schaltbügel
Das Gerät ist mit einem Sicherheits-Schaltbügel aus-
gestattet, der beim Loslassen das Gerät stoppt.
Gefahr!
Die Funktion des Sicherheitsschaltbügels nicht außer
Kraft setzen.
Heckklappe
Das Gerät ist mit einer Heckklappe ausgestattet.
Optische Sicherheitsanzeige (Bild C), (Bild H)
Die optische Sicherheitsanzeige zeigt die Fixierung der
Messerwelle an.
Der grüne Stift ist ca. 5 mm sichtbar (1):
die Messerwelle ist richtig fixiert.
Der grüne Stift ist nicht mehr sichtbar, ein roter
Rand ist sichtbar (2):
die Fixierung der Messerwelle hat sich gelockert.
Die Fixierung der Messerwelle muss kontrolliert
und verschraubt werden (Bild H-1, 3)
Montage
Gerät laut Bildteil (Bilder A, B) montieren.
Achtung!
Das Gerät darf erst nach vollständiger Montage be-
trieben werden.
Inbetriebnahme
Achtung!
Vor Inbetriebnahme immer eine Sichtkontrolle
durchführen. Mit losem, beschädigten oder abge-
nutzten Schneidwerk und/oder Befestigungsteilen
darf das Gerät nicht benutzt werden.
Landesspezifische Bestimmungen für die Betriebs-
zeiten beachten
Sicherheit Anschlussleitung
Nur Gummikabel der Qualität H05RN-F nach DIN/
VDE 0282 mit einem Leitungsquerschnitt von 3
Phasen je 1,5 mm² verwenden.
Die Typbezeichnung muss auf der Anschlusslei-
tung vermerkt sein. Stecker und Kupplungsdose
müssen aus Gummi oder Gummi überzogen sein
und DIN/VDE 0620 entsprechen.
Nur eine Anschlussleitung mit ausreichender Län-
ge benutzen.
Anschlussleitung, Stecker und Kupplungsdose
müssen spritzwassergeschützt sein.
Reparaturen an der Anschlussleitung, am Stecker
und an der Kupplungsdose dürfen nur durch
autorisierte Fachbetriebe durchgeführt werden.
Eine defekte Anschlussleitung (z. B. mit Rissen,
Schnitt-, Quetsch- oder Knickstellen in der Isolati-
on) darf nicht verwendet werden.
Steckverbindungen vor Nässe schützen.
Gefahr!
Anschlussleitung nicht beschädigen oder durchtren-
nen.
Im Schadensfall Anschlussleitung sofort vom
Stromnetz trennen.
Elektrische Voraussetzungen
230 V/50 Hz Wechselstrom
Mindestquerschnitt
Anschlussleitung = 1,5 mm²
Mindestabsicherung Netzanschluss = 10 A
Fehlerstromschutzschalter (FI)
Maximaler Auslösestrom = 30 mA.
Netzverbindung herstellen (Bild E)
1. Kupplungsteil des Netzkabels auf den Stecker des
Sicherheits-Tastschalters stecken.
2. Mit dem Netzkabel eine Schlaufe bilden und in die
Kabelzugentlastung einhängen. Die Schlaufe so
lang lassen, dass die Kabelzugentlastung von einer
Seite zur anderen gleiten kann.
Gefahr!
Das Gerät nie an Netzsteckdosen ohne Fehlerstrom-
schutzschalter betreiben.
10
Original Betriebsanleitung
Arbeitstiefe einstellen (Bild D)
Achtung!
Die Arbeitstiefe nur bei abgeschaltenem Motor und
stillstehender Messerwelle einstellen.
Die Arbeitstiefe der Messerwelle an der Wählscheibe
einstellen.
1. Vertikutierer am Holm nach hinten kippen.
2. Drehschalter nach unten drücken und auf Stufe
„2“ drehen.
Positionen auf der Wählscheibe:
1 - 5 = Einstellung der Arbeitstiefe (Bild D)
Bei neuen Messern die Wählscheibe max. auf
Position 2 stellen!
Die richtige Arbeitstiefe richtet sich nach:
dem Rasenzustand
der Messerabnutzung
Bei zu tief eingestellter Arbeitstiefe:
bleibt der Vertikutierer stehen
zieht der Motor nicht durch
In diesem Fall Wählscheibe auf geringere Arbeitstiefe
zurückdrehen.
Vor dem Vertikutieren den Rasen immer mä-
hen.
Motor starten (Bild F, G)
1. Taster des Sicherheits-Tastschalters drücken und
gedrückt halten.
2. Sicherheitsbügel gegen den Holm ziehen. Der
Motor startet.
Der Sicherheitsbügel rastet nicht ein. Er muss
während der ganzen Zeit gehalten werden.
3. Taster des Sicherheits-Tastschalters loslassen.
Motor ausschalten
1. Sicherheitsbügel loslassen. Dieser geht automa-
tisch in die Nullstellung. Der Motor ist ausgeschal-
tet.
Gefahr durch Schnittverletzungen!
Messerwelle läuft nach! Nach Abschalten nicht
sofort unter das Gerät fassen.
Fangbox ein-/aushängen
1. Vor dem Ein-/Aushängen der Fangbox den Motor
ausschalten.
2. Stillstand der Messerwelle abwarten.
Allgemeine Hinweise zum Betrieb
Zum Starten des Gerätes muss das Schneidwerk
vollständig freigängig sein
Anschlussleitung aus dem Arbeitsbereich fern-
halten
Hände und Füße nicht in die Nähe rotierender Teile
bringen
Das Gerät nur am Führungsholm steuern. Dadurch
ist der Sicherheitsabstand vorgegeben
Besondere Aufmerksamkeit beim Umkehren mit
dem Vertikutierer oder beim Heranziehen des
Geräts
An Abhängen auf sicheren Stand achten
Immer quer zum Hang vertikutieren
Nie an steilen Abhängen vertikutieren
Vertikutierer nur im Schritt-Tempo führen
Gerät nie mit laufendem Motor kippen oder trans-
portieren
Vom Fachmann prüfen lassen:
nach Auffahren auf ein Hindernis
bei sofortigem Stillstand des Motors
bei verbogenem Messer
bei verbogener Messerwelle
bei defektem Keilriemen
11
441220_a
D
Wartung und Pflege
Gefahr!
Verletzungsgefahr an der Messerwelle.
Schutzhandschuhe tragen!
Das Motorgehäuse darf nicht geöffnet werden.
Wartung und Reparatur des Motors müssen in
einer autorisierten Fachwerkstatt erfolgen.
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten den
Netzstecker ziehen! Stillstand der Welle abwarten.
Nur Original-Ersatzteile verwenden.
Abgenutzte oder beschädigte Arbeitswerkzeuge
und Bolzen nur satzweise tauschen, um Unwucht
zu vermeiden.
Gerät nicht mit Wasser abspritzen!
Eindringendes Wasser kann den Motor und den
Sicherheits-Tastschalter zerstören.
Das Gerät nach jedem Gebrauch reinigen (Spach-
tel, Lappen etc.).
Messerwelle ausbauen (Bild H)
1. Schraube (1) des Lagers herausschrauben.
2. Lagerhälfte (2) hochklappen.
3. Messerwelle aus der unteren Lagerhälfte heben
und aus der Antriebseite (3) herausziehen.
Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Messer ausbauen (Bild I)
Vor dem Ausbau der Messer auf deren Einbau-
lage achten!
1. Sechskant-Schraube (1) herausschrauben.
2. Kugellager (2) vorsichtig von der Welle (8)
abziehen.
3. Druckring(3), Scheibe (4) und kurze Distanzhülse
(5) von der Welle abziehen
4. Messer (6) und lange Distanzhülsen nacheinander
abziehen.
Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Hilfe bei Störungen
Störung Hilfe
Motor läuft nicht
Anschlussleitung sowie
Leitungsschutzschalter über-
prüfen
Motorschalterbügel zum
Oberholm drücken.
Geringere Arbeitstiefe wäh-
len.
Welle dreht
nicht
Geringere Arbeitstiefe wäh-
len.
Messer freiräumen
Kundendienstwerkstatt auf-
suchen
Motorleistung
lässt nach
Geringere Arbeitstiefe wäh-
len.
Abgenutzte Messer austau-
schen.
Gehäuse reinigen
Rasen mähen (Rasenhöhe
zu hoch).
schlechte Verti-
kutierleistung
geringere Arbeitstiefe wählen.
abgenutzte Messer austau-
schen.
Unruhiger Lauf
Gerät vibriert
Schadhafte Messer.
Kundendienstwerkstatt auf-
suchen.
Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle nicht behoben
werden können müssen in einer autorisierten Fach-
werkstatt behoben werden.
Entsorgung
Ausgediente Geräte, Batterien oder Ak-
kus nicht über den Hausmüll entsorgen!
Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus recycling-
fähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu
entsorgen.
12
Original Betriebsanleitung
Garantie
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist
für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung.
Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei: Die Garantie erlischt bei:
Sachgemäßer Behandlung des Gerätes
Beachtung der Bedienungsanleitung
Verwendung von Original-Ersatzteilen
Reparaturversuchen am Gerät
Technischen Veränderungen am Gerät
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
(z. B. gewerblicher oder kommunaler Nutzung)
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen xxx xxx
(
x
)
gekennzeichnet sind
Verbrennungsmotoren – Für diese gelten die separaten Garantiebestimmungen der jeweiligen Motorenher-
steller
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit dieser Garantieerklärung und dem Kaufbeleg an Ihren Händler oder die
nächste autorisierte Kundendienststelle. Durch diese Garantiezusage bleiben die gesetzlichen Mängelansprüche
des Käufers gegenüber dem Verkäufer unberührt.
┌──────┐
└──────┘
EG-Konformitätserklärung D
Hiermiterklärenwir,dassdiesesProdukt,indervonunsinVerkehrgebrachtenAusführung,denAnforderungender
harmonisiertenEG-Richtlinien,EG-SicherheitsstandardsunddenproduktspezischenStandardsentspricht.
Produkt
Vertikutierer
Seriennummer
G1401405
Hersteller
AL-KOGeräteGmbH
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
DEUTSCHLAND
Bevollmächtigter
AndreasHedrich
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
DEUTSCHLAND
Typ
32.5 VE Basic Care Classic
EG-Richtlinien
2006/42/EG
2004/108/EG
2000/14/EG
2011/65/EU
2006/95/EG
Harmonisierte Normen
EN
60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13
EN13684+A3
EN 60335-2-92
Schallleistungspegel
gemessen / garantiert
EN ISO 3744
98/99dB(A)
Konformitätsbewertung
2000 /14/EG
AnhangV
Kötz,2014-06-10
WolfgangHergeth,ManagingDirector
13
441220_a
GB
Introduction
Please read this document before starting to use
the machine. This is essential for safe working and
trouble-free handling.
Comply with the safety and warning instructions in
this documentation and on the machine.
This document is a permanent component of the
described product, and should remain with the
machine if it is sold to someone else.
Explanation of symbols
Important!
Following these warning instructions can help to
avoid personal injuries and/or damage to property.
Special instructions for ease of understanding
and regarding handling.
Symbols on the machine
Before starting operation
Read the operating instructions!
Keep third parties out of the danger
area!
Disconnect the mains plug before
working on the blade system!
Important – danger! Keep the con-
nection cable away from the cutting
tools.
Important – danger! Keep your
hands and feet away from the
cutting tools. Disconnect the mains
plug immediately if the mains cable
is damaged.
Wear protective glasses!
Wear ear defenders!
Designated use
This machine is intended for loosening and aerating
a lawn (scarifying) in private applications, and is only
allowed to be used on dried lawns which have been
mown short.
Any use not in accordance with this designated use
shall be regarded as misuse.
Important!
The machine is not allowed to be used in commercial
applications.
Safety notes
Only use the machine if it is in perfect technical
condition
Protect the machine against moisture
Do not deactivate safety and protective devices
Wear protective glasses and ear defenders
Wear long trousers and sturdy shoes
Keep your hands and feet away from the blade
system
Keep third parties out of the danger area
Remove foreign bodies from the working area
When leaving the machine:
Switch off the motor
Wait for the blade system to come to a stop
Disconnect from the mains
Do not leave the machine unsupervised
Children, or other people who are not familiar with
the operating instructions, are not allowed to use
the machine
Do not operate the machine if you are under the
influence of alcohol, drugs or medication
Comply with the local regulations on minimum age
of people operating the machine
Safety and protective devices
Motor protection switch
The motor protection switch switches off the scarifier
if the motor is overloaded. Do not deactivate the func-
tion of the motor protection switch.
Proceed as follows if the motor protection switch has
switched off the machine:
1. Disconnect the machine from the mains.
2. Determine the cause of the overload.
3. After allowing the machine to cool down for 2 to
3 minutes, reconnect the power cable and start
operating the machine.
14
Translation of original user instructions
Operator presence control
The machine is equipped with an operator presence
control which stops the machine when it is released.
Danger!
Do not deactivate the function of the operator pres-
ence control.
Rear flap
The machine is equipped with a rear flap.
Visual safety indicator (Fig. C, Fig. H)
The visual safety indicator displays when the work
shaft is secured. The work shaft is secured correctly
when the green mark is visible (5 mm).
Assembly
Assemble the machine in accordance with the illustra-
tions (Figs. A, B).
Important!
The machine is not allowed to be operated unless it
has been fully assembled.
Startup
Important!
Always perform a visual check prior to startup. Do
not operate the machine if the blade system and/or
the fastening parts are loose, damaged or worn.
Comply with working time regulations in force in
your country
Power cable safety
Only use rubber-sheathed cables with quality
H05RN-F acc. to DIN/VDE 0282 with a conductor
cross section of 3 phases per x 1.5 mm²
The type designation must be marked on the
power cable. The plug and coupling socket must
be made from rubber or sheathed in rubber, and
be in accordance with DIN/VDE 0620
Only use a power cable with sufficient length
The power cable, plug and coupling socket must
be protected against splash water
Repairs on the power cable, plug and coupling
socket are only allowed to be carried out by au-
thorised specialist companies. A defective power
cable (e.g. with cracks, cuts, crushed or kinked
points in the insulation) is not allowed to be used
Protect the plug connections against moisture
Danger!
Do not damage or cut the power cable.
If the power cable is damaged, immediately discon-
nect it from the mains.
Electrical requirements
230 V/50 Hz alternating current
Minimum cross section
Power cable = 1.5 mm²
Minimum fusing of mains connection = 10 A
Residual-current circuit breaker (RCCB)
Maximum tripping current = 30 mA.
Establishing the mains connection (Fig. E)
1. Connect the coupling part of the power cable to
the plug on the safety pushbutton switch.
2. Coil the power cable into a loop and hook it into
the cable strain relief. Leave the loop long enough
for the cable strain relief to be able to slide from
one side to the other.
Danger!
Never operate the machine from mains sockets
which do not have a residual-current circuit breaker.
Setting the working depth (Fig. D)
Important!
Only set the working depth if the motor is switched
off and the blade shaft is stopped.
Set the working depth of the blade shaft at the dial
selector.
1. Tilt the scarifier backwards with the handlebar.
2. Push the twist switch down and turn it to level "2".
Positions on the dial selector:
1 - 5 = Setting the working depth (Fig. D)
With new blades, set the dial selector to posi-
tion 2 at most!
15
441220_a
GB
The correct working depth depends on:
the condition of the lawn
the wear on the blades
If the working depth is incorrect:
the scarifier will stop
the motor will stall
In this case, move the dial selector back to a shallower
working depth.
Always mow the lawn before scarifying.
Starting the motor (Fig. F, G)
1. Push and hold the button of the safety pushbutton
switch.
2. Pull the operator presence control against the
handlebar. The motor starts.
The operator presence control does not lock in
place. It must be held in place all the time.
3. Release the button of the safety pushbutton
switch.
Switching off the motor
1. Release the operator presence control. It automati-
cally returns to its initial position. The motor is
switched off.
Danger of lacerations!
The blade shaft keeps turning under its own
momentum! After switching off, do not reach
under the machine straight away.
Hooking in/unhooking the grass catcher
1. Switch off the motor before hooking in/unhooking
the grass catcher.
2. Wait for the blade shaft to come to a stop
General notes on operation
The blade system must be able to turn entirely
freely in order for the machine to be started
Keep the power cable out of the working area
Do not place your hands and feet close to any
rotating parts
Only control the machine using the handlebar. This
ensures the necessary safety clearance.
Be particularly careful when turning the scarifier or
if you are pulling the machine behind you
Make sure you can stand securely on slopes
Always scarify across the slope
Never scarify on steep slopes
Always scarify at walking pace
Never tilt or transport the machine when the motor
is running
Have the machine checked by a specialist if the
following events occur:
After running into an obstacle
If the motor stops suddenly
If a blade is bent
If the blade shaft is bent
If the V-belt is defective
Maintenance and care
Danger!
Risk of injury on the blade shaft.
Wear protective gloves!
The user cannot open the motor enclosure for
maintenance, such maintenance must be done
by an authorised specialist workshop.
Disconnect the mains plug before any mainten-
ance and cleaning work! Wait for the shaft to
come to a stop.
Only use genuine spare parts.
Only renew worn or damaged implements and
pins as a set, in order to avoid imbalances.
Do not spray the machine with water!
Water ingress can cause irreparable damage to the
motor and the safety pushbutton switch.
Clean the machine after each use (scraper, cloth,
etc.).
Removing the blade shaft (Fig. H)
1. Unscrew and remove the screw (1) of the bearing.
2. Fold up the bearing half (2).
3. Lift the blade shaft out of the lower bearing half
and pull it out of the drive side (3).
Install in the reverse sequence.
16
Translation of original user instructions
Removing the blades (Fig. I)
Before removing the blades, check their instal-
lation position!
1. Unscrew and remove the hexagon bolt (1).
2. Carefully pull the ball bearing (2) off the shaft (8).
3. Pull the thrust ring (3), washer (4) and short
spacer tube (5) off the shaft.
4. Pull off the blades (6) and long spacer tubes one
after another.
Install in the reverse sequence.
Help in case of malfunctions
Malfunction Help
Motor does not
run
Check the power cable and
the residual-current circuit
breaker
Push the operator presence
control towards the top
handlebar.
Select a lower working depth.
Shaft does not
rotate
Select a lower working depth.
Clear the blades.
Contact a customer service
workshop.
The motor is
losing power
Select a lower working depth.
Renew worn blades.
Clean the housing.
Mow the lawn (grass is too
long).
Poor scarifying
performance
Select a lower working depth.
Renew worn blades.
Machine is
not running
smoothly
Machine is
vibrating
Damaged blades.
Contact a customer service
workshop.
Malfunctions that cannot be rectified using this table
must be attended to by an authorised specialist work-
shop.
Disposal
Do not dispose of worn-out machines or
spent batteries (including rechargeable
batteries) in domestic waste!
The packaging, machine and accessories are made
from recyclable materials and must be disposed of
accordingly.
17
441220_a
GB
Warranty
If any material or manufacturing defects are found during the statutory customer protection period, we will either
repair or replace the equipment, whichever we consider the more appropriate. This statutory period may vary
according to the legislation in force in the country where the equipment was purchased.
Ourwarrantyisvalidonlyif: Thewarrantyisnolongervalidif:
The equipment has been used properly
The operating instructions have been followed
Genuine replacement parts have been used
The equipment has been tampered with
Technical modifications have been made
The trimmer was not used for its intended purpose (for
example, used for commercial or communal applica-
tions)
The following are not covered by warranty:
Paint damage due to normal wear
Wear parts identified by a border XXX
XXX
(X) on the spare parts list
Combustion motors – these are covered by a separate warranty from the manufacturer concerned
To make a claim under warranty, please take this statement of warranty and proof of purchase to the nearest
authorised customer service centre. This warranty does not affect the usual statutory rights of the customer
relative to the seller.
┌──────┐
└──────┘
EC declaration of conformity GB
Weherebydeclarethatthisproduct,intheforminwhichitismarketed,meetstherequirementsoftheharmonisedEU
guidelines,EUsafetystandards,andtheproduct-specicstandards.
Product
Scarier
Serial number
G1401405
Manufacturer
AL-KOGeräteGmbH
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
DEUTSCHLAND
Executive Officer
AndreasHedrich
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
DEUTSCHLAND
Model
32.5 VE Basic Care Classic
EU directives
2006/42/EG
2004/108/EG
2000/14/EG
2011/65/EU
2006/95/EG
Harmonised standards
EN
60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13
EN13684+A3
EN 60335-2-92
Sound power level
measured / guaranteed
EN ISO 3744
98/99dB(A)
Conformity evaluation
2000 /14/EG
AppendixV
Kötz,2014-06-10
WolfgangHergeth,ManagingDirector
18
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
Inleiding
Lees deze documentatie vóór de ingebruikname
door. Dit is een voorwaarde voor veilig werken en
storingsvrij gebruik.
Neem de veiligheids- en waarschuwingsinstructies
in deze documentatie en op het apparaat in acht.
Deze documentatie vormt een vast onderdeel van
het beschreven product en moet bij verkoop even-
eens aan de koper overgedragen worden.
Verklaring van tekens
Let op!
Het nauwkeurig opvolgen van deze waarschuwings-
instructies kan schade aan personen of zaken voor-
komen.
Speciale aanwijzingen voor meer duidelijkheid
en beter gebruik.
Symbolen op het apparaat
Lees vóór ingebruikname
de gebruikshandleiding door!
Houd anderen uit de buurt van de
gevarenzone!
Haal vóór werkzaamheden aan het
messensysteem de stekker los!
Let op: gevaar! Houd de aansluitka-
bel uit de buurt van het messensys-
teem.
Let op: gevaar! Houd handen en
voeten uit de buurt van het messen-
systeem. Haal bij beschadiging van
het netsnoer de stekker meteen los.
Draag een veiligheidsbril!
Draag gehoorbescherming!
Reglementair gebruik
Dit apparaat voor particulier gebruik is bedoeld voor
het loswerken en beluchten van gazons (verticuteren)
en mag uitsluitend bij droog, kort gemaaid gras wor-
den gebruikt.
Een andere hiervan afwijkende toepassing wordt ge-
zien als niet-reglementair.
Let op!
Het apparaat mag niet voor professioneel gebruik
ingezet worden.
Veiligheidsinstructies
Gebruik het apparaat uitsluitend in onbeschadigde
toestand
Bescherm het apparaat tegen vochtigheid
Zet de veiligheids- en beveiligingsvoorzieningen
niet buiten werking
Draag een veiligheidsbril en gehoorbescherming
Draag een lange broek en stevig schoeisel
Houd handen en voeten uit de buurt van het mes-
sensysteem
Houd anderen uit de buurt van de gevarenzone
Verwijder vreemde voorwerpen uit het te bewerken
terrein
Als u het apparaat achterlaat:
Zet de motor uit
Wacht tot het messensysteem stilstaat
Haal de stekker los
Laat het apparaat niet zonder toezicht achter
Kinderen of andere personen die de gebruiks-
handleiding niet kennen, mogen het apparaat niet
gebruiken
Bedien het apparaat niet als u onder invloed bent
van alcohol, drugs of geneesmiddelen
Neem de plaatselijke voorschriften in acht inzake
de minimumleeftijd van de bediener
Veiligheids- en beveiligingsvoorzie-
ningen
Motorbeveiligingsschakelaar
Bij overbelasting van de verticuteermachine scha-
kelt de motorbeveiligingsschakelaar de motor uit.
De motorbeveiligingsschakelaar mag niet buiten
werking worden gezet.
Als de motorbeveiligingsschakelaar het apparaat het
uitgezet, ga dan als volgt te werk:
1. Haal het apparaat van het stroomnetwerk.
2. Los de oorzaak van de overbelasting op.
3. Herstel na een afkoeltijd van 2 tot 3 minuten de
stroomtoevoer weer en neem het apparaat in
gebruik.
19
441220_a
NL
Veiligheidsschakelbeugel
Het apparaat is voorzien van een veiligheidsschakel-
beugel die, nadat deze is losgelaten, ervoor zorgt dat
het apparaat stopt.
Gevaar!
Zet de veiligheidsschakelbeugel niet buiten werking.
Achterkap
Het apparaat is voorzien van een achterkap.
Optische veiligheidsindicatie (afbeelding C, H)
De optische veiligheidsindicatie geeft de bevestiging
weer van de werkas. Bij een zichtbare groene markering
(5 mm) is de werkas op de juiste wijze bevestigd.
Montage
Monteer het apparaat conform de tekeningen (afbeel-
ding A, B).
Let op!
Pas na volledige montage mag het apparaat gebruikt
worden.
Ingebruikname
Let op!
Voer vóór ingebruikname altijd een visuele controle
uit. Met loszittende, beschadigde of versleten mes-
sen en/of bevestingsonderdelen mag het apparaat
niet gebruikt worden.
Neem de landspecifieke voorschriften voor de ge-
bruiksduur in acht
Veiligheid voedingskabel
Gebruik uitsluitend rubberen snoeren van de kwa-
liteit H05RN-F conform DIN/VDE 0282 met een
leidingdiameter van 3 x 1,5 mm².
De typeaanduiding moet vermeld zijn op de voe-
dingskabel. De stekker en de koppeling moeten
van rubber of met rubber ommanteld zijn en vol-
doen aan DIN/VDE 0620.
Gebruik uitsluitend een voedingskabel met een
afdoende lengte.
De voedingskabel, stekker en koppeling moeten
spatwatervrij zijn.
Reparaties aan de voedingskabel, de stekker en de
koppeling mogen uitsluitend door geautoriseerde
vakbedrijven worden uitgevoerd. Een defecte voe-
dingskabel (bijv. met scheuren, met ingesneden,
geplette of geknikte plekken in de isolatie) mag
niet gebruikt worden.
Bescherm steekverbindingen tegen vocht.
Gevaar!
De voedingskabel niet beschadigen of doorsnijden.
In geval van schade moet de voedingskabel meteen
van het stroomnetwerk gehaald worden.
Voorwaarden electriciteitsvoorziening
230 V/50 Hz wisselstroom
Minimum diameter
Voedingskabel = 1,5 mm²
Minimale beveiliging netaansluiting = 10 A
Aardlekschakelaar
Maximale uitschakelstroom = 30 mA.
Stroomaansluiting herstellen (afbeelding E)
1. Steek de koppeling van de stroomkabel in de stekker
van de veiligheidsdrukschakelaar.
2. Maak een lus van de voedingskabel en hang deze
in de kabeltrekontlasting. Maak de lus zo lang dat
de kabeltrekontlasting van de ene naar de andere
kant kan glijden.
Gevaar!
Gebruik het apparaat nooit met een stekkerdoos zon-
der aardlekschakelaar.
Werkdiepte instellen (afbeelding D)
Let op!
Stel de werkdiepte uitsluitend in als de motor uitstaat
en de meswals stilstaat.
Stel de werkdiepte van de meswals in met de keu-
zeknop.
1. Kantel de verticuteermachine met de duwboom
naar achteren.
2. Duw de draaischakelaar omlaag en draai in stand "2".
20
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
Standen van de keuzeknop:
1 - 5 = instelling van de werkdiepte (afbeelding D)
Zet bij nieuwe messen de keuzeknop max. op
stand 2!
De juiste werkdiepte wordt bepaald aan de hand van:
de toestand van het gazon
de slijtage van de messen
Bij een onjuiste werkdiepte:
blijft de verticuteermachine steken
trekt de motor niet door
Zet de keuzeknop in dat geval op een minder lage
werkdiepte.
Maai altijd het gras voordat u gaat verticuteren.
De motor starten (afbeelding F, G)
1. De knop van de veiligheidsdrukschakelaar indruk-
ken en ingedrukt houden.
2. Trek de veiligheidsbeugel tegen de duwboom. De
motor start.
De veiligheidsbeugel wordt niet vastgezet. Deze
moet de gehele tijd vastgehouden worden.
3. Knop van de veiligheidsdrukschakelaar loslaten.
De motor uitzetten
1. Veiligheidsbeugel loslaten. Deze gaat automatisch
naar de beginstand. De motor is uitgeschakeld.
Gevaar voor snijletsel!
De meswals blijft even doordraaien! Grijp na
het uitschakelen niet meteen onder het ap-
paraat.
Opvangbak aan-/loskoppelen
1. Schakel de motor uit voordat u de opvangbak
aan-/loskoppelt.
2. Wacht tot de meswals tot stilstand is gekomen.
Algemene aanwijzingen voor het gebruik
Om het apparaat te kunnen starten, moet het mes-
sensysteem een volledige vrij kunnen lopen
Houd de aansluitleiding uit de buurt van het te be-
werken terrein
Brengen handen en voeten niet in de buurt van ro-
terende onderdelen
Manoeuvreer het apparaat uitsluitend met behulp
van de duwboom. Daardoor is een veilige afstand
gewaarborgd
Wees extra alert bij het omkeren van de verticu-
teermachine of als u het apparaat naar u toetrekt
Zorg ervoor dat u veilig op hellingen staat
Verticuteer altijd dwars op de helling
Verticuteer nooit op steile hellingen
Gebruik de verticuteermachine uitsluitend in
wandeltempo
Het apparaat nooit met lopende motor kantelen of
vervoeren
Controle door een vakman is nodig:
wanneer er tegen een obstakel is gereden
bij onmiddellijke stilstand van de motor
bij een verbogen mes
bij een verbogen meswals
bij een defecte V-snaar
Onderhoud en verzorging
Gevaar!
Kans op letsel door de meswals.
Draag beschermende handschoenen!
Haal voorafgaand aan alle onderhouds- en reini-
gingswerkzaamheden de stekker los! Wacht tot de
wals tot stilstand is gekomen.
De behuizing mag niet geopend worden.
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
Vervang versleten of beschadigd werkgereedschap
en bouten per set om onbelans te voorkomen.
Spuit het apparaat niet schoon met water!
Indringend water kan de motor en de veiligheids-
drukschakelaar vernielen.
Maak het apparaat na ieder gebruik schoon
(spatel, doek, etc.).
Meswals demonteren (afbeelding H)
1. Draai de schroef (1) van de lager eruit.
2. Klap de lagerhelft (2) omhoog.
3. Til de meswals uit de onderste lagerhelft en trek
deze eruit aan de aandrijfkant (3).
De montage vindt plaats in omgekeerde volgorde.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

AL-KO 32.5 VE Basic Care Classic Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre